﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,920
استخراج وتعديل أحمد محمد

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,240
الرجل الذي نحن
بصدد لقائه هو الشيطان.

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,000
اسمي موسلي.  أوزوالد موسلي.

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,280
لقد لفتت انتباهي

5
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
مايكل جراي.

6
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
لقد خسرت كل أموال ابن عمك
في أمريكا ، ولعبت دور الأحمق.

7
00:00:15,600 --> 00:00:17,880
والمسكين آرثر شيلبي.

8
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
زوجته شوهدت مع رجل آخر.

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,240
قد تتعفن جميع بيكي بلايندرز.

10
00:00:24,240 --> 00:00:25,280
طلق ناري

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
إذا كنت ذاهبًا إلى
إنجلترا ، فأنا آتي معك.

12
00:00:29,480 --> 00:00:30,560
اريد مقابلة عائلتك.

13
00:00:30,560 --> 00:00:31,640
لا ، لا تفعل.

14
00:00:33,160 --> 00:00:37,760
السيد توماس ، إنه أنقى أفيون
وصل إلى أوروبا على الإطلاق.

15
00:00:37,760 --> 00:00:39,680
250 ألف جنيه إسترليني.

16
00:00:39,680 --> 00:00:42,120
كل ما علينا فعله هو
الاحتفاظ بها هنا لمدة أسبوع.

17
00:00:42,120 --> 00:00:43,480
أنا أصوت ضده ، توم.

18
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
أولئك الذين يؤيدون؟

19
00:00:45,080 --> 00:00:46,240
حملت الحركة.

20
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
نحن نتحدث عن كرسي
فارغ يا آدا.  مقعدي.  عرشى.

21
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
شخص ما يريد تاجي.

22
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
أعتقد أنه قد يكون مايكل.

23
00:00:56,040 --> 00:00:58,400
السيد شيلبي ، اسمي الكابتن سوينغ.

24
00:00:58,400 --> 00:01:00,960
مايكل ، قريبك ، كان يعقد صفقات

25
00:01:00,960 --> 00:01:03,280
مع نفس الرجال
الذين يريدونك ميتًا.

26
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
أنا أفعل هذا من أجلك يا تومي.

27
00:01:06,160 --> 00:01:07,200
انه الوقت.

28
00:01:08,320 --> 00:01:09,360
وأنت تعرف ذلك.

29
00:01:10,440 --> 00:01:11,680
دعني أخمن...

30
00:01:12,760 --> 00:01:14,520
..لا تضاجع بيكي بلايندرز.

31
00:01:14,520 --> 00:01:18,000
ستندلع حرب ويموت أحدكم

32
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
، لكن لا أستطيع أن أحددها.

33
00:01:19,880 --> 00:01:21,720
سأفعل ما يجب أن أفعله ، بول.

34
00:01:21,720 --> 00:01:25,080
اقتل... واقتل.

35
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
لدي عمل لك.

36
00:01:26,320 --> 00:01:28,120
سأطلق النار على أوزوالد موسلي.

37
00:01:29,160 --> 00:01:30,760
اقتل الرجل اقتل الرسالة.

38
00:01:40,600 --> 00:01:43,080
أعتقد أن الوقت قد حان لأن نخرج
من المسرح أيها الرجل العجوز.

39
00:01:43,080 --> 00:01:44,600
الصينيون والإيطاليون.

40
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
لم يعرف موسلي شيئًا!

41
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
لم يعرف شيئا!

42
00:01:48,960 --> 00:01:50,400
من الذى؟!

43
00:01:56,600 --> 00:01:57,680
تحدث معي.

44
00:01:58,760 --> 00:02:01,400
ربما وجدته...

45
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
.. آرثر ، الرجل الذي لا أستطيع هزيمته.

46
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
موسلي.  لا أعلم.

47
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
أنا لا أعرف.

48
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
لا معنى له.

49
00:02:18,520 --> 00:02:20,080
دعونا...

50
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
لنذهب الى الداخل.

51
00:02:23,240 --> 00:02:26,760
سنعمل على حل المشكلة ، نتناول مشروبًا.

52
00:02:26,760 --> 00:02:27,960
أنا بحاجة إلى المشي.

53
00:03:11,640 --> 00:03:13,600
انتهى العمل كله يا تومي.

54
00:03:13,600 --> 00:03:15,280
لقد تم كل شيء.

55
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
يمكننا الابتعاد عن كل هذا.

56
00:03:19,080 --> 00:03:22,320
أنه من السهل جدا.  انها لينة جدا.

57
00:03:22,320 --> 00:03:24,040
مثل هذا التغيير الطفيف.

58
00:03:26,960 --> 00:03:28,520
انه يصرخ

59
00:03:30,960 --> 00:03:32,000
نقرات البندقية

60
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
أخرج آرثر الرصاص.

61
00:04:04,880 --> 00:04:06,040
في طريق العودة.

62
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
قال أنك توقفت عند
مفترق طرق لتتقيأ.

63
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
لم تعد حتى جنديًا يا تومي.

64
00:04:23,320 --> 00:04:24,840
أنت لم تتحقق من سلاحك.

65
00:04:26,640 --> 00:04:29,720
أنت لست جنديًا ، أنت جبان.

66
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
سمعت أنك تضغط على الزناد.

67
00:04:32,640 --> 00:04:35,120
ترك عائلتك ورائك دون وداع...

68
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
إذا كنت لا تزال بحاجة إلى مخرج...

69
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
..هناك ستة منهم.

70
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
الأم.

71
00:05:52,080 --> 00:05:53,800
سمحوا لك بالمرور.

72
00:05:59,640 --> 00:06:01,280
لم يسمحوا لي بالمرور.

73
00:06:07,200 --> 00:06:09,520
كما لو كانت هناك عاقبة أخرى.

74
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
حلقة متباعدة

75
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
يرن الهاتف

76
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
أهلا؟

77
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
سيد شيلبي ، أتخيل أنك فضولي

78
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
لمعرفة من تم منع
الاغتيال الليلة الماضية.

79
00:07:10,120 --> 00:07:14,200
إذا نظرت من نافذتك
، سترى علم الهدنة.

80
00:07:14,200 --> 00:07:18,720
إنها وحدة من المتطوعين
يحضرون جثث الموتى

81
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
إليك لإرسالها إلى
الجنة بطريقتك الخاصة.

82
00:07:22,760 --> 00:07:25,840
نفذ جنود من ثلاثة جنود
عملية الليلة الماضية

83
00:07:25,840 --> 00:07:28,200
ألوية دبلن التابعة للجيش
الجمهوري الأيرلندي.

84
00:07:33,560 --> 00:07:35,520
نحن بحاجة للحفاظ على السيد موسلي على قيد الحياة.

85
00:07:36,920 --> 00:07:38,640
هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته.

86
00:07:43,600 --> 00:07:45,360
أيضا ، يجب أن تعرف هذا الادخار

87
00:07:45,360 --> 00:07:48,200
لم تكن حياة موسلي تدخلنا
الوحيد الليلة الماضية.

88
00:07:52,040 --> 00:07:55,240
لقد أجرينا بعض التغييرات
على هيكل مؤسستك.

89
00:08:19,400 --> 00:08:22,400
منذ أن بدأت في
بناء إمبراطوريتك...

90
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
.. كان لديك عكاز لتتكئ عليه.

91
00:08:29,280 --> 00:08:32,560
الليلة الماضية ،
ركلنا ذلك العكاز.

92
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
من الآن فصاعدًا ، سنكون
نحن الذين تعتمد عليهم.

93
00:08:36,880 --> 00:08:39,960
من فضلك كن على علم يا
سيد شيلبي أن موت شعبك...

94
00:08:41,720 --> 00:08:43,760
.. هي مسؤوليتك الخاصة...

95
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
..لأنك تفشل باستمرار
في فهم حدودك.

96
00:10:09,320 --> 00:10:11,360
قرميد الرياح

97
00:11:23,760 --> 00:11:24,880
ماما...

98
00:11:28,320 --> 00:11:30,040
.. كانت طموحات واستراتيجيات

99
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
رجل واحد هي التي تسببت في ذلك.

100
00:11:35,520 --> 00:11:37,480
و بسم الله تعالى...

101
00:11:39,240 --> 00:11:41,400
..مهما تكلف الامر...

102
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
.. بغض النظر عن عدد
الأكاذيب التي يجب أن أقولها...

103
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
.. سأنتقم من تومي شيلبي.

104
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
سيدي.

105
00:14:11,400 --> 00:14:12,440
سيدي!

106
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
رنين الجرس بصوت عال

107
00:16:28,560 --> 00:16:29,640
يتحدث الرجل

108
00:17:03,680 --> 00:17:04,920
تريد مشروب؟

109
00:17:07,840 --> 00:17:09,600
سأحصل على كوب من الماء من فضلك.

110
00:17:27,800 --> 00:17:32,240
تعطل Windows لأن الكثير من
الناس هنا في حالة سكر وغاضب.

111
00:17:34,480 --> 00:17:35,520
أنت تعرف؟

112
00:17:36,560 --> 00:17:38,920
نصف الرجال في هذه الجزيرة

113
00:17:38,920 --> 00:17:41,080
يكسبون رزقهم من
التهريب حتى اليوم.

114
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
النصف الآخر أصلح قواربهم.

115
00:17:47,480 --> 00:17:49,960
ربما يجب أن تأخذ المياه
الخاصة بك إلى القاعة.

116
00:18:40,200 --> 00:18:42,040
تنهدات تومي

117
00:18:42,040 --> 00:18:44,360
لقد تعلمت الكثير من الأشياء في فرنسا.

118
00:18:50,520 --> 00:18:53,920
الجزيرة تزحف معكم
المفوضين اللعين.

119
00:18:57,520 --> 00:18:59,360
إغلاق مستودعاتنا.

120
00:19:01,840 --> 00:19:03,520
طرد الرجال من العمل.

121
00:19:09,640 --> 00:19:13,760
عشر سنوات ركض قاربنا الويسكي
على طرق الرئيس إلى بوسطن.

122
00:19:15,320 --> 00:19:17,280
الآن ليس لدينا شيء سخيف.

123
00:19:20,960 --> 00:19:24,560
وأنت تجلس أمامنا
وتطلب الماء اللعين.

124
00:19:24,560 --> 00:19:26,880
هل من المفترض أن تكون مزحة؟

125
00:19:26,880 --> 00:19:27,920
رقم.

126
00:19:29,600 --> 00:19:34,920
طلبت الماء لأنني لم أعد
أشرب الكحول من أي نوع.

127
00:19:39,920 --> 00:19:45,280
أنت ، يا صديقي ، ستشرب نخبًا.

128
00:19:45,280 --> 00:19:49,040
سترفع كأسك أمام فقراء ميكلون

129
00:19:49,040 --> 00:19:52,400
، الذين دمرت
حياتهم أيها الأوغاد.

130
00:19:52,400 --> 00:19:54,040
اشربه.

131
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
يا.

132
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
يشرب.

133
00:20:00,560 --> 00:20:03,520
أنت لا تترك هذا الشريط

134
00:20:03,520 --> 00:20:05,240
حتى ترفع نخبًا لشعب ميكلون.

135
00:20:09,240 --> 00:20:10,360
نعم.

136
00:20:13,320 --> 00:20:14,480
نعم.

137
00:20:18,680 --> 00:20:23,040
أفهم أنك ستغضب
اليوم من كل الأيام.

138
00:20:25,600 --> 00:20:28,280
لكن إذا كنت قد قرأت بطاقتي بدلاً

139
00:20:28,280 --> 00:20:32,760
من حرقها ، فستدرك
أن هذا سوء فهم.

140
00:20:32,760 --> 00:20:36,440
الآن ، لقد كنت صبورًا
جدًا ، نظرًا للظروف

141
00:20:36,440 --> 00:20:40,160
، لكن عليك أن تجلس
وتدعني أقرأ صحيفتي.

142
00:20:40,160 --> 00:20:41,560
سكوف جان كلود

143
00:20:45,680 --> 00:20:46,960
Il est bon lui ، هين؟

144
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
قبل أن يذهب هذا أبعد من
ذلك ، اسمحوا لي أن أوضح.

145
00:20:58,160 --> 00:20:59,800
لن أشرب نخبك منذ أربع

146
00:20:59,800 --> 00:21:01,960
سنوات ، لقد تركت الكحول.

147
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
بوتين.

148
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
رقم.

149
00:21:06,960 --> 00:21:08,000
دقات الجرس

150
00:21:08,000 --> 00:21:09,040
لا تفعل.

151
00:21:11,240 --> 00:21:13,400
منذ أن توقفت عن تناول الكحول ،

152
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
لقد أصبحت أكثر هدوءًا وسلامًا.

153
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
أدخل.

154
00:21:22,400 --> 00:21:23,440
تنهدات تومي

155
00:21:27,000 --> 00:21:30,640
في بعض الأحيان ، في
لحظات الصراع الشخصي...

156
00:21:32,040 --> 00:21:34,760
.. أستطيع أن ألجأ إلى طرقي القديمة.

157
00:21:34,760 --> 00:21:36,160
إذا حدث هذا الآن ، فسيكون

158
00:21:36,160 --> 00:21:39,480
بالفعل يومًا أسود في ميكلون.

159
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
الآن ، سيصل ضيوفي قريبًا.

160
00:21:44,080 --> 00:21:45,600
أنا بحاجة لإعداد الغرفة.

161
00:21:45,600 --> 00:21:46,880
هل تستطيع أن تريني أين؟

162
00:21:54,000 --> 00:21:55,040
دقات الجرس

163
00:21:58,120 --> 00:22:01,640
عفواً.  أوست فندق روبرت؟

164
00:22:01,640 --> 00:22:02,920
بصاق الرجل

165
00:22:05,280 --> 00:22:09,200
يعتقدون أننا رجال تقطير
هنا لاستعادة الويسكي.

166
00:22:09,200 --> 00:22:12,120
نحن في وقت متأخر.
هو دائما في وقت مبكر.  دعنا نذهب.

167
00:22:41,760 --> 00:22:43,040
تيكات المراقبة

168
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
انه تتنهد

169
00:23:03,880 --> 00:23:05,240
يفتح الباب

170
00:23:11,520 --> 00:23:15,240
بولي: ستكون هناك
حرب ويموت أحدكم.

171
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
ولكن أي واحد لا أستطيع أن أقول.

172
00:23:18,560 --> 00:23:21,040
نهج خطوات

173
00:23:36,120 --> 00:23:37,720
مرحبا تومي.

174
00:23:39,000 --> 00:23:41,720
هناك رجل بالخارج يتم
خياطة وجهه مرة أخرى.

175
00:23:41,720 --> 00:23:43,600
كان هذا سوء فهم.

176
00:23:43,600 --> 00:23:44,760
مرحبا مايكل.

177
00:23:50,320 --> 00:23:52,800
لم أكن متأكدة مما كنت أفكر به
عندما رأيتك مرة أخرى ، توم.

178
00:23:52,800 --> 00:23:54,560
آه أجل؟

179
00:23:54,560 --> 00:23:55,680
ما رأيك؟

180
00:23:57,520 --> 00:23:59,760
منذ وفاة والدتي قبل أربع سنوات ،

181
00:23:59,760 --> 00:24:02,560
لم أتحدث أنا وتومي.

182
00:24:02,560 --> 00:24:05,240
حسنًا ، كلانا مشغول جدًا.

183
00:24:05,240 --> 00:24:08,200
لقد كنت مشغولاً للغاية بحيث
لا يمكنك معاقبة من قتلوها.

184
00:24:08,200 --> 00:24:12,040
أتعلم يا مايكل ، عندما
تتعامل مع عدو قوي

185
00:24:12,040 --> 00:24:14,240
للغاية ، فإن الانتقام
يتطلب أحيانًا وقتًا.

186
00:24:15,360 --> 00:24:18,480
عليك أن تختار لحظتك.

187
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
ستأتي تلك اللحظة.

188
00:24:28,240 --> 00:24:31,480
ولكن الآن لدينا
مصلحة تجارية مشتركة

189
00:24:31,480 --> 00:24:35,640
وأي دم سيئ سيخفف بمرور
الوقت والمصلحة الذاتية العملية.

190
00:24:38,320 --> 00:24:41,320
حسنًا ، تومي ، نحن جميعًا
حريصون على سماع ما ستقوله.

191
00:24:41,320 --> 00:24:43,720
أنا أتطلع بشدة للعمل
معك مرة أخرى ، مايكل.

192
00:24:43,720 --> 00:24:45,800
نظرتم جيدا.

193
00:24:45,800 --> 00:24:47,880
أنت أيضا.

194
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
كيف هي العائلة؟

195
00:24:49,800 --> 00:24:51,120
يي هاا!

196
00:24:51,120 --> 00:24:52,560
الأطفال يضحكون ويصيحون

197
00:25:01,920 --> 00:25:07,040
جهاز العرض هذا هدية
من تشارلي الذي يضاجع

198
00:25:07,040 --> 00:25:08,920
شابلن وقد أرسله طوال
الطريق من هوليوود.

199
00:25:08,920 --> 00:25:10,720
الآن اجلس وشاهد الفيلم.

200
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
يا إلهي.  لا ،
إليزابيث ، إليزابيث ،

201
00:25:12,560 --> 00:25:14,920
لا تفعلي ذلك ، سوف تؤذي نفسك.

202
00:25:14,920 --> 00:25:17,040
نعم مرحبا.  هل هذه حانة بيل؟

203
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
إذا كان هناك غجري
يسمى جوني دوجز ، فهل

204
00:25:20,080 --> 00:25:22,600
يمكنك إخباره أن يأتي
ويجمع أطفاله اللعين؟

205
00:25:22,600 --> 00:25:24,840
إنه عيد الميلاد.  وقت للعائلة.

206
00:25:30,480 --> 00:25:32,440
أمي ، كنت أشاهد ذلك.

207
00:25:33,920 --> 00:25:37,320
حسنًا ، الجميع ، حسنًا.

208
00:25:38,800 --> 00:25:41,840
سنقيم حفلة الكريسماس
هذه مبكرًا لأنني وغدًا

209
00:25:41,840 --> 00:25:46,240
سأذهب أنا وتشارلز
وروبي على متن سفينة كبيرة

210
00:25:46,240 --> 00:25:49,360
إلى كندا ، ليكونوا مع والدهم.

211
00:25:49,360 --> 00:25:51,920
لكننا أخبرنا الأب عيد
الميلاد عن الحفلة...

212
00:25:53,240 --> 00:25:54,800
.. وقد أحضر لك كل الهدايا.

213
00:25:54,800 --> 00:25:56,280
الأطفال يستثنون أوه!  نعم!

214
00:25:57,760 --> 00:26:01,240
سباق يا!  آدا ، أين اللعنة
هو الأب عيد الميلاد؟

215
00:26:01,240 --> 00:26:03,840
لا أعلم.
كان من المفترض أن يكون هنا الآن.

216
00:26:03,840 --> 00:26:06,560
نعم.  أين أنت يا سانتا؟

217
00:26:11,520 --> 00:26:13,080
مقلد GUNFIRE

218
00:26:13,080 --> 00:26:14,480
أوه!  أوه!

219
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
عجيب!

220
00:26:16,120 --> 00:26:17,480
رقم!

221
00:26:17,480 --> 00:26:19,520
عجيب!

222
00:26:19,520 --> 00:26:20,560
لقد حصلت علي!

223
00:26:22,000 --> 00:26:24,560
لدي مسدس.  من الأفضل لك الركض!

224
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
من الأفضل لك الركض!

225
00:26:28,520 --> 00:26:31,840
أيها السادة اليوم هو
آخر يوم من أيام المنع.

226
00:26:31,840 --> 00:26:34,480
لكن بدلاً من رؤيته على
أنه نهاية لشيء ما ، أعتقد أنه

227
00:26:34,480 --> 00:26:38,680
بالنسبة لرجال مثلنا ،
يمكنه تقديم... بداية جديدة.

228
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
فرصة جديدة.

229
00:26:40,680 --> 00:26:44,000
فرصة أود مشاركتها مع أشخاص
أعرف أنني أستطيع الوثوق بهم.

230
00:26:45,360 --> 00:26:48,960
على مدار الـ 12 عامًا
الماضية ، كان رجال

231
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
هذه الجزيرة يكسبون
رزقهم من تهريب الويسكي ،

232
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
من الإبحار في المياه وتجنب

233
00:26:53,320 --> 00:26:55,800
دوريات الحدود الأمريكية.

234
00:26:55,800 --> 00:26:58,840
ولكن الآن بعد أن أصبح
الويسكي قانونيًا ، ستعود

235
00:26:58,840 --> 00:27:03,040
التجارة إلى أيدي
الرأسماليين من نيويورك ،

236
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
بوسطن وتورنتو.

237
00:27:05,080 --> 00:27:06,120
ولكن...

238
00:27:07,680 --> 00:27:09,240
..عندما يغلق باب واحد...

239
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
.. يفتح واحد آخر.

240
00:27:13,480 --> 00:27:17,280
يمكننا الاستفادة من الأنظمة
الموجودة في جزيرة ميكلون

241
00:27:17,280 --> 00:27:20,560
وإتاحة الفرصة لأطقم القوارب
المختارة لمواصلة العمل.

242
00:27:20,560 --> 00:27:23,360
ولكن هذه المرة مع شحنة مختلفة.

243
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
تريد مني أن تصب؟

244
00:27:40,400 --> 00:27:41,480
رقم.

245
00:27:48,440 --> 00:27:50,760
الآن هو في جميع
أنحاء الجزيرة اللعينة.

246
00:27:50,760 --> 00:27:53,240
هذه جزيرة بلا أخلاق ولا آراء -

247
00:27:53,240 --> 00:27:54,680
مجرد حمولة من القوارب اللعينة

248
00:27:54,680 --> 00:27:58,040
ليس لديها ما تحمله
ولا مكان تذهب إليه.

249
00:27:58,040 --> 00:28:00,760
السبب في استخدام
Miquelon لتشغيل الويسكي في

250
00:28:00,760 --> 00:28:03,160
المقام الأول هو أنه
يقع خارج المياه الإقليمية

251
00:28:03,160 --> 00:28:06,040
في كل من أمريكا وكندا.

252
00:28:06,040 --> 00:28:08,640
من الناحية الفنية ، إنها أراضي فرنسية.

253
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
مكتب التحقيقات الفدرالي ، شرطة الخيالة
الملكية الكندية ليس لديهم أي سلطة قضائية.

254
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
من أين أتيت بهذه الاشياء؟

255
00:28:16,480 --> 00:28:19,200
لقد أنشأت سلسلة
توريد على مدى السنوات

256
00:28:19,200 --> 00:28:21,960
الأربع الماضية مع
شركاء في بلفاست.

257
00:28:21,960 --> 00:28:25,320
قررنا أن الوقت قد حان
لاقتحام السوق الأمريكية.

258
00:28:25,320 --> 00:28:29,360
هذا يا صديقي هو
أفضل أفيون في العالم.

259
00:28:30,560 --> 00:28:33,960
سلمت إلى مستودعي في
ليفربول مباشرة من شنغهاي.

260
00:28:35,720 --> 00:28:39,920
مايكل ، عندما يتعلق الأمر
بهذا القرف ، فأنت الخبير.

261
00:28:39,920 --> 00:28:42,720
أنا أثق به.

262
00:28:42,720 --> 00:28:44,560
ماذا عن الشرطة الفرنسية؟

263
00:28:44,560 --> 00:28:47,960
لقد كنت على اتصال مع Miquelon
Prefet des Gendarmes.

264
00:28:47,960 --> 00:28:51,040
قاتلنا في اثنتين من
نفس المعارك في فرنسا.

265
00:28:51,040 --> 00:28:53,960
نحن نعتبر بعضنا رفاق.

266
00:28:53,960 --> 00:28:56,880
لقد عرضت على رفيقي
12 مليون فرنك إذا

267
00:28:56,880 --> 00:29:00,600
استمرت القوارب بين
ميكولون وبوسطن في الركض.

268
00:29:00,600 --> 00:29:06,040
سيتعين علينا أخذ اقتراحك
إلى العم جاك في بوسطن.

269
00:29:06,040 --> 00:29:09,000
ربما يمكننا أن نلتقي بعد
أن تحدثت مع العم جاك

270
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
، مايكل ، الذي أعتقد أنه
عم زوجتك ، جاك نيلسون.

271
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
يا!  هاها!

272
00:29:14,560 --> 00:29:17,920
الرجل يعرف أشياء يمكن أن

273
00:29:17,920 --> 00:29:19,560
تتسبب في قتله ويقولها بصوت عالٍ.

274
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
لدي احترام كبير للسيد نيلسون.

275
00:29:23,600 --> 00:29:25,640
لديه تاريخ لا يختلف عن تاريخي.

276
00:29:25,640 --> 00:29:27,560
تم نسيان ماضي جاك نيلسون.

277
00:29:27,560 --> 00:29:30,400
لا تنسى.  ذهب اللعين.

278
00:29:30,400 --> 00:29:33,480
لا ، لم تختف ، تم محوها فقط
من السجلات ، مثل سجلاتي.

279
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
أعطه تحياتي ، أليس كذلك؟

280
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
أنت لم تلمس شرابك يا توم.

281
00:29:52,880 --> 00:29:55,760
كما تعلم ، منذ آخر
لقاء لنا ، مايكل...

282
00:29:57,080 --> 00:29:58,800
..حسناً ، لقد أصبحت رجلاً أفضل.

283
00:30:00,840 --> 00:30:03,840
أدرك الآن أن الويسكي هو مجرد

284
00:30:03,840 --> 00:30:05,080
وقود للمحركات الصاخبة داخل رأسك.

285
00:30:05,080 --> 00:30:06,360
ضحك

286
00:30:06,360 --> 00:30:07,640
اقبض على نفسك!

287
00:30:10,640 --> 00:30:13,520
ما هذا الشاب الشاعر اللعين؟
ايه؟

288
00:30:13,520 --> 00:30:16,640
أوه ، أنا أقرأ الشعر
، لكني لم أكتبه بعد.

289
00:30:19,360 --> 00:30:21,640
يقولون أن الضباب سيزداد سوءًا.

290
00:30:21,640 --> 00:30:24,440
من الأفضل أن نخرج من
هذه الجزيرة قبل أن تحبسنا هنا.

291
00:30:27,280 --> 00:30:29,080
فقط فهم.

292
00:30:29,080 --> 00:30:32,440
العم جاك يقرر كل شيء ، حسنًا؟

293
00:30:32,440 --> 00:30:35,960
وأقرر متى ينتهي الاجتماع.

294
00:30:35,960 --> 00:30:37,840
لذا اجلس حتى أقول.

295
00:30:48,480 --> 00:30:49,920
يزيل تومي حلقه

296
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
مايث الخوف.

297
00:31:04,520 --> 00:31:06,880
ضع بعض الشعر اللعين
على صدرك ، أليس كذلك؟

298
00:31:14,320 --> 00:31:15,440
ولد جيد.

299
00:31:15,440 --> 00:31:16,480
ضحك

300
00:31:19,000 --> 00:31:22,960
الآن ، اعطنا قصيدة قبل أن نذهب.

301
00:31:25,640 --> 00:31:26,920
تريد أن تسمع قصيدة؟

302
00:31:30,000 --> 00:31:31,480
تريد أن تسمع قصيدة؟

303
00:31:34,360 --> 00:31:37,280
ماذا عنك يا برين بوكس؟

304
00:31:51,400 --> 00:31:53,720
كنت غاضبا من صديقي

305
00:31:53,720 --> 00:31:56,920
أخبرت بغضبي ، لقد انتهى غضبي

306
00:32:00,560 --> 00:32:02,280
كنت غاضبا من عدوي

307
00:32:03,400 --> 00:32:04,720
قلت لا...

308
00:32:07,000 --> 00:32:08,680
.. لقد نما غضبي.

309
00:32:18,240 --> 00:32:21,760
إنه من The Poison Tree
بواسطة William Blake.

310
00:32:21,760 --> 00:32:23,160
لن تسمع عنه

311
00:32:25,680 --> 00:32:26,960
انتهى الاجتماع.

312
00:32:28,040 --> 00:32:30,360
أوه ، وبالمناسبة ، أخبرني صديقي

313
00:32:30,360 --> 00:32:33,840
، مفوض الشرطة ، أنه تحدث

314
00:32:33,840 --> 00:32:37,480
إلى ضابط الارتباط
التابع لمكتب التحقيقات

315
00:32:37,480 --> 00:32:41,960
الفيدرالي ، وأخبره
بوجود مخبر في مؤسستك

316
00:32:41,960 --> 00:32:43,560
في جنوب بوسطن.

317
00:32:43,560 --> 00:32:47,240
أقول لك هذا بروح
النظافة المؤسسية.

318
00:32:48,360 --> 00:32:49,880
ها أنت يا مايكل.

319
00:32:54,720 --> 00:32:58,800
احذر الرجل الذي وشم قلبه ينزف

320
00:32:58,800 --> 00:33:01,920
مع كتابة "ماريا" باللون الأحمر.

321
00:33:04,600 --> 00:33:05,960
أتمنى لك يومًا سعيدًا ، أيها السادة.

322
00:33:29,800 --> 00:33:31,680
هذه المرة ، لا تحرقها.

323
00:33:56,360 --> 00:33:57,720
آرثر...

324
00:34:08,160 --> 00:34:09,400
اقبل اقبل.

325
00:34:09,400 --> 00:34:10,440
تك الله.

326
00:34:11,720 --> 00:34:13,320
أوه ، يا إلهي ، لو كانت بولي لا

327
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
تزال هنا ، لما سمحت
للأمر بهذا السوء.

328
00:34:15,320 --> 00:34:18,040
تعال.  تعال ، آرثر.

329
00:34:18,040 --> 00:34:19,920
آرثر!

330
00:34:19,920 --> 00:34:23,400
أنا لست بولي ، لكنني
ما زلت أختك اللعينة.

331
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
أقسمت لي أنك ستتوقف عن التعاطي.

332
00:34:27,280 --> 00:34:30,240
إنه يوم عيد الميلاد يا آدا.
يوم عيد ميلاد المسيح.

333
00:34:30,240 --> 00:34:31,960
نعم ، إنه عيد الميلاد.

334
00:34:31,960 --> 00:34:35,080
إذن أين هي الهدايا اللعينة؟

335
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
سأكون بخير بعد قليل...

336
00:34:36,640 --> 00:34:37,800
هو تتمتم

337
00:34:39,160 --> 00:34:40,960
رائعة.

338
00:34:40,960 --> 00:34:43,920
أخي عن وجهه في القمامة.

339
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
كل يوم هناك سؤال بدون إجابة.

340
00:34:48,360 --> 00:34:49,680
تسرب بدون دلو.

341
00:34:51,200 --> 00:34:53,120
لي بدون أدنى فكرة ماذا أفعل.

342
00:34:56,120 --> 00:34:57,480
اللعنة.

343
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
أحبك يا آدا.

344
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
أطفال!  لقد كان الأب عيد الميلاد!

345
00:35:08,920 --> 00:35:10,400
عيد ميلاد الاب!

346
00:35:10,400 --> 00:35:11,680
الأطفال يضحكون

347
00:35:13,040 --> 00:35:14,200
ماذا طلبت؟

348
00:35:15,600 --> 00:35:17,240
ما الذي حصلنا عليه؟  تنهد ليزي

349
00:35:17,240 --> 00:35:21,400
الأب عيد الميلاد علق المدخنة
مرة أخرى ، أليس كذلك؟  ممم.

350
00:35:21,400 --> 00:35:23,320
ما السفينة التي أنت غدا؟

351
00:35:23,320 --> 00:35:24,520
تنهد ليزي

352
00:35:24,520 --> 00:35:27,280
أوه ، الأفضل ، الأغلى.

353
00:35:28,400 --> 00:35:31,200
وبعد ذلك سنصل إلى
هناك وسيقول تومي ،

354
00:35:31,200 --> 00:35:36,080
"مرحبا ليزي. مرحبا ، الأطفال
،" في ذلك الصوت الميت.

355
00:35:36,080 --> 00:35:38,920
تعال ، ليزي ، سيكون في عطلة.

356
00:35:38,920 --> 00:35:40,600
قد يغيره الابتعاد.

357
00:35:42,400 --> 00:35:44,760
حتى في عطلة ، آدا...

358
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
.. حتى على قمة جبل صخري ، سيكون

359
00:35:46,360 --> 00:35:48,920
بنفس الطريقة التي
كان عليها منذ وفاة بولي.

360
00:35:50,080 --> 00:35:55,040
لا مزيد من بولي ، لا مزيد
من الويسكي ، لا تومي بعد الآن.

361
00:36:23,840 --> 00:36:25,640
نعم ، أنا أتصل من جزيرة

362
00:36:25,640 --> 00:36:27,960
ميكلون ، من مركز الشرطة.

363
00:36:27,960 --> 00:36:32,080
هناك قارب يغادر الجزيرة
الآن متجهًا عبر الحدود.

364
00:36:32,080 --> 00:36:34,520
عندما ترسو في St
John's ، سيصعد رجل

365
00:36:34,520 --> 00:36:38,560
يدعى Michael Gray
على متن عبارة إلى بوسطن.

366
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
إسمع بعناية شديدة.

367
00:36:40,760 --> 00:36:43,560
كان يرتدي معطفاً غامقاً وبذلة

368
00:36:43,560 --> 00:36:46,040
زرقاء ويحمل حقيبة سوداء.

369
00:36:46,040 --> 00:36:50,360
داخل الحقيبة خمسة أرطال
من الأفيون النقي والمكرر.

370
00:36:51,800 --> 00:36:53,960
المواطن المهتم.

371
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
نعم ، اسمي السيد جونز.

372
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
أجل أقبل.

373
00:37:09,040 --> 00:37:10,480
لكني لم أعد أشرب الخمر.

374
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
انه تتنهد

375
00:37:16,800 --> 00:37:17,880
تيكات المراقبة

376
00:37:20,560 --> 00:37:22,240
لدي الأعمال.

377
00:37:23,440 --> 00:37:24,920
أنا بحاجة إلى النزول من هذه الجزيرة.

378
00:37:24,920 --> 00:37:27,240
يرن الهاتف

379
00:37:29,000 --> 00:37:31,440
لا يجب أن تكون هنا يا كارل.

380
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
يرن الهاتف

381
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
هل ستجيب عليه؟

382
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
لا ، لم أعد أعمل لديه.

383
00:37:49,920 --> 00:37:51,440
قد يكون من المهم.

384
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
لهذا السبب لا أريد الرد عليه.

385
00:37:56,040 --> 00:37:57,240
هل يمكنني الرد عليها؟

386
00:37:57,240 --> 00:37:58,520
رقم.

387
00:38:04,760 --> 00:38:05,920
تنهد

388
00:38:06,960 --> 00:38:08,680
أهلا؟

389
00:38:08,680 --> 00:38:09,720
ممممم.

390
00:38:11,120 --> 00:38:12,320
اللعنة.

391
00:38:45,800 --> 00:38:47,520
هل تعرف من يكون هذا الرجل؟

392
00:38:49,920 --> 00:38:50,960
تنهد

393
00:39:01,400 --> 00:39:03,440
حسنًا ، تعال يا (آرثر).

394
00:39:08,600 --> 00:39:09,760
هو متهور

395
00:39:13,800 --> 00:39:14,920
هو ضحكات

396
00:39:16,360 --> 00:39:18,080
مهلا ، هذا يدغدغ.

397
00:39:24,120 --> 00:39:29,160
يقول شقيقه ، توماس
شيلبي ، لا تقدم له الأفيون

398
00:39:29,160 --> 00:39:32,360
مرة أخرى أو سيكتب شخص
ما اسم آرثر شيلبي على صدرك

399
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
بحربة.

400
00:39:36,640 --> 00:39:40,680
الموسيقى: اضطراب جوي شعبة

401
00:40:24,680 --> 00:40:27,080
إذن... ما هذا اللعنة؟

402
00:40:27,080 --> 00:40:29,800
لا أستطيع التحدث عن أي شيء هنا.

403
00:40:29,800 --> 00:40:32,680
أردت فقط أن أرى
وجهك وأن أشم عطرك.

404
00:40:32,680 --> 00:40:35,200
يعود تومي شيلبي إلى حياتك

405
00:40:35,200 --> 00:40:36,440
، وهذا ما يحدث على الفور.

406
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
لا توجد أسماء هنا.

407
00:40:38,040 --> 00:40:41,360
آسف.  دعنا فقط نسميه الشيطان.

408
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
اجلس.

409
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
كيف حال لورانس؟

410
00:40:46,880 --> 00:40:50,840
انت تعرف.  في عداد المفقودين والده.

411
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
ماذا حدث بحق الجحيم يا مايكل؟

412
00:40:53,720 --> 00:40:54,880
إنه في متناول اليد.

413
00:40:54,880 --> 00:40:57,080
يد من؟

414
00:40:57,080 --> 00:41:01,440
لا حقا.  يد من اللعينة
، مايكل؟  همم؟

415
00:41:09,560 --> 00:41:10,960
مثل أي شيء آخر في هذه

416
00:41:10,960 --> 00:41:13,560
المدينة ، فهو في يد عمك جاك.

417
00:41:13,560 --> 00:41:16,240
أحتاجه لرفع التهم
وإخراجي من هنا.

418
00:41:16,240 --> 00:41:17,960
لقد تحدثت معه بالفعل.

419
00:41:17,960 --> 00:41:21,640
قال لي ما عرضه الشيطان.

420
00:41:21,640 --> 00:41:25,040
تومي شيلبي يريد
التعامل مع جاك نيلسون؟

421
00:41:25,040 --> 00:41:27,120
هل يريد مواجهة بوسطن؟

422
00:41:27,120 --> 00:41:29,280
لا أحد يتصدى لأحد.

423
00:41:29,280 --> 00:41:31,440
إنه في متناول اليد.

424
00:41:31,440 --> 00:41:33,280
هناك صفقات تتم
على مستوى عالٍ ، لكن

425
00:41:33,280 --> 00:41:35,040
هناك بعض الأشخاص
في المستوى المتوسط

426
00:41:35,040 --> 00:41:36,760
وأدنى المستويات التي
لا يمكن الوثوق بها.

427
00:41:36,760 --> 00:41:38,160
مايكل ، هذا يبدو سخيف...

428
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
اسكت و استمع.

429
00:41:41,280 --> 00:41:44,520
كان تومي نفسه هو
من حذرنا من المخبر.

430
00:41:44,520 --> 00:41:46,080
نحن نخمن أن المخبر هو

431
00:41:46,080 --> 00:41:48,440
الذي أبلغ الشرطة عني.

432
00:41:49,600 --> 00:41:52,480
إذن خطة الشيطان قد بدأت بالفعل.

433
00:41:52,480 --> 00:41:55,800
ما فائدة السفن والطائرات
إذا لم تتمكن من الابتعاد؟

434
00:41:55,800 --> 00:41:59,760
جينا ، في جريدة اليوم
، سوف تقرأ عن رجل

435
00:41:59,760 --> 00:42:01,920
يتم اصطياده من ميناء
بوسطن بوشم قلب ينزف

436
00:42:01,920 --> 00:42:04,120
واسم "ماريا" مكتوب على ذراعه.

437
00:42:04,120 --> 00:42:05,520
طلقة واحدة في الرأس.

438
00:42:05,520 --> 00:42:07,680
نعم ، أعلم ، لقد قرأته بالفعل.

439
00:42:09,720 --> 00:42:12,240
موته سيقود إلى الآخرين.

440
00:42:12,240 --> 00:42:16,600
لكي ينجح هذا العمل ، يجب علينا
فقط استخدام الرجال الذين نثق بهم.

441
00:42:16,600 --> 00:42:19,360
وأثناء إجراء التنظيف ،

442
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
يجب عليك الاحتفاظ بالأشياء لنفسك.

443
00:42:21,800 --> 00:42:24,560
أنت تتحدث بحرية
إلى أي شخص ، سأكون

444
00:42:24,560 --> 00:42:26,600
أنا في المرفأ وستكون
ماريا بقلب ينزف.

445
00:42:26,600 --> 00:42:27,680
هل تفهم؟

446
00:42:33,440 --> 00:42:35,040
مايكل ، أنا فقط أريد الحقيقة.

447
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
لا ، اللعنة على ذلك - أحتاج الحقيقة!

448
00:42:39,720 --> 00:42:41,240
لماذا تتعامل معه مرة أخرى؟

449
00:42:41,240 --> 00:42:45,680
جينا ، أخبرني ما الذي تفكر فيه في
الحصول على لورانس لعيد الميلاد.

450
00:42:45,680 --> 00:42:48,920
هناك الكثير من الرجال الذين يمكنهم
توفير البودرة في جميع أنحاء العالم.

451
00:42:48,920 --> 00:42:51,000
أنا لا أفهم لماذا
يجب أن يكون هو.

452
00:42:52,000 --> 00:42:53,120
انه تتنهد

453
00:42:59,800 --> 00:43:02,440
بعض أعمالي مع
تومي شيلبي لم تنته بعد.

454
00:43:04,080 --> 00:43:06,120
هذه فرصتي لإنهائه.

455
00:43:09,840 --> 00:43:12,800
لذا تحدث إلى عمك وأخرجني من هنا.

456
00:43:12,800 --> 00:43:16,840
الموسيقى: ستة عشر رجلاً
يتأرجح بواسطة الكونت باسي

457
00:43:27,760 --> 00:43:29,920
يرن الهاتف

458
00:43:33,080 --> 00:43:34,120
أهلا؟

459
00:43:35,160 --> 00:43:36,200
من الذى؟

460
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
بالتأكيد.  لماذا بحق الجحيم لا؟

461
00:43:47,760 --> 00:43:49,480
انها الضحكات

462
00:43:59,200 --> 00:44:03,240
سمعت أنك كنت في المدينة
وفكرت ، حسنًا ، مرحبًا.

463
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
الرجل الصغير يضرب الوقت الكبير.

464
00:44:07,800 --> 00:44:09,000
هل تحب الجاز؟

465
00:44:09,000 --> 00:44:10,400
رقم.

466
00:44:11,440 --> 00:44:12,480
الزيادات في الحجم

467
00:44:15,080 --> 00:44:16,160
توقف الموسيقى

468
00:44:16,160 --> 00:44:17,560
ماذا تريد؟  ويسكي؟

469
00:44:17,560 --> 00:44:19,000
ماء.

470
00:44:19,000 --> 00:44:22,040
ليس لدي أي ماء.  ماذا تريد ايضا؟

471
00:44:22,040 --> 00:44:26,320
لدي رسالة لعمك جاك.

472
00:44:26,320 --> 00:44:28,360
تومي ، استرخي.

473
00:44:30,480 --> 00:44:31,680
تناول مشروبًا سخيفًا.

474
00:44:33,520 --> 00:44:36,800
أنت تعرف أن عمي يخطط لشراء
رخصة استيراد الولايات المتحدة

475
00:44:36,800 --> 00:44:40,040
لجميع أفضل معامل تقطير
الويسكي والسكوتش الأيرلندية.

476
00:44:42,360 --> 00:44:45,040
إنه في طريقه إلى لندن
الآن لعقد تلك الصفقات.

477
00:44:45,040 --> 00:44:49,440
كل قطرة في كل ولاية ستكون
سنتا آخر بالنسبة للعم جاك.

478
00:44:49,440 --> 00:44:53,320
نعم.  إنه رجل قوي
للغاية ومثير للإعجاب.

479
00:44:54,360 --> 00:44:58,440
لقد رأيت صورًا فقط - عندما كان
صغيرًا ، كانت طلقات الشرطة ،

480
00:44:58,440 --> 00:45:01,960
ومؤخرا في مجلات المجتمع الراقي.

481
00:45:01,960 --> 00:45:04,280
أعتقد أن هذا يمثل التقدم.

482
00:45:04,280 --> 00:45:05,320
نعم.

483
00:45:06,960 --> 00:45:10,720
وقبل أن تخبرني
ماذا تريد أن أقول له ،

484
00:45:10,720 --> 00:45:12,280
لدي رسالة منه لك.

485
00:45:13,840 --> 00:45:15,280
لا أتفاق.

486
00:45:19,000 --> 00:45:20,040
همم.

487
00:45:21,960 --> 00:45:24,800
في إنجلترا ، عندما
يقترب شخص ما من

488
00:45:24,800 --> 00:45:26,320
تومي شيلبي ، يكون
الأمر ، "أوه ، الرعب.

489
00:45:28,600 --> 00:45:30,240
"أوه ، الرغبة...

490
00:45:31,920 --> 00:45:34,920
".. لتسقط على ركبتيك
، افتح فمك وقل ،

491
00:45:34,920 --> 00:45:38,520
"" نعم سيدي. من فضلك يا سيدي. "  "

492
00:45:42,800 --> 00:45:46,320
إذن ، إنه العم جاك الذي سقطت
على ركبتيك من أجله ، إيه؟

493
00:45:46,320 --> 00:45:47,680
ليس مايكل.

494
00:45:49,800 --> 00:45:52,040
يقول لا صفقة ، سيد شيلبي.

495
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
تفوح من رائحة السجن يا جينا.

496
00:45:58,000 --> 00:45:59,400
وأنت تشرب كثيرا.

497
00:45:59,400 --> 00:46:00,440
انها سكوفس

498
00:46:01,520 --> 00:46:04,120
نعم ، لكن الخمر قانوني.

499
00:46:04,120 --> 00:46:05,760
مسحوقك الأبيض ليس كذلك.

500
00:46:07,240 --> 00:46:08,800
جاك لديه أصدقاء في الحكومة الآن.

501
00:46:08,800 --> 00:46:11,200
هل لديك أي فكرة إلى أي مدى قام؟

502
00:46:13,040 --> 00:46:15,760
على طول الطريق إلى القمة اللعينة.

503
00:46:17,640 --> 00:46:20,520
لا يمكن وضع مسحوق
أبيض على حذائه الأسود اللامع

504
00:46:20,520 --> 00:46:23,000
عندما يكون في طريقه
لمقابلة رئيس الولايات المتحدة ،

505
00:46:23,000 --> 00:46:25,920
نعم ، هذا هو المكان الذي يذهب إليه الآن.

506
00:46:27,840 --> 00:46:31,600
لذلك لا يمكنه حقًا المخاطرة
بهذه الصفقة الصغيرة.

507
00:46:33,600 --> 00:46:35,880
اذهب للمنزل يا فتى.

508
00:46:38,320 --> 00:46:39,960
وداعا ، سيد شيلبي.

509
00:46:42,280 --> 00:46:43,720
أجل ، لديك ويسكي آخر يا جينا.

510
00:46:43,720 --> 00:46:46,040
سنت آخر للعم جاك.

511
00:46:46,040 --> 00:46:48,400
هل تمانع إذا كنت أدخن؟

512
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
إذا كان قانونيًا ، فلا بأس بذلك.

513
00:46:52,400 --> 00:46:55,880
قبل أن أذهب ، يجب أن تعرف...

514
00:46:58,560 --> 00:47:02,760
..أنني أنا من أبلغ شرطة

515
00:47:02,760 --> 00:47:04,960
الحدود بمحتويات حقيبة مايكل.

516
00:47:08,000 --> 00:47:09,960
أنا سبب وجوده في السجن.

517
00:47:13,400 --> 00:47:15,560
أردت أن أعطي عمك معضلة.

518
00:47:18,040 --> 00:47:24,680
ضرب زوج ابنة أخته المفضلة
في بوسطن بتهمة تهريب الأفيون.

519
00:47:27,360 --> 00:47:28,520
ماذا يفعل؟

520
00:47:29,800 --> 00:47:31,560
إذا تدخل وأطلق سراحه فكيف

521
00:47:31,560 --> 00:47:33,240
سيلعب ذلك في المكتب البيضاوي؟

522
00:47:33,240 --> 00:47:37,120
إذا لم يفعل شيئًا ، فكيف
يلعب ذلك في جنوب بوسطن؟

523
00:47:37,120 --> 00:47:38,440
أوه ، اللعنة عليك.

524
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
بخير.

525
00:47:44,400 --> 00:47:45,640
ابق هنا.

526
00:47:46,880 --> 00:47:47,920
تعامل هنا.

527
00:47:47,920 --> 00:47:50,400
أموت هنا ، لكل ما يهمني.

528
00:47:50,400 --> 00:47:52,040
يستأنف الموسيقى

529
00:47:55,320 --> 00:47:57,840
تموت على يد من يا جينا؟  ايه؟

530
00:47:57,840 --> 00:47:59,040
توقف الموسيقى

531
00:48:00,640 --> 00:48:03,080
رسالتي لعمك هي هذه.

532
00:48:05,120 --> 00:48:09,720
إذا كان لا يريد شراء أفيوني ،
سأبيعه إلى يهود شرق بوسطن.

533
00:48:16,000 --> 00:48:17,440
أوه حبيبي.

534
00:48:18,760 --> 00:48:21,880
هل تريد أن تبدأ حربًا سخيفًا؟

535
00:48:21,880 --> 00:48:24,200
بهذه الكمية من الأفيون ،

536
00:48:24,200 --> 00:48:27,720
ميزان القوى بين الإيرلنديين ،

537
00:48:27,720 --> 00:48:31,200
سوف يتحول اليهود

538
00:48:31,200 --> 00:48:33,520
والإيطاليون بشدة لصالح الشرق.

539
00:48:35,240 --> 00:48:39,880
لدي اتصالات ممتازة مع
العائلة التي تدير شرق بوسطن.

540
00:48:39,880 --> 00:48:41,800
عائلة سليمان.

541
00:48:41,800 --> 00:48:43,440
ربما سمعت عنهم؟

542
00:48:45,240 --> 00:48:50,200
بمجرد أن تقبلوا أنه يجب أن
تعاملنا على قدم المساواة...

543
00:48:53,840 --> 00:48:56,760
.. إذن أعتقد أن عائلاتنا
ستعمل معًا بشكل جيد جدًا.

544
00:48:59,320 --> 00:49:00,960
أتمنى لك يومًا سعيدًا يا جينا.

545
00:49:06,640 --> 00:49:08,360
يستأنف الموسيقى

546
00:49:14,360 --> 00:49:19,520
يرن الهاتف

547
00:49:22,400 --> 00:49:23,560
نعم؟

548
00:49:25,600 --> 00:49:27,160
نعم ، سأقبل المكالمة.

549
00:49:37,320 --> 00:49:39,080
مرحبا ليزي.

550
00:49:39,080 --> 00:49:40,160
تومي...

551
00:49:41,680 --> 00:49:43,480
.. إنه روبي.  انها ليست كذلك.

552
00:49:45,320 --> 00:49:47,920
لقد حصلت على درجة حرارة 101.
غادر الطبيب للتو.

553
00:49:49,080 --> 00:49:50,320
ماذا قال؟

554
00:49:50,320 --> 00:49:51,880
يقول إنه يعتقد أنها أنفلونزا ،

555
00:49:51,880 --> 00:49:54,480
لكنه سيأتي لاحقًا
للاطمئنان عليها.

556
00:49:56,360 --> 00:49:58,040
كانت تسعل و...

557
00:50:00,520 --> 00:50:01,680
تنهد

558
00:50:01,680 --> 00:50:05,480
تومي ، قال إنها ليست فكرة
جيدة بالنسبة لنا أن نسافر.

559
00:50:07,240 --> 00:50:09,320
لا يمكننا ركوب تلك
السفينة إلى بوسطن اليوم.

560
00:50:10,560 --> 00:50:13,360
هذا جيد يا ليزي ، لا تقلقي.

561
00:50:13,360 --> 00:50:17,120
لا تقلق ، أنت فقط تبقى هناك
الآن وتحسن حالتها و ، إيه...

562
00:50:17,120 --> 00:50:19,560
يزيل حلقه هل يمكنني التحدث معها؟

563
00:50:19,560 --> 00:50:21,480
هي نائمة.

564
00:50:21,480 --> 00:50:23,880
نعم ، حسنًا ، دعها تنام.

565
00:50:23,880 --> 00:50:25,120
دعها تنام.

566
00:50:26,760 --> 00:50:30,400
ليزي ، لدي المزيد من
الأعمال للقيام بها هنا.

567
00:50:30,400 --> 00:50:34,440
انظر ، لقد حجزت فقرة جديدة
عندما تشعر روبي بالتحسن.

568
00:50:34,440 --> 00:50:36,480
لا يهم إذا لم تحضر
إلى هنا في عيد

569
00:50:36,480 --> 00:50:37,920
الميلاد ، طالما وصلت
إلى هنا ، أليس كذلك؟

570
00:50:37,920 --> 00:50:41,640
وبعد ذلك سوف أنجز
هذا العمل ، ستصل

571
00:50:41,640 --> 00:50:45,160
إلى هنا مع الأطفال
، وبعد ذلك لا أكثر.

572
00:50:46,840 --> 00:50:51,440
وسنكون فقط نحن
والهواء النقي في الغرب.

573
00:50:51,440 --> 00:50:53,320
لقد وجدت مكانًا في الجبال.

574
00:50:53,320 --> 00:50:55,240
مِنَ الْمُتَوَقَّعْ تَسَاقُطُ ثُلُوجْ.

575
00:50:55,240 --> 00:50:57,880
أخبر روبي ، أخبر روبي
أنني سأبني لها رجل ثلج.

576
00:50:57,880 --> 00:50:59,160
همم.

577
00:50:59,160 --> 00:51:00,960
انه تتنهد

578
00:51:00,960 --> 00:51:03,120
منذ متى كانت تسعل؟

579
00:51:03,120 --> 00:51:04,960
بضعة ايام.

580
00:51:04,960 --> 00:51:07,000
لقد كانت تجري في البرية مع أطفال

581
00:51:07,000 --> 00:51:08,600
جوني دوج ، في البرد
على ضفاف النهر.

582
00:51:09,840 --> 00:51:11,160
تنهد

583
00:51:13,320 --> 00:51:14,680
هل أنت بخير يا تومي؟

584
00:51:16,000 --> 00:51:18,240
صوتك يبدو مختلفا.

585
00:51:18,240 --> 00:51:20,440
الجو بارد فقط.

586
00:51:20,440 --> 00:51:23,440
سوف أنجز هذا العمل في بوسطن...

587
00:51:23,440 --> 00:51:24,960
.. وستكون هذه نهاية الأمر.

588
00:51:26,840 --> 00:51:28,240
وبعد ذلك أريد فقط...

589
00:51:30,360 --> 00:51:33,400
.. أنا فقط أريد أن ألتقط روبي
وأمسكها بين ذراعي ، هل تعلم؟

590
00:51:34,680 --> 00:51:36,880
افتقد وزن حملها.

591
00:51:36,880 --> 00:51:38,760
أعطيتها الهدايا في وقت مبكر.

592
00:51:38,760 --> 00:51:40,200
هي تحبهم.

593
00:51:43,040 --> 00:51:45,160
لكن الليلة الماضية ، كانت تحترق.

594
00:51:45,160 --> 00:51:46,920
كانت هذيان.

595
00:51:46,920 --> 00:51:48,640
واصلت الحديث.

596
00:51:48,640 --> 00:51:51,320
كان أطفال جوني
يعلمونها التحدث بالغجر.

597
00:51:52,840 --> 00:51:54,920
تعليمها أن تسرق وتسرق ، أشبه.

598
00:51:58,560 --> 00:51:59,680
عندما كانت تهذي ، ظلت تقول

599
00:51:59,680 --> 00:52:02,400
هذه الكلمات الغجرية ، إيه...

600
00:52:04,520 --> 00:52:09,880
.. "Tickner maura، tickner
maura، o beng، o beng" مرارًا وتكرارًا.

601
00:52:11,560 --> 00:52:13,280
لما؟  ليزي ، ماذا...؟

602
00:52:14,440 --> 00:52:16,960
ماذا قلت؟  ماذا قالت روبي؟

603
00:52:16,960 --> 00:52:18,800
"Tickner، tickner maura."

604
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
شئ مثل هذا.  هل قالت أي...

605
00:52:20,840 --> 00:52:23,640
.. هل قالت أي كلمات
أخرى لم تفهمها؟

606
00:52:25,480 --> 00:52:27,560
"O beng، o beng."  لا أعلم.

607
00:52:27,560 --> 00:52:29,840
لا ، ليزي قالت أي
كلمات أخرى في روماني؟

608
00:52:29,840 --> 00:52:30,920
سخيف استمع لي!

609
00:52:30,920 --> 00:52:33,080
لا اعرف كلمات الغجر يا تومي.

610
00:52:33,080 --> 00:52:34,120
انا لا اظن ذلك.

611
00:52:34,120 --> 00:52:36,360
فقط "tickner maura" و "o beng"؟

612
00:52:36,360 --> 00:52:37,400
نعم.

613
00:52:37,400 --> 00:52:40,360
هل يمكن أن ترى أي شيء عندما
كانت تحترق؟  ماذا تستطيع أن ترى؟

614
00:52:40,360 --> 00:52:43,120
أوه ، اللعنة.  ليزي ، من فضلك
، فقط أجب على السؤال اللعين!

615
00:52:43,120 --> 00:52:45,880
قالت إنها تستطيع أن ترى رجلاً.

616
00:52:45,880 --> 00:52:48,880
رجل ذو عيون خضراء.

617
00:52:48,880 --> 00:52:51,800
كانت هذيان.  كانت تحترق.

618
00:52:51,800 --> 00:52:53,160
ما الأمر بحق الجحيم؟

619
00:52:53,160 --> 00:52:55,000
حسنًا ، اسمعي ،
ليزي ، سأعود للمنزل.

620
00:52:55,000 --> 00:52:56,760
تومي ، إنها مجرد حمى يا حبيبي.

621
00:52:56,760 --> 00:52:58,920
استمع لي ، أنا قادم إلى المنزل.
سأكون على ظهر السفينة البخارية التالية.

622
00:52:58,920 --> 00:53:00,320
أنت تبقيها خارج المدرسة.
هل تسمعني؟

623
00:53:00,320 --> 00:53:02,280
أنت تبقيها خارج المدرسة
، وتبقيها بعيدة عن...

624
00:53:02,280 --> 00:53:03,920
تومي...... ابقها
بعيدا عن النهر.

625
00:53:03,920 --> 00:53:06,040
لا تدعها تركب حصانًا
أو تقترب من خيل.

626
00:53:06,040 --> 00:53:09,800
أخبر جوني دوجز وزوجاته
بالكلمات التي كانت تقولها روبي.

627
00:53:09,800 --> 00:53:10,840
هل تسمعني؟

628
00:53:10,840 --> 00:53:14,160
أخبر زوجة جوني الكبرى أن
تضع مادونا السوداء حول رقبتها.

629
00:53:14,160 --> 00:53:17,160
أنت تستمع إلى إزميرالدا بنفس
الطريقة التي تستمع بها إلى طبيب سخيف.

630
00:53:17,160 --> 00:53:18,200
هل تسمعني؟

631
00:53:18,200 --> 00:53:19,560
سخيف الاشياء الغجر.

632
00:53:19,560 --> 00:53:23,520
نعم ، إنها أشياء غجرية ،
ليزي!  نعم ، إنه سخيف!

633
00:53:23,520 --> 00:53:24,840
وتحصل على Curly هناك.

634
00:53:24,840 --> 00:53:27,400
أخبره أن يبقى في الإسطبل
مع خيول روبي ، وأن

635
00:53:27,400 --> 00:53:30,760
تفعل كل ما يخبرك به
جوني دوجز وزوجاته اللعين ،

636
00:53:30,760 --> 00:53:31,880
هل تفهمنى؟

637
00:53:33,080 --> 00:53:35,320
أنا آسف ليزي.  هل تفهم؟

638
00:53:35,320 --> 00:53:38,720
نعم.  أنا سأفعلها.

639
00:53:38,720 --> 00:53:40,720
حسنًا ، سأعود إلى المنزل.

640
00:53:50,760 --> 00:53:51,920
بولي؟

641
00:53:54,040 --> 00:53:55,160
بولي؟

642
00:53:58,880 --> 00:54:00,480
إنهم يعرفون أنني أحاول الخروج.

643
00:54:01,840 --> 00:54:02,960
بول...

644
00:54:04,320 --> 00:54:05,800
.. إنهم قادمون من أجلي.

645
00:54:16,160 --> 00:54:19,640
# لا يوجد قبر

646
00:54:19,640 --> 00:54:23,200
# يمكن أن تمسك جسدي

647
00:54:23,200 --> 00:54:26,520
# لا يوجد قبر

648
00:54:26,520 --> 00:54:29,560
# يمكن أن تمسك جسدي

649
00:54:29,560 --> 00:54:32,760
# ووه

650
00:54:32,760 --> 00:54:35,960
# اوووه

651
00:54:39,440 --> 00:54:42,640
# لا يوجد قبر

652
00:54:42,640 --> 00:54:45,760
# يمكن أن تمسك جسدي.  #

653
00:54:45,760 --> 00:54:47,120
أنت ابن العاهرة اللعينة.

654
00:54:47,120 --> 00:54:48,680
يبدو أنك أمريكي يا مايكل.

655
00:54:50,760 --> 00:54:52,080
يجب أن أعود إلى إنجلترا مبكرًا.

656
00:54:52,080 --> 00:54:53,920
دعونا نجعل هذا سريعًا ، أليس كذلك؟

657
00:54:53,920 --> 00:54:56,000
أنت فقط تضاجع الناس وتهرب.

658
00:54:56,000 --> 00:54:57,520
لا ، سيستمر هذا العمل.

659
00:54:57,520 --> 00:54:59,880
جاك نيلسون يسافر
أيضًا إلى إنجلترا.

660
00:54:59,880 --> 00:55:02,760
إلى لندن وإدنبرة لشراء
تراخيص الاستيراد.

661
00:55:02,760 --> 00:55:05,320
كيف تعرف أين يذهب جاك نيلسون؟

662
00:55:05,320 --> 00:55:07,600
حسنًا ، لدي نسخ من خط سير رحلته.

663
00:55:07,600 --> 00:55:09,120
من مراسلاته الشخصية.

664
00:55:09,120 --> 00:55:11,120
رسائل من رئيس الولايات

665
00:55:11,120 --> 00:55:12,920
المتحدة والعديد من عشيقاته.

666
00:55:12,920 --> 00:55:15,280
لدي اتصالات في منظمته.

667
00:55:15,280 --> 00:55:18,480
الرجل الأيرلندي الذي لديه رهن
عقاري هو مورد قوي يا مايكل.

668
00:55:20,520 --> 00:55:22,960
أنت ميت يا (تومي).

669
00:55:22,960 --> 00:55:24,680
أنت خارج عمقك اللعين.

670
00:55:26,520 --> 00:55:28,120
أنت ميت بالفعل.

671
00:55:30,400 --> 00:55:32,360
لقد هددت بالبيع لليهود.

672
00:55:32,360 --> 00:55:34,280
ولدي اتصالات في هذا السجن.

673
00:55:34,280 --> 00:55:36,600
هؤلاء الأولاد هنا سوف
يعتنون بك أثناء إقامتك.

674
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
لست بحاجة إلى أن
يعتني بي شعبك اللعين.

675
00:55:38,800 --> 00:55:40,360
جاك نيلسون يخرجني من هنا.

676
00:55:40,360 --> 00:55:42,560
آه أجل؟  هل هو؟

677
00:55:44,160 --> 00:55:45,240
هذه رسالة.

678
00:55:45,240 --> 00:55:47,480
هنا ، أعطه هذه الرسالة ، أليس كذلك؟

679
00:55:47,480 --> 00:55:50,000
هذه رسالة من السكرتير
الشخصي للرئيس ،

680
00:55:50,000 --> 00:55:53,080
تقترح أن يُبقيك جاك
نيلسون هنا لفترة أطول.

681
00:55:53,080 --> 00:55:55,640
فقط حتى تفقد الصحافة
الاهتمام ، مايكل.

682
00:55:58,920 --> 00:56:00,080
اللعنة عليك.

683
00:56:00,080 --> 00:56:02,480
سيتم إطلاق سراحك في النهاية.

684
00:56:02,480 --> 00:56:06,240
وبعد ذلك يمكنك تنفيذ
عملك معي كما كان من قبل.

685
00:56:07,480 --> 00:56:11,480
عملنا هو 5 ملايين
دولار لشحنة مسحوق.

686
00:56:11,480 --> 00:56:14,200
وعندما يتم التبادل ،
يمكننا أن نتصافح ونذهب

687
00:56:14,200 --> 00:56:16,560
في طريقنا المنفصل
مرة أخرى ، أليس كذلك؟

688
00:56:20,360 --> 00:56:21,880
لذا ، أنت لم تتعلم.

689
00:56:23,920 --> 00:56:26,280
عندما ماتت أمي على يد

690
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
طموحك ، لم تتعلم حدودك.

691
00:56:30,520 --> 00:56:32,280
ليس لدي قيود.

692
00:56:37,680 --> 00:56:40,560
أوه ، وبالمناسبة ، مايكل ، وفقًا

693
00:56:40,560 --> 00:56:43,360
لروايات جاك نيلسون الشخصية ،

694
00:56:43,360 --> 00:56:47,320
اشترى ممرًا لخمسة أشخاص
من بوسطن إلى ليفربول.

695
00:56:47,320 --> 00:56:50,520
خمسة أشخاص - زوجته ، عشيقته ،

696
00:56:50,520 --> 00:56:53,520
نجل الرئيس روزفلت نفسه...

697
00:56:55,440 --> 00:56:56,520
.. وجينا جراي.

698
00:56:58,960 --> 00:57:00,840
جينا قادم إلى لندن ، مايكل...

699
00:57:01,920 --> 00:57:04,480
.. حيث سأكون سعيدا
أن أريها المشاهد.

700
00:57:04,480 --> 00:57:06,600
اللعنة!  أيها الوغد اللعين ، تومي!

701
00:57:06,600 --> 00:57:10,000
الأرواح ، بوسطن الأيرلندية والعم
جاك.  أنت الشيطان ، تومي شيلبي!

702
00:57:10,000 --> 00:57:12,440
أنت الشيطان اللعين!
أنا جاهز للمحادثة.

