﻿1
00:00:00,974 --> 00:00:02,183
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,212 --> 00:00:04,506
‫- سأتركك يا "هارفي".
‫- لا يمكنك الاستقالة فحسب.

3
00:00:04,714 --> 00:00:05,715
‫ليست استقالةً،

4
00:00:06,675 --> 00:00:07,676
‫سأذهب للعمل لدى "لويس".

5
00:00:07,801 --> 00:00:09,678
‫ليالي الأرق لن تتوقف،

6
00:00:09,761 --> 00:00:10,845
‫حتى تقبل بحقيقة

7
00:00:10,971 --> 00:00:12,556
‫أن سكرتيرتك لن تعود.

8
00:00:12,681 --> 00:00:14,683
‫وأنا أخبرتك،
‫أنها ستتوقف عندما تعود.

9
00:00:14,766 --> 00:00:16,643
‫هذا إشعاري الرسمي،
‫ولكن ليس لدي نية

10
00:00:16,726 --> 00:00:18,562
‫مغادرتك وجعلك وحيداً،
‫لذا، دعنا نتحدث

11
00:00:18,645 --> 00:00:20,230
‫عن إيجاد شخص من أجلك
‫بالأسبوعين القادمين.

12
00:00:20,313 --> 00:00:22,857
‫- أتعرفين ما الأفضل لي؟ تمزيق الضمادة.
‫- "هارفي".

13
00:00:22,941 --> 00:00:25,151
‫إذن، لماذا لا تنظفين مكتبك
‫وتجدين طريقك إلى "لويس"؟

14
00:00:25,235 --> 00:00:26,903
‫"هارفي"، إذا كانت
‫هناك أي مشاعر بخصوص "دونا"

15
00:00:26,987 --> 00:00:28,196
‫لا، "لويس"، لا يوجد مشاعر حادة.

16
00:00:28,280 --> 00:00:30,740
‫- حسناً، أنا فقط كنت أقول لو كانت هناك.
‫- لقد قلت لا يوجد.

17
00:00:31,116 --> 00:00:32,951
‫"جاك سولوف" يدور في الشركة،

18
00:00:33,076 --> 00:00:34,786
‫ويقول إنك لن تنقذ الشركة.

19
00:00:34,911 --> 00:00:37,205
‫منذ متى تهتمين بشدة
‫لما يقوله "جاك سولوف"؟

20
00:00:37,330 --> 00:00:38,999
‫منذ أن أصبح شريكاً كبيراً بطموح.

21
00:00:39,124 --> 00:00:40,125
‫لقد اتصلت بوالدك اليوم،

22
00:00:40,208 --> 00:00:42,127
‫"ريتشل إليزابيث زاين"،
‫هل تتزوجينني؟

23
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
‫نعم.

24
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
‫كيف لم أختر مكاناً لنأكل فيه.

25
00:00:56,308 --> 00:00:57,809
‫لأنني لا أريد قطع الدجاج للعشاء،

26
00:00:57,934 --> 00:00:59,769
‫وربما عليك أن تأخذ استراحةً منهم.

27
00:01:00,645 --> 00:01:01,897
‫أنا لا أرى قلباً صحياً صغيراً

28
00:01:01,980 --> 00:01:03,523
‫بجانب كبد البط.

29
00:01:03,690 --> 00:01:05,567
‫مُضحك جداً،
‫جعلت "مايك" يجربها.

30
00:01:06,776 --> 00:01:08,361
‫لا يمكنني المساعدة
‫إذا كنت تعاقبين الرجل.

31
00:01:09,321 --> 00:01:10,780
‫بالمناسبة،
‫دعيني أرَ هذا الخاتم

32
00:01:10,864 --> 00:01:11,948
‫الذي تتحدث عنه والدتك دائماً.

33
00:01:14,117 --> 00:01:16,286
‫حسناً، أرى أنه يعرف ما يقوم به.

34
00:01:16,369 --> 00:01:19,539
‫حسناً، هو سيتزوجني،
‫إذن، هذا واضح.

35
00:01:20,206 --> 00:01:21,249
‫بينما نحن في هذا الموضوع

36
00:01:29,299 --> 00:01:31,676
‫- هذا اتفاق ما قبل الزواج.
‫- جعلت "توم" يقوم بصياغته.

37
00:01:32,260 --> 00:01:33,845
‫في الواقع،
‫إنه شيء متداول...

38
00:01:33,928 --> 00:01:35,639
‫أنا لا أريد أن أبدأ زواجي

39
00:01:35,722 --> 00:01:37,140
‫بالتخطيط كيف سينتهي.

40
00:01:37,349 --> 00:01:39,017
‫"ريتشل"،
‫اتفاق ما قبل الزواج ليس لهذا،

41
00:01:39,142 --> 00:01:42,437
‫وأنت تعلمين هذا، إنه لعزل الأصول،
‫من أجل حماية نفسك.

42
00:01:42,520 --> 00:01:44,064
‫أنا لا أملك أصولاً لأحميها.

43
00:01:44,147 --> 00:01:45,231
‫بلى، لديك.

44
00:01:47,567 --> 00:01:48,568
‫صحيح.

45
00:01:48,985 --> 00:01:50,737
‫تتحدث عن أموالك،

46
00:01:52,530 --> 00:01:54,115
‫أنا لم آخذ قرشاً منك

47
00:01:54,199 --> 00:01:55,700
‫منذ يوم تخرجي من الكلية.

48
00:01:55,825 --> 00:01:58,453
‫نعم، ربما لا،
‫ولكن يوماً ما ستأخذين كل شيء أمتلكه.

49
00:01:58,536 --> 00:02:01,581
‫- أبي.
‫- "ريتشل"، الزواج ينتهي طوال الوقت،

50
00:02:01,790 --> 00:02:03,667
‫وأنا فقط أريد التأكد
‫أنك ستأخذين حذرك،

51
00:02:03,750 --> 00:02:05,418
‫إذا حدث شيء سيء بينك وبين "مايك".

52
00:02:05,543 --> 00:02:06,836
‫إذا حدث شيء سيء بيني وبين "مايك"

53
00:02:06,920 --> 00:02:08,338
‫سآخذ حذري لأن "مايك" لن...

54
00:02:08,421 --> 00:02:10,048
‫- أنت لا تعرفين هذا.
‫- أنت لا تعرف "مايك".

55
00:02:10,131 --> 00:02:12,092
‫أنت على حق، أنا لا أعرفه،
‫لهذا جعلت هذا الشيء يُصاغ.

56
00:02:12,592 --> 00:02:14,636
‫أقل ما يمكنك فعله هو أن تأخذيه
‫للمنزل، وتلقي عليه نظرةً.

57
00:02:15,804 --> 00:02:16,805
‫حسناً.

58
00:02:20,350 --> 00:02:23,812
‫الآن، هل يمكننا الاستمتاع
‫ببقية عشائنا معاً؟

59
00:02:24,562 --> 00:02:25,647
‫سنحاول.

60
00:02:34,322 --> 00:02:35,365
‫"(مايك) الكبير"،

61
00:02:35,615 --> 00:02:37,158
‫- إنه وقت طويل.
‫- طويل جداً.

62
00:02:38,326 --> 00:02:39,577
‫أخمن أننا فقط كنّا مشغولين

63
00:02:39,661 --> 00:02:42,288
‫لنكون مساعدين أقوياء
‫في شركات محاماة قوية.

64
00:02:42,372 --> 00:02:45,291
‫لا أعرف بخصوصك، ولكن بعض الأيام
‫أفوز بشراسة وبعض الأيام...

65
00:02:45,375 --> 00:02:46,543
‫- أخسر.
‫- تخسر.

66
00:02:50,296 --> 00:02:52,382
‫حسناً، "مايك"،
‫ما هي الأخبار المهمة؟

67
00:02:52,799 --> 00:02:55,385
‫أنت أسرع شخص يصبح شريكاً؟

68
00:02:55,552 --> 00:02:58,012
‫- أفضل، لقد خطبت.
‫- اللعنة.

69
00:02:58,138 --> 00:02:59,139
‫نعم، اللعنة.

70
00:02:59,305 --> 00:03:00,348
‫حسناً، من أيّ بلد هي؟

71
00:03:01,015 --> 00:03:02,016
‫عن ماذا تتحدث؟

72
00:03:02,225 --> 00:03:03,560
‫أنا أفترض إنها
‫عروس مطلوبة بالبريد.

73
00:03:03,643 --> 00:03:04,644
‫حسناً.

74
00:03:05,562 --> 00:03:06,563
‫إنها "ريتشل زاين".

75
00:03:07,814 --> 00:03:08,815
‫اللعنة.

76
00:03:10,024 --> 00:03:11,025
‫تهانئي يا أخي.

77
00:03:11,234 --> 00:03:12,861
‫حقاً، لقد فزت بالجائزة الكبرى
‫بهذه الواحدة.

78
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
‫شكراً، "جيمي".

79
00:03:15,363 --> 00:03:16,823
‫انتظر لحظةً،
‫هل "هارولد" يعرف؟

80
00:03:17,198 --> 00:03:18,700
‫لا، لهذا أحضرتكم هنا، يا رفاق.

81
00:03:18,825 --> 00:03:21,494
‫حسناً، أنت تعرف أنه كان
‫معجباً بها بشدة، أليس كذلك؟

82
00:03:21,619 --> 00:03:23,037
‫- إلى أي شدة؟
‫- "مايك"، بحقك،

83
00:03:23,121 --> 00:03:24,414
‫نحن نتحدث عن "هارولد"،
‫ماذا تتوقع؟

84
00:03:24,497 --> 00:03:26,499
‫- اللعنة!
‫- مرحباً، أصدقائي، ما الأخبار؟

85
00:03:26,624 --> 00:03:28,042
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

86
00:03:28,126 --> 00:03:30,128
‫سأخبرك ما هي الأخبار، يا "هارولد"،

87
00:03:30,253 --> 00:03:33,214
‫- هل تتذكر "ريتشل زاين"؟
‫- بالطبع أتذكرها،

88
00:03:33,298 --> 00:03:35,300
‫لا زلت أتفحص صفحتها على "فيسبوك"
‫10 مرات يومياً.

89
00:03:37,635 --> 00:03:38,887
‫لماذا؟ هل حدث لها مكروه؟

90
00:03:38,970 --> 00:03:41,347
‫لو كنت مكانها، نعم حدث لها مكروه،

91
00:03:41,806 --> 00:03:43,641
‫في الحقيقة،
‫لقد وقعت في مأزق.

92
00:03:43,767 --> 00:03:44,976
‫"ريتشل" وأنا تمت خطوبتنا.

93
00:03:46,644 --> 00:03:48,438
‫هذا رائع.

94
00:03:48,563 --> 00:03:51,274
‫أنا سعيد لأجلك جداً، يا رجل!

95
00:03:51,399 --> 00:03:52,817
‫حقاً؟ لأنك لا تبدو سعيداً.

96
00:03:52,901 --> 00:03:54,444
‫"جيمي"، لماذا لا تُحضر شراباً لـ"هارولد"؟

97
00:03:54,527 --> 00:03:56,196
‫- لماذا لا أقوم بهذا؟
‫- انتظر لحظةً، "مايك"،

98
00:03:56,404 --> 00:03:57,822
‫هل تتذكر تلك المرة عندما دخلت عليك

99
00:03:57,947 --> 00:03:59,365
‫أنت و"دونا بولسن" في غرفة الملفات،

100
00:03:59,657 --> 00:04:00,784
‫وهي كانت على ركبتيها؟

101
00:04:00,950 --> 00:04:03,244
‫دعنا نكن أمناء، جميعنا يعرف
‫ماذا كان يحدث وقتها.

102
00:04:04,079 --> 00:04:05,663
‫هل "ريتشل" تعرف بخصوص هذا؟

103
00:04:07,207 --> 00:04:10,418
‫ليس فقط هي تعرف،
‫بل هي على ما يرام بخصوصه تماماً.

104
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
‫يا إلهي!

105
00:04:14,422 --> 00:04:16,925
‫أنت أكثر إنسان محظوظ في هذا العالم.

106
00:04:17,008 --> 00:04:18,384
‫أعرف.

107
00:04:19,135 --> 00:04:21,763
‫لقد أغضبني،
‫أنا أحتاج لنادلتي.

108
00:04:21,846 --> 00:04:23,306
‫- أحتاج لـ"ماي تاي".
‫- اذهب لتحصل عليه.

109
00:04:23,640 --> 00:04:26,684
‫"ماي تاي"؟
‫هو يحتاج للجنس مع امرأة.

110
00:04:33,858 --> 00:04:35,735
‫لا أفترض أن واحدةً من تلك لي.

111
00:04:36,152 --> 00:04:37,695
‫لا أعتقد أنك ستريدها لو كانت لك،

112
00:04:38,530 --> 00:04:39,697
‫"لويس" يريدها بست ملاعق سكر.

113
00:04:39,989 --> 00:04:40,990
‫بالتأكيد هو يريدها هكذا.

114
00:04:42,367 --> 00:04:44,160
‫سمعت أنك ستقوم بمقابلات
‫البدلاء هذا الصباح.

115
00:04:44,285 --> 00:04:45,286
‫نعم، سأقوم بذلك.

116
00:04:55,630 --> 00:04:56,631
‫"جاك سولاف".

117
00:04:57,132 --> 00:04:58,800
‫- ما الذي جلبك إلى مكاني؟
‫- أنت.

118
00:04:59,759 --> 00:05:02,053
‫هل هذا له أيّة علاقة بكون "جيسيكا"
‫لن تكون باجتماع الشركاء غداً؟

119
00:05:02,137 --> 00:05:03,138
‫بالتأكيد.

120
00:05:03,221 --> 00:05:06,141
‫إذن أنا متقدم عليك، هي لا تفهم الأمر.
‫نحتاج إلى تهوية في حمام الرجال.

121
00:05:06,224 --> 00:05:10,228
‫لقد كنت هناك بعد "نيك سويتزر" هذا الصباح،
‫وعيناي أغرقت وجهي كله بالدموع.

122
00:05:11,146 --> 00:05:12,147
‫هذه هي المشكلة

123
00:05:12,272 --> 00:05:13,398
‫التي لست بصددها الآن.

124
00:05:14,107 --> 00:05:16,609
‫أريد أن أغير صيغة المكافآت في الشركة.

125
00:05:16,734 --> 00:05:19,237
‫حسناً، "جاك"، انظر، أنا أعرف
‫أنك الرئيس الجديد للجنة المكافآت،

126
00:05:19,320 --> 00:05:20,488
‫ولكن، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة،

127
00:05:20,572 --> 00:05:23,700
‫الرواتب يجب أن تُدفع لمن يتم تنظيم فاتورته
‫، بدلاً من المكافآت الغير مُرتب لها.

128
00:05:24,701 --> 00:05:25,702
‫ماذا تعتقد بخصوص هذا؟

129
00:05:26,244 --> 00:05:28,538
‫أعتقد أن هذا يؤثر على راتب "هارفي"
‫أكثر من أي شخص آخر.

130
00:05:28,663 --> 00:05:29,664
‫أحقاً؟

131
00:05:30,623 --> 00:05:32,125
‫- لم أر هذا.
‫- هراء.

132
00:05:32,250 --> 00:05:33,835
‫أنت تستخدم منصبك لتتهجم على "هارفي".

133
00:05:33,918 --> 00:05:35,920
‫أنت لا تصنع اسماً لنفسك
‫بالهجوم على لا أحد.

134
00:05:36,129 --> 00:05:37,171
‫هل تفضل أن يكون أنت؟

135
00:05:38,172 --> 00:05:39,173
‫هل تهددني؟

136
00:05:39,674 --> 00:05:40,675
‫لماذا أفعل هذا؟

137
00:05:41,509 --> 00:05:44,846
‫"لويس"، أنت شريك بالاسم،
‫وصلت لهناك بكونك ماهرا.

138
00:05:44,971 --> 00:05:46,598
‫والعدل فقط أن الماهرين

139
00:05:46,681 --> 00:05:48,141
‫يحصلون على الأجزاء الكبرى من الفطيرة.

140
00:05:48,558 --> 00:05:50,560
‫إضافةً إلى ذلك "جيسيكا" لن تكون
‫في اجتماع الغد.

141
00:05:51,144 --> 00:05:52,312
‫لا يوجد توقيت أفضل من هذا.

142
00:05:55,565 --> 00:05:56,649
‫هل تعرف؟ اقترح هذا.

143
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
‫شكراً، "لويس".

144
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
‫ما كان هذا؟

145
00:06:06,409 --> 00:06:07,452
‫- ماذا تقصدين؟
‫- هذا.

146
00:06:07,619 --> 00:06:10,496
‫هذا كان "جاك سولاف"، يريد أن يقدم اقتراحه.

147
00:06:10,580 --> 00:06:13,625
‫نعم، اقتراح حقير،
‫صُمم لكي ينقص من راتب "هارفي".

148
00:06:13,708 --> 00:06:14,876
‫أنت تبدأ شجاراً معه؟

149
00:06:14,959 --> 00:06:17,003
‫لا،
‫أنا سأدعه يقول مقترحه

150
00:06:17,086 --> 00:06:18,338
‫في الاجتماع حتى أرفضه.

151
00:06:18,880 --> 00:06:21,382
‫- لماذا تقوم بهذا؟
‫- لأنني رأيت نظرةً على وجه "هارفي"،

152
00:06:21,633 --> 00:06:22,634
‫هو غيور منّا،

153
00:06:23,009 --> 00:06:24,844
‫وأنا أريد الفرصة أن أسانده علنياً.

154
00:06:24,928 --> 00:06:27,180
‫"لويس"، "هارفي" ربما
‫يكون غاضباً بشأننا،

155
00:06:27,263 --> 00:06:28,765
‫ولكن تشجيع الناس أن يهاجموه،

156
00:06:28,848 --> 00:06:31,142
‫حتى تتمكن من دعمه خطأ كبير.

157
00:06:34,812 --> 00:06:37,148
‫لقد كنت في "ميليستين سواين" لـ7 سنين.

158
00:06:37,273 --> 00:06:39,776
‫عندما تقاعد "ألين سواين"،
‫قررت أن هذا الوقت للمضي قدماً.

159
00:06:39,984 --> 00:06:41,402
‫لماذا لم تذهبي لشريك آخر في الشركة؟

160
00:06:41,653 --> 00:06:44,030
‫لأنني لم أعتقد أن أياً من الشركاء
‫الآخرين كان جيداً كفايةً.

161
00:06:44,906 --> 00:06:45,907
‫أقدر أمانتك.

162
00:06:46,032 --> 00:06:47,867
‫وأنا أقدر أنني أول شخص دعوته للدخول،

163
00:06:48,117 --> 00:06:50,036
‫وإذا كنت جيداً في قراءة
‫الأشخاص كما يُقال عنك

164
00:06:50,119 --> 00:06:51,120
‫سأكون الأخيرة.

165
00:06:52,163 --> 00:06:54,248
‫- هل هذه حقيقة؟
‫- اتصل بمن تريد.

166
00:06:54,540 --> 00:06:56,626
‫أنا "ديون ساندرس" للسكرتيرات القانونيات.

167
00:06:57,085 --> 00:06:59,128
‫- "ديون ساندرس"؟
‫- أنا سريعة،

168
00:06:59,212 --> 00:07:00,630
‫أعرف كيف أعترض المشاكل.

169
00:07:00,713 --> 00:07:01,965
‫نعم، ولكن "ديون ساندرس".

170
00:07:02,173 --> 00:07:04,384
‫إذا كنت تفضل حقبةً أخرى،
‫"ديك باتكس"،

171
00:07:04,801 --> 00:07:06,928
‫على أي حال،
‫لا أحد يتفوق عليّ.

172
00:07:07,428 --> 00:07:09,305
‫لا تشبهين "ديك باتكس".

173
00:07:10,390 --> 00:07:11,391
‫لا.

174
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
‫حسناً، شكراً "أبيجيل"، سنكون على اتصال.

175
00:07:27,740 --> 00:07:28,741
‫أنت.

176
00:07:32,829 --> 00:07:34,330
‫كم مضى من الوقت وأنت سكرتيرة قانونية؟

177
00:07:34,414 --> 00:07:35,665
‫24 سنةً هذا الربيع.

178
00:07:35,748 --> 00:07:37,959
‫- هل أنت جيدة فيما تقومين به؟
‫- أنا عظيمة فيما أقوم به.

179
00:07:38,584 --> 00:07:39,669
‫إذن، ستبدئين في الغد.

180
00:08:15,178 --> 00:08:16,221
‫حسناً، ماذا تعتقد؟

181
00:08:17,263 --> 00:08:19,474
‫- مقاس 12؟
‫- أجل.

182
00:08:19,557 --> 00:08:20,725
‫إذن، أعتقد أنه رائع.

183
00:08:21,017 --> 00:08:22,143
‫أنت لم تقطع كل هذا الطريق

184
00:08:22,227 --> 00:08:23,519
‫لكي تعطني حذاءً جديداً.

185
00:08:23,937 --> 00:08:25,396
‫وأنا أخبرك للمرة المئة...

186
00:08:25,480 --> 00:08:26,981
‫"مايكل" لن يترك "نايكي"،

187
00:08:27,232 --> 00:08:29,025
‫ولأول مرة، أنا لست هنا من أجل "مايكل".

188
00:08:30,109 --> 00:08:32,362
‫"أديداس" قدمت لي عرضاً بـ100 مليون دولار.

189
00:08:32,445 --> 00:08:33,655
‫"أديداس" يمكنها الذهاب للجحيم.

190
00:08:33,821 --> 00:08:35,531
‫هذا ثلث قيمة شركتك.

191
00:08:36,074 --> 00:08:37,575
‫- "هارفي"، أريد أن أقبل العرض.
‫- ماذا؟

192
00:08:37,659 --> 00:08:38,660
‫أنا لن أدعك تقوم بهذا.

193
00:08:38,826 --> 00:08:40,036
‫أنا لا آخذ إذنك،

194
00:08:40,119 --> 00:08:41,412
‫لا يهمني هذا، لن أدعك تبيع

195
00:08:41,537 --> 00:08:43,122
‫شركتك من أجل سنتات لكل دولار.

196
00:08:43,248 --> 00:08:44,457
‫ما سبب هذا بحق الجحيم؟

197
00:08:44,582 --> 00:08:46,251
‫هذا يأتي من حقيقة أن الحياة قصيرة،

198
00:08:46,376 --> 00:08:48,169
‫لقد استهلكت،
‫وأنا مستعد للمضي قدماً.

199
00:08:48,294 --> 00:08:49,295
‫الحياة قصيرة؟

200
00:08:49,379 --> 00:08:50,964
‫هذا هو سببك لعدم التفكير ملياً في هذا.

201
00:08:51,047 --> 00:08:52,173
‫أنا لا أريد التفكير في هذا.

202
00:08:52,257 --> 00:08:53,925
‫ربما أغير رأيي،
‫ولا أقوم بهذا إطلاقاً.

203
00:08:55,385 --> 00:08:57,637
‫حسناً، "تيدي"،
‫أنت تريد أن تبيع؟

204
00:08:57,804 --> 00:09:00,223
‫يمكنك، ولكن نحن أنشأنا هذه الشركة
‫من الصفر معاً،

205
00:09:00,306 --> 00:09:01,766
‫أعطني أسبوعاً لأعطيك صفقةً أفضل.

206
00:09:03,351 --> 00:09:04,811
‫سأعطيك نفس الشيء الذي
‫أعطوه لي...

207
00:09:06,020 --> 00:09:07,021
‫48 ساعةً.

208
00:09:08,314 --> 00:09:09,315
‫إذن، سآخذه.

209
00:09:13,319 --> 00:09:14,404
‫بالمناسبة، أين "دونا"؟

210
00:09:15,238 --> 00:09:17,407
‫- لقد مضت قدماً.
‫- هل ترى؟

211
00:09:17,490 --> 00:09:18,616
‫هذا ما أتحدث عنه،

212
00:09:19,284 --> 00:09:20,451
‫الحياة قصيرة.

213
00:09:20,535 --> 00:09:21,911
‫"دونا" مضت قدماً لشيء أفضل.

214
00:09:21,995 --> 00:09:23,538
‫لم تمض قدماً لشيء أفضل.

215
00:09:24,080 --> 00:09:25,081
‫ماذا تعني؟

216
00:09:25,248 --> 00:09:26,291
‫إنها تعمل لدى "لويس".

217
00:09:26,541 --> 00:09:28,251
‫"ليت"؟ ماذا حدث؟

218
00:09:28,376 --> 00:09:29,377
‫لم يحدث شيء،

219
00:09:29,502 --> 00:09:30,503
‫فقط حان وقت التغيير.

220
00:09:33,089 --> 00:09:34,966
‫إذا كانت تعمل لهذا الأحمق،
‫إذن فهناك شيء قد حدث.

221
00:09:35,049 --> 00:09:37,093
‫"تيدي" أنت تقول إنك تعرف
‫متى الوقت لكي تمضي قُدماً.

222
00:09:37,176 --> 00:09:38,928
‫هذا هو الوقت لتمضي قدماً من هذا الموضوع.

223
00:09:40,847 --> 00:09:41,848
‫حسناً، "هارفي".

224
00:09:43,516 --> 00:09:46,894
‫كل ما أقوله هو أن السيدة "كيبلر"
‫ليست "دونا".

225
00:09:55,194 --> 00:09:56,571
‫مرتين في يومين؟

226
00:09:56,654 --> 00:09:58,072
‫الناس سيفهمون هذا خطأً.

227
00:09:58,156 --> 00:09:59,657
‫يمكنهم أن يفهموا
‫ما يريدون أن يفهموه،

228
00:09:59,741 --> 00:10:01,659
‫ولكن، لن يوقفوني من إعطاء
‫صديقي

229
00:10:01,743 --> 00:10:02,827
‫هدية خطوبته.

230
00:10:03,619 --> 00:10:05,496
‫- تعطيني قضيةً؟
‫- ليست أيّ قضية،

231
00:10:05,621 --> 00:10:07,999
‫إنها الأفضل لمن يريد فعل الخير في بلده.

232
00:10:08,082 --> 00:10:09,751
‫- حسناً.
‫- اسمع، "مايك"،

233
00:10:09,834 --> 00:10:11,627
‫هؤلاء الأشخاص طُعنوا بالرمح
‫لسبب واحد...

234
00:10:11,711 --> 00:10:13,796
‫هم فقراء، ولا يوجد من
‫يهتم لأمرهم،

235
00:10:13,880 --> 00:10:15,590
‫يحتاجون لبطل،
‫وأنت هذا الشخص.

236
00:10:16,257 --> 00:10:17,425
‫لماذا أنت لست هذا الشخص؟

237
00:10:17,508 --> 00:10:18,676
‫أنا ذلك الشخص،

238
00:10:19,218 --> 00:10:20,845
‫ولكن، أنت الذي سيتزوج
‫"ريتشل زاين"،

239
00:10:21,679 --> 00:10:23,931
‫نفس "ريتشل زاين"
‫التي كدت أطرد،

240
00:10:24,057 --> 00:10:25,391
‫ثم أعطيتني فرصةً أخرى.

241
00:10:26,517 --> 00:10:28,102
‫إذن، هذه هي طريقتك لتعويضي.

242
00:10:28,227 --> 00:10:29,562
‫اسمع، "مايك"
‫تحدث مع المدعين،

243
00:10:29,645 --> 00:10:31,272
‫استمع لقصصهم، وأعدك،

244
00:10:31,356 --> 00:10:32,857
‫ستكسر قلبك.

245
00:10:34,984 --> 00:10:36,611
‫- شكراً، "جيمي".
‫- نعم، تراهن على ذلك.

246
00:10:37,487 --> 00:10:39,155
‫ماذا لو لم أستطع أن
‫أجعل "جيسيكا" توقع عليها؟

247
00:10:40,073 --> 00:10:41,741
‫إذن، سآخذها مرةً أخرى فحسب،

248
00:10:41,824 --> 00:10:43,076
‫وأعطيك إناءً أو ما شابه.

249
00:10:45,995 --> 00:10:48,706
‫إذن، بالإجماع،
‫من الآن، كل من في السنة الأولى،

250
00:10:48,831 --> 00:10:51,417
‫يتم دفع 2800 ساعةً لهم، و يحضرون غداءهم.

251
00:10:51,542 --> 00:10:53,586
‫تهانينا، "لويس"، جيل جديد

252
00:10:53,711 --> 00:10:55,630
‫من المساعدين، يُصفعون لإخضاعهم.

253
00:10:55,838 --> 00:10:59,175
‫الآن، إذا عذرتموني،
‫أعتقد أنني انتهيت من الاجتماع.

254
00:10:59,258 --> 00:11:02,053
‫- "هارفي"، انتظر، لا زال لدينا قضايا أخرى.
‫- بالمناسبة، أود اقتراح تغيير

255
00:11:02,136 --> 00:11:03,679
‫صيغة المكافآت الحالية.

256
00:11:04,722 --> 00:11:05,723
‫عذراً!

257
00:11:05,848 --> 00:11:07,433
‫حسناً، بما أنني المسؤول عن اللجنة،

258
00:11:07,642 --> 00:11:09,477
‫فقد قمت بتقييم هياكل الأجور،

259
00:11:09,602 --> 00:11:11,521
‫وأعتقد أنه حان الوقت للشركة

260
00:11:11,604 --> 00:11:13,815
‫لتضع تركيزاً أكبر
‫على نظام الساعات المدفوعة.

261
00:11:13,898 --> 00:11:16,192
‫لماذا لا تركز في الطابق 48، "جاك"؟

262
00:11:16,275 --> 00:11:18,736
‫أفهم من هذا أن لديك مشكلةً في اقتراحي.

263
00:11:18,820 --> 00:11:19,987
‫نعم لديّ.

264
00:11:20,154 --> 00:11:22,073
‫لقد حصلت لتوي على بيع
‫لشركة أحدهم،

265
00:11:22,156 --> 00:11:24,408
‫وأتعابي كلها تستند للمدفوعات المحتملة.

266
00:11:24,492 --> 00:11:26,452
‫لأنك تعمل ككيان خاص بمفردك،

267
00:11:26,536 --> 00:11:29,372
‫بينما بقية أعضاء الشركة
‫كفريق واحد.

268
00:11:29,497 --> 00:11:30,873
‫لا، بل لأنني أُحضر

269
00:11:30,998 --> 00:11:32,375
‫أطناناً من الأموال للشركة.

270
00:11:32,500 --> 00:11:34,627
‫حسناً، كما قلت،
‫قواعد خاصة لأجل "هارفي سبيكتر".

271
00:11:34,710 --> 00:11:35,753
‫تعرف ماذا، "جاك"؟
‫هذا كاف.

272
00:11:35,878 --> 00:11:37,797
‫النظام الحالي يعمل بشكل جيد،

273
00:11:37,922 --> 00:11:39,924
‫وأنا أرفض أن تتحدث إلى "هارفي"
‫بطريقة بها قلة احترام.

274
00:11:40,049 --> 00:11:41,467
‫- هل تمزح معي؟
‫- "هارفي"، أنا آسف.

275
00:11:41,592 --> 00:11:43,386
‫احتفظ بأعذارك، يا "لويس"،
‫هذا الاجتماع انتهى.

276
00:11:44,095 --> 00:11:45,304
‫"هارفي"، اسمع،
‫أنا في جانبك.

277
00:11:45,471 --> 00:11:46,931
‫نعم، أنا لا أحتاجك بجانبي، حسناً؟

278
00:11:47,056 --> 00:11:49,308
‫- لدي أشياء أقوم بها.
‫- انتظر، أنا لم أطرح مقترحي بعد.

279
00:11:49,392 --> 00:11:50,393
‫من أجل حمام الرجال،

280
00:11:50,518 --> 00:11:51,978
‫تريد أن تنتهي من كونك الملك ليوم؟

281
00:11:52,145 --> 00:11:53,146
‫كن ضيفي،

282
00:11:53,229 --> 00:11:55,439
‫واستمتع بقهوتك بـ50 ملعقة سكر،

283
00:11:55,523 --> 00:11:58,067
‫وافعل ما تريد، ولكن كما قُلت،
‫لدي أشياء لأفعلها.

284
00:12:04,699 --> 00:12:06,200
‫"ستانلي" كان رجلاً جيداً،

285
00:12:07,910 --> 00:12:09,203
‫لم يفوت يوماً في العمل،

286
00:12:09,745 --> 00:12:11,205
‫وقدم كل شيء لعائلته،

287
00:12:13,249 --> 00:12:14,625
‫لم يستحق ما حدث له.

288
00:12:17,336 --> 00:12:18,337
‫ماذا حدث؟

289
00:12:18,588 --> 00:12:19,839
‫كما أخبرت المحامي الآخر...

290
00:12:20,631 --> 00:12:22,717
‫ذهب للمستشفى لآلام في الصدر،

291
00:12:23,509 --> 00:12:24,552
‫وقالوا، لا يوجد شيء،

292
00:12:25,887 --> 00:12:26,929
‫واستمر في الشكوى،

293
00:12:27,597 --> 00:12:29,765
‫"ستانلي" لم يشتك قَط.

294
00:12:30,474 --> 00:12:32,685
‫ثم بعد يومين، سمحوا له بالمغادرة،

295
00:12:33,394 --> 00:12:35,521
‫"ستانلي" ذهب للنوم في سريرنا ذلك اليوم.

296
00:12:36,230 --> 00:12:37,273
‫ولم يستيقظ.

297
00:12:39,400 --> 00:12:41,736
‫لا، لم يفعل.

298
00:12:42,737 --> 00:12:46,699
‫هل أنت متأكدة أن المستشفى سمحت له
‫بالمغادرة لأن شركة التأمين قللت من بقائه؟

299
00:12:47,033 --> 00:12:48,659
‫لقد كان مريضاً، سيد "روس"،

300
00:12:49,285 --> 00:12:50,745
‫وهم أرسلوه للمنزل فحسب،

301
00:12:51,412 --> 00:12:53,581
‫هناك أكثر من 200 شخص آخر،

302
00:12:53,706 --> 00:12:56,000
‫حدث لهم الشيء نفسه،

303
00:12:56,918 --> 00:12:58,544
‫- هل تعتقد أن هذه صدفة؟
‫- لا،

304
00:13:00,046 --> 00:13:02,131
‫ولهذا أنا أفكر في إعادة فتح القضية.

305
00:13:02,298 --> 00:13:03,299
‫وماذا يوقفك؟

306
00:13:05,051 --> 00:13:06,052
‫حسناً، أولاً أريد أن أعرف

307
00:13:06,135 --> 00:13:07,345
‫لماذا المحامي الأول ترك القضية.

308
00:13:07,553 --> 00:13:09,597
‫لأن الرجل تعمق جداً،

309
00:13:09,972 --> 00:13:11,891
‫لقد كاد يخسر وظيفته،

310
00:13:12,475 --> 00:13:15,311
‫لكنني علمت أنك تعمل في شركة واسعة وقوية.

311
00:13:15,645 --> 00:13:16,646
‫أجل.

312
00:13:18,731 --> 00:13:21,275
‫لكنني لست متأكداً من قدرتي على إقناعهم
‫بأن يوافقوا على استلام القضية.

313
00:13:21,567 --> 00:13:22,818
‫وما المطلوب منا نحن؟

314
00:13:24,779 --> 00:13:25,821
‫أن تنتظروا بهدوء.

315
00:13:28,616 --> 00:13:31,160
‫- ما كان ذلك؟
‫- عمّ تتحدث؟

316
00:13:31,244 --> 00:13:32,453
‫تعلم تماماً عمّا أتحدث،

317
00:13:32,828 --> 00:13:35,039
‫اندفعت خارجاً من الاجتماع الذي أفترض
‫أن نديره سويةً.

318
00:13:35,164 --> 00:13:36,707
‫لم أندفع بل غادرت،

319
00:13:36,791 --> 00:13:38,584
‫لأنك كنت تديره برداءة.

320
00:13:38,709 --> 00:13:40,086
‫ما الذي تقوله ؟
‫ساندتك هناك.

321
00:13:40,211 --> 00:13:42,380
‫بعد أن سمحت لذلك الأحمق
‫أن يسعى خلف مرتبي.

322
00:13:42,505 --> 00:13:43,673
‫لم أسمح له بفعل أي شيء،

323
00:13:43,798 --> 00:13:46,092
‫دافعت عنك فهاجمتني،

324
00:13:46,217 --> 00:13:47,885
‫مما اضطرني أن أؤجل عرضاً،

325
00:13:48,010 --> 00:13:49,387
‫كنت شغوفاً بتقديمه.

326
00:13:49,512 --> 00:13:52,348
‫هذه طبيعة الحمّام يا "لويس"،
‫تفوح منه الروائح أحياناً،

327
00:13:52,473 --> 00:13:55,726
‫فلم لا تغرب عن وجهي، وتدخل لتفعل
‫ما يفعله الناس عادةً هناك.

328
00:13:55,851 --> 00:13:57,144
‫اتضح أن "دونا" كانت على صواب،

329
00:13:57,228 --> 00:13:59,021
‫لم يجدر بي أن أحاول
‫تصحيح علاقتي معك أبداً.

330
00:13:59,730 --> 00:14:01,857
‫- تصحح علاقتك بي ؟
‫- أجل، يا "هارفي".

331
00:14:01,941 --> 00:14:05,945
‫سمحت لـ"جاك" بما فعله، لكي أحبطه بعدها،
‫ولأريك بأنني أساندك،

332
00:14:06,028 --> 00:14:09,490
‫لكن الغيرة مني ومن "دونا" تعمي بصيرتك.

333
00:14:09,573 --> 00:14:11,742
‫- أعد ما قلته لتوّك.
‫- أنت تشعر بالغيرة.

334
00:14:12,910 --> 00:14:13,995
‫أتدري، يا "لويس"،

335
00:14:14,328 --> 00:14:16,122
‫لو كنت فعلاً منزعجاً منكما،

336
00:14:16,664 --> 00:14:18,457
‫لم تراني أستمر بدفع راتبها؟

337
00:14:18,582 --> 00:14:20,084
‫هراء، الشركة تدفع راتبها.

338
00:14:20,167 --> 00:14:21,168
‫قسم منه فحسب،

339
00:14:21,586 --> 00:14:23,879
‫عندما جئت بها من مكتب
‫المدعي العام إلى هنا،

340
00:14:24,005 --> 00:14:26,090
‫لم ترض "جيسيكا" أن
‫تعيّنها لأنني كنت مساعداً،

341
00:14:26,173 --> 00:14:27,717
‫فتكفلت أنا بدفع راتبها،

342
00:14:27,842 --> 00:14:29,218
‫ثم أصبحت شريكاً،

343
00:14:29,343 --> 00:14:31,512
‫ورأيته غير كاف فأصبحت أدفع لها أكثر،

344
00:14:31,679 --> 00:14:34,390
‫وهكذا، دواليك.

345
00:14:35,099 --> 00:14:37,226
‫والآن قد ضقت ذرعاً بقولك إنني غيور منكما.

346
00:14:37,351 --> 00:14:39,854
‫حسناً، "دونا" لم تعد تعمل عندك بعد اليوم،
‫هي تعمل عندي،

347
00:14:39,937 --> 00:14:42,231
‫والشخص الوحيد الذي سيتكفل بدفع راتبها،
‫هو هذا الرجل أمامك.

348
00:14:42,356 --> 00:14:43,774
‫- هل تفهم ؟
‫- لا مانع عندي،

349
00:14:43,858 --> 00:14:44,942
‫لكن قبل أن تقرر ذلك،

350
00:14:45,484 --> 00:14:47,153
‫أعلم ماذا ستلزم نفسك به.

351
00:14:47,278 --> 00:14:48,988
‫أعلم تماماً ما سألتزم به،

352
00:14:49,071 --> 00:14:51,365
‫لأنك لا تستطيع أن تقيّم امرأة مثلها.

353
00:14:59,707 --> 00:15:00,708
‫أريد أن أكلمك.

354
00:15:00,916 --> 00:15:01,917
‫دعني أخمّن،

355
00:15:02,043 --> 00:15:03,711
‫تشاجرت أنت و"هارفي"،

356
00:15:03,836 --> 00:15:05,963
‫وأخبرك أنه هو من يدفع راتب "دونا"،

357
00:15:06,130 --> 00:15:08,215
‫فقلت أنت بدافع من كبريائك إنك
‫ستتولاه من الآن فصاعداً،

358
00:15:08,341 --> 00:15:09,925
‫وجئتني لكي تعرف ما ورطت نفسك به.

359
00:15:10,009 --> 00:15:11,302
‫- تخمينك خاطئ.
‫- حسناً.

360
00:15:11,427 --> 00:15:12,720
‫- إذن، ما الذي تريده؟
‫- تخمينك صحيح.

361
00:15:12,803 --> 00:15:13,846
‫- "لويس".
‫- "جيسيكا، رجاءً.

362
00:15:13,929 --> 00:15:15,306
‫- أريد أن أعرف الرقم.
‫- حسناً يا "لويس"،

363
00:15:15,389 --> 00:15:16,474
‫تريد أن تعرف الرقم ؟ خذ الرقم.

364
00:15:16,557 --> 00:15:19,143
‫شكراً...يا إلهي القدير!

365
00:15:19,226 --> 00:15:20,811
‫أمتأكدة أنك لم تزيدي
‫صفراً على يمين الرقم؟

366
00:15:20,936 --> 00:15:21,937
‫أجل أنا متأكدة.

367
00:15:23,981 --> 00:15:26,817
‫- أهناك مجال بأن تساعد الشركة...
‫- لن تتكفل الشركة بذلك،

368
00:15:26,901 --> 00:15:29,070
‫كان "هارفي" يعرف، واختار
‫أن يدفع لها رغم ذلك.

369
00:15:29,195 --> 00:15:31,697
‫- وكيف يفترض بي أن أتصرف الآن؟
‫- أرى أن لديك خيارين...

370
00:15:31,781 --> 00:15:34,075
‫إما أن تخبر "دونا" أن "هارفي" هو
‫من كان يدفع الزيادة في راتبها

371
00:15:34,200 --> 00:15:36,077
‫- وأنك لن تفعل ذلك.
‫- أبداً.

372
00:15:36,160 --> 00:15:37,995
‫- أو تدفعه أنت.
‫- مستحيل.

373
00:15:38,120 --> 00:15:39,288
‫هناك خيار ثالث...

374
00:15:39,664 --> 00:15:41,165
‫أن أعيدها للعمل عند "هارفي".

375
00:15:41,624 --> 00:15:42,750
‫ويحك.

376
00:15:52,176 --> 00:15:53,969
‫ما معنى ألا سيولة لدي؟

377
00:15:54,095 --> 00:15:56,597
‫و من قال لك أن تبقي
‫10 بالمئة نقداً فقط؟

378
00:15:58,307 --> 00:15:59,934
‫لا أبالي بما قلته،

379
00:16:00,017 --> 00:16:02,520
‫هل يبالي اختصاصيّ الأقدام عندما أخبره
‫بأن لدي تشوّهاً في أصابع قدمي؟

380
00:16:04,355 --> 00:16:05,481
‫هل كل شيء على ما يرام يا "لويس"؟

381
00:16:05,564 --> 00:16:07,650
‫- كل شيء بخير.
‫- حسناً.

382
00:16:07,775 --> 00:16:09,860
‫في الواقع، لقد انتبهت إلى شيء،

383
00:16:10,027 --> 00:16:13,447
‫حيث أننا لم نناقش موضوعاً مهماً.

384
00:16:13,698 --> 00:16:18,452
‫- وما هو؟
‫- "دونا"، مسألة المال مسألة حساسة جداً،

385
00:16:19,495 --> 00:16:21,205
‫وأرى بأنك يجب أن تعوّضي تعويضاً عادلاً،

386
00:16:21,372 --> 00:16:24,333
‫أقصد بأنني مدرك صعوبة ترك "هارفي" لك،

387
00:16:24,458 --> 00:16:25,835
‫وسأمتنّ لك ما حييت.

388
00:16:25,960 --> 00:16:27,294
‫- لكن الأمر و ما فيه...
‫- "لويس"...

389
00:16:27,920 --> 00:16:29,213
‫لا أريد زيادةً هائلةً،

390
00:16:30,297 --> 00:16:31,924
‫نسبة الـ2 بالمئة المعتادة تكفيني.

391
00:16:32,925 --> 00:16:34,468
‫- 2 بالمئة؟
‫- أجل.

392
00:16:35,553 --> 00:16:37,012
‫أنت عطوف جداً،

393
00:16:37,138 --> 00:16:39,598
‫ولكن راتبي أصلاً أعلى
‫من راتب أي سكرتيرة أخرى.

394
00:16:39,724 --> 00:16:40,725
‫في هذه الشركة، لذا...

395
00:16:40,808 --> 00:16:43,310
‫- 2 بالمئة.
‫- شكراً، يا "لويس".

396
00:16:43,436 --> 00:16:44,437
‫على الرحب والسعة.

397
00:16:56,157 --> 00:16:57,450
‫مرحباً، ألديك دقيقة؟

398
00:16:57,533 --> 00:16:59,034
‫أريد مشورتك القانونية بشأن ما.

399
00:16:59,118 --> 00:17:00,286
‫بالطبع، ما الأمر؟

400
00:17:01,495 --> 00:17:03,873
‫خطيبتي تركت اتفاق ما قبل
‫الزواج هذا في المطبخ،

401
00:17:03,998 --> 00:17:06,250
‫وكنت أتساءل إذا كنت تظنين
‫بأنه يجدر بي التوقيع عليه.

402
00:17:09,462 --> 00:17:10,838
‫ليس الأمر كما يبدو، يا "مايك".

403
00:17:10,963 --> 00:17:13,048
‫يبدو أنها وثيقة
‫ابتدائية جهزها والدك من قبل،

404
00:17:13,132 --> 00:17:14,258
‫لكي أوافق عليها.

405
00:17:14,341 --> 00:17:15,801
‫إذن، فهو ما يبدو عليه،

406
00:17:15,926 --> 00:17:17,344
‫وأظن أنك لا تريدين أن أوقع عليها؟

407
00:17:17,553 --> 00:17:18,554
‫نعم، لا أريد.

408
00:17:18,637 --> 00:17:20,723
‫لأنه حاول التحكم بي طيلة حياتي،

409
00:17:20,806 --> 00:17:22,433
‫ولن أسمح له أن يكرر ذلك عبر هذه الوثيقة.

410
00:17:22,516 --> 00:17:24,018
‫هل خطر لك أبداً بأن والدك فعل هذا

411
00:17:24,226 --> 00:17:26,604
‫بدافع من حبه لك لا غير؟

412
00:17:26,729 --> 00:17:28,272
‫لا أهتم بدافعه،

413
00:17:28,439 --> 00:17:30,357
‫الزواج الناجح لا يبنى على عقود مكتوبة.

414
00:17:30,441 --> 00:17:32,109
‫- أعلم ذلك.
‫- إذن، لم تستجوبني؟

415
00:17:33,569 --> 00:17:36,030
‫لأن هناك سبباً لإخفائك الأمر عنّي،

416
00:17:36,113 --> 00:17:37,823
‫وأريد أن أعرفه.

417
00:17:39,366 --> 00:17:43,204
‫قال أبي إنه لا يعرف الرجل الذي
‫أريد أن أتزوجه معرفةً كافيةً،

418
00:17:45,831 --> 00:17:47,708
‫ولم...

419
00:17:48,626 --> 00:17:50,044
‫لم أرغب بنقل قوله إليك.

420
00:17:52,046 --> 00:17:55,049
‫- وعرفت ذلك على أي حال.
‫- أجل.

421
00:17:55,841 --> 00:17:57,635
‫في المستقبل، يا "ريتشل"،

422
00:17:59,261 --> 00:18:01,972
‫أريدك ألا تترددي بإخباري مثل هذه الأمور.

423
00:18:03,224 --> 00:18:04,225
‫لك هذا.

424
00:18:13,526 --> 00:18:16,028
‫- سيد "سبيكتر"، أردت أن...
‫- أما تزالين هنا؟

425
00:18:16,278 --> 00:18:17,488
‫أغادر عندما تغادر أنت.

426
00:18:17,655 --> 00:18:20,449
‫- حسناً، متى اجتماعي مع مدير "أديداس"؟
‫- الساعة 11 و15 دقيقة صباحاً.

427
00:18:20,574 --> 00:18:22,993
‫أجلّت اجتماع الساعة 11 إلى الساعة
‫3، واجتماع الساعة 3 إلى الساعة 5.

428
00:18:23,077 --> 00:18:24,328
‫- هل أجريت مواعيد.
‫- مع المشترين؟

429
00:18:24,411 --> 00:18:25,454
‫أجل، ولكن بعد أسبوع،

430
00:18:25,955 --> 00:18:27,581
‫فممثلا شكرتي "نايكي" و"بوما"
‫خارج البلاد،

431
00:18:27,665 --> 00:18:29,542
‫وقلت ألا أهمية لشركة
‫"ريبوك" مالم يحضر البقية.

432
00:18:29,708 --> 00:18:30,709
‫سحقاً.

433
00:18:30,793 --> 00:18:32,503
‫- هناك أمر آخر.
‫- وأي فرق قد يحدث؟

434
00:18:32,628 --> 00:18:34,213
‫لا أستطيع أن أؤجل البيع إن لم أعرف،

435
00:18:34,338 --> 00:18:36,423
‫لم يريد موكلي أن يبيع شركته بثمن بخس.

436
00:18:36,549 --> 00:18:37,591
‫هذا لب الأمر الآخر،

437
00:18:38,133 --> 00:18:39,301
‫مات أعز أصدقاء السيد "دويل"

438
00:18:39,385 --> 00:18:41,303
‫منذ شهر مضى بسبب سرطان البنكرياس،

439
00:18:41,387 --> 00:18:42,721
‫كان عمره 46 عاماً.

440
00:18:43,180 --> 00:18:46,100
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- لأنه قبل أن يبدأ بالتقليل من شأني

441
00:18:46,183 --> 00:18:47,768
‫قال شيئاً رسخ في ذهني.

442
00:18:47,977 --> 00:18:48,978
‫وماذا قال؟

443
00:18:49,562 --> 00:18:52,398
‫عندما يكرر أحد عبارة أن الحياة قصيرة
‫مرتين في ظرف 30 ثانية

444
00:18:52,523 --> 00:18:53,899
‫يكون بعد أن مات هناك أحد يهمه أمره.

445
00:18:54,483 --> 00:18:56,193
‫أفهم أنك كنت تستمعين إلى محادثتنا.

446
00:18:56,277 --> 00:18:57,778
‫ذلك من شيم السكرتيرة الناجحة.

447
00:18:58,487 --> 00:19:00,656
‫- أعتذر عن موضوع "كيبلر".
‫- لم تقصد ذلك،

448
00:19:00,781 --> 00:19:02,992
‫وأيضاً، لا يحتاج الأمر
‫شخصاً بذكاء "ألبرت آينشتاين"

449
00:19:03,075 --> 00:19:04,785
‫لمعرفة لم عينتني رغم مظهري هذا،

450
00:19:04,869 --> 00:19:06,036
‫لاستبدال شخص مثلها.

451
00:19:06,370 --> 00:19:08,581
‫- اسمعي، يا "كريتشن" إنني...
‫- لا تقلق بهذا الخصوص،

452
00:19:09,707 --> 00:19:11,083
‫فأنا أفضل الرجال شديدي الفحولة.

453
00:19:13,752 --> 00:19:14,795
‫ألست أنا كذلك؟

454
00:19:16,964 --> 00:19:18,257
‫إن كنت مصرّاً أن تعرف...

455
00:19:26,765 --> 00:19:27,850
‫كيف حالك، يا "مايك"؟

456
00:19:28,851 --> 00:19:30,728
‫- "روبرت".
‫- أي خدمة أقدمها لك؟

457
00:19:31,353 --> 00:19:32,897
‫سمعت أنك أردتني أن
‫أوقع عقد ما قبل الزواج.

458
00:19:33,731 --> 00:19:34,732
‫أجل.

459
00:19:35,441 --> 00:19:36,650
‫أتمنى أنك لم تأخذ الأمر شخصياً.

460
00:19:36,734 --> 00:19:38,110
‫بالطبع لا، أنا سعيد لأوقعه.

461
00:19:38,235 --> 00:19:39,778
‫لكـن "ريتشل" قالت إنك لا تعلم

462
00:19:39,862 --> 00:19:43,282
‫نوع الشخص الذي أنا عليه،
‫لذا أتيت هنا لأريك أن هذا

463
00:19:43,365 --> 00:19:44,950
‫نوع الشخص الذي أنا عليه.

464
00:19:47,369 --> 00:19:48,996
‫هل تقاضي شركة "كيلتون" للتأمينات؟

465
00:19:49,121 --> 00:19:50,664
‫المهم هو ليس من أقاضي،

466
00:19:50,748 --> 00:19:51,832
‫الأمر متعلق بمن أمثلهم،

467
00:19:52,708 --> 00:19:54,501
‫أنا أضع مهنتي على المحك من أجل 200 شخص،

468
00:19:54,627 --> 00:19:56,086
‫ليس لديهم أي شخص ليدافع عنهم غيري،

469
00:19:56,211 --> 00:19:58,297
‫لذا، إن كنت قلقاً من أن
‫أستـغل أموال "ريتشل"،

470
00:19:58,380 --> 00:19:59,381
‫إن حدث شيء ما.

471
00:19:59,506 --> 00:20:01,842
‫- أنت لست ذلك النوع من الأشخاص.
‫- لا.

472
00:20:02,384 --> 00:20:03,385
‫أحترم ذلك.

473
00:20:04,178 --> 00:20:05,179
‫شكراً لك، سيدي.

474
00:20:05,262 --> 00:20:06,263
‫لكن دعني أخبرك بشيء...

475
00:20:07,848 --> 00:20:09,183
‫لقد كنت أحد هؤلاء الناس،

476
00:20:10,809 --> 00:20:13,812
‫وشققت طريقي لأصل إلى ما أنا عليه اليوم،

477
00:20:14,146 --> 00:20:18,108
‫ولذلك أعلم أنه عندما تصنع نفسك بنفسك،

478
00:20:18,692 --> 00:20:21,195
‫فانتظر دوماً إلى اليوم الذي يأتي فيه
‫أحدهم ويأخذ عنك ذلك.

479
00:20:21,362 --> 00:20:24,865
‫وأنا أخبرك، بدايتي متواضعة ولن
‫أفعل شيئا كهذا أبداً.

480
00:20:25,032 --> 00:20:26,158
‫لم أقل إنك ستأخذه،

481
00:20:26,909 --> 00:20:29,161
‫بل قلت أنك ربما ستفعل
‫شيئاً يجعل شخصاً آخر يأخذه.

482
00:20:29,828 --> 00:20:30,829
‫ماذا تعني؟

483
00:20:30,913 --> 00:20:33,499
‫أنت تتعلم على يدي "هارفي
‫سبيكتور" و"جيسيكا بيرسون"،

484
00:20:33,916 --> 00:20:38,921
‫وكلاهما يعرفان شيئاً أعرفه أنا أيضاً،
‫وهو أنك ستصبح محامياً بارعاً،

485
00:20:40,714 --> 00:20:42,299
‫ولن تشعر أبداً عندما يأتي أحد

486
00:20:42,424 --> 00:20:44,259
‫ليأخذ شيئاً منك لما فعلته.

487
00:20:44,885 --> 00:20:46,553
‫- "روبرت"، لن أفعل أبداً.
‫- دعني أُنه كلامي،

488
00:20:48,931 --> 00:20:51,225
‫أنا أخبرك بهذا لأنك
‫ستصبح أحد أفراد العائلة،

489
00:20:51,725 --> 00:20:55,020
‫ربما لم تتجاوز أي حدود بعد، لكن ستفعل،

490
00:20:55,854 --> 00:20:58,857
‫أنا أحاول فقط أن أحمي ابنتي.

491
00:21:01,986 --> 00:21:03,278
‫"جيسيكا"، هل أردت رؤيتي؟

492
00:21:03,696 --> 00:21:05,364
‫في الحقيقة، "لويس" أراد رؤية كلينا.

493
00:21:05,990 --> 00:21:07,741
‫- لننهي ذلك.
‫- حسناً.

494
00:21:08,951 --> 00:21:11,412
‫أود اقتراح تعديل في نظام الرواتب،

495
00:21:11,537 --> 00:21:13,038
‫وفق التعليمات التالية...

496
00:21:13,622 --> 00:21:16,208
‫نزيد في نسبة الرواتب التي
‫يتقاضاها الشركاء،

497
00:21:16,333 --> 00:21:18,419
‫ونخفض في نسبة الأتعاب المحتملة

498
00:21:18,544 --> 00:21:19,795
‫- بواسطة مبلغ تعويضي.
‫- ماذا؟

499
00:21:20,129 --> 00:21:22,423
‫- هذا ما قاله "جاك سولوف" أمس.
‫- لا، هذا مختلف.

500
00:21:22,715 --> 00:21:24,800
‫لقد حددت المبلغ الذي يؤثر على كل شريك.

501
00:21:25,050 --> 00:21:26,051
‫لابد من أنك تمزح.

502
00:21:26,260 --> 00:21:28,095
‫أعلم أنكما تتساءلان
‫لماذا طرحت هذا الاقتراح.

503
00:21:28,220 --> 00:21:30,305
‫هذا واضح جداً،

504
00:21:30,389 --> 00:21:32,808
‫لقد حسبت المبلغ المضبوط
‫لتغطية راتب "دونا"،

505
00:21:32,891 --> 00:21:34,018
‫وسحبته من راتبي.

506
00:21:34,184 --> 00:21:35,769
‫- "لويس".
‫- هذا ليس له أي علاقة بـ"دونا".

507
00:21:35,853 --> 00:21:37,980
‫فكرة "جاك" كانت جيدةً،
‫احتاجت لبعض التعديل الطفيف فقط.

508
00:21:38,063 --> 00:21:42,359
‫التعديل الطفيف؟ أنت الذي قلت إنك
‫تركته يأتي بالفكرة لتقضي عليها.

509
00:21:42,609 --> 00:21:45,863
‫- هل هذا صحيح ؟
‫- نعم، ربما، لكن فكرت فيها قليلاً،

510
00:21:46,196 --> 00:21:48,615
‫"جاك" جاء باقتراح ومن
‫واجبنا أن نوافق عليه.

511
00:21:48,699 --> 00:21:52,411
‫هراء، أن توافق عليه فقط لأنك وغد بخيل.

512
00:21:52,494 --> 00:21:53,996
‫- "هارفي".
‫- لا أريد سماع ذلك، "جيسيكا"،

513
00:21:54,121 --> 00:21:57,583
‫أمس، اتهمني بالغيرة،
‫واليوم إنه يريد مالي.

514
00:21:57,708 --> 00:21:58,709
‫- لا، أنا لست...
‫- اخرس.

515
00:21:58,917 --> 00:22:01,712
‫كلانا نعرف أن قدوم "دونا"
‫للعمل عندك ليس له أي علاقة بك،

516
00:22:02,004 --> 00:22:03,297
‫- حالفك الحظ فقط.
‫- الحظ؟

517
00:22:03,380 --> 00:22:04,882
‫مثل قرد فاز في اليانصيب،

518
00:22:05,007 --> 00:22:07,593
‫لذا، أقل ما يمكنك فعله هو أن
‫تكون رجلاُ، وتسدد راتبها بنفسك،

519
00:22:07,718 --> 00:22:10,095
‫- أو تحمّل ذلك وأخبرها الحقيقة.
‫- حسناً، هذا يكفي.

520
00:22:10,220 --> 00:22:11,889
‫- أنا شريك رئيسي.
‫- "لويس".

521
00:22:12,014 --> 00:22:13,098
‫لا، ليس لديه أي حق...

522
00:22:13,223 --> 00:22:14,975
‫سأصفعك بشدة.

523
00:22:21,482 --> 00:22:22,566
‫شكراً، "جيسيكا"،

524
00:22:22,649 --> 00:22:24,943
‫- أقدر لك كونك معي على وفاق.
‫- لسنا على وفاق.

525
00:22:25,152 --> 00:22:27,654
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أردتكما أن تقودا ذلك الاجتماع البارحة

526
00:22:27,780 --> 00:22:30,032
‫لأرى إن كنتما متفقين مع
‫بعضكما، لكن لم تكونا كذلك.

527
00:22:30,240 --> 00:22:32,367
‫ربما هو بخيل، لكنه محق،

528
00:22:32,743 --> 00:22:34,578
‫أنت تصب عليه غضبك من "دونا"

529
00:22:34,661 --> 00:22:35,662
‫وهذا يجب أن يتوقف.

530
00:22:35,788 --> 00:22:37,080
‫ليس لدي غضب من "دونا".

531
00:22:37,206 --> 00:22:38,582
‫بالطبع لديك،

532
00:22:38,791 --> 00:22:42,211
‫وإن لم تعترف بذلك لنفسك
‫سأُصفعك أنت أيضاً.

533
00:22:52,221 --> 00:22:53,472
‫ما الذي تعمل عليه، يا "مايك"؟

534
00:22:56,975 --> 00:22:58,685
‫لا شيء، مجرد بعض الملفات،

535
00:22:59,394 --> 00:23:00,604
‫ماذا تحتاجين، "جيسيكا"؟

536
00:23:00,896 --> 00:23:02,981
‫أخبرني لماذا أعدت فتح قضية ضد

537
00:23:03,065 --> 00:23:05,984
‫شركة التأمينات الكبرى والتي لم
‫تكن جزءً منها.

538
00:23:08,111 --> 00:23:11,323
‫لقد أعدت فتحها لأنني تفقدتها،
‫ووجدت أنها قضية فائزة.

539
00:23:11,406 --> 00:23:12,616
‫حسناً، لقد تفقدتها أنا أيضاً،

540
00:23:12,699 --> 00:23:13,742
‫ووجدت أنها ليست في صالحنا.

541
00:23:15,118 --> 00:23:17,246
‫- "جيسيكا"، انظري.
‫- لقد أخذت قضيةً محتملة الفائدة

542
00:23:17,329 --> 00:23:21,250
‫فيها كل المدعين الفقراء، مما يعني
‫أنه حتى وإن فزنا بالقضية

543
00:23:21,375 --> 00:23:23,460
‫فإن تعويضات الأجور الضائعة لا تساوي شيئاً.

544
00:23:23,544 --> 00:23:24,837
‫لقد نسيت الأضرار التأديبية،

545
00:23:24,920 --> 00:23:27,005
‫بالإضافة إلى أن "هارفي"،
‫يتولى قضايا طارئةً دوماً.

546
00:23:27,089 --> 00:23:28,590
‫أجل، يتولاها ليربح منها المال،

547
00:23:28,674 --> 00:23:29,883
‫وليس لينقذ القطط.

548
00:23:29,967 --> 00:23:32,052
‫ولقد أخبرتك للتو إن هذا سيجلب المال.

549
00:23:32,177 --> 00:23:33,887
‫وهذا ما قلته بخصوص "ليبارتي رايل"،

550
00:23:34,012 --> 00:23:37,099
‫وبدل ربح المال انتهى بنا الأمر أن
‫"دونا" على وشك دخول السجن.

551
00:23:37,182 --> 00:23:38,976
‫لا أحد سيذهب للسجن من أجل هذه القضية.

552
00:23:39,101 --> 00:23:41,687
‫لا، لأنها تستلزم ثروةً لتمويلها،

553
00:23:41,770 --> 00:23:44,273
‫وأنا لن أدفع ذلك النوع من
‫المال على ضربة بعيدة المنال.

554
00:23:44,356 --> 00:23:45,983
‫"جيسيكا"، لقد وعدت نفسي.

555
00:23:46,066 --> 00:23:47,651
‫لا أكترث لمن وعدت،

556
00:23:47,776 --> 00:23:49,862
‫توليت هذه القضية بدون طلب إذني،

557
00:23:49,987 --> 00:23:52,072
‫وفعلت ذلك لأنك كنت تعلم أنني سأرفض.

558
00:23:52,155 --> 00:23:53,407
‫- "جيسيكا"...
‫- هذا يكفي.

559
00:23:53,866 --> 00:23:55,909
‫اترك القضية وإلا سأفعل.

560
00:24:05,419 --> 00:24:07,921
‫- أريد التحدث معك.
‫- حقاً؟

561
00:24:08,714 --> 00:24:09,882
‫لأنك آخر مرة تحدثت معي

562
00:24:09,965 --> 00:24:12,050
‫طلبت مني أن أتكلم لتخرسني.

563
00:24:12,134 --> 00:24:14,386
‫لأنك أردت القضاء على
‫راتب "هارفي"، والآن أنا معك.

564
00:24:14,887 --> 00:24:16,972
‫- لماذا علي أن أصدقك؟
‫- أجب على هذا...

565
00:24:17,431 --> 00:24:20,267
‫كم عدد الشركاء الذين تضمن أصواتهم،
‫إذا أجرينا تصويتاً لاقتراحك؟

566
00:24:20,434 --> 00:24:21,768
‫بإمكاني الحصول على 45 بالمئة.

567
00:24:21,935 --> 00:24:23,145
‫حسناً، السبب الذي يدفعك لتصديقي

568
00:24:23,228 --> 00:24:24,313
‫هو أنني أستطيع أن أحدث فارقاً.

569
00:24:24,771 --> 00:24:26,565
‫كيف ستفعل ذلك إن لم تكن
‫لديك الشجاعة الكافية

570
00:24:26,648 --> 00:24:28,025
‫لتدعم اقتراحي في الاجتماع.

571
00:24:28,108 --> 00:24:31,278
‫عن طريق إظهار لكل شخص في الشركة
‫المبلغ الذي يتقاضاه "هارفي".

572
00:24:32,905 --> 00:24:34,031
‫الآن، أعلم أنك تمازحني،

573
00:24:34,865 --> 00:24:36,283
‫ستُطرد إذا فعلت ذلك.

574
00:24:36,867 --> 00:24:37,951
‫لن أُطرد إذا فعلتها مصادفةً.

575
00:24:43,332 --> 00:24:44,625
‫هل تستطيع التصديق أن ذلك الحذاء

576
00:24:44,708 --> 00:24:46,752
‫حقق أكثر من مليار دولار في "الصين" وحدها؟

577
00:24:47,127 --> 00:24:48,837
‫بدخل كهذا، لابد أن أتساءل
‫لماذا تريد

578
00:24:48,962 --> 00:24:50,797
‫سرقة موكلي؟

579
00:24:51,048 --> 00:24:54,176
‫شراء شركة موكلك بمبلغ عادل ليست سرقةً.

580
00:24:54,301 --> 00:24:55,510
‫لكنه ليس مبلغاً عادلاً.

581
00:24:56,386 --> 00:24:59,097
‫أعطيت موكلي 48 ساعةً ليقبل عرضك،

582
00:24:59,181 --> 00:25:00,891
‫وسوف أعطيك 5 دقائق لتقبل عرضي.

583
00:25:01,266 --> 00:25:02,935
‫ضاعف المال، وإلا سوف أخرج.

584
00:25:03,185 --> 00:25:05,771
‫- هذا سخيف.
‫- السخيف هو أنك تفترس رجلاً

585
00:25:05,854 --> 00:25:07,147
‫خسر للتو صديقه المفضل.

586
00:25:07,606 --> 00:25:09,691
‫أنا رجل أعمال، لست مستشار عواطف.

587
00:25:09,775 --> 00:25:11,193
‫لذا دعني أفسر لك هذا...

588
00:25:11,318 --> 00:25:13,111
‫لأن موكلي في فترة حزن، لدي القدرة

589
00:25:13,195 --> 00:25:14,863
‫أن أذهب إلى المجلس، وأؤجل عملية الشراء.

590
00:25:14,988 --> 00:25:16,990
‫لكنك لن تفعل ذلك، لأنك تعرف أن التأخير

591
00:25:17,074 --> 00:25:18,158
‫سيخفض المبلغ أكثر،

592
00:25:18,241 --> 00:25:19,910
‫وفي النهاية سيضطر لبيعها على أية حال.

593
00:25:20,661 --> 00:25:22,329
‫أنت محق،

594
00:25:22,746 --> 00:25:24,122
‫ولكن سأخبرك شيئاً، سيد "بولك"...

595
00:25:24,456 --> 00:25:26,416
‫سيبقى رغم ذلك أفضل من عرضك.

596
00:25:26,959 --> 00:25:28,919
‫بعد أن ينتهي موكلي من حزنه.

597
00:25:29,252 --> 00:25:30,671
‫ربما سيظل يريد بيع الشركة،

598
00:25:31,463 --> 00:25:32,756
‫لكن، بالتأكيد لن يبيعها لك.

599
00:25:57,364 --> 00:25:58,365
‫عليّ أن أتصل بك لاحقاً.

600
00:25:59,574 --> 00:26:01,493
‫كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

601
00:26:01,660 --> 00:26:04,204
‫لقد فصلت مساعدتك بعد
‫10 دقائق من فصلك.

602
00:26:04,287 --> 00:26:06,206
‫أظن أن "إيمي" لا تزال تعرف
‫كيف تدخل شخصاً.

603
00:26:06,331 --> 00:26:07,332
‫تهانينا.

604
00:26:07,416 --> 00:26:08,917
‫لقد دخلت،
‫الآن يمكنك أن تخرج.

605
00:26:09,084 --> 00:26:11,253
‫ليس قبل أن أمنحك فرصة كسب 20 مليوناً.

606
00:26:17,634 --> 00:26:20,679
‫ما الذي جعلك تعتقد بأنني أريد أن أدخل
‫بعمل باكتتاب قضايا بهذه المستوى؟

607
00:26:20,762 --> 00:26:22,639
‫لأنك بعمل استثمار المال،

608
00:26:22,764 --> 00:26:23,974
‫وقبل أن ترفض

609
00:26:24,266 --> 00:26:25,767
‫سأمنحك 20 بالمئة كحدّ أقصى،

610
00:26:25,851 --> 00:26:27,019
‫إنّها أفضل صفقة هناك.

611
00:26:27,144 --> 00:26:28,145
‫حسناً، إنها غير كافية.

612
00:26:30,564 --> 00:26:31,606
‫25 بالمئة.

613
00:26:33,984 --> 00:26:35,193
‫هل أنت مخوّل لفعل ذلك؟

614
00:26:36,695 --> 00:26:37,696
‫لا.

615
00:26:38,697 --> 00:26:40,991
‫بمعرفتي بك، قد لا يكون لديك الإذن حتى

616
00:26:41,074 --> 00:26:42,117
‫لتأتي إليّ بالمقام الأول.

617
00:26:42,200 --> 00:26:44,411
‫لقد أتيت إليك لأن هذه
‫فرصتنا لكي نصحح الأمور.

618
00:26:44,494 --> 00:26:46,496
‫هراء، إنك تحتاج المال.

619
00:26:46,621 --> 00:26:48,498
‫هذا هو السبب الوحيد لوقوفك هنا أمامي.

620
00:26:48,623 --> 00:26:50,125
‫"جونثان"،
‫كان بإمكاني الذهاب لأيّ مكان،

621
00:26:51,126 --> 00:26:53,628
‫لقد أتيت إليك للسبب نفسه،
‫الذي ذهبت لـ"والتر غيلس" لأجله،

622
00:26:53,754 --> 00:26:55,714
‫لكي أصحح الأمور.
‫فلتتصل به وتسأله.

623
00:27:01,470 --> 00:27:02,763
‫إننيّ لست "والتر غيلس".

624
00:27:04,681 --> 00:27:07,517
‫وبلغ "إيمي" شكري
‫لجعلك تتعدى أمني،

625
00:27:08,268 --> 00:27:10,479
‫لأنني الآن سوف أتصل بكل
‫مستثمر مصرفيّ أعرفه

626
00:27:10,562 --> 00:27:12,355
‫وأخبرهم بألّا يقبلوا بعرضك،

627
00:27:12,647 --> 00:27:14,566
‫لأن "مايك روس" لا يمكن الوثوق به.

628
00:27:26,578 --> 00:27:28,663
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة عمّ تتحدثين عنه.

629
00:27:28,789 --> 00:27:31,291
‫بلى، إن هذه آخر 3 فواتير
‫دخل لـ"هارفي"،

630
00:27:31,416 --> 00:27:32,876
‫وعثرت عليها بطابعتي.

631
00:27:33,001 --> 00:27:34,377
‫"دونا"، أريد منك أن ترجعيها لمكانها،

632
00:27:34,503 --> 00:27:35,712
‫وأريد منك أن ترجعيها الآن.

633
00:27:36,797 --> 00:27:38,465
‫- لن أقوم بذلك.
‫- لم يكن ذلك طلباً،

634
00:27:38,590 --> 00:27:39,674
‫- ذلك كان أمراً.
‫- لا يهمني.

635
00:27:39,800 --> 00:27:41,384
‫- لن أدعك تقوم بهذا.
‫- أترين؟

636
00:27:41,468 --> 00:27:43,178
‫لقد علمت بأنك ستغتنمين أول فرصة

637
00:27:43,303 --> 00:27:44,805
‫تحظين بها لتنحازي بجانبه ضدي.

638
00:27:44,888 --> 00:27:46,515
‫هذا ليس انحيازاً بجانب "هارفي".

639
00:27:46,807 --> 00:27:49,810
‫أنا أمنعك من اقتراف غلطة فادحة.

640
00:27:49,893 --> 00:27:52,020
‫ولو فعل الأمر نفسه
‫لن توقفيه.

641
00:27:52,104 --> 00:27:53,730
‫إنّ "هارفي" لن يقوم بشيء كهذا،

642
00:27:54,022 --> 00:27:55,524
‫ولو فعل ذلك لأوقفته بالتأكيد.

643
00:27:55,690 --> 00:27:57,025
‫- هراء.
‫- لا، يا "لويس"،

644
00:27:57,150 --> 00:27:58,151
‫إنّه ليس هراءً.

645
00:27:58,443 --> 00:28:00,570
‫ليس لديك أيّ علم كم مرةً

646
00:28:00,695 --> 00:28:02,155
‫منعته من أن يتنافس معك.

647
00:28:02,364 --> 00:28:03,990
‫- لقد كان ذلك نصف وظيفتي.
‫- حسناً، أتعلمين؟

648
00:28:04,074 --> 00:28:05,575
‫لم تمنعيه بكل مرة،

649
00:28:05,659 --> 00:28:07,077
‫ولن تمنعيني هذه المرة،

650
00:28:07,202 --> 00:28:08,245
‫الآن، أعطني ذلك الشيء.

651
00:28:09,412 --> 00:28:10,622
‫حسناً، إذن،
‫لا تريدين إرجاعه؟

652
00:28:10,747 --> 00:28:11,790
‫- سأفعل ذلك بنفسي.
‫- "لويس".

653
00:28:11,873 --> 00:28:12,874
‫لا، يا "دونا"، أتعلمين؟

654
00:28:13,125 --> 00:28:14,376
‫لقد أتيت للعمل لديّ،

655
00:28:14,626 --> 00:28:15,836
‫لقد علمت من حينها،

656
00:28:15,961 --> 00:28:18,130
‫لذا لقد حان الوقت كي تقرري
‫بأنك معي أو لا؟

657
00:28:42,487 --> 00:28:44,990
‫بما أنني غير معارضة
‫للهدايّا الغير متوقعة بمكتبي،

658
00:28:45,073 --> 00:28:47,367
‫أفضل لو كانت مصنوعةً من الشوكولاتة.

659
00:28:47,742 --> 00:28:50,912
‫لك ذلك، في المرة القادمة سأترك
‫لك اتفاق ما قبل الزواج موقعاً،

660
00:28:50,996 --> 00:28:52,205
‫سيكون مصنوعاً من الشوكولاتة.

661
00:28:52,330 --> 00:28:53,498
‫لم وقعت عليها؟

662
00:28:56,334 --> 00:28:58,336
‫- لقد ذهبت لرؤية والدك.
‫- لقد قمت بماذا؟

663
00:28:58,462 --> 00:29:00,964
‫لقد رغبت بأن أريه
‫ما نوع الرجل التي ستتزوجه ابنته،

664
00:29:01,673 --> 00:29:03,049
‫لأنني أردته أن يثق بي.

665
00:29:03,175 --> 00:29:06,553
‫"مايك"، إنه لا يثق بأحد،
‫وذلك تماماً هو سبب

666
00:29:06,678 --> 00:29:08,972
‫أنني غير مهتمة بنصحيته الزوجية،

667
00:29:09,681 --> 00:29:12,267
‫لكن كما قلت،
‫سوف أقدّر لك

668
00:29:12,392 --> 00:29:13,602
‫في المستقبل

669
00:29:13,977 --> 00:29:16,104
‫إن أخبرتني لو كنت ستفعل شيئاً مثل ذلك.

670
00:29:16,688 --> 00:29:19,149
‫إنك محقة، كان يُفترض أن
‫أخبرك قبل أن أذهب إلى هنالك،

671
00:29:19,232 --> 00:29:21,818
‫لكن لعلمك، عوضاً عن جعله يثق بي

672
00:29:22,736 --> 00:29:23,904
‫لقد انتهى الأمر بثقتي به.

673
00:29:24,321 --> 00:29:25,655
‫- "مايك"...
‫- "ريتشل"، انصتي إلي...

674
00:29:25,739 --> 00:29:28,867
‫أعرف بأنك تعتقدين بأنه
‫يقوم بذلك ليتحكم بك،

675
00:29:31,119 --> 00:29:32,871
‫لكنه يعتقد بأنه يقوم بذلك لحمايتك،

676
00:29:34,039 --> 00:29:36,541
‫والحقيقة هي بأنني لم أحظ بوالد

677
00:29:36,666 --> 00:29:38,335
‫قد يقوم بشيء كهذا لأجلي، لذا

678
00:29:39,878 --> 00:29:42,964
‫أعتقد بأن عليك أن
‫تحاولي فهم وجهة نظره.

679
00:29:59,814 --> 00:30:02,609
‫- ما هذا؟
‫- إنه عرضك الجديد.

680
00:30:04,653 --> 00:30:06,780
‫- إنه ضعف المال.
‫- هذا ما أقوم به،

681
00:30:08,949 --> 00:30:10,408
‫ولذلك السبب أدفع لك الكثير من المال.

682
00:30:10,825 --> 00:30:12,244
‫لم أقم بذلك بسبب المال، يا "تيدي"،

683
00:30:12,369 --> 00:30:14,037
‫لقد فعلته بسبب أنك كنت تُسرق،

684
00:30:14,162 --> 00:30:15,330
‫ولن أدع ذلك يحدث لك

685
00:30:15,455 --> 00:30:17,290
‫مهما كانت الظروف.

686
00:30:19,751 --> 00:30:22,212
‫- لقد اكتشفت.
‫- لماذا لم تخبرني بما حدث؟

687
00:30:24,089 --> 00:30:25,882
‫لأنني لم أردك أن تحاول وتوقفني.

688
00:30:26,967 --> 00:30:28,218
‫لا يزال بإمكانك القدوم إلي.

689
00:30:28,552 --> 00:30:29,553
‫وأخبرك بماذا؟

690
00:30:29,719 --> 00:30:33,181
‫بأن صديقي المقرب منذ عمر السابعة
‫مات فجأةً؟

691
00:30:34,140 --> 00:30:36,268
‫لم أتحدث إليه منذ 20 سنة لأننا...

692
00:30:37,060 --> 00:30:39,938
‫تشاجرنا بسبب امرأة لا يمكنني
‫تذكر اسمها حتّى،

693
00:30:41,940 --> 00:30:44,150
‫والآن لا أهتم بشأن
‫تجارة الأحذية الرياضية.

694
00:30:44,651 --> 00:30:45,819
‫حسناً،
‫لكُنت تفهمت ذلك.

695
00:30:46,528 --> 00:30:47,529
‫حقاً؟

696
00:30:49,531 --> 00:30:50,532
‫انظر، يا "هارفي"،

697
00:30:52,325 --> 00:30:53,577
‫أقدر ما فعلته لأجلي،

698
00:30:55,328 --> 00:30:57,414
‫إذا عدت للعمل
‫ستكون دائماً المحامي الخاص بي.

699
00:30:59,666 --> 00:31:00,917
‫سأكون دائماً صديقك.

700
00:31:07,632 --> 00:31:09,926
‫- "لويس"، أيمكنني الحديث معك لوهلة؟
‫- لا أعلم،

701
00:31:10,010 --> 00:31:12,053
‫أيّ حيوان ستدعونني به الآن
‫ربما "الإغوانا"؟

702
00:31:12,262 --> 00:31:13,638
‫لن أدعوك بأيّ شيء،

703
00:31:13,722 --> 00:31:15,515
‫إني هنا لأنني أردت أن ننسى
‫كلّ خلافاتنا.

704
00:31:15,849 --> 00:31:17,225
‫حسناً، ألست محظوظاً؟

705
00:31:17,434 --> 00:31:18,476
‫"لويس"، أرجوك،

706
00:31:20,228 --> 00:31:21,229
‫لقد كنت محقاً،

707
00:31:22,939 --> 00:31:27,027
‫لقد كنت أخرقاً بذلك الاجتماع ومجدداً
‫بالحمام،

708
00:31:27,193 --> 00:31:28,737
‫ومجدداً مع "جيسيكا"،

709
00:31:29,696 --> 00:31:31,489
‫لقد قلت أشياءً أتمنى أنني لم أقلها،

710
00:31:31,573 --> 00:31:34,075
‫لكننا كنا صديقين لفترة طويلة،

711
00:31:35,452 --> 00:31:36,578
‫ولا أريد أن أضيع ذلك.

712
00:31:39,581 --> 00:31:40,582
‫أتعني ذلك حقا؟

713
00:31:41,708 --> 00:31:42,709
‫أجل.

714
00:31:44,044 --> 00:31:45,045
‫هلّم إلي.

715
00:31:49,049 --> 00:31:50,925
‫"هارفي"، هذا مذهل،

716
00:31:52,010 --> 00:31:53,511
‫لم أفكر بأنك ستأتي إلي و...

717
00:31:54,846 --> 00:31:57,015
‫- اللعنة.
‫- تلعن ماذا؟

718
00:31:57,140 --> 00:31:59,434
‫لقد نسيت، عليّ أن أضع
‫عرضاً على شيء بموقع "إي بي".

719
00:31:59,517 --> 00:32:01,061
‫- ماذا؟
‫- "منغولي"،

720
00:32:01,936 --> 00:32:04,314
‫يدعو فرس النبي بالبيانو الباليه.
‫حديث ممتع، علي الذهاب.

721
00:32:09,152 --> 00:32:10,528
‫ما هذا؟
‫لا يفترض أن تقرأ ذلك،

722
00:32:10,612 --> 00:32:11,738
‫هذه معلومات خاصة.

723
00:32:11,821 --> 00:32:12,822
‫من أين أتيت...

724
00:32:21,039 --> 00:32:22,040
‫اللعنة.

725
00:32:24,000 --> 00:32:26,211
‫- ما هذا ؟
‫- إنه عربون

726
00:32:26,878 --> 00:32:29,047
‫أنا أبحث عن نصيحة قانونية.

727
00:32:29,964 --> 00:32:31,216
‫لا أعتقد أن بوسعك تكفل حسابي.

728
00:32:33,259 --> 00:32:36,096
‫لن يطول الأمر،
‫إنما أريدك أن تلقي نظرةً على هذه.

729
00:32:40,100 --> 00:32:41,226
‫أجعلت "مايك" يوقع على هذه؟

730
00:32:41,559 --> 00:32:42,560
‫بل أبي من جعله.

731
00:32:44,354 --> 00:32:45,355
‫إذن، لم تأتِ إليّ؟

732
00:32:45,647 --> 00:32:48,733
‫لأنك ذات مرة، قد أخبرتني أن لديك والداً
‫مثل والدي.

733
00:32:49,359 --> 00:32:52,028
‫دعيني أخمن، تعتقدين أن
‫"روبرت" يحاول أن يتحكم بك؟

734
00:32:52,153 --> 00:32:53,947
‫لقد تدبر تنظيم أموره،

735
00:32:54,030 --> 00:32:55,949
‫حيث أن أهمّ رجلين بحياتي،

736
00:32:56,825 --> 00:32:59,828
‫يقرران بشأني من دوني.

737
00:33:01,037 --> 00:33:02,080
‫أتعرفين ما أعتقده؟

738
00:33:03,123 --> 00:33:05,542
‫أعتقد أن هذا ليس له
‫أيّة علاقة بوالدك،

739
00:33:06,251 --> 00:33:07,252
‫وأنك تعرفين ذلك.

740
00:33:12,132 --> 00:33:15,343
‫- "مايك".
‫- أجل، "مايك".

741
00:33:17,178 --> 00:33:19,055
‫هذا هو السبب الحقيقي لمجيئك إليّ،

742
00:33:19,764 --> 00:33:21,266
‫بالرغم أنك أخبرت نفسك أنه لم يكن ذلك.

743
00:33:21,975 --> 00:33:24,144
‫- قد يحميني ذلك.
‫- احتمال.

744
00:33:24,561 --> 00:33:26,062
‫وقد يقوم بشيء آخر.

745
00:33:27,647 --> 00:33:29,441
‫يقلل من علاقتي.

746
00:33:29,733 --> 00:33:30,775
‫صدقيني،

747
00:33:31,359 --> 00:33:32,777
‫لقد تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة،

748
00:33:34,446 --> 00:33:36,281
‫ويعني ذلك أنك تحتاجين أن تسألي نفسك...

749
00:33:37,449 --> 00:33:40,076
‫إلى أيّ قدر تحبين "مايك"؟

750
00:33:41,870 --> 00:33:44,164
‫أحبّه كلّ الحب.

751
00:33:45,290 --> 00:33:46,458
‫إذن، لا توقعي عليها.

752
00:33:51,004 --> 00:33:52,005
‫الحساب عليّ.

753
00:33:56,468 --> 00:33:58,636
‫"ريتشل"، بخصوص والدك،

754
00:33:58,970 --> 00:34:01,222
‫هو وأنا لا نتفق دائماً،

755
00:34:01,681 --> 00:34:03,057
‫لكنني أحترم ذلك الرجل،

756
00:34:04,142 --> 00:34:06,603
‫ولو كان أيّ شيء كوالدي،

757
00:34:06,728 --> 00:34:08,021
‫لكلّ أخطائه،

758
00:34:08,229 --> 00:34:09,439
‫ليتضرر

759
00:34:09,522 --> 00:34:11,316
‫قبل أن يدع أيّ شيء
‫يحدث لفتاته الصغيرة.

760
00:34:13,109 --> 00:34:14,110
‫شكراً.

761
00:34:24,162 --> 00:34:25,246
‫حسناً.

762
00:34:25,413 --> 00:34:27,165
‫أنا و"هارولد" دفعنا الحساب البارحة،

763
00:34:27,290 --> 00:34:28,875
‫لأنها كانت مناسبةً خاصةً،

764
00:34:29,000 --> 00:34:30,585
‫لكن الليلة الشراب على حسابك، يا صديقي.

765
00:34:30,710 --> 00:34:31,711
‫هذا هو العدل.

766
00:34:31,836 --> 00:34:35,715
‫بقدر ما أقدّر ذلك، يا "جيمي"،
‫عليّ أن أرجع الهدية.

767
00:34:35,924 --> 00:34:37,008
‫- ماذا؟
‫- أجل.

768
00:34:37,133 --> 00:34:38,218
‫- لا يمكنني أخذ القضية.
‫- لا.

769
00:34:38,343 --> 00:34:39,803
‫ما الذي تعنيه بأنه لا يمكنك أخذ القضية؟

770
00:34:39,886 --> 00:34:41,638
‫"جيسيكا" لن تنفق المال لرجال العمل.

771
00:34:41,721 --> 00:34:43,640
‫حسناً، اذهب لشخص آخر لينفق المال.

772
00:34:43,765 --> 00:34:46,976
‫"مايك"، المصارف الاستثمارية تهتم بشدة
‫بأمور كهذه الآن.

773
00:34:47,060 --> 00:34:48,520
‫أنت من بين جميع الناس
‫يفترض أن تعرف ذلك.

774
00:34:48,603 --> 00:34:50,355
‫أتظن أنني لم أحاول؟
‫لم يجد ذلك نفعاً.

775
00:34:50,772 --> 00:34:52,148
‫اللعنة عليك، يا "مايك".

776
00:34:52,774 --> 00:34:54,943
‫لطالما قلت إنك تهتم بالناس،

777
00:34:55,068 --> 00:34:56,444
‫ولقد قلت إنني
‫أقدر أن أعيد هذه القضية.

778
00:34:56,569 --> 00:34:57,654
‫لا يهمني ما قلته.

779
00:34:59,030 --> 00:35:00,031
‫"جيمي"،

780
00:35:00,782 --> 00:35:01,866
‫ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

781
00:35:03,034 --> 00:35:05,161
‫حسناً، إحدى الضحايا كان عمي "كيث"،

782
00:35:05,286 --> 00:35:07,372
‫لكنني لم أخبرك بشأنه، لأن
‫ابنة عمي أتت إليّ،

783
00:35:07,497 --> 00:35:08,957
‫وطلبت مني أن أصحح الأمر،

784
00:35:09,082 --> 00:35:11,209
‫ولقد وعدتها أنني سأقوم بذلك.

785
00:35:12,919 --> 00:35:16,881
‫لكن ليس لديّ القوة، وشركتي كانت...

786
00:35:18,049 --> 00:35:19,217
‫كنت خجلًا من أن أخبرك.

787
00:35:19,342 --> 00:35:21,135
‫- "جيمي".
‫- لا، يا "مايك"، اصغِ

788
00:35:22,053 --> 00:35:23,763
‫انظر، إنني آسف بأنني لم أخبرك بصراحة،

789
00:35:24,472 --> 00:35:27,225
‫لكن رجاءً، هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتك.

790
00:35:34,107 --> 00:35:35,608
‫ما الذي يمكنني أن أفعله لك، يا "جاك"؟

791
00:35:35,859 --> 00:35:37,110
‫يمكنك بأن تفسر لي

792
00:35:38,361 --> 00:35:40,446
‫كيف بحقّ الجحيم تبرر هذا الكمّ من المال؟

793
00:35:41,239 --> 00:35:42,240
‫من أين أتيت بهذه؟

794
00:35:43,032 --> 00:35:44,284
‫كانت مُلقاةً بالطابعة.

795
00:35:44,450 --> 00:35:45,827
‫- من قبل من؟
‫- لا أعلم،

796
00:35:45,952 --> 00:35:47,245
‫لكنني الآن أعرف لم غضبت

797
00:35:47,370 --> 00:35:48,955
‫من فكرتي بالاجتماع.

798
00:35:49,080 --> 00:35:50,582
‫هذه سريّة.

799
00:35:50,707 --> 00:35:51,916
‫لقد كانت سريّةً،

800
00:35:52,792 --> 00:35:54,168
‫الآن، كلّ شريك كبير رآها،

801
00:35:55,169 --> 00:35:56,462
‫والناس غاضبون.

802
00:35:56,796 --> 00:35:58,089
‫إنني أستحق كل بنس آخذه.

803
00:35:58,214 --> 00:35:59,424
‫سنرى بشأن ذلك.

804
00:36:00,758 --> 00:36:01,926
‫عمّ تتحدث؟

805
00:36:02,051 --> 00:36:04,929
‫لقد طلبت جلسة تصويت بالغد على اقتراحي،

806
00:36:05,805 --> 00:36:07,432
‫وأرجو بأن تدّخر مالك،

807
00:36:07,515 --> 00:36:09,934
‫لأن كسبك المشروع على وشك الاختفاء.

808
00:36:27,410 --> 00:36:29,120
‫لذلك السبب قلت،
‫"اللعنة".

809
00:36:29,495 --> 00:36:30,496
‫ما هذا؟

810
00:36:30,788 --> 00:36:31,873
‫أنت تعرف ما هذا،

811
00:36:31,998 --> 00:36:33,291
‫لأنك من تركه

812
00:36:33,374 --> 00:36:35,001
‫بالطابعة اللعينة.

813
00:36:35,126 --> 00:36:37,420
‫يا إلهي يا "هارفي"، لقد كنت أطبع نسخاً

814
00:36:37,545 --> 00:36:39,130
‫لكلّ الرواتب في سجلي، ولابد أنني...

815
00:36:39,213 --> 00:36:40,423
‫هراء يا "لويس"،

816
00:36:40,548 --> 00:36:42,091
‫لقد فعلت ذلك لتنال مني،

817
00:36:42,300 --> 00:36:45,261
‫وبعد أن اعتذرت،
‫ذهبت وحاولت أن توقف ذلك.

818
00:36:45,386 --> 00:36:46,804
‫"هارفي" أرجوك، ما حدث قد حدث،

819
00:36:47,180 --> 00:36:48,598
‫وكما قلت من قبل، إننا صديقين،

820
00:36:48,681 --> 00:36:51,100
‫يمكننا بأن نتخطى هذه،
‫ويمكننا أن نقاتل بالتصويت معاً.

821
00:36:51,184 --> 00:36:53,311
‫محال أن أفوز بالتصويت
‫بعد أن يرى الناس هذه.

822
00:36:53,394 --> 00:36:54,979
‫تريد أن تتخطى هذه؟
‫اعترف بما فعلت.

823
00:36:55,104 --> 00:36:56,314
‫هذا إنهاء تلقائي.

824
00:36:56,439 --> 00:36:57,607
‫إذن، سوف نقاتل ذلك معاً.

825
00:36:57,690 --> 00:36:58,900
‫- "هارفي"، لا يمكنني.
‫- "لويس"،

826
00:36:58,983 --> 00:37:01,945
‫لقد حاولت "جيسيكا" أن تطردني مرةً، لا
‫يمكنني أن أمنحها فرصةً لكي تفعلها مجدداً.

827
00:37:02,111 --> 00:37:04,155
‫حسناً، أتعلم؟
‫سوف يحدث مجدداً،

828
00:37:04,489 --> 00:37:05,740
‫بسبب أنني أعرف ما فعلته.

829
00:37:07,075 --> 00:37:08,409
‫أتعلم؟
‫لا يكفي ذلك،

830
00:37:09,702 --> 00:37:11,412
‫وتأتي بإلقاء التهم علي.

831
00:37:11,496 --> 00:37:12,622
‫حسناً،
‫يفضل أن يكون لديك دليل.

832
00:37:12,705 --> 00:37:13,873
‫ألديك دليل، يا هارفي؟

833
00:37:14,123 --> 00:37:15,333
‫أجل، لا أعتقد ذلك.

834
00:37:22,006 --> 00:37:24,133
‫"هارفي"، لا يحق لك المجيء إليّ
‫بجميع ساعات الليل بعد الآن.

835
00:37:24,217 --> 00:37:25,718
‫إنني هنا بسبب أن رئيسك الجديد...

836
00:37:25,843 --> 00:37:27,595
‫- أعرف سبب مجيئك إلى هنا.
‫- إذن، تعرفين ما فعله،

837
00:37:27,679 --> 00:37:29,973
‫وأحتاجك بأن تعترفي بذلك،
‫لكي يمكنني بأن أمنع تصويتهم التافه.

838
00:37:30,390 --> 00:37:31,683
‫وأجعل "لويس" يُطرد.

839
00:37:31,808 --> 00:37:35,436
‫لم يكن بهذه الفوضى لو منعته فحسب،
‫من فعل ذلك بالمقام الأول.

840
00:37:35,561 --> 00:37:38,189
‫"هارفي"، لو علمت بأن
‫"لويس" كان سيفعل شيئاً كهذا،

841
00:37:38,272 --> 00:37:39,440
‫ولا أقول بأنني كنت أعرف،

842
00:37:39,524 --> 00:37:41,526
‫كنت لأخبره مباشرةً بألّا يقوم بذلك،

843
00:37:41,651 --> 00:37:43,027
‫لكن لو استمرّ وقام بذلك،

844
00:37:43,111 --> 00:37:44,696
‫حينها لن أفعل شيئاً من ورائه وأصلحه،

845
00:37:44,821 --> 00:37:46,990
‫لأنك لطالما قلت،
‫حينما تختارين جانباً

846
00:37:47,115 --> 00:37:48,574
‫كوني مخلصةً لذلك الجانب،

847
00:37:48,700 --> 00:37:50,702
‫- إذن، من أنت بحقّ الجحيم؟
‫- إذن، كان عليك التفكير بذلك

848
00:37:50,785 --> 00:37:52,412
‫قبل أن تختاري شخصاً قد يفعل شيئاً كهذا

849
00:37:52,495 --> 00:37:53,496
‫بالمقام الأول.

850
00:37:53,871 --> 00:37:55,581
‫أتودّ أن تعرف من أي
‫نوع من الرجال "لويس"؟

851
00:37:56,332 --> 00:37:58,710
‫هذا الأمر كلّه بدأ لأنه أراد بأن يثبت

852
00:37:58,835 --> 00:37:59,836
‫لك أنه يحميك،

853
00:37:59,961 --> 00:38:01,629
‫لأنه اعتقد أنك كنت تغار منّا.

854
00:38:01,754 --> 00:38:04,090
‫لا، الأمر كلّه بدأ

855
00:38:04,215 --> 00:38:07,385
‫لأنني أخبرته بأنني كنت أدفع راتبك

856
00:38:07,510 --> 00:38:08,886
‫منذ أن أتينا للشركة،

857
00:38:09,012 --> 00:38:11,139
‫ولقد كان بخيلاً لدرجة
‫ألّا يدفعه بنفسه، وضعيف

858
00:38:11,222 --> 00:38:12,849
‫لدرجة أنه لا يقدر أن يخبرك الحقيقة،

859
00:38:15,768 --> 00:38:17,854
‫ولو أنك أبقيت ذلك سراً
‫عني لمدة 12 سنة،

860
00:38:17,979 --> 00:38:21,149
‫وتخبرني الآن،
‫فربما تشعر بالغيرة.

861
00:38:26,738 --> 00:38:29,615
‫"مايك"، كيف دخلت إلى هنا؟
‫هل أعطتك المفتاح بهذه السرعة؟

862
00:38:29,824 --> 00:38:32,326
‫لا، "لورا" أدخلتني،
‫لقد قالت إنك هنا في الخلف.

863
00:38:32,493 --> 00:38:35,204
‫لا أعرف السبب،
‫إنني أحاول بأن أعثر على شيء لذيذ.

864
00:38:36,622 --> 00:38:40,251
‫ليس هنالك شيء سيء لصحتك
‫بهذا المنزل بأكمله.

865
00:38:40,334 --> 00:38:43,588
‫إذن، أظن بأنه من حسن حظي
‫أنني لم أخبرها بأنني جلبت هذه.

866
00:38:47,216 --> 00:38:48,217
‫قطع دجاج!

867
00:38:48,342 --> 00:38:49,635
‫لقد طبختها "ريتشل" بنفسها،

868
00:38:50,136 --> 00:38:51,262
‫مقليّ جيّدًا، وغير مشوي؟

869
00:38:52,388 --> 00:38:53,389
‫على الرحب.

870
00:38:53,598 --> 00:38:54,849
‫أوقعت على ذلك الاتفاق؟

871
00:38:55,016 --> 00:38:58,227
‫لا، لكن أرسلت هذه، لأنها
‫أدركت أن الاتفاق

872
00:38:58,352 --> 00:39:01,522
‫كان بشأن الحب ليس السيطرة.

873
00:39:01,898 --> 00:39:03,232
‫إذن، أحترم قرارها،

874
00:39:05,234 --> 00:39:06,444
‫ما الذي غيّر رأيها بي؟

875
00:39:06,527 --> 00:39:07,737
‫أتريد حقاً معرفة ذلك؟

876
00:39:07,904 --> 00:39:09,113
‫- أجل.
‫- "جيسيكا".

877
00:39:09,363 --> 00:39:10,782
‫اللعنة، ما الذي قالته؟

878
00:39:10,865 --> 00:39:12,283
‫علي معرفة ذلك السرّ.

879
00:39:12,575 --> 00:39:13,743
‫لا أعرف ما قالت لـ"ريتشل"،

880
00:39:13,826 --> 00:39:15,745
‫لكن أعرف ما قالته لي.

881
00:39:17,288 --> 00:39:18,289
‫لذلك السبب أنت هنا.

882
00:39:19,415 --> 00:39:21,959
‫أتعرف هؤلاء الناس الذين أخبرتك
‫بأنني كنت أقاتل لأجلهم؟

883
00:39:25,546 --> 00:39:27,048
‫إنّ "جيسيكا" لم توافق على الأمر.

884
00:39:27,548 --> 00:39:31,427
‫أتفهم ذلك. الكثير من المال لإنفاقه
‫على حصيلة قليلة.

885
00:39:31,677 --> 00:39:33,930
‫لكنك قلت إنك أتيت من
‫نفس مكان هؤلاء الناس،

886
00:39:36,182 --> 00:39:40,436
‫"روبرت"، إنهم يحتاجون شخصاً
‫مثلك لكي يقاتل لأجلهم،

887
00:39:40,520 --> 00:39:44,398
‫ولا يمكنني القيّام بذلك،
‫لذا أطلب منك ذلك.

888
00:39:46,025 --> 00:39:48,111
‫- أتعتقد بأن هذه القضية رابحة؟
‫- أجل.

889
00:39:50,404 --> 00:39:51,989
‫إذن، ما رأيك بأن نقوم بها معاً؟

890
00:39:55,993 --> 00:39:57,120
‫ما الذي تفعله هنا، يا "لويس"؟

891
00:39:57,245 --> 00:39:58,996
‫لقد لاحظت أنك لم تأت
‫لجلسة التصويت بهذا الصباح.

892
00:39:59,080 --> 00:40:01,332
‫لا، لم أكن هنالك، لقد كنت مشغولاً
‫بإنهاء صفقة لعميل.

893
00:40:01,666 --> 00:40:03,751
‫دعني أخمن، لقد جعلتهم
‫يغيرون موعد بيعك أمس،

894
00:40:03,835 --> 00:40:05,253
‫لكي يقع تحت بناء بيعك القديم؟

895
00:40:05,378 --> 00:40:06,879
‫لا، يا "لويس"
‫هذا شيء قد تفعله أنت،

896
00:40:07,004 --> 00:40:09,674
‫لأنني بعكسك، لا أهتم بشأن
‫المال بالواقع.

897
00:40:09,799 --> 00:40:12,385
‫- أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟
‫- لا يهمني إن صدقته أم لا.

898
00:40:12,510 --> 00:40:15,805
‫حزمة تعويضاتي كانت للاعتراف بعملي،

899
00:40:15,888 --> 00:40:17,181
‫المال كان عاقبةً لذلك،

900
00:40:17,265 --> 00:40:18,891
‫لذلك السبب لم أكن
‫أمانع بمشاركته مع "دونا".

901
00:40:19,100 --> 00:40:20,309
‫- والآن، اخرج.
‫- لا،

902
00:40:20,393 --> 00:40:23,396
‫لقد اكترثت بالمال
‫لأنه آخر شيء

903
00:40:23,479 --> 00:40:24,981
‫لديك يفصلك عني.

904
00:40:25,273 --> 00:40:27,400
‫- عفواً!
‫- لقد حصلت على الشراكة الأساسية،

905
00:40:27,483 --> 00:40:30,194
‫حصلت على "دونا"،
‫وقادك ذلك للجنون،

906
00:40:30,278 --> 00:40:31,779
‫لذا احتقرتني بالاجتماع،

907
00:40:32,280 --> 00:40:34,198
‫وبعدها تتظاهر بأنك تعتذر.

908
00:40:34,282 --> 00:40:35,700
‫لقد اعتذرت فعلاً، يا "لويس".

909
00:40:35,783 --> 00:40:37,201
‫لقد أتيت إليك كرجل،

910
00:40:37,410 --> 00:40:39,871
‫وعندما منحتك الفرصة لكي تعوضني،

911
00:40:40,079 --> 00:40:42,290
‫اختنقت كعادتك.

912
00:40:42,373 --> 00:40:43,583
‫حسناً، ما رأيك بي الآن؟

913
00:40:43,708 --> 00:40:45,877
‫لأن آخر شيء باق لك،
‫كان بأن تكتسب مالاً أكثر.

914
00:40:46,002 --> 00:40:47,378
‫والآن لست كذلك،
‫ولقد فزت.

915
00:40:48,004 --> 00:40:49,213
‫لم تفز بأيّ شيء.

916
00:40:51,215 --> 00:40:52,216
‫عمّ تتحدث؟

917
00:40:52,300 --> 00:40:55,428
‫إنني أتحدث عن حقيقة أنه مهما ما تحصل عليه،

918
00:40:55,636 --> 00:40:56,762
‫فإنك دائماً ترغب بالمزيد.

919
00:40:57,346 --> 00:40:59,140
‫والمشكلة برغبتك بالمزيد هي...

920
00:40:59,348 --> 00:41:02,185
‫إن اللحظة التي تحصل عليها به
‫يمكن دائماً أخذه منك.

921
00:41:02,268 --> 00:41:03,477
‫إنك لن تعكس ذلك الصوت.

922
00:41:03,561 --> 00:41:04,770
‫إنني لا أتحدث بشأن الصوت،

923
00:41:04,896 --> 00:41:07,190
‫إنني أقصد بكلامي ما تقدره أكثر شيء،

924
00:41:08,357 --> 00:41:09,358
‫ذلك صحيح.

925
00:41:09,567 --> 00:41:11,527
‫قد لا يحدث اليوم أو الغد،

926
00:41:11,736 --> 00:41:14,322
‫لكنه سيحدث لأنني سأجعله يحدث.

927
00:41:14,530 --> 00:41:16,449
‫يوماً ما، سوف تذهب إلى مكتبك

928
00:41:17,200 --> 00:41:18,618
‫ولن تجدها.

