﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:04,171
"إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة"

2
00:00:07,210 --> 00:00:10,335
.أذكُر أوّل مرّة شهِدت فيها تلك الواقعة"

3
00:00:10,685 --> 00:00:13,734
،حاولت أن أجد لها كلماتٍ تصِفها

4
00:00:14,752 --> 00:00:16,100
.إلّا أنّي لم أستطع

5
00:00:19,457 --> 00:00:21,695
،لم يُسبق وأن هُيّئت لهاذا

6
00:00:22,366 --> 00:00:25,257
،لا كُتب ولا مُعلّمين

7
00:00:26,242 --> 00:00:28,117
.ولا حتّى والداي

8
00:00:31,922 --> 00:00:34,335
،سمِعتُ آلاف القصّص

9
00:00:34,703 --> 00:00:37,218
.لكن ولا إحداهنّ وصفّت هذا المكان

10
00:00:38,349 --> 00:00:41,187
.وجب عليك المشاهدة بأمّ عينك لتفهم الوصف

11
00:00:42,374 --> 00:00:44,156
...ومع ذلك

12
00:00:44,844 --> 00:00:46,469
،رأيتُ بأمّ عيني

13
00:00:47,234 --> 00:00:51,914
.وفهمت أقلّ قبل أن تطأ عيناي هذا المكان أوّل مرّة

14
00:00:58,181 --> 00:01:00,867
،"البعض يسمّونها "الصحراء الأمريكيّة

15
00:01:01,515 --> 00:01:04,414
."والبعض الآخر يسمّونها "السهول الكُبرى

16
00:01:05,355 --> 00:01:09,328
لكن هذه العِبارات اخترعها أساتذة الجامعات

17
00:01:09,860 --> 00:01:12,609
المحاطين بوهم النظام

18
00:01:13,015 --> 00:01:15,476
.و خيالات الصحّ والخطأ

19
00:01:17,406 --> 00:01:18,484
،ولتُدرك الأمر

20
00:01:18,835 --> 00:01:20,789
.لا بدّ لك من خوضها

21
00:01:21,306 --> 00:01:23,398
.ترويها بدمك

22
00:01:24,540 --> 00:01:26,796
.وتغرق في أنهارها

23
00:01:27,543 --> 00:01:29,912
،ثُمّ يصبح اسمها جلياً

24
00:01:31,759 --> 00:01:33,312
،إنّها جهنّم

25
00:01:34,360 --> 00:01:37,429
.وتعجّ بشياطينها في كلِّ رُكن منها

26
00:03:11,141 --> 00:03:12,688
.قُلت كلّا

27
00:03:14,344 --> 00:03:16,032
هل ستتركني أذهب؟

28
00:03:16,251 --> 00:03:17,657
.سأبيعُك

29
00:03:18,418 --> 00:03:20,020
!أو أقتُلك

30
00:03:20,126 --> 00:03:21,883
.إنّك تتحدّث الأنجليزيّة

31
00:03:23,814 --> 00:03:26,610
!كيف أمكنك فِعل هذا؟ -
.أنتِ من تتحدّثين الأنجليزيّة -

32
00:03:26,789 --> 00:03:29,383
.وكلّا، قومك من فعل هذا

33
00:03:38,305 --> 00:03:39,766
،لكن إذا كانت هذه هي جهنّم

34
00:03:40,313 --> 00:03:41,742
وأنا بداخِلها

35
00:03:42,301 --> 00:03:44,875
.فإذاً لا بدّ لي أن أكون شيطانةً أيضاً

36
00:03:46,684 --> 00:03:48,336
".وأنا أصلاً ميّتة

37
00:03:49,634 --> 00:04:13,285
Red Chief : ترجمة

38
00:04:38,629 --> 00:04:43,175
|| 1883 ||
الحلقـ1ــة من الموسـ1ــم
"(بعنوان: "(1883

39
00:05:23,643 --> 00:05:27,363
"(بيانو (ريتشموند"
"(صُنع في (ريتشموند)، (إنديانا)، (و.أ.م"

40
00:09:39,346 --> 00:09:40,588
.أيّها النقيب

41
00:09:42,618 --> 00:09:43,819
.أجل

42
00:09:45,839 --> 00:09:47,314
.نحنُ مستعدّون

43
00:09:54,022 --> 00:09:55,156
أأنت آتٍ؟

44
00:09:58,647 --> 00:10:00,148
.أنا أفكّر بالأمر

45
00:10:02,351 --> 00:10:03,947
.فكّر بسُرعة

46
00:10:04,826 --> 00:10:06,986
،إنّ كُنت سأحفر قبراً

47
00:10:07,272 --> 00:10:09,658
.فأفضّل حفره قبل مغيب الشمس

48
00:10:20,143 --> 00:10:21,556
.أنا آتٍ

49
00:11:03,864 --> 00:11:04,898
!هيّا

50
00:11:55,044 --> 00:11:56,135
.يا للذكاء

51
00:11:56,268 --> 00:11:58,581
.لن يقعوا في الشرك

52
00:11:59,941 --> 00:12:01,940
.عمّا قريب سيطلقون النار على الخيول

53
00:12:01,973 --> 00:12:05,010
.ربّما تكون الخيول هي ما يسعون إليه

54
00:12:05,775 --> 00:12:07,994
.لا يوجد لدى المُزارعين غيرها ما يستحق أن يُسلب

55
00:12:08,207 --> 00:12:10,596
.في كل الأحوال سيطلقون النار على الخيول

56
00:12:11,020 --> 00:12:12,237
.وبعدها المُزارع

57
00:12:47,974 --> 00:12:49,885
ماذا يفعل؟ -
.لا أدري -

58
00:12:50,090 --> 00:12:51,347
.ولا أهتمّ

59
00:13:32,045 --> 00:13:33,414
.رمية سديدة

60
00:13:33,678 --> 00:13:34,719
.أجل

61
00:14:18,206 --> 00:14:19,808
إذاً بقيتما تتفرجان؟

62
00:14:19,889 --> 00:14:22,041
.يبدو أنّك قد برّزت

63
00:14:22,242 --> 00:14:24,213
.حسناً، أشكركما على المُساعدة

64
00:14:26,715 --> 00:14:28,346
.لا تغتنم الخيول

65
00:14:29,427 --> 00:14:30,830
.أظنّني فُزت بها

66
00:14:30,938 --> 00:14:33,440
.اللّصوص يحتشدون في جماعات كبيرة هنا

67
00:14:34,338 --> 00:14:35,838
...إن رآها أحدهم عندك

68
00:14:35,863 --> 00:14:38,971
.فقد أعلنت حرباً عليهم

69
00:16:46,596 --> 00:16:53,065
{\an8}"(هيلز هاف إيكا - فرورت وورث)، (تكساس)"

70
00:17:08,595 --> 00:17:10,036
!فروة رأس أصليّة

71
00:17:10,286 --> 00:17:15,087
"فراء رأس كلّ من "كومانتش"، و"كيووا
!و"كيكابو" معروضة للبيع اليوم

72
00:17:15,862 --> 00:17:18,564
.إكسير "لينسون" السحري الّذي يُعالج السُل

73
00:17:59,472 --> 00:18:03,316
{\an8}"(إسطبل (توماس جايمس"
"استضافة العربات وإطعام وبيع الخيول"

74
00:18:13,248 --> 00:18:14,416
.جرّبوا بأنفسكم

75
00:18:37,035 --> 00:18:39,238
أيُمكنك استقبال العربة والأحصنة؟

76
00:18:39,750 --> 00:18:41,119
كم عددهم؟

77
00:18:41,241 --> 00:18:43,417
.أربعة. وعندي اثنان قادمان بالقطار

78
00:18:43,472 --> 00:18:44,869
.أصفر وأحمر بُني

79
00:18:46,760 --> 00:18:48,428
أأنت "جايمس داتون"؟ -
.أجل -

80
00:18:48,908 --> 00:18:50,275
.إنّهم في الخلف

81
00:18:50,963 --> 00:18:52,971
.الأغلبية يحتفظون بعرباتهم في الخلف

82
00:18:54,182 --> 00:18:55,471
.لنرى ما لدينا هنا

83
00:18:55,496 --> 00:18:57,268
.المعذرة -
اعذرونا يا سادة -

84
00:19:01,734 --> 00:19:04,003
.كلّ هذا المتاع سيُسرق بحلول الصباح

85
00:19:04,140 --> 00:19:05,971
ألا يمكنك أن تُخزّنها في مكانٍ ما؟

86
00:19:06,780 --> 00:19:09,190
.سآخذها لحظيرة التبن مقابل 10 دولارات

87
00:19:09,632 --> 00:19:11,737
لكن بالطبع لا يمكنني أن أعدك
.بأنها لن تُسرق هناك

88
00:19:11,762 --> 00:19:13,651
.وعد سأفع مُقابلاً له

89
00:19:15,596 --> 00:19:17,268
.مقابل عشرون سأجعل من يحرسها

90
00:19:17,293 --> 00:19:18,627
وكم مقابل الأحصنة؟

91
00:19:18,834 --> 00:19:19,916
.عُملتان -
.حسناً -

92
00:19:21,756 --> 00:19:23,190
أهناك فندق لائق؟

93
00:19:23,430 --> 00:19:24,487
لوحدك؟

94
00:19:24,900 --> 00:19:26,902
.معي عائلتي، ستة أفراد

95
00:19:28,529 --> 00:19:29,369
.أجل

96
00:19:29,546 --> 00:19:31,127
.لا ترغب بأن تكون عائلتك هنا

97
00:19:31,504 --> 00:19:32,479
."جُدر بك الذهاب لـ"دلاس

98
00:19:32,504 --> 00:19:33,987
.هنا حيث سأجتمع بهم

99
00:19:35,479 --> 00:19:37,557
."أفضل مكان هو "كالهون -
.حسناً -

100
00:19:37,698 --> 00:19:40,143
.أمتعتك تحت أرقام 77، 78، 79

101
00:19:40,378 --> 00:19:42,854
.و81 و82 للذان هما هنا

102
00:19:43,230 --> 00:19:44,497
.من أجل العربة

103
00:19:45,424 --> 00:19:48,338
،إنّ لم تستلمهم خلال شهر
.كلّها تذهب للمزاد

104
00:19:49,664 --> 00:19:51,401
ما هي القوانين بشأن الأسلحة في هذه البلدة؟

105
00:19:51,448 --> 00:19:53,885
.هذه البلدة ستلتهمك إن لم يكن بحوزتك سلاح

106
00:19:55,030 --> 00:19:57,143
لكن إنّ سحبت مُسدّسك
...بهذه البلدة أيّها السيّد

107
00:19:57,168 --> 00:19:58,838
.فجُدر بك أن تُجيد استخدامه

108
00:20:27,226 --> 00:20:28,737
!أنت أيّها الوسيم

109
00:20:29,161 --> 00:20:30,885
أتريد رفيقة؟

110
00:20:32,121 --> 00:20:34,330
.تعال لتستحم وترتاح

111
00:20:35,721 --> 00:20:38,088
.قد أشارك الاستحمام

112
00:20:39,672 --> 00:20:41,768
.انس أمر الحمام يا عزيزي

113
00:20:41,949 --> 00:20:44,354
.يمكنك أن تتسلقني كشجرة

114
00:20:45,690 --> 00:20:47,392
.راقب أن تضع خُطاك

115
00:20:51,177 --> 00:20:52,479
.أعِدها إلي

116
00:20:54,049 --> 00:20:54,768
ماذا أعيد لك؟

117
00:20:54,793 --> 00:20:56,455
.محفطتي -
...لم آخذ -

118
00:21:21,519 --> 00:21:22,504
!نشّال

119
00:21:51,622 --> 00:21:54,737
!أعدها -
.لقد أخذ محفظتي -

120
00:22:29,628 --> 00:22:32,252
.المُزارع ليس خائف من استخدام تلك البُندقيّة

121
00:22:32,343 --> 00:22:35,432
.قد اختار المُزارع معركته الخاسرة منذ وقت

122
00:22:54,516 --> 00:22:56,018
.توماس"، قّف عند الباب"

123
00:22:56,043 --> 00:22:58,445
.لا تدع أحداً يدخل

124
00:23:03,493 --> 00:23:08,072
وجب علي أن أشرح لكم
.عن مدى خطورة هذه الرحلة

125
00:23:08,955 --> 00:23:12,324
."وستشتدّ خطورتها عند قطعنا لـ"أوريغون

126
00:23:18,345 --> 00:23:20,299
هل فيكم من يتحدّث الأنجليزيّة؟

127
00:23:27,059 --> 00:23:28,010
...أنا

128
00:23:31,527 --> 00:23:33,262
."أنا أتحدّثها، "جوزيف

129
00:23:35,047 --> 00:23:37,116
هل لهذه المجموعة قائد؟

130
00:23:46,009 --> 00:23:47,908
.لكنّه لا يتحدّث الأنجليزيّة

131
00:23:51,716 --> 00:23:53,393
.كلّا، لا يتحدّثها

132
00:23:54,618 --> 00:23:56,186
ألديكم عربات؟

133
00:23:56,588 --> 00:23:58,237
.وثيران تجُرها

134
00:23:58,284 --> 00:23:59,918
...ثيران

135
00:23:59,954 --> 00:24:01,689
.الثيران لن تقطع هذه الرحلة

136
00:24:01,967 --> 00:24:04,336
.الحرارة وقِلّة الماء ستقتلها

137
00:24:04,489 --> 00:24:06,858
.بِع الثيران واشتر أحصنة

138
00:24:06,901 --> 00:24:08,315
.نحن لا نعرف للأحصنة

139
00:24:12,384 --> 00:24:13,596
أين متاعكم؟

140
00:24:16,255 --> 00:24:17,088
متاع؟

141
00:24:17,633 --> 00:24:19,002
.إمداداتكم

142
00:24:19,499 --> 00:24:21,893
.حقائبكم. ما تحملونه معكم

143
00:24:21,918 --> 00:24:23,686
.في الخلف بالغرفة

144
00:24:23,787 --> 00:24:24,705
.أرني إيّاها

145
00:24:45,190 --> 00:24:46,987
ما كلّ هذه الأمتعة؟

146
00:24:48,808 --> 00:24:50,908
.كلّ ما أتينا به من الديار

147
00:24:51,219 --> 00:24:53,010
.جُدر بكم تركها هناك

148
00:24:53,405 --> 00:24:55,369
.لن تُجدي للرحلة

149
00:24:55,562 --> 00:24:56,768
.لا بدّ أن تُجدي

150
00:24:57,185 --> 00:24:58,854
.إنّها كلّ ما نملك

151
00:24:59,266 --> 00:25:04,604
كيف يُجدر بي قيادة هذه الرحلة
عابراً بهذه العربة فوق أنهارٍ غامرة؟

152
00:25:04,701 --> 00:25:06,276
وجبالٍ وعرة؟

153
00:25:06,361 --> 00:25:09,999
.نقيب. ليس بحوزته مسدّس حتّى

154
00:25:10,487 --> 00:25:11,408
.كلّا

155
00:25:12,044 --> 00:25:13,604
ضدّ دينك؟

156
00:25:13,668 --> 00:25:16,830
.ضدّ قانوننا. لا يُسمح لنا بحملها

157
00:25:17,100 --> 00:25:19,291
ولا أحد منكم لديه سلاح ناري؟

158
00:25:21,281 --> 00:25:22,682
وهل نحن بحاجةٍ لهم؟

159
00:25:25,758 --> 00:25:27,362
هل تحتاجهم؟

160
00:25:29,461 --> 00:25:31,705
.علينا تأجير مزيدٍ من الرجال

161
00:25:31,917 --> 00:25:33,354
.لحمايتكم

162
00:25:33,840 --> 00:25:35,557
.لمساعدتكم في البحث عن الطعام

163
00:25:35,582 --> 00:25:40,838
ناقش الأمر مع مجموعتك وأنظروا كم عندكم
.من المال حتّى يتسنى لنا تأجيرهم بها

164
00:25:40,894 --> 00:25:42,529
...لا مزيد من المال

165
00:25:42,580 --> 00:25:45,215
.السعر مئاتان للعائلة الواحدة

166
00:25:45,409 --> 00:25:47,354
.وهناك سعر جديد

167
00:25:47,767 --> 00:25:50,252
.الكنيسة حذّرتنا من أشكالكم

168
00:25:50,464 --> 00:25:53,401
.تغيّرون القواعد وتحاولون سرقتنا

169
00:25:53,426 --> 00:25:55,627
...تظنّون أنّنا أغبياء لمُجرّد

170
00:25:56,584 --> 00:25:58,119
.ليس لديكم أحصنة

171
00:25:58,162 --> 00:26:00,532
.ولا أسلحة ولستم بخيّالة

172
00:26:00,564 --> 00:26:02,439
!أنتم مجرّد بُلهاء

173
00:26:02,624 --> 00:26:07,307
أوتظنّون أن بوسعكم قطع ألفا ميل
دون مهارةٍ في النجاة؟

174
00:26:08,144 --> 00:26:09,190
.نقيب

175
00:26:21,901 --> 00:26:24,049
."استقلوا القطار إلى "بورتلاند

176
00:26:24,717 --> 00:26:26,283
.لن تُقطع هذه الرحلة

177
00:26:26,308 --> 00:26:28,910
.لا نستطيع تحمّل كُلفة القطار

178
00:26:29,122 --> 00:26:31,458
.أقترح عليكم أن تشترو مزرعتكم هنا

179
00:26:31,673 --> 00:26:33,341
.الجوّ حار وجاف هنا

180
00:26:33,525 --> 00:26:35,104
.نشأنا في الجبال

181
00:26:35,129 --> 00:26:36,307
.الجبال هي مرعانا

182
00:26:43,881 --> 00:26:46,119
كم يكلّف تأجير المزيد من الرجال؟

183
00:26:46,931 --> 00:26:48,260
.ربّما مئة عُملة

184
00:26:48,344 --> 00:26:51,440
.ربّما أكثر، دعني أتحقّق من الأسعار

185
00:26:54,299 --> 00:26:57,510
.حسناً، سنُغادر في الصباح

186
00:26:58,785 --> 00:27:02,623
.سنُغادر عندما تجهزون ولن تجهزوا عند الصباح

187
00:27:06,666 --> 00:27:07,869
.كلّ شيءٍ تمام

188
00:27:47,223 --> 00:27:50,151
تُحدقين إلى النافذة وكأنّ
.ثمّة جائزة تنتظرينها منها

189
00:27:51,547 --> 00:27:52,881
.لست مخطئ بالكامل

190
00:27:54,316 --> 00:27:56,251
.لم يسبق لي وأن شاهدتُ الغروب

191
00:27:56,412 --> 00:27:58,213
أولا تغرُب الشمس من حيث أتيت؟

192
00:27:59,030 --> 00:28:00,612
.أشجار الصنوبر تحجب غروبها

193
00:28:01,946 --> 00:28:03,280
..."تينيسي"

194
00:28:04,057 --> 00:28:05,362
كيف عرفت؟

195
00:28:05,750 --> 00:28:07,213
.أعرف بالصنوبر

196
00:28:08,056 --> 00:28:09,315
.وأعرف باللكنات

197
00:28:10,690 --> 00:28:11,908
إلى أين وجهتك؟

198
00:28:12,324 --> 00:28:13,408
.غرباً

199
00:28:14,101 --> 00:28:15,205
لوحدك؟

200
00:28:15,845 --> 00:28:16,986
.مع عائلتي

201
00:28:18,322 --> 00:28:20,291
.لا أرى أحداً منهم

202
00:28:21,115 --> 00:28:22,557
...إنّما أراك

203
00:28:24,270 --> 00:28:25,271
...إنّهم

204
00:28:28,452 --> 00:28:30,205
.مقاعدنا في الخلف

205
00:28:30,878 --> 00:28:32,307
...إنّما أردت النظر من النافذة حتّى

206
00:28:32,332 --> 00:28:34,167
.اجلسي هنا قدر ما شئت

207
00:28:34,922 --> 00:28:36,891
.ثمّ لفترة أطول قليلاً

208
00:28:40,791 --> 00:28:43,160
،ومع ذلك أخالف والدك الحكم

209
00:28:43,555 --> 00:28:45,744
،لو كانت عندي ابنة بجمالك

210
00:28:46,550 --> 00:28:48,244
.ما كُنت لأتركها تغيب عن ناظري

211
00:28:51,526 --> 00:28:52,994
.لا تفعلي ذلك

212
00:28:54,354 --> 00:28:55,522
.لا تخجلي من ذلك

213
00:28:56,985 --> 00:28:58,760
.من المفترض أن يحظّى الجمال بالإعجاب

214
00:29:06,669 --> 00:29:07,870
...دعيني أنظر

215
00:29:13,515 --> 00:29:14,783
.أجل

216
00:29:16,885 --> 00:29:18,182
.أنظري لحالك

217
00:29:23,891 --> 00:29:25,059
...حسناً يا سيّدتي

218
00:29:25,084 --> 00:29:27,019
.فهمت وجهت نظرك يا سيّدتي

219
00:29:27,159 --> 00:29:27,768
.حسناً يا سيّدتي

220
00:29:27,793 --> 00:29:29,261
."لنذهب يا "إلسا

221
00:29:34,066 --> 00:29:35,182
.طاب يومك يا سيّدي

222
00:29:35,207 --> 00:29:37,080
.أقسم أنّك ستكونين سبباً في موتي

223
00:29:37,105 --> 00:29:38,482
.كنت أنظر إلى النافذة وحسب

224
00:29:38,507 --> 00:29:40,612
.إلى نافذةٍ ترتدي بدلةً فاخرة

225
00:29:42,552 --> 00:29:44,604
.المعذرة يا سيّدي

226
00:29:44,629 --> 00:29:46,737
.المعذرة

227
00:29:47,620 --> 00:29:48,760
.المعذرة يا سيّدي

228
00:29:48,864 --> 00:29:50,866
أين "جون"؟ -
.مع عمّتك -

229
00:29:51,106 --> 00:29:54,677
أتركته معهم؟ -
.لم تتركي لي خيار -

230
00:29:54,756 --> 00:29:55,830
.اجلسي

231
00:30:01,070 --> 00:30:03,393
.يوماً ما سأركب في مُقدّمة القطار

232
00:30:04,703 --> 00:30:06,071
.هذا طموح الأطفال

233
00:30:06,096 --> 00:30:08,993
،هدف المرأة هو عدم ركوب القطار ثانيةً

234
00:30:09,018 --> 00:30:11,479
.لأنّ لديها منزل لا تودّ مغادرته البتّة

235
00:30:11,663 --> 00:30:13,998
.أظن أن كلانا بعيدتان عن طموحنا

236
00:30:16,849 --> 00:30:19,548
.يجب ألا تدعيها تتحدّث معك هكذا

237
00:30:19,818 --> 00:30:21,033
...لو كانت ابنتي

238
00:30:21,058 --> 00:30:23,690
.لو تظنّين أن بوسعك جعلها تنصت، تفضّلي

239
00:30:25,604 --> 00:30:29,205
تخوضين سُبل المهالك ثمّ تتحدّثين
إلى والدتك بهذا الشكل؟

240
00:30:29,230 --> 00:30:30,862
...لم أكُن في خطر

241
00:30:31,597 --> 00:30:33,197
!أنا آسفة

242
00:30:33,529 --> 00:30:36,566
.ذلك لم يقلقني. اعتذري إليها

243
00:30:36,591 --> 00:30:38,893
.آسفة يا أمّي، أخبريها أن تتوقّف

244
00:30:39,434 --> 00:30:40,735
.لقد وضحّت وجهة نظرك

245
00:30:40,760 --> 00:30:42,783
،ضربت شخص غريب ولم تضربي ابنتك

246
00:30:42,808 --> 00:30:45,026
.بينما كانت هي من تحتاج للضرب

247
00:30:47,957 --> 00:30:50,721
.تساهلي معها يا "مارغريت" وستفسدها حريّتك

248
00:30:50,965 --> 00:30:52,567
.إنّ لم تكن قد فسدت أصلاً

249
00:30:56,255 --> 00:30:57,791
.تستحقين ما جنيت على نفسك

250
00:31:30,226 --> 00:31:32,362
كم تدفع؟ -
.مئة في الشهر -

251
00:31:34,591 --> 00:31:38,401
،ستستغرق أربعة شهور للوصول إلى هناك
.وبعدها نعلق في "أوريغون" طيلة الشتاء

252
00:31:38,648 --> 00:31:40,580
.سننفق المال بينما نحن ننتظر عودتنا للديار

253
00:31:40,605 --> 00:31:42,846
.يمكننا أن نعيدكم على القطار

254
00:31:46,337 --> 00:31:48,205
...اسمع يا نقيب

255
00:31:48,507 --> 00:31:52,807
أتيت بالماشية عبر "أوماها"، ووجدت
.قدراً لا بأس به من عربات المهاجرين تلك

256
00:31:52,832 --> 00:31:55,200
.إنّهم يحاولون الانتحار

257
00:31:55,320 --> 00:31:58,143
.لا يستطيعون السباحة أو ركوب الخيل

258
00:31:58,388 --> 00:32:03,624
،"اللّصوص سيزعجونكم على طول "نبراسكا
.وعندما تبلغ الأراضي الهندية، حدث ولا حرج

259
00:32:03,631 --> 00:32:05,330
.الهنود متحفظون

260
00:32:05,355 --> 00:32:07,690
.إنّهم متحفظون لحين عدم رغبتهم بذلك

261
00:32:08,208 --> 00:32:10,143
،وعندما يرونكم تقتربون من المنعطف

262
00:32:10,338 --> 00:32:12,846
.سيسرجون وينتفونكم مثل الدجاج

263
00:32:14,500 --> 00:32:18,138
،المكان هنا خطير بم فيه الكفاية
.لن أذهب ألفا ميل باحثاً عن المشاكل

264
00:32:18,344 --> 00:32:20,625
.كلّ المشاكل الّتي سأحتاجها ستكون وراء ذلك الباب

265
00:32:24,776 --> 00:32:26,041
.أشكرك على العشاء

266
00:32:39,825 --> 00:32:42,002
."كان بوسعنا البحث في "إلفانت

267
00:32:42,213 --> 00:32:45,455
.لو كانا في "إلفانت" عندما نجدهم لما أردتهما

268
00:32:55,569 --> 00:32:56,970
.أنظر من هنا

269
00:33:00,897 --> 00:33:03,354
المُزارع" مُنتشر في كلّ مكان، صحيح؟

270
00:33:19,521 --> 00:33:21,306
أتُمانع لو تحدّثنا؟

271
00:33:22,415 --> 00:33:24,565
.بغضّ النظر عمّا تبيعه، فلستُ بمُشرٍ

272
00:33:25,925 --> 00:33:27,798
أتُمانع لو تحدّثنا؟

273
00:33:36,013 --> 00:33:38,994
.سأدفع ثمن الطعام والتطفّل

274
00:33:39,095 --> 00:33:40,471
.بوسعي دفع ثمن عشائي

275
00:33:42,005 --> 00:33:44,557
.أربعة أحصنة لعربتك
ما الّذي كنت تنقله؟

276
00:33:45,519 --> 00:33:47,080
.تتحرّك بسرعة كبيرة

277
00:33:47,487 --> 00:33:50,404
حسب تخمّيني إنّها فارغة
.وأنت تملأها في المدينة

278
00:33:50,429 --> 00:33:51,863
...ومن ثمّ تتّجه

279
00:33:55,793 --> 00:33:58,119
يا سيّد، لو أردنا سرقتك

280
00:33:58,434 --> 00:34:00,447
.لكُنا قد فعلناها قبل وقتٍ طويل

281
00:34:02,246 --> 00:34:04,482
.نحن نقود قافلة نحو الشمال

282
00:34:04,758 --> 00:34:06,947
.وأتصوّر أنّك تقصد نفس الوِجهة

283
00:34:08,427 --> 00:34:10,705
.بوسعنا الاستفادة من بعض الرجال معنا

284
00:34:11,589 --> 00:34:13,229
.وهذا الوصف ينطبق عليك

285
00:34:16,089 --> 00:34:17,713
.هذا جُل ما نطلبه

286
00:34:18,538 --> 00:34:22,026
،أجتمع بعائلتي هنا اللّيلة
.ونحن متّجهون شمالاً غداً

287
00:34:22,370 --> 00:34:24,408
إلى أين شمالاً؟ -
.لا أدري -

288
00:34:25,523 --> 00:34:28,626
.لا تقُل لي أنّك رجل يسافر دون تخطيط

289
00:34:28,834 --> 00:34:30,136
.لدي خطّة

290
00:34:35,180 --> 00:34:38,221
ترهق من يستجوبك، صحّ؟

291
00:34:39,629 --> 00:34:41,651
.أنا أيضاً ليس لدي إجابة

292
00:34:42,277 --> 00:34:44,612
بين أيديكم كلّ هؤلاء الناس يرتحلون

293
00:34:44,750 --> 00:34:47,085
غرباً وشمالاً ولم يسبق وأن رأوا البلاد أصلاً

294
00:34:47,110 --> 00:34:48,987
.ولا يعرفون مخاطر الرحلة حتّى

295
00:34:49,012 --> 00:34:50,276
.لست مثلهم

296
00:34:50,842 --> 00:34:52,416
سأواصل الترحال شمالاً

297
00:34:52,458 --> 00:34:54,619
.حتّى أجد أرضاً تستحق ترحالي

298
00:34:55,377 --> 00:34:56,666
كم عدد الأشخاص في مجموعتك؟

299
00:34:56,691 --> 00:34:58,049
.ستة

300
00:34:59,030 --> 00:35:00,432
كم عدد الرجال؟

301
00:35:05,018 --> 00:35:06,721
.يمكننا مُساعدة بعضنا البعض

302
00:35:08,464 --> 00:35:09,775
.لا أبحث عن المُساعدة

303
00:35:10,142 --> 00:35:13,846
لدي ما يكفيني من القلق أنفقه
.على عائلتي وليس على من سواهم

304
00:35:15,854 --> 00:35:17,862
.انتابك الحظّ في ذلك المرج

305
00:35:18,723 --> 00:35:20,682
.وكذلك في الشارع

306
00:35:21,962 --> 00:35:25,533
أتمنّى أن يتبقى لديك ما يكفيك
.من أجل من تصطحبهم معك

307
00:35:53,151 --> 00:35:55,435
."المحطّة القادمة "فورت ورث

308
00:35:57,064 --> 00:35:59,005
."المحطّة القادمة "فورت ورث

309
00:36:01,130 --> 00:36:01,833
!"إلسا"

310
00:36:01,858 --> 00:36:03,568
.سأنظر للخارج

311
00:36:23,186 --> 00:36:25,240
.الهواء كان مُختلف

312
00:36:25,715 --> 00:36:29,219
.الهواء في الديار كان ثقيل وكأنّه مرق

313
00:36:29,505 --> 00:36:31,115
.هنا خفيف

314
00:36:31,140 --> 00:36:33,388
،ممزوج برائحةً غريبة من حبوب اللّقاح ودخان

315
00:36:33,950 --> 00:36:35,802
...وكأنّها أزهارٌ تُحرق

316
00:36:36,007 --> 00:36:38,552
.رائحة البريّة الجامحة

317
00:36:39,878 --> 00:36:41,575
.كان جميلاً

318
00:37:35,054 --> 00:37:37,516
.أنتظروا نزول الجميع

319
00:37:38,305 --> 00:37:39,977
هل رأيت "إلسا"؟

320
00:37:41,474 --> 00:37:43,172
.أضعتها ثانيةً

321
00:37:48,429 --> 00:37:52,366
،إذا كان بإمكان "ممكن" وصف الشعور
.فهذا ما شعرت به

322
00:37:53,156 --> 00:37:55,953
.شعر العالم كلّه أنّه ممكن

323
00:37:56,437 --> 00:37:58,211
.وكنت مستعدّة لذلك

324
00:38:04,540 --> 00:38:05,708
!أبي

325
00:38:06,988 --> 00:38:09,406
!أبي! أبي

326
00:38:09,567 --> 00:38:10,609
!أبي

327
00:38:11,460 --> 00:38:12,797
كيف وصلت إلى هناك؟

328
00:38:12,891 --> 00:38:13,703
.ثمّة باب

329
00:38:13,728 --> 00:38:15,734
.عودي من خلاله إذاً

330
00:38:16,662 --> 00:38:19,016
.ثمّة عدّة أشخاص. مضطرّة للانتظار

331
00:38:21,096 --> 00:38:22,461
.ليس بوسعي الانتظار

332
00:38:24,524 --> 00:38:25,844
.هيّا يا فتاة

333
00:38:26,705 --> 00:38:28,187
.ربّاه

334
00:38:28,440 --> 00:38:29,437
.توخّي الحذر

335
00:38:31,101 --> 00:38:32,302
.أقبلي عليّ

336
00:38:39,255 --> 00:38:41,570
.إنّ لم تتوقّفي عن النمو سأكدّس الطوب على رأسك

337
00:38:41,595 --> 00:38:44,344
.تحتاج لحلاقة يا أبي
.أمّي ستشطاط غضباً

338
00:38:44,593 --> 00:38:45,945
.ربّما تُعجبها

339
00:38:48,939 --> 00:38:49,969
...تلك الفتاة

340
00:38:50,051 --> 00:38:51,836
كيف نزلت إلى هنا؟

341
00:38:54,655 --> 00:38:55,828
.قفزت

342
00:38:56,538 --> 00:38:59,484
.إنّها ابنتك ويمكنك التصرّف معها

343
00:39:02,180 --> 00:39:03,274
.أهلاً يا عزيزتي

344
00:39:03,954 --> 00:39:06,102
.اشتقت لك

345
00:39:07,484 --> 00:39:08,992
.تبدو كالهمج

346
00:39:09,017 --> 00:39:10,753
.كنت أنوي الحلاقة

347
00:39:10,825 --> 00:39:12,375
.جُدر بك الحرص على نواياك

348
00:39:12,511 --> 00:39:14,898
.سأحلقها غداً صباحاً

349
00:39:16,459 --> 00:39:18,117
.لا بأس الآن

350
00:39:19,264 --> 00:39:21,844
.يبدو أنّك نجوّت من الرحلة

351
00:39:21,869 --> 00:39:22,539
.بالكاد

352
00:39:22,564 --> 00:39:25,148
الرجل الّذي بجانبي تغوّط
،"على نفسه في "ميسيسيبي

353
00:39:25,173 --> 00:39:27,672
.واضطرّرت لشمّ رائحته على طول الطريق

354
00:39:28,714 --> 00:39:30,945
.لا يبدو أن بهذا كثيراً من المرح

355
00:39:30,970 --> 00:39:33,500
.جايمس"، أولادك غير مروضين"

356
00:39:33,739 --> 00:39:35,541
.ضالّين بأتمّ الكلمة

357
00:39:35,883 --> 00:39:38,133
."أهلاً "كلير -
.أهلاً -

358
00:39:38,514 --> 00:39:40,516
."تعازي بشأن "هنري

359
00:39:41,012 --> 00:39:42,531
...لقد كان

360
00:39:43,466 --> 00:39:44,901
.رجل صبور

361
00:39:45,116 --> 00:39:46,885
.لا يوجد ما تأسى لأجله

362
00:39:46,952 --> 00:39:48,420
.إنّها مشيئة الربّ

363
00:39:48,797 --> 00:39:52,352
لا يمكنك أن تؤمن بالجنة وبعدها
.تحزن عندما يذهب أحد إليها

364
00:39:52,512 --> 00:39:53,547
.وهو كذلك

365
00:40:00,670 --> 00:40:01,735
."ماري آيبُل"

366
00:40:03,383 --> 00:40:04,451
."كلير"

367
00:40:04,755 --> 00:40:06,219
.أشكرك

368
00:40:07,439 --> 00:40:08,469
."إلسا"

369
00:40:10,104 --> 00:40:11,180
."إلسا"

370
00:40:14,641 --> 00:40:17,360
.هذه البلدة خطِرة. لا أريدك أن تتجولي فيها

371
00:40:17,938 --> 00:40:19,305
.لن أتجوّل

372
00:40:19,330 --> 00:40:21,311
،عزيزتي، التجوّل هو ديدنك

373
00:40:21,336 --> 00:40:24,081
.ولا أريدك أن تتجولي هنا. عِديني

374
00:40:24,822 --> 00:40:26,430
.أعدك -
.حسناً -

375
00:40:27,519 --> 00:40:28,492
.عزيزتي

376
00:40:43,410 --> 00:40:44,911
."إلى "كالهون -
.أمرك سيّدي -

377
00:40:47,975 --> 00:40:52,321
{\an8}"(فورت ورث)"

378
00:41:03,363 --> 00:41:05,331
!إضربه

379
00:41:05,356 --> 00:41:06,824
.كُل طين أيّها الداعر

380
00:41:07,198 --> 00:41:08,199
!نل منه

381
00:41:08,266 --> 00:41:09,935
ماذا قالت؟

382
00:41:10,001 --> 00:41:11,205
.لا شيء عزيزي

383
00:41:11,230 --> 00:41:13,632
.تدعوني بالعاهرة ثانيةً أيّها الداعر

384
00:41:15,641 --> 00:41:17,948
هل ستمكث في "فورت ورث" طويلاً؟

385
00:41:18,180 --> 00:41:19,768
.إلّا لو كان بوسعى العون

386
00:41:20,122 --> 00:41:22,940
.لعلمك، بها أحياء جيّدة

387
00:41:24,115 --> 00:41:26,526
.إلّا أنّك لم تمرّ على إحداهم

388
00:41:26,852 --> 00:41:28,620
.أجل، أرى ذلك

389
00:41:34,838 --> 00:41:36,877
."فندق "كالهون

390
00:41:37,281 --> 00:41:38,682
.حسبُك

391
00:41:49,642 --> 00:41:50,976
.وصلنا

392
00:41:52,447 --> 00:41:53,400
.عزيزتي

393
00:41:54,908 --> 00:41:55,814
.انتبهي

394
00:41:56,955 --> 00:41:57,744
."كلير"

395
00:42:24,268 --> 00:42:25,331
.حسناً

396
00:42:27,078 --> 00:42:28,760
.كلير"، هذه غرفتك"

397
00:42:33,985 --> 00:42:36,026
.ماري آيبُل"، لندخل"

398
00:42:42,623 --> 00:42:44,893
.فقدانها لزوجها لم يفقدها قسوتها

399
00:42:45,619 --> 00:42:48,791
يمكنك نقع تلك المرأة في اللبن

400
00:42:48,862 --> 00:42:51,174
.ولن تلين قد إنملة

401
00:42:52,182 --> 00:42:53,283
.حسناً

402
00:42:53,989 --> 00:42:56,713
.جون"، هذه غرفتكما أنت وأختك"

403
00:42:58,146 --> 00:43:00,424
أين غرفتك؟ -
.بجواركما يا بُنيّ -

404
00:43:03,283 --> 00:43:05,085
.اهتمي بشقيقك -
.سأفعل -

405
00:43:05,450 --> 00:43:06,932
.أمرك سيّدتي

406
00:43:07,690 --> 00:43:08,815
.قلت سأفعل

407
00:43:08,840 --> 00:43:09,980
.أعرف ما قلتيه

408
00:43:10,005 --> 00:43:12,308
."ما لم تقوليه هو، "أمرك سيّدتي

409
00:43:12,371 --> 00:43:13,987
.النسوة لا يقولنّ هذا لبعضهنّ

410
00:43:14,012 --> 00:43:15,752
أنتِ امرأة الآن؟

411
00:43:16,080 --> 00:43:17,110
أولستُ كذلك؟

412
00:43:21,094 --> 00:43:22,308
...تلك البنت

413
00:43:22,364 --> 00:43:23,814
.ليست مُخطئة

414
00:43:24,573 --> 00:43:26,502
إذاً أنت مستعدّ بدلاً عنها لبدء المُغازلة؟

415
00:43:26,607 --> 00:43:29,134
.مُستحيل -
.هذا ما ظنّنته -

416
00:43:36,748 --> 00:43:39,211
كم أنفقت على هذه الغرفة؟

417
00:43:39,776 --> 00:43:41,969
.ستكون آخر غرفة نراها لوقتٍ طويل

418
00:43:42,287 --> 00:43:43,531
.الأمر يستحق الانفاق

419
00:43:45,924 --> 00:43:48,313
.حمّام -
.تخيّلي ذلك -

420
00:43:49,094 --> 00:43:50,971
.أتساءل إذا يوجد ماء ساخن في الرُدهة

421
00:43:50,996 --> 00:43:52,211
.ثمّة ماء ٍ ساخن

422
00:43:52,463 --> 00:43:54,219
"قرأءت عن فندقٍ في "نيويورك

423
00:43:54,250 --> 00:43:56,855
حيثُ تنسال فيه المياه الساخنة
.إلى الغرفة عبر أنابيب

424
00:43:56,968 --> 00:44:00,563
.ما عليك إلى فتح الصنبور وتأتيك منه المياه

425
00:44:01,578 --> 00:44:03,321
ألك أن تتخيّل ذلك؟

426
00:44:03,411 --> 00:44:07,641
حاليّاً عليك أن تتخيّليني
.وأنا أرفع دلاء الماء عبر السلالم

428
00:44:10,259 --> 00:44:11,204
...حسناً

429
00:44:11,993 --> 00:44:13,641
.يُمكنني فِعل ذلك

430
00:44:14,783 --> 00:44:15,818
.حسناً

431
00:44:18,690 --> 00:44:19,914
.سأوافيك حالاً

432
00:44:30,381 --> 00:44:34,000
{\an8}"(صالون (وايت إلفانت"

433
00:45:08,660 --> 00:45:09,883
شراب مسكّر؟

434
00:45:10,386 --> 00:45:11,680
.مياه غازيّة

435
00:45:12,344 --> 00:45:14,211
.لا أعرف تلك المياه

436
00:45:14,697 --> 00:45:17,735
.ربّما تستخدمينها لإزالة البقع الدهنيّة

437
00:45:18,383 --> 00:45:19,758
ولم تشربها؟

438
00:45:19,841 --> 00:45:21,750
.لأنّي لا أشرب الكحوليّة

439
00:45:23,354 --> 00:45:24,485
والمانع؟

440
00:45:26,267 --> 00:45:27,477
.بدون سبب

441
00:45:28,666 --> 00:45:30,367
.ولا تُقامر أيضاً

442
00:45:30,402 --> 00:45:31,485
.كلّا

443
00:45:34,315 --> 00:45:35,602
هل ترقص؟

444
00:45:37,173 --> 00:45:38,571
.لم أعُد كذلك

445
00:45:38,804 --> 00:45:40,789
.ربّما إذاً جُدر بك الذهاب للمنزل والنوم

446
00:45:42,453 --> 00:45:45,121
.والآن دعني أخمّن: لا تنام أيضاً

447
00:45:45,305 --> 00:45:46,641
.ليس كثيراً

448
00:45:47,364 --> 00:45:54,281
تجلس مكانك وتشرب شرابك الّذي ليس
.بشراب وتشاهد الناس يفعلون ما لا تفعله

450
00:45:54,462 --> 00:45:56,375
.هذه ملاحظة منصفة

451
00:45:58,533 --> 00:45:59,634
لماذا؟

452
00:46:01,480 --> 00:46:02,860
.لا علاقة للمال بالأمر

453
00:46:04,818 --> 00:46:07,266
المفلسون تراهم يحدقون في هذه الغرفة

454
00:46:07,333 --> 00:46:09,922
.كالجراء المتعطّشة للفضلات

455
00:46:11,055 --> 00:46:12,594
...لكنّك

456
00:46:13,398 --> 00:46:14,696
.تملك المال

457
00:46:16,061 --> 00:46:17,495
.لدي ما يكفيني

458
00:46:19,397 --> 00:46:21,805
.لا تُريد أن تختلي بذكرياتك

459
00:46:22,274 --> 00:46:24,047
.لهذا السبب لا تنام

460
00:46:24,811 --> 00:46:27,713
.لهذا السبب تجلس هنا حتىّ تكّل من الذكريات

461
00:46:28,745 --> 00:46:31,000
.أنتِ في غاية الذكاء على هكذا مِهنة

462
00:46:31,025 --> 00:46:32,961
.أجني أكثر ممّا يجنيه البنكيون

463
00:46:36,426 --> 00:46:38,258
.أنا حيثُ يُفترض بي أن أكون

464
00:46:43,366 --> 00:46:44,702
ما كان اسمها؟

465
00:46:54,238 --> 00:46:55,272
."هيلين"

466
00:47:18,632 --> 00:47:20,257
أولم تعرف غيرها منذ ذلك الحين؟

467
00:47:25,432 --> 00:47:27,168
.يُمكنك أن تُناديني باسمها

468
00:47:31,283 --> 00:47:33,171
،يمكنك أن تُغلق عيناك

469
00:47:33,617 --> 00:47:35,218
،وتُناديني باسمها

470
00:47:36,386 --> 00:47:38,233
.وبهذا يمكنك أن تكون معها ثانيةً

471
00:47:41,617 --> 00:47:43,171
...يمكنني أن أمنحك ذلك

472
00:47:43,203 --> 00:47:44,757
.ابتعدي عني

473
00:47:46,275 --> 00:47:48,043
هل يسبّب لك مشكل؟

474
00:47:48,266 --> 00:47:49,600
.لقد دفعني

475
00:47:56,309 --> 00:47:58,179
أوتعرف ما أنا فاعل هنا؟

476
00:48:00,688 --> 00:48:02,569
.أبحث عن سببٍ وجيه

477
00:48:03,169 --> 00:48:04,976
أتُريد أن تكون سببي؟

478
00:48:05,176 --> 00:48:06,483
.كلّا، لا أريد

479
00:48:06,578 --> 00:48:08,246
.إذا اجلس مكانك

480
00:48:25,932 --> 00:48:26,933
."هيلين"

481
00:48:32,436 --> 00:48:33,805
.لم تُجدي نفعاً

482
00:49:42,818 --> 00:49:45,223
.كلّ ما أعرفه عن الجنس كان من الشائعات

483
00:49:45,640 --> 00:49:48,528
القصّص الّتي تتداول بين الأصدقاء

484
00:49:48,684 --> 00:49:50,770
.الّتي نحاول تخيّلها بمعناها الحقيقي

485
00:49:54,097 --> 00:49:55,364
.والآن بِتُ أعرف

486
00:49:58,393 --> 00:50:00,676
."لقد قرأت الكثير عن "وايومنغ

487
00:50:01,348 --> 00:50:05,606
،لا توجد أمطار كافية في الشرق

488
00:50:05,631 --> 00:50:07,693
.ثمّة الكثير من الثلوج في الغرب

489
00:50:08,833 --> 00:50:10,768
...لذا

490
00:50:11,730 --> 00:50:13,765
..."ليس إلى "كولورادو

491
00:50:18,775 --> 00:50:22,029
."وليس إلى "وايومنغ

492
00:50:23,147 --> 00:50:24,498
."أوريغون"

493
00:50:24,977 --> 00:50:26,389
."و"واشنطن

494
00:50:26,607 --> 00:50:29,475
.أمطار غزيرة ولا وجود لثلوجٍ كثيفة

495
00:50:31,719 --> 00:50:34,115
.صيف بارد وشتاء معتدل

496
00:50:34,533 --> 00:50:36,168
.وقعها كالأغنية

497
00:50:37,803 --> 00:50:39,623
.يبدو لك وقعها كالأغنية

498
00:50:42,692 --> 00:50:44,026
..."جايمس"

499
00:50:44,116 --> 00:50:52,006
لا تظنّي أنّي حملت 40 غالوناً من الماء صاعداً
.به تلك السلالم لمجرّد أنّني أودّ التنظّف

500
00:50:55,658 --> 00:50:57,260
.أنا أخدعك

501
00:51:07,076 --> 00:51:10,010
.لا بدّ من أن تلك الدلاء لملئية بالماء كانت ثقيلة

502
00:51:15,590 --> 00:51:18,596
.كانوا كذلك يا عزيزتي -
.يا للمسكين -

503
00:51:34,878 --> 00:51:36,947
.لا أعرف الكثير عن الحياة

504
00:51:38,098 --> 00:51:40,830
،نتعلّم القراءة والقوانين

505
00:51:41,073 --> 00:51:46,260
ونتعلّم أصول الدين والأخلاق الحميدة وكيفية
.تجنّب قول أو فِعل أشياء الّتي تؤذي الآخرين

506
00:51:47,965 --> 00:51:51,112
.ويبدو أن كلّ تلك الأمور مُضادّة للحياة

507
00:51:52,214 --> 00:51:53,830
.تخنقها

508
00:51:55,370 --> 00:51:56,667
،لكن الآن

509
00:51:56,830 --> 00:52:00,651
،أنا أنام على حافّة الحضارة

510
00:52:00,718 --> 00:52:04,054
.وسرعان ما نتركها وراءنا

511
00:52:04,121 --> 00:52:05,659
.وحينئذ لا قوانين

512
00:52:06,288 --> 00:52:07,889
.الحياة فقط

513
00:52:13,248 --> 00:52:14,616
.ويا لها من مغامرة

514
00:52:17,924 --> 00:52:20,022
.يا لها من مغامرة لنا أجمعين

515
00:54:48,992 --> 00:54:50,461
!إنّها متوحّشة

516
00:54:54,243 --> 00:54:55,250
.دوري

517
00:55:18,846 --> 00:55:20,783
!أمّي

518
00:55:21,120 --> 00:55:22,948
هل ثمّة من يريد العبث مع عائلتي؟

519
00:55:22,994 --> 00:55:24,002
أنت؟

520
00:55:58,492 --> 00:56:00,428
ماذا أنا فاعل بهم؟

521
00:56:00,611 --> 00:56:02,112
.بِعهم

522
00:56:02,359 --> 00:56:04,031
لمّن؟ -
للمُزارعين -

523
00:56:05,442 --> 00:56:07,280
.ما عاد المُزارعين يستخدمون الثيران

524
00:56:07,403 --> 00:56:10,373
،لقد صنعوا تلك المحرّكات البخاريّة
.يمكنها جرّ المحاريث اليوم بطوله

525
00:56:10,398 --> 00:56:12,244
.كلّ ما عليك فعله هو ملؤها بالفحم

526
00:56:12,460 --> 00:56:13,999
.لم يسبق وأن رأيت واحداً

527
00:56:14,047 --> 00:56:15,648
.ولا أنت أيضاً

528
00:56:16,021 --> 00:56:17,390
.أعطني مُبادلة عادلة 

529
00:56:17,761 --> 00:56:19,156
.سأبدلك بالبغال

530
00:56:19,181 --> 00:56:20,539
.نحتاج لأحصنة

531
00:56:20,676 --> 00:56:22,734
.أولئك القوم لا يمكنهم التعمل مع البغال

532
00:56:23,086 --> 00:56:24,538
.إنّهم فدامون

533
00:56:25,352 --> 00:56:26,945
.الرعونة مُشكلتهم وليست مُشكلتي

534
00:56:26,970 --> 00:56:30,257
.سآخذ الهُجن، لكن لا بدّ أن يكون نصف حصان

535
00:56:30,730 --> 00:56:31,964
.حسناً

536
00:56:32,382 --> 00:56:35,335
.لكن لا تُعاتبني بشأن الخيول
.إنّهم على حلّتهم

537
00:56:35,484 --> 00:56:37,753
.السلالات الجيّدة كلّها بحوزت رعاة البقر

538
00:56:41,602 --> 00:56:43,203
متّى تريد شدّ الرحال؟

539
00:56:43,546 --> 00:56:46,007
.لنرى ما بوسعنا تعلّيمهم أوّلاً

540
00:56:46,704 --> 00:56:48,359
.أودّ أن أعطيهم فرصة

541
00:56:49,349 --> 00:56:50,999
.إنّها مهمّة يا نقيب

542
00:56:51,602 --> 00:56:53,039
.ونحن أخذنا بها

543
00:56:54,291 --> 00:56:56,421
،كلّ ما عندي كلمتي

544
00:56:57,047 --> 00:56:58,906
،وسأخرج منها سالماً

545
00:57:00,039 --> 00:57:02,507
،لكن نصف أولئك القوم لن ينجوا

546
00:57:03,107 --> 00:57:04,874
.وكِلانا نعرفُ ذلك

547
00:57:06,642 --> 00:57:08,460
إنّها بلد حرّ

548
00:57:09,980 --> 00:57:11,890
.وهذا ما اختاروه

549
00:57:13,503 --> 00:57:16,304
.سنفعل ما بوسعنا لكن علينا التحرّك

550
00:57:17,367 --> 00:57:18,936
.وإلّا الشتاء سيقضي علينا أجمعين

551
00:57:20,107 --> 00:57:21,275
.إنّهم ليسوا مُستعدين

552
00:57:21,300 --> 00:57:23,369
.ولن يتسنى لهم الاستعداد يا نقيب

553
00:57:23,562 --> 00:57:26,312
،ليس لمُجرّد أنّهم لن يتمكنوا من النجاة يعني

554
00:57:26,719 --> 00:57:27,937
.أن لا نُحاول

555
00:57:32,384 --> 00:57:33,867
.لم يقُل أحدٌ ذلك

556
00:57:40,085 --> 00:57:41,181
.حسناً يا سيّد

557
00:57:41,437 --> 00:57:44,296
.تفضّل، هذا من أجل الأرض

558
00:57:44,587 --> 00:57:46,882
.وهذا من أجل المصرف

559
00:57:47,783 --> 00:57:48,812
.أشكرك

560
00:57:50,062 --> 00:57:51,109
.على الرحب

561
00:57:54,305 --> 00:57:57,915
{\an8}"وكالة (بينكرتون) للتحقيقات الوطنيّة"

562
00:58:00,529 --> 00:58:02,689
.هذه هي الأفعى المجلْجلة

563
00:58:03,337 --> 00:58:06,493
.تختبئ تحت الصخور وجذوع الشجر

564
00:58:07,270 --> 00:58:10,642
،وإذا كانت اللّيلة باردة ستبحث عن الدفء

565
00:58:10,993 --> 00:58:14,821
.وإذا كنت نائم على الأرض فذلك الدفء هو أنت

566
00:58:15,978 --> 00:58:18,157
.عضّة واحدة تؤدي إلى مقتلك

567
00:58:42,352 --> 00:58:44,989
.وهذان هما اللّبلاب والبلوط السامان

568
00:58:45,016 --> 00:58:48,274
.لن يقتلك لكنّك ستتمنّى موت حينها

569
00:58:48,497 --> 00:58:50,040
.إيّاكم ولمسها

570
00:58:50,697 --> 00:58:52,332
.وإيّاكم والدوس عليها

571
00:59:07,444 --> 00:59:08,556
ماذا أيضاً؟

572
00:59:10,120 --> 00:59:11,126
.الماء

573
00:59:11,853 --> 00:59:14,622
.لا تشربوا الماء من الأرض

574
00:59:15,048 --> 00:59:19,259
عندما نُخيّم سننصب بيت خلاءٍ
.بعيد عن مصدر المياه

575
00:59:20,493 --> 00:59:21,923
ما هو بيت الخلاء؟

576
00:59:22,323 --> 00:59:23,478
.الكنيف

577
00:59:26,330 --> 00:59:27,673
.بيت الاغتسال

578
00:59:30,567 --> 00:59:32,228
.توماس"، ساعدني"

579
00:59:32,973 --> 00:59:34,040
.المرحاض

580
00:59:36,608 --> 00:59:38,918
وما هو المرحاض؟

581
00:59:39,524 --> 00:59:41,189
.كلمة فرنسيّة تعني بيت الراحة

582
00:59:42,118 --> 00:59:44,009
متّى تعلّمت الفرنسيّة؟

583
00:59:44,457 --> 00:59:46,274
،لا علم لي بالفرنسيّة إنّما

584
00:59:46,656 --> 00:59:48,345
.أعرف معنى المرحاض بالفرنسيّة

585
00:59:48,478 --> 00:59:50,564
وكيف تعرف معناها بالفرنسيّة؟

586
00:59:50,589 --> 00:59:52,142
!"كنت أضاجع فتاةً من "فرنسا

587
00:59:52,626 --> 00:59:54,704
.حسناً، هذا ما وجب عليك قوله

588
00:59:55,087 --> 00:59:56,922
.لست مضطرّ أن تحنق بشأنه

589
00:59:58,328 --> 00:59:59,630
.علينا فحصهم

590
01:00:01,235 --> 01:00:02,345
.أعرف

591
01:00:02,566 --> 01:00:03,579
.كُلّهم

592
01:00:04,068 --> 01:00:05,202
.أعرف

593
01:00:13,407 --> 01:00:14,465
."المُزارع"

594
01:00:24,317 --> 01:00:26,064
.تحتاج للعون وسأقدّمه لك

595
01:00:26,204 --> 01:00:28,493
.قبلت به، أشكرك

596
01:00:29,689 --> 01:00:30,884
.أدفع ألف للشهر

597
01:00:30,909 --> 01:00:32,954
.كلّا، لستُ بحاجة لمالك
.ولن أعمل لصالحك

598
01:00:32,979 --> 01:00:34,246
.إنّما سأرتحل معكم

599
01:00:34,883 --> 01:00:36,056
.مُرضٍ

600
01:00:37,340 --> 01:00:39,196
كم عدد النسوة في مجموعتك؟

601
01:00:40,314 --> 01:00:43,587
.جلُهنّ نسوة وصبي في الخامسة من عمره

602
01:00:44,396 --> 01:00:46,732
.قد نحتاج استعارة إحدى تلك النسوة

603
01:00:47,281 --> 01:00:48,696
ولِم؟

604
01:00:51,031 --> 01:00:52,142
.التالية

605
01:00:57,242 --> 01:00:58,095
.استديري

606
01:00:59,346 --> 01:01:01,415
.انتهيت. قّفي هناك

607
01:01:02,006 --> 01:01:02,931
.التالية

608
01:01:03,923 --> 01:01:04,993
.هيّا

609
01:01:06,243 --> 01:01:07,798
.اخلعي ملابسك

610
01:01:08,821 --> 01:01:10,071
.ارفعي ذراعيك

611
01:01:11,099 --> 01:01:14,040
.استديري. ارفعي شعرك

612
01:01:15,824 --> 01:01:17,001
.ربّاه

613
01:01:17,954 --> 01:01:18,978
.انتهيت

614
01:01:19,757 --> 01:01:20,759
.التالية

615
01:01:21,837 --> 01:01:22,751
.استدر

616
01:01:30,249 --> 01:01:31,071
.أنت

617
01:01:40,727 --> 01:01:41,649
.نقيب

618
01:01:48,136 --> 01:01:49,404
.ارتدِ ملابسك

619
01:01:52,710 --> 01:01:53,884
ألديك زوجة؟

620
01:01:55,909 --> 01:01:56,939
.آتِ بها

621
01:02:00,123 --> 01:02:01,040
ماذا؟

622
01:02:02,405 --> 01:02:03,384
.لا شيء

623
01:02:05,422 --> 01:02:06,751
ماذا فعلت؟

624
01:02:07,106 --> 01:02:08,368
.لم تفعل شيء

625
01:02:11,532 --> 01:02:12,524
."توماس"

626
01:02:14,031 --> 01:02:15,064
ماذا فعلت؟

627
01:02:17,434 --> 01:02:18,556
ماذا فعلنا؟

628
01:02:19,868 --> 01:02:22,338
!كلّا -
ماذا فعلنا؟ -

629
01:02:22,733 --> 01:02:23,967
.لم تفعلا شيء

630
01:02:23,992 --> 01:02:26,735
.أنت مُصاب بالجُذري وستموتان

631
01:02:27,579 --> 01:02:29,981
.خلال ثلاث ليال ستعدون كلّ من يلقاكم

632
01:02:30,790 --> 01:02:33,493
لو كان عندكما ضمير ستغادران
،هذه البلدة وتجدان لنفسيكما نهر

633
01:02:33,518 --> 01:02:35,696
.تمكثان على ضفته إلى أن تموتا بسلام

634
01:02:36,186 --> 01:02:38,243
.إنّ رأيتكما ثانيةً سأقتلكما بنفسي

635
01:02:41,993 --> 01:02:43,681
.ليس عندي ما ذكرته

636
01:02:43,706 --> 01:02:45,786
!غادروا البلدة -
!هيّا، ارحلوا من هنا -

637
01:02:45,811 --> 01:02:46,993
!ليس عندي ما ذكرته

638
01:02:56,673 --> 01:02:58,126
مُستعدّ للترحال؟

639
01:02:58,310 --> 01:03:00,813
قضيت آخر ليلة لي في هذه البلدة
.وأنا راحل الآن

640
01:03:02,646 --> 01:03:04,618
.سنتّجه شمالاً عند الصباح

641
01:03:05,019 --> 01:03:06,149
."سنُخيم عند "ترينيتي

642
01:03:06,174 --> 01:03:09,274
لنرى إذا كان بإمكاننا تعليم
.هؤلاء القوم كيفيّة قيادة عربة

643
01:03:10,185 --> 01:03:11,415
أين في "ترينيتي"؟

644
01:03:11,695 --> 01:03:15,110
.هناك شجرة بلوط كبيرة منحنية وكأنها عجوز

645
01:03:16,293 --> 01:03:18,782
.وبها جلمود كبير عند الجذع

646
01:03:19,151 --> 01:03:21,387
.تبدو لك وكأنها تبكي على قبرٍ

647
01:03:21,608 --> 01:03:23,077
.سنلقاك عندها

648
01:03:24,634 --> 01:03:25,341
.حسناً

649
01:03:46,584 --> 01:03:49,498
،أذكُر قصّصاً عن الحرب العظيمة

650
01:03:49,934 --> 01:03:52,436
.وكيف فقد الإنسان عقله كلّياً

651
01:03:53,692 --> 01:04:01,006
أن نصبح حيوانات أو نستسلم
.بأن الحياوانيّة هي ما هيتنا الأوّلى

652
01:04:15,231 --> 01:04:17,850
لكن هناك لحظات نشعر فيها
.أنّنا أسمى من ذلك بكثير

653
01:04:18,748 --> 01:04:25,162
حيث تطوّرنا إلى ما بعد البحث عن الطعام
.أو الإبقاء على من نختار بقاءه

654
01:04:26,105 --> 01:04:30,443
حيث نتنفّس الهواء النقي بعمق
.حتّى نكاد نُميّزه

656
01:04:47,120 --> 01:04:49,248
.أتمنّى لو بوسعي تجميد هذه اللّحظة

657
01:04:51,118 --> 01:04:52,709
سأعيش فيها للأبد

658
01:04:53,746 --> 01:04:55,748
سابحةً في المُستطاع

659
01:04:55,959 --> 01:04:58,545
.بينما الطمي الحقيقي عالق على الشاطئ

660
01:05:47,163 --> 01:05:48,527
.لم نكن مساكين

661
01:05:49,489 --> 01:05:50,958
.ولا يائسين

662
01:05:53,137 --> 01:05:55,707
،الطريق إلى الغرب مليء بالفشل

663
01:05:58,079 --> 01:05:59,881
.لكن الفشل ليس ما دفعه

664
01:06:02,582 --> 01:06:03,972
.بل الحُلم

665
01:06:06,955 --> 01:06:08,988
.والحُلم سيتحوّل لحقيقة

666
01:06:11,520 --> 01:06:21,520
Red Chief : ترجمة

