﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,203
"إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة"

2
00:00:21,238 --> 00:00:24,508
.يبدو هذا المكان مشوّش بقواعد اللّيل والنهار

3
00:00:25,693 --> 00:00:28,367
،أو ربّما هو يتجاهلهما ببساطة

4
00:00:28,730 --> 00:00:31,578
.يرفض البرودة عند مغيب الشمس

5
00:00:34,809 --> 00:00:38,453
.يبدو أن الربّ لم يقرّر بعد ما هيه هذا المكان

6
00:00:40,548 --> 00:00:41,749
أيكون صحراء؟

7
00:00:43,977 --> 00:00:45,279
أو يكون مروج؟

8
00:00:52,921 --> 00:00:57,249
كلّ كائن حي مسلّح بالأشواك والقرون والأنياب

9
00:00:57,507 --> 00:00:59,835
،كما لو أن الأرض تشنّ حرباً على نفسها

10
00:01:00,352 --> 00:01:02,320
.باحثةً عن إجابة

11
00:01:07,845 --> 00:01:09,687
.عرفت تلك الحرب

12
00:01:10,312 --> 00:01:13,117
،تلك الحرب الّتي بين ما يجب أن تصبح

13
00:01:13,404 --> 00:01:15,226
.وما يمكنك أن تصبح

14
00:01:18,608 --> 00:01:20,445
نظرت إلى هذا المكان

15
00:01:20,844 --> 00:01:23,148
.ورأيت روحي الغير مكتملة

16
00:01:25,276 --> 00:01:27,203
...نظرت إلى هذا المكان

17
00:01:27,313 --> 00:01:29,383
...عرفت بالنسبة لي

18
00:01:30,068 --> 00:01:31,636
.أن تلك الحرب قد ولّت

19
00:01:33,263 --> 00:01:35,132
.أعرف ما أنا عليه الآن

20
00:01:37,177 --> 00:01:38,625
.أنا راعية بقر

21
00:01:53,105 --> 00:01:56,176
،يبدو أنّه كلّما ابتعدنا عن التمدّن

22
00:01:56,476 --> 00:01:59,007
.كلّما تركنا وراءنا المزيد من القوانين

23
00:02:00,053 --> 00:02:01,554
.تقاليدها

24
00:02:02,290 --> 00:02:03,648
...وموانعها

25
00:02:05,293 --> 00:02:07,390
،وكلّما ابتعدنا مُرتحلين غرباً

26
00:02:07,835 --> 00:02:11,289
.كلّما أصبحت تلك القوانين والتقاليد أكثر عبئاً

27
00:02:55,869 --> 00:02:57,264
أتتحدّث الأنجليزيّة؟

28
00:02:57,781 --> 00:03:01,081
.آسف، لا أتحدّثها

29
00:03:01,996 --> 00:03:03,250
."آلينا"

30
00:03:06,624 --> 00:03:07,929
.زوجتي تتحدّثها

31
00:03:11,308 --> 00:03:12,944
ماذا تسمّونهم؟

32
00:03:14,468 --> 00:03:15,403
.بناطل

33
00:03:15,765 --> 00:03:17,390
.في لغته

34
00:03:18,171 --> 00:03:19,484
.سراول

35
00:03:19,898 --> 00:03:21,267
.اسأليه إنّ كان عنده المزيد

36
00:03:21,292 --> 00:03:24,093
.أعرف أن لديه المزيد لأنّي من أخيطهم

37
00:03:24,796 --> 00:03:26,781
أيمكنني المقايضة بإحداهم؟ -
.مُقايضة -

38
00:03:27,210 --> 00:03:28,542
...أعطيك شيء وأنتِ تعطيني مقابله

39
00:03:28,567 --> 00:03:30,898
.أعرف ما تعنيه المُقايضة

40
00:03:31,593 --> 00:03:33,507
لمَ تريدين سراول زوجي؟

41
00:03:33,617 --> 00:03:35,835
.أعيتني البثور من السرج

42
00:03:36,546 --> 00:03:38,118
.لنتحدّث عن المُقايضة

43
00:03:38,695 --> 00:03:40,546
ماذا تريدين؟ -
ماذا عنك؟ -

44
00:03:40,839 --> 00:03:43,468
ماذا تحتاجين؟ -
.نحتاج لكلّ شيء -

45
00:03:52,614 --> 00:03:53,742
.إنّه من الذهب

46
00:03:54,234 --> 00:03:56,125
بماذا ينفعني الذهب هنا؟

47
00:03:56,171 --> 00:03:58,351
،أيّ شيءٍ تحتاجينه

48
00:03:58,633 --> 00:04:00,257
.يمكن للذهب شراؤه

49
00:04:01,304 --> 00:04:03,228
.سأذهب للمتجر إذاً

50
00:04:03,253 --> 00:04:04,929
."ثمّة متاجر في "آبيلين

51
00:04:10,471 --> 00:04:11,530
لمَ بحوزتك الذهب؟

52
00:04:11,555 --> 00:04:13,070
.لمَ بحزوزتي ليس من شأنك

53
00:04:13,120 --> 00:04:15,122
.إذا هو مسروق والمُقايضة مُلغاة

54
00:04:15,188 --> 00:04:15,960
.انتظري

55
00:04:17,984 --> 00:04:20,031
.والدي حوّل أمواله لمجوهرات لإخفائه

56
00:04:20,314 --> 00:04:21,710
.وخبئ بعضه معي

57
00:04:23,989 --> 00:04:25,742
.لم يعد ملكك لتخبئيه

58
00:04:26,842 --> 00:04:28,376
.سأجلب لك السراول

59
00:04:36,078 --> 00:04:37,539
.إليك السراول

60
00:04:38,492 --> 00:04:40,712
.لا بدّ أن يناسبك. إنّه ضيّق عليه قليلاً

61
00:04:40,737 --> 00:04:42,437
.وركيك نحيفتان

62
00:04:42,929 --> 00:04:45,023
أتظنّين ذلك؟

63
00:04:45,889 --> 00:04:47,625
.أعرف ذلك بالنظر إليك

64
00:04:47,968 --> 00:04:51,031
عندما تحملين بطفل ويخرج
.رأسه تبدين كحبّة الباذنجان

65
00:04:51,650 --> 00:04:52,951
ما الباذنجان؟

66
00:05:09,417 --> 00:05:11,156
أيمكنك أن تفعلي ذلك بثوبي؟

67
00:05:30,599 --> 00:05:33,187
ما الأمر، ألم ترى امرأة ترتدي سروالاً من قبل؟

68
00:05:33,545 --> 00:05:36,682
.كلّا، أظنّك الأوّلى

69
00:05:37,632 --> 00:05:39,066
.يكفي

70
00:05:53,821 --> 00:05:56,000
.ليست أسوأ أفكارك

71
00:05:58,712 --> 00:06:01,171
.ولا أريد أن أعرف من أين أتيت بالسروال

72
00:06:01,819 --> 00:06:04,750
...قايضتهم -
.قُلت لا أريد أن أعرف -

73
00:06:07,605 --> 00:06:09,109
قايضت ماذا؟

74
00:06:09,683 --> 00:06:11,421
.انس الأمر، لا أريد أن أعرف

75
00:06:21,277 --> 00:06:23,279
متّى موعد الاجتماع؟ -
.الآن -

76
00:06:23,651 --> 00:06:24,828
أتريد حضوري؟

77
00:06:25,152 --> 00:06:28,835
.كلّا، ابق مع القطيع
.رأيت آثار ذئب على ضفة النهر

78
00:06:35,095 --> 00:06:36,496
واحدة من الغجر؟

79
00:06:37,047 --> 00:06:38,187
.نوعاً ما

80
00:06:38,246 --> 00:06:39,750
.سأحضر لك العشاء

81
00:06:39,775 --> 00:06:41,453
.اسمع، أحضر وجبتين

82
00:06:56,920 --> 00:06:59,513
"(سام إليوت)"
"(تيم ماكغرو)"

83
00:07:00,052 --> 00:07:02,638
"(فيث هيل)"

84
00:07:03,044 --> 00:07:05,411
"(إيزابيل ماي)"

85
00:07:07,763 --> 00:07:10,700
"(لامونيكا غاريت)"

86
00:07:12,037 --> 00:07:14,138
"(مارك ريسمان)"
"(آودي ريك)"

87
00:07:14,606 --> 00:07:16,966
"(إريك نيلسن)"
"(جايمس لاندري هيبرت)"

88
00:07:33,447 --> 00:07:35,911
"(كتابة: (تايلور شيريدان"

89
00:07:36,584 --> 00:07:41,608
|| 1883 ||
الحلقـ4ــة من الموسـ1ــم
"(بعنوان: "(العبور

90
00:07:41,633 --> 00:07:52,347
Red Chief : ترجمة

91
00:08:10,367 --> 00:08:12,469
.النهر يبدو غامق للغاية بالنسبة لي

92
00:08:12,805 --> 00:08:13,852
.إنّه غامر

93
00:08:13,970 --> 00:08:16,375
.ربّما وجب علينا عبرور نهر "ريد" حيثُ كنا

94
00:08:16,524 --> 00:08:18,073
.الآن نحن نعبر نهرين

95
00:08:18,098 --> 00:08:20,568
.سنجتاز عشرون قبل أن ننتهي

96
00:08:20,735 --> 00:08:22,736
.لم أرى مكان لائق للعبور هنا

97
00:08:22,961 --> 00:08:24,805
.هناك واحد على بعد ميلين إلى الأمام

98
00:08:24,872 --> 00:08:26,977
.هناك مكان تستخدمه القطعان البريّة

99
00:08:27,852 --> 00:08:29,274
.أرض صخريّة بإمتياز

100
00:08:29,352 --> 00:08:30,657
كم العمق؟

101
00:08:30,965 --> 00:08:32,375
.ما يمكّنك السباحة

102
00:08:33,614 --> 00:08:35,515
أيعرف قومك السباحة؟

103
00:08:35,856 --> 00:08:37,924
.غير قانونيّة في وطننا

104
00:08:38,620 --> 00:08:39,516
أن تسبح؟

105
00:08:39,541 --> 00:08:43,180
.في وطننا يجلدون أجساد الغرقى قبل دفنهم

106
00:08:43,360 --> 00:08:45,458
.من أجل الدخول للنهر في المقام الأوّل

107
00:08:45,845 --> 00:08:47,147
.نحن لا نسبح

108
00:08:48,829 --> 00:08:51,485
يمكننا أن نعبر بقطيع الماشية أوّلاً

109
00:08:51,873 --> 00:08:54,843
،ثمّ نُحمّل أكبر عددٍ ممكن منهم على ظهور الأحصنة

110
00:08:55,664 --> 00:08:57,258
.وبعدها العربات

111
00:09:00,282 --> 00:09:01,149
،اسمعوا

112
00:09:02,219 --> 00:09:03,842
أتريدون نصيحتي؟

113
00:09:04,243 --> 00:09:07,524
.إنّ عبرنا بالماشية أوّلاً ستضحل الضفة

114
00:09:08,046 --> 00:09:11,074
.وستعلق العربات ويكون هناك ازدحام وسط النهر

115
00:09:11,399 --> 00:09:13,907
.فهمت، وأنت لا تريد ذلك

116
00:09:15,022 --> 00:09:17,257
.أعبر بالقوم ثمّ العربات

117
00:09:17,516 --> 00:09:18,836
.ثم أحضر القطيع

118
00:09:18,915 --> 00:09:21,250
كم تحتاج من شخص لقيادة القطيع؟

119
00:09:21,743 --> 00:09:23,929
،لا تقلقوا بشأن القطيع، يمكنني أن أعبر بهم

120
00:09:23,954 --> 00:09:27,258
أنتم فقط أبقوا العربات بعيدة
.عن الطمي وإلّا سيكون هناك ازدحام

121
00:09:29,670 --> 00:09:32,079
أيمكنك مساعدتنا بالعبور بالقوم؟

122
00:09:33,306 --> 00:09:34,507
.يمكنني فعل ذلك

123
00:09:34,649 --> 00:09:36,915
.هذا يعني أن على زوجتك قيادة العربة

124
00:09:37,441 --> 00:09:41,071
.يمكن لزوجتي قيادة العربة بأريحية، لا تقلق حيالها

125
00:09:43,219 --> 00:09:45,071
.سنعبر في الصباح

126
00:09:45,469 --> 00:09:47,015
.ننتظر حتّى يسخن

127
00:09:47,387 --> 00:09:49,579
.دعهم يسخنون ويتعبون بعض الشيء

128
00:09:49,969 --> 00:09:52,404
.وحينها ستكون الحيوانات أكثر استعداداً للدخول النهر

129
00:09:52,664 --> 00:09:54,229
.والمطر الّتي هناك

130
00:09:54,461 --> 00:09:56,481
.تلك المطر ستُعلي منسوب النهر هنا

131
00:09:56,506 --> 00:09:57,941
.إنّه أصلاً عالٍ

132
00:10:01,343 --> 00:10:03,530
بحلول الوقت الّذي أتحرّك فيه بغير الأسوياء

133
00:10:03,555 --> 00:10:05,258
.سيحلّ منتصف النهار يا مُزارع

134
00:10:05,348 --> 00:10:06,930
.لا تقلق بشأن ذلك

135
00:10:08,599 --> 00:10:10,118
.أنا لستُ مُزارع

136
00:10:10,844 --> 00:10:12,112
.سبق وكنت

137
00:10:12,137 --> 00:10:13,711
.وكنت نقيب أيضاً

138
00:10:15,081 --> 00:10:16,930
.ولا أدّعوا نفسي بذلك أيضاً

139
00:10:21,871 --> 00:10:22,938
.يا نقيب

140
00:10:33,005 --> 00:10:35,329
.سرقت بعض الخبز إنّ لم تمانع

141
00:10:35,415 --> 00:10:39,106
.هناك بعض البسكويت واللّحم المقدّد في خيمتي

142
00:10:39,743 --> 00:10:41,508
كم عمر البسكويت؟

143
00:10:41,847 --> 00:10:43,349
.جديد بما يكفي

144
00:10:50,151 --> 00:10:51,915
.ظنّنت أنّنا سنجلب طبّاخ

145
00:10:52,529 --> 00:10:53,718
."آبيلين"

146
00:10:54,006 --> 00:10:56,969
كيف نذبح أحد الأبقار عندما نعبر النهر؟

147
00:10:57,792 --> 00:11:00,795
.سنذبح إحداهم عندما يكون لدينا طبّاخ ليسلخه

148
00:11:00,979 --> 00:11:03,350
.ليس هذا هو الجزء الّذي يشحّ فيه الأكل من الرحلة

149
00:11:03,530 --> 00:11:05,405
.هذا هو الجزء الّذي نُتخم فيه

150
00:11:05,619 --> 00:11:07,321
.جزء الشُحّ آتٍ

151
00:11:07,733 --> 00:11:10,873
.إنّ سلخناه بأنفسنا سنضيّع أغلبه

152
00:11:11,767 --> 00:11:13,903
.ونأكل هذا القطيع خلال شهر

153
00:11:14,443 --> 00:11:18,217
.إنّ لم نسلخ سنتضوّر جوعاً

154
00:11:19,522 --> 00:11:23,116
.حسناً، أنظر حولك يا رقيب

155
00:11:23,834 --> 00:11:25,998
.نحن أصلاً نتضوّر جوعاً

156
00:11:30,140 --> 00:11:32,638
.هذا الحديث أصبح معدياً

157
00:11:33,620 --> 00:11:35,920
.عليك أن تأخذ عهد من ذلك المُزارع

158
00:11:37,397 --> 00:11:38,881
.عهد يُلزمه حدّه

159
00:11:40,299 --> 00:11:42,045
،دعني أفعل ذلك

160
00:11:42,538 --> 00:11:44,468
.وسأحرص على أن يُدينه

161
00:11:46,623 --> 00:11:51,014
،بحلول وصولنا للمناطق المحرّمة
.سنحتاج إلى خبرته في المعارك

162
00:11:56,647 --> 00:11:58,405
يجلدون الأجساد

163
00:11:58,430 --> 00:12:00,764
.لأنّ السباحة غير قانونيّة

164
00:12:01,170 --> 00:12:02,881
.كلّ شيء غير قانوني

165
00:12:03,410 --> 00:12:04,959
.عدا دفع الضرائب

166
00:12:16,576 --> 00:12:17,811
."أوريغون"

167
00:12:18,912 --> 00:12:20,155
هل سبق ورأيتها؟

168
00:12:20,597 --> 00:12:21,731
.رأيتها

169
00:12:23,146 --> 00:12:24,467
كيف كانت؟

170
00:12:25,347 --> 00:12:28,017
.تستحق عناء المخاطرة إذا كنت هذا ما تسأل عنه

171
00:12:29,678 --> 00:12:31,046
.هذا ما كنت أسأل عنه

172
00:12:41,934 --> 00:12:43,663
..."بمُجرّد عبور نهر "برازوس

173
00:12:43,730 --> 00:12:45,137
.لا مجال للعودة

174
00:12:45,365 --> 00:12:46,466
.كلّا

175
00:12:50,834 --> 00:12:53,434
."الأمر يتطلّب الكثير ليفاجئني يا "توماس

176
00:12:54,418 --> 00:12:55,870
،أولئك القوم

177
00:12:55,895 --> 00:12:58,686
.لم يسبق وأن سُمح لهم بالتفكير بأنفسهم

178
00:12:59,215 --> 00:13:01,465
.والآن لا يمكنهم التفكير إطلاقاً

179
00:13:01,668 --> 00:13:04,254
،"في الحقيقة عدم توجّههم إلى "غالفستون

180
00:13:04,279 --> 00:13:07,723
وتوسّلهم وهم على متن القارب
.عائدين لديارهم يقضّ مضجعي

181
00:13:09,162 --> 00:13:10,988
."إنّه يصدمني يا "توماس

182
00:13:12,595 --> 00:13:14,590
.لم ينسحبوا بعد

183
00:13:15,128 --> 00:13:18,145
.لا أعرف لماذا يريدون العودة إلى ديارهم

184
00:13:19,663 --> 00:13:21,698
.وطنهم أشبه بالجحيم

185
00:13:21,723 --> 00:13:23,598
.لأنّها الجحيم الّتي يعرفونها

186
00:13:24,309 --> 00:13:27,621
.الشيء الأكثر رعباّ على هذا الكوكب هو المجهول

187
00:13:30,068 --> 00:13:32,863
.هذا لأنّه لم يُسبق لك وأن جُلدت يا نقيب

188
00:13:37,305 --> 00:13:43,707
دع أحدهم يجلدك بسوطٍ على ظهرك
.ثمّ قُل لي أن المجهول هو من يخيفك أكثر

189
00:13:46,768 --> 00:13:49,176
.هؤلاء القوم لن يعودوا لوطنهم أبداً

190
00:15:39,052 --> 00:15:40,286
...أنتِ

191
00:15:41,568 --> 00:15:44,333
.سيتعيّن علينا مُخالفة المخيّم والعبور اللّيلة

192
00:15:45,864 --> 00:15:47,216
ولمَ اللّيلة؟

193
00:15:48,816 --> 00:15:51,018
.ليس من الآمن أن تكون خلفهم

194
00:15:51,616 --> 00:15:54,177
أوتظنّ أن العبور ليلاً بمفردك أأمن؟

195
00:15:54,781 --> 00:15:58,294
،أولئك القوم سيكونون بحاجة لعون
.ولا يمكننا مُساعدتهم إذا كنا منهم

196
00:16:00,377 --> 00:16:01,638
وماذا عن "إلسا"؟

197
00:16:03,873 --> 00:16:04,974
.سأجلبها

198
00:16:10,472 --> 00:16:11,741
.سأسرج العربة

199
00:16:22,615 --> 00:16:24,919
♪ حُلم جميل ♪

200
00:16:26,701 --> 00:16:29,529
♪ استيقظ بداخلي ♪

201
00:16:31,404 --> 00:16:36,935
♪ وضوء النجوم وقطرات الندى في انتظار ♪

202
00:16:38,302 --> 00:16:42,341
♪ أصوات العالم الوقح ♪

203
00:16:42,912 --> 00:16:45,670
♪ الّتي تُسمع في النهار ♪

204
00:16:46,223 --> 00:16:49,176
♪ ...أن تهدأ عند بزوغ القمر ♪

205
00:16:51,986 --> 00:16:53,053
.لا تتوقّفي

206
00:17:02,951 --> 00:17:04,115
.لا أستطيع

207
00:17:04,572 --> 00:17:05,693
ولمَ لا؟

208
00:17:07,286 --> 00:17:08,317
.أنا خجلة

209
00:17:09,274 --> 00:17:11,560
منذ متّى وأنت تخجلين؟

210
00:17:12,369 --> 00:17:14,805
.أخجل عندما أغني

211
00:17:16,436 --> 00:17:17,737
...إنّما

212
00:17:18,676 --> 00:17:20,646
.أقلق على عدم براعتي فيه

213
00:17:20,811 --> 00:17:22,846
.لن يهتمّ البقر بطرب صوتك

214
00:17:22,906 --> 00:17:27,076
.أنا أغني لهم طوال اللّيل ولا أخجل من ذلك

215
00:17:27,276 --> 00:17:29,193
.ربّما وجب عليك أن تخجل

216
00:17:31,229 --> 00:17:34,613
.متأكّدة من عدم خجلك من صعوبة مواعدتك لي

217
00:17:34,806 --> 00:17:37,008
.كلّا، ذلك كان في غاية السهولة بالنسبة لي

218
00:17:40,604 --> 00:17:41,927
...حسناً

219
00:17:43,560 --> 00:17:45,497
.على أحدنا أن يغني لهم

220
00:17:55,685 --> 00:17:58,943
♪ حُلم جميل ♪

221
00:17:59,677 --> 00:18:02,881
♪ استيقظ بداخلي ♪

222
00:18:03,427 --> 00:18:09,466
♪ وضوء النجوم وقطرات الندى في انتظار ♪

223
00:18:10,076 --> 00:18:13,756
♪ أصوات العالم الوقح ♪

224
00:18:14,607 --> 00:18:17,826
♪ الّتي تُسمع في النهار ♪

225
00:18:19,084 --> 00:18:21,420
♪ ...أن تهدأ عند بزوغ القمر ♪

226
00:18:34,149 --> 00:18:36,560
.أظنّي من تجرّأ الآن

227
00:18:37,157 --> 00:18:39,294
...أنا آسف، ربّما جُدر بي

228
00:18:39,319 --> 00:18:40,820
.افعلها ثانيةً

229
00:19:31,446 --> 00:19:33,082
هل ستطلق النار علي؟

230
00:19:33,679 --> 00:19:35,047
.أفكّر بالأمر

231
00:19:36,876 --> 00:19:38,911
.نحن نحرّك العربة عابرين النهر

232
00:19:39,565 --> 00:19:40,533
متّى؟

233
00:19:40,558 --> 00:19:41,511
.الآن

234
00:19:42,949 --> 00:19:46,112
.يجب علي البقاء مع القطيع
.يحتاج لثلاثة أشخاص لتحريكه

235
00:19:46,382 --> 00:19:49,050
.القطيع لن يبرح مكانه مع بديلين

236
00:19:49,889 --> 00:19:52,589
.لديكم مهمّة تقومون بها وستفعلون

237
00:19:52,765 --> 00:19:54,026
.أمرك سيّدي

238
00:19:58,269 --> 00:19:59,237
.أبي

239
00:20:12,867 --> 00:20:14,040
أأنت غاضب؟

240
00:20:17,217 --> 00:20:18,485
أيُعجبك؟

241
00:20:22,956 --> 00:20:23,844
.أجل

242
00:20:26,426 --> 00:20:28,290
وما الداعي لغضبي إذاً؟

243
00:20:32,076 --> 00:20:36,185
لا أستطيع أن أعاملك كبالغة عندما يروق
.لي ذلك وكطفلة عندما أكون قلقاً عليك

244
00:20:37,818 --> 00:20:39,466
.إمّا هذه أو هذه

245
00:20:41,928 --> 00:20:43,334
،والدتك

246
00:20:44,724 --> 00:20:46,825
.ستكون قصّة مختلفة

247
00:20:46,865 --> 00:20:48,075
هل ستخبرها؟

248
00:20:48,100 --> 00:20:50,536
.بالطبع كلّا، لستُ من سيخبرها

249
00:20:51,867 --> 00:20:53,435
.ستخبرينها

250
00:20:57,279 --> 00:21:00,247
.ستمسكون بالقطيع لحين عبور آخر عربة النهر

251
00:21:01,723 --> 00:21:02,724
.أمرك سيّدي

252
00:21:13,740 --> 00:21:15,568
ألن يطلق النار علي؟

253
00:21:15,734 --> 00:21:17,833
.كلّا، قال أن تلك مهمتي

254
00:21:18,259 --> 00:21:19,809
.إذا أسأت الأدب

255
00:21:21,803 --> 00:21:22,748
،حسناً

256
00:21:23,224 --> 00:21:25,591
.إساءت الأدب هو ديدني الوحيد

257
00:21:26,586 --> 00:21:27,587
.كلّا، ليس كذلك

258
00:21:30,257 --> 00:21:31,258
.افعلها ثانيةً

259
00:21:35,201 --> 00:21:36,396
.تعالي

260
00:22:46,042 --> 00:22:49,706
...كلّا، لا تهدري معونتك علي يا سيّدتي إنّما

261
00:22:50,697 --> 00:22:53,010
.احتفظي بها لإطعام الأولاد

262
00:22:53,921 --> 00:22:55,222
.وإطعامك أيضاً

263
00:22:57,684 --> 00:23:00,167
.ما كانت لتكون لدي معونة لولاك

264
00:23:27,733 --> 00:23:28,987
ماذا تفعلين؟

265
00:23:29,909 --> 00:23:30,940
.أشاهد

266
00:23:31,067 --> 00:23:32,401
.لا تفعلي ذلك

267
00:23:33,950 --> 00:23:35,184
وما المانع؟

268
00:23:42,698 --> 00:23:46,019
.تزوّجك برجلٍ أسود لن يحلّ مشاكلك يا سيّدتي

269
00:23:47,661 --> 00:23:50,030
.بل سيجلب عليك مشاكل أخرى

270
00:23:50,778 --> 00:23:52,346
.هذا بلد حرّ

271
00:23:53,722 --> 00:23:56,058
.للحريّة درجات يا سيّدتي

272
00:23:56,315 --> 00:23:58,119
وما معنى هذا؟

273
00:23:58,705 --> 00:24:00,940
لا يمكن للحكومة أن تجبرني على من أحبّ؟

274
00:24:01,417 --> 00:24:04,089
.حكومتكم منعتكم من السباحة

275
00:24:04,931 --> 00:24:06,839
.وعدم الدفاع عن أنفسكم

276
00:24:07,745 --> 00:24:10,464
.يمكن للحكومة أن تجبرك على من تحبّين بسهولة

277
00:24:11,115 --> 00:24:12,886
.وطريقتك لحبّهم كذلك

278
00:24:14,288 --> 00:24:15,909
.لا ينبغي لهم

279
00:24:17,610 --> 00:24:19,097
.لكن باستطاعتهم

280
00:24:24,598 --> 00:24:26,800
.إذاً لنذهب لمكان لا يستطيعون فيه

281
00:24:31,842 --> 00:24:34,676
.سيّدتي، أنت لا تريدين أن تربطك علاقةً بي

282
00:24:38,046 --> 00:24:39,270
.أنا هرم

283
00:24:41,738 --> 00:24:43,340
.ومنغمس في طباعي

284
00:24:44,450 --> 00:24:46,247
.ولا أحبّ الحديث

285
00:24:46,452 --> 00:24:49,973
.وأحبّ النوم في العراء والاستحمام في النهر

286
00:24:50,718 --> 00:24:52,692
.وليس هذا ما تنشده النسوة

287
00:24:53,846 --> 00:24:56,415
.لا عِلم للرجال بما تنشده النسوة أبداً

288
00:24:58,183 --> 00:24:59,661
.لا جدال في هذا

289
00:25:03,114 --> 00:25:04,200
وتعرف السبب؟

290
00:25:07,035 --> 00:25:08,723
.لأنّهم لم يسبق وأن سألوا

291
00:25:11,614 --> 00:25:13,075
ماذا تريدين؟

292
00:25:14,824 --> 00:25:16,526
.أريد أن أشاهدك وأنت تأكل

293
00:25:24,481 --> 00:25:25,549
.حسناً

294
00:25:40,735 --> 00:25:41,978
.ذئب

295
00:25:44,141 --> 00:25:46,205
.حتّى هنا ثمّة ذئاب

296
00:25:54,856 --> 00:25:56,729
ما كان هذا؟

297
00:25:57,497 --> 00:25:58,831
.لا أدري

298
00:26:01,181 --> 00:26:02,582
أوريغون" ليست هكذا؟"

299
00:26:06,683 --> 00:26:08,455
...أوريغون"، عبارة عن"

300
00:26:09,379 --> 00:26:10,612
...جبال

301
00:26:11,947 --> 00:26:15,127
...وعشب أخضر يغطي ساقيك

302
00:26:16,537 --> 00:26:18,272
.ممتدّة على طول المحيط

303
00:26:18,823 --> 00:26:22,166
.حيث يمكنك المشي ولا يغطي الماء كاحلك

304
00:26:28,273 --> 00:26:29,874
.أوريغون" عبارة عن جنّة"

305
00:26:32,889 --> 00:26:34,157
.أتمنّى ذلك

306
00:26:39,419 --> 00:26:40,487
.صدقيني

307
00:26:45,022 --> 00:26:47,091
وبعدها العائلة؟

308
00:26:48,182 --> 00:26:49,973
.وحينها نكوّن عائلة

309
00:26:50,446 --> 00:26:52,471
.حينها تكون لدينا عائلة

310
00:26:59,759 --> 00:27:01,565
.سنبدأ بتكوينها اللّيلة

311
00:27:57,733 --> 00:27:59,102
.يبدو عميق

312
00:27:59,576 --> 00:28:00,932
.ليس ضحلاً

313
00:28:02,089 --> 00:28:04,651
.خُذّ "جون" معك -
.أمرك سيّدتي -

314
00:28:10,462 --> 00:28:11,763
.تعال يا بُني

315
00:28:18,837 --> 00:28:21,799
.لا يوجد شيء على هذه العربة يستحق الموت من أجله

316
00:28:21,910 --> 00:28:24,893
.إذا غرقت حرّري الخيول

317
00:28:25,109 --> 00:28:26,909
.ودعيها تنزل لقاع النهر

318
00:28:26,934 --> 00:28:29,237
.اسبحي وسآتي لأخذك

319
00:28:29,529 --> 00:28:30,377
.أجل

320
00:28:31,578 --> 00:28:32,440
متوتّرة؟

321
00:28:32,804 --> 00:28:33,955
.أنا بخير

322
00:28:34,814 --> 00:28:35,982
.أحبّك

323
00:28:37,645 --> 00:28:38,721
لمَ عساك تقول هذا؟

324
00:28:38,746 --> 00:28:40,166
.لأنّي أردتك أن تعرفي ذلك

325
00:28:40,234 --> 00:28:41,636
.الآن أنا متوتّرة

326
00:29:28,121 --> 00:29:30,957
!مرحى، كان ذلك ممتعاً

327
00:29:31,055 --> 00:29:33,254
هل استمتعت يا أمّي؟

328
00:29:33,310 --> 00:29:36,175
.أجل، قمّة الإثارة يا بُنيّ

329
00:29:37,585 --> 00:29:38,894
.أغلق عيناك يا بُنيّ

330
00:29:39,507 --> 00:29:40,808
.غطي أذناه

331
00:29:42,833 --> 00:29:44,434
.هذا أصعب ممّا ذكرته

332
00:29:44,459 --> 00:29:47,562
.أخبرتك أنّه سيأخذ كلّ شيءٍ لدينا وأكثر

333
00:29:47,640 --> 00:29:50,300
.وجب عليك توضيح معنى كلّ شيء

334
00:30:59,664 --> 00:31:00,759
!كلّا

335
00:31:15,897 --> 00:31:17,999
.لهذا السبب لا أحبّ النوم

336
00:31:20,279 --> 00:31:22,414
.ليس أوّل مرّة أراك فيها

337
00:31:24,039 --> 00:31:25,976
.لم يسبق لك وأن رأيت هذا

338
00:31:26,197 --> 00:31:28,533
.أنت تنام كالرُضع

339
00:31:29,108 --> 00:31:30,718
.لن يتسنى لك الفهم

340
00:31:33,052 --> 00:31:34,484
طريقة نشأتي؟

341
00:31:35,594 --> 00:31:37,930
.والأشياء الّتي رأيتها؟ ويحاه

342
00:31:39,754 --> 00:31:41,562
.لا يشبهها أيّ كابوس

343
00:31:45,678 --> 00:31:47,773
.نحن ننام لنهرب منهم

344
00:31:54,920 --> 00:31:56,124
.أعدّدت قهوة

345
00:32:50,852 --> 00:32:52,021
.صباح الخير

346
00:32:53,931 --> 00:32:55,124
.صباح الخير يا نقيب

347
00:34:14,353 --> 00:34:16,985
ماذا حدث بشأن "ننتظر حتّى يسخن"؟

348
00:34:17,410 --> 00:34:18,911
.لم أكن أقصد بذلك نفسي

349
00:34:20,063 --> 00:34:23,157
التيار أقوى ممّا يبدو عليه
.ومجرى أعمق في النتتصف

350
00:34:23,906 --> 00:34:25,977
.العربات الثقيلة ستغرز

351
00:34:26,679 --> 00:34:30,579
إذا لم يتمكّنوا من العبور هنا
.فلن ينفعهم إذا ابتعدوا أكثر

353
00:34:31,092 --> 00:34:33,235
.لن ينفعهم الابتعاد

354
00:34:34,418 --> 00:34:36,618
.يمكن لأيّ أحد المجادلة بخلافنا

355
00:34:39,778 --> 00:34:41,087
.أظنّني سأجلبهم

356
00:34:42,032 --> 00:34:43,313
.سأكون بالانتظار

357
00:34:43,833 --> 00:34:45,035
وأنت؟

358
00:34:45,133 --> 00:34:46,680
.قُلت سأساعد

359
00:34:47,337 --> 00:34:48,306
.وسأساعد

360
00:35:04,719 --> 00:35:06,646
ثمّة أمور قلّة تركّز

361
00:35:06,671 --> 00:35:08,407
.على الحاضر فقط

362
00:35:10,592 --> 00:35:11,984
.أحدهم الرعب

363
00:35:12,852 --> 00:35:13,886
.والآخر الحزن

364
00:35:15,199 --> 00:35:17,609
لكن لا شيء يغسل العالم

365
00:35:17,931 --> 00:35:19,466
.مثل شفاه شخصٍ آخر

366
00:35:21,913 --> 00:35:23,554
،تبدو طبع غريب

367
00:35:23,840 --> 00:35:26,203
وضع غريبين أفواههما معاً

368
00:35:26,484 --> 00:35:29,187
.ولولبت ألسنتهما بداخل بعض

369
00:35:29,879 --> 00:35:33,583
.عندما تفكّر بالأمر لا يبدو التقبيل منطقياً أصلاً

370
00:35:44,534 --> 00:35:45,718
.صباح الخير

371
00:35:47,070 --> 00:35:48,328
...هذا هو

372
00:35:48,458 --> 00:35:50,328
.كان الصباح جيّد لوهلة

373
00:35:54,394 --> 00:35:55,829
.آسفة

374
00:35:57,790 --> 00:36:00,086
.أكملت نومك

375
00:36:07,113 --> 00:36:09,195
.لست بحاجة لكلّ ذلك

376
00:36:14,699 --> 00:36:16,434
.هيّا بنا للعمل

377
00:36:18,776 --> 00:36:19,851
.هيّا

378
00:36:23,257 --> 00:36:25,179
امسكي الميمنة، تمام؟ -
.حسناً -

379
00:36:25,595 --> 00:36:26,132
.هيّا

380
00:36:26,157 --> 00:36:28,281
.هيّا، سنسوقهم نحو النهر

381
00:36:28,306 --> 00:36:29,656
.هيّا يا بقر

382
00:36:32,528 --> 00:36:34,742
.التقبيل، يا له من شيءٍ سخيف

383
00:36:36,762 --> 00:36:39,742
.يا له من عبث، شيء بلا هدف

384
00:36:43,231 --> 00:36:45,199
.وأنا أتوق لقُبلةٍ أخرى

385
00:36:51,234 --> 00:36:52,835
.النهر ارتفع فجأة

386
00:36:54,155 --> 00:36:55,015
كم بلغ؟

387
00:36:55,170 --> 00:36:56,039
.الكفاية

388
00:36:56,183 --> 00:36:57,818
.نحتاج تخفيف تلك العربات

389
00:36:58,010 --> 00:37:01,609
.إنّ لم تكون غاية في الأهميّة ألغها

390
00:37:10,108 --> 00:37:11,905
أيمكننا العودة من أجل الأشياء الّتي نتركها؟

391
00:37:12,093 --> 00:37:13,540
كيف سنفعل ذلك؟

392
00:37:13,565 --> 00:37:16,789
.إنّ كانت ثقيلة ستبقى هنا. لنذهب

393
00:37:18,681 --> 00:37:20,882
.سنبلغ "أوريغون" خالي الوفاض

394
00:37:21,072 --> 00:37:23,093
!كيف نكوّن حياتنا ونحن كذلك؟

395
00:37:26,881 --> 00:37:27,882
جوزيف"؟"

396
00:37:38,757 --> 00:37:39,891
!"جوزيف"

397
00:37:46,388 --> 00:37:51,976
.لا أعرف كيف تخدّرت خيوله على هذه الأرض الجافّة

398
00:37:58,410 --> 00:37:59,678
.إنّها ثقيلة جدّاً

399
00:38:05,218 --> 00:38:06,886
.أنزل كلّ تلك الأغراض

400
00:38:08,974 --> 00:38:10,656
.أفرغ عربتك

401
00:38:16,118 --> 00:38:17,484
.اللّعنة

402
00:38:18,778 --> 00:38:19,875
.أنظر لهذا

403
00:38:21,700 --> 00:38:24,164
ما الّذي قلته لك في "فورت وورث"؟

404
00:38:25,170 --> 00:38:29,773
.قلت لك إذا لم يكن ضروري فلا داعٍ له في الرحلة

406
00:38:29,878 --> 00:38:32,164
.إنّها ضروريّة، إنّه موسيقي

407
00:38:32,706 --> 00:38:35,093
!كلّا، هو ليس موسيقي

408
00:38:35,492 --> 00:38:36,968
،وأنت لست نجّار

409
00:38:37,048 --> 00:38:39,140
.وهو ليس حدّاد

410
00:38:39,226 --> 00:38:43,631
.أنتم رُكاب وهكذا أنتم لحين بلوغكم وجهتكم

411
00:38:44,031 --> 00:38:46,929
.لا ديار لكم ولا حرفة ولا مزرعة

412
00:38:46,954 --> 00:38:49,457
.أنتم رحّالة وهكذا أنتم

413
00:39:09,914 --> 00:39:11,550
ماذا قال؟

414
00:39:11,575 --> 00:39:14,243
.يقول أن هذه الأغراض لا يمكن تعويضها

415
00:39:14,789 --> 00:39:18,343
.أنت ترسله إلى "أوريغون" ليتوسّل في الشوارع

416
00:39:18,851 --> 00:39:22,500
.إليك اختياراته: إمّا أن يفرغ عربته

417
00:39:22,690 --> 00:39:24,392
،"أو يعود إلى "فورت وورث

418
00:39:24,417 --> 00:39:27,195
.وإلّا سأحرق عربته. أخبره

419
00:40:07,725 --> 00:40:09,536
.سيكرهونك

420
00:40:11,260 --> 00:40:13,380
.على الأقلّ سيكونون أحياء ليفعلوا ذلك

421
00:41:48,039 --> 00:41:49,307
هل سنعبر هذا؟

422
00:41:52,143 --> 00:41:53,278
جوزيف"؟"

423
00:41:54,224 --> 00:41:55,559
هل سنعبر هذا؟

424
00:41:55,907 --> 00:41:58,188
.أجل. سنعبره

425
00:42:46,243 --> 00:42:47,945
.أنتم بخير

426
00:43:48,646 --> 00:43:50,114
.أرني هذا الخندق

427
00:43:55,993 --> 00:43:57,327
.يبدأ من هنا

428
00:43:59,463 --> 00:44:01,336
.عليكم البقاء في يمين تلك البقعة

429
00:44:01,361 --> 00:44:04,601
.أعرف يا نقيب. قُلت لهم

430
00:44:04,971 --> 00:44:07,234
.أتمنّى فقط أن يظلّ هؤلاء القوم صبورين

431
00:44:08,001 --> 00:44:09,992
.الرؤوس المرتاحة هي من تعبر النهر

432
00:44:10,474 --> 00:44:12,110
.والمشوّشة تغرق

433
00:44:17,506 --> 00:44:18,907
.سأقوم بسحب العربات

434
00:44:19,224 --> 00:44:22,601
.إنّ سقط أحدهم إرم إليه حبل واسحبيه للضفة

436
00:44:23,554 --> 00:44:25,398
.لا تدعيهم يبلغون حصانك

437
00:44:25,703 --> 00:44:27,332
.سيغرقونك

438
00:44:27,398 --> 00:44:29,067
ولمَ عساهم يغرقونني؟

439
00:44:29,134 --> 00:44:31,890
.لأن هذا ما يفعله الشخص المرعوب

440
00:44:32,750 --> 00:44:36,107
.إذا نزلت بهذا الفستان من السرج ستغرقين

441
00:44:36,578 --> 00:44:38,086
.ربّاه

442
00:44:38,476 --> 00:44:43,336
أظنّنا سنتعرّف على بعضنا البعض
.بشكلٍ أفضل بعد هذا اليوم

444
00:45:08,193 --> 00:45:11,062
.يبدو أنّهم عادوا إلى رشدهم وخفّفوا حمولتهم

445
00:45:11,786 --> 00:45:13,554
.النهر سيفعل ذلك بك

446
00:45:14,790 --> 00:45:16,836
.من الغريب تركهم لها ببساطة

447
00:45:17,816 --> 00:45:19,250
.وجب عليهم تركها في المدينة

448
00:45:20,547 --> 00:45:22,162
..."حالما نبلغ "كانساس

449
00:45:22,187 --> 00:45:25,282
تبدو وكأنها ساحة خردة مع كلّ هذه
.الأغراض الّتي تُركة على ضفة النهر

451
00:45:25,397 --> 00:45:27,132
،أفران وأحواض استحمام

452
00:45:27,192 --> 00:45:29,789
وشفرات طاحونة رياح بحجم العربة
.الّتي كانت تحملها

453
00:45:31,455 --> 00:45:35,101
أقسم أنّهم كانوا يظنّون أن الطريق
.إلى غرب كان مُعبّداً

454
00:45:58,056 --> 00:45:59,599
تعزفين؟

455
00:46:00,670 --> 00:46:01,671
.أجل

456
00:46:05,052 --> 00:46:06,095
.كنت

457
00:46:07,065 --> 00:46:08,779
.أظنّي لم أعد أعزف

458
00:46:09,569 --> 00:46:10,428
...حسناً

459
00:46:11,762 --> 00:46:13,498
.يمكنك العزف لمرّة أخرى

460
00:51:09,940 --> 00:51:11,651
لا تعرفين أيّ معزوفة سعيدة؟

461
00:51:23,637 --> 00:51:26,198
.لا أهميّة كبيرة لي بالسعادة

462
00:52:58,448 --> 00:53:01,494
،"تخلّيت عن كلّ ذكرياتي من "تينيسي

463
00:53:01,551 --> 00:53:04,054
.وكأنّي ولدت في هذه الرحلة

464
00:53:04,449 --> 00:53:05,950
...لكنّي لم أكن

465
00:53:08,460 --> 00:53:11,744
.كنا نرتحل من مكانٍ لآخر

466
00:53:12,323 --> 00:53:14,846
،والترحال كان ضرورة

467
00:53:14,988 --> 00:53:17,463
.طريق بائس بين الاثنين

468
00:53:22,753 --> 00:53:25,979
.بطريقةٍ ما شعرت بالحصانة من مخاطر هذا المكان

469
00:53:26,579 --> 00:53:28,971
.كما لو أن الأرض أعطتني وعد

470
00:53:30,756 --> 00:53:33,992
يمكنني أن أمر دون أن يصيبني
.أذى طالما أحبّبت ذلك

471
00:53:35,525 --> 00:53:36,793
.وقد فعلت

472
00:53:37,165 --> 00:53:39,234
.أحبّبت كلّ شيءٍ فيها

473
00:53:42,303 --> 00:53:45,673
لكن عبور نهر "برازوس" علّمني
.أنّه لم يكن هناك اتّفاق

474
00:53:47,817 --> 00:53:50,244
،بغض النظر عن مدى حبّنا لها

475
00:53:51,206 --> 00:53:52,682
،فالأرض

476
00:53:53,258 --> 00:53:55,003
.لن تُبادلنا ذلك الحُبّ

477
00:54:04,071 --> 00:54:13,071
Red Chief : ترجمة

