﻿1
00:00:09,051 --> 00:00:12,721
أعتقد أن المدن
أضعفتنا كأجناس بشرية

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,058
الأخطاء ليس لها نتائج هناك

3
00:00:17,559 --> 00:00:20,103
ادخل إلى الطريق دون النظر

4
00:00:20,145 --> 00:00:21,730
والعربة مجرد توقفات أو انحرافات

5
00:00:23,106 --> 00:00:25,859
النتيجة الوحيدة
سائق غاضب

6
00:00:27,611 --> 00:00:29,947
لكن هنا ، لا يمكن أن تكون هناك أخطاء

7
00:00:33,242 --> 00:00:34,785
لأن هنا لا يهم

8
00:00:38,330 --> 00:00:41,333
النهر لا يهتم
إذا كنت تستطيع السباحة

9
00:00:41,375 --> 00:00:45,254
الثعبان لا يهتم بمدى حبك لأطفالك 

10
00:00:45,295 --> 00:00:47,631
والذئب ليس لديه اهتمام بأحلامك

11
00:00:49,716 --> 00:00:53,846
إذا فشلت في التغلب على
التيار ، فسوف تغرق

12
00:00:53,887 --> 00:00:56,932
إذا اقتربت أكثر من اللازم 
ستتعرض للعض

13
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
إذا كنت ضعيفًا جدًا ستؤكل

14
00:01:06,024 --> 00:01:07,442
دعنا ندفعهم للخلف

15
00:01:12,489 --> 00:01:15,409
"عبرنا الجذع الرئيسي لنهر "برازوس 

16
00:01:15,450 --> 00:01:18,704
شمال "كليرفورك" مباشرة

17
00:01:18,745 --> 00:01:21,498
على الرغم من أن الخرائط تقول
"ما زلنا في "تكساس 

18
00:01:21,540 --> 00:01:23,625
تقارب الجذع الرئيسي

19
00:01:23,667 --> 00:01:26,295
"و "كليرفورك
حيث تنتهي الحضارة

20
00:01:28,714 --> 00:01:31,842
أرض بلا عاقبة ورائنا

21
00:01:31,884 --> 00:01:33,802
نحن في الأرض
لا رحمة الآن

22
00:01:43,687 --> 00:01:46,273
رأيت المراعي الجيدة فى الغرب

23
00:01:46,315 --> 00:01:48,567
سنخفيهم في واد في الشمال

24
00:01:49,234 --> 00:01:51,153
إخفاء؟

25
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
إخفاءهم عن من؟

26
00:01:56,325 --> 00:01:57,993
قطاع الطرق

27
00:01:59,369 --> 00:02:01,038
أي نوع من قطاع الطرق؟

28
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
كل نوع

29
00:02:02,581 --> 00:02:04,374
أبناء العاهرات في الخارج
هنا سوف يسرقون لفة سريرك

30
00:02:04,416 --> 00:02:05,417
معك فيه

32
00:02:09,254 --> 00:02:10,756
لا تذهب إلى أي مكان بمفردك ، حسنًا؟

34
00:02:16,929 --> 00:02:18,055
أعني ذلك

35
00:02:29,483 --> 00:02:30,692
سأفتش عن بعض الأراضي المرتفعة

36
00:02:30,734 --> 00:02:32,402
ألق نظرة
امسكهم هنا

37
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
يا إلهي

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,854
كانت العربة
عربة طعامهم

39
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
غرقت؟

40
00:03:10,649 --> 00:03:12,526
... أنا والمزارع أنقذنا ما بوسعنا ، لكن 

41
00:03:13,610 --> 00:03:16,113
لم يحصلوا على طعام يا كابتن

42
00:03:16,154 --> 00:03:19,116
بحاجة إلى إعادة التزويد

43
00:03:19,157 --> 00:03:21,743
"سوف نعبر عند "دوان
إعادة التزويد هناك

44
00:03:21,785 --> 00:03:23,996
رحلة "دوان" تستغرق أسبوعًا

45
00:03:24,037 --> 00:03:25,289
نعم

46
00:03:27,291 --> 00:03:30,794
"مزرعة "ليلة سعيدة
ليست بعيد

47
00:03:30,836 --> 00:03:32,754
"وكذلك "بورك بورنيت

48
00:03:32,796 --> 00:03:35,048
هذا البلد قاسي للغاية

49
00:03:35,090 --> 00:03:36,300
... والاتجاه الخاطئ 

50
00:03:45,225 --> 00:03:47,644
تفتقدهم بشدة
هذا الصباح ، هاه؟

51
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
أفتقدهم بشدة
"كل صباح ، "توم

52
00:03:52,524 --> 00:03:54,109
هذا ليس ما يزعجني اليوم

53
00:03:55,319 --> 00:03:56,361
ما الذي يزعجك إذًا؟

54
00:03:58,280 --> 00:04:01,700
نحن نصنع عددًا كبيرًا جدًا من الأرامل

55
00:04:01,783 --> 00:04:03,493
أيتام كثير جدًا

56
00:04:03,535 --> 00:04:05,204
نحن لا نعمل شيئا

57
00:04:07,331 --> 00:04:09,166
وفاتهم ليست ذنبنا

58
00:04:09,208 --> 00:04:12,586
إنها مسؤوليتنا
هذا يجعلها خطأنا

59
00:04:12,628 --> 00:04:16,465
ما وجه الاختلاف عن إرسال الجنود فوق التل؟

60
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
كنت تعلم أنهم سيموتون

61
00:04:18,383 --> 00:04:20,052
لم تذرف دمعة منهم أبدًا

62
00:04:21,720 --> 00:04:23,013
بحق الجحيم لم أفعل

63
00:05:37,546 --> 00:05:39,047
الفطور جاهز

64
00:05:39,089 --> 00:05:41,049
أنا أرتدي ملابسي

65
00:05:41,091 --> 00:05:43,218
حسنًا ، ارتدِى ملابسك بشكل أسرع

66
00:05:43,260 --> 00:05:47,139
ليس لدي الكثير من التدريب
للقيام بذلك بنفسي

67
00:05:52,728 --> 00:05:54,188
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:05:54,229 --> 00:05:55,689
ينمو على الصبار

69
00:05:57,441 --> 00:05:59,651
كيف تعرف أنها ليست سامة؟

70
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
لاني أكلت واحدة أمس

71
00:06:03,113 --> 00:06:04,114
جربها

72
00:06:06,158 --> 00:06:07,409
سأصنع جيلى منه

74
00:06:11,455 --> 00:06:13,790
ارتديت ملابسي وحدي يا أمي

75
00:06:15,250 --> 00:06:17,169
رأيت ذلك

76
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
انطلق يا بني

77
00:06:26,512 --> 00:06:29,097
ستنضم ابنتنا إلينا لتناول الإفطار اليوم؟

78
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
هي مع القطيع

79
00:06:31,767 --> 00:06:33,560
كانت مع القطيع لمدة أسبوع تقريبًا

80
00:06:36,104 --> 00:06:37,856
إنه يجعل منها راعي بقر جيد

81
00:06:41,652 --> 00:06:42,986
لم أكن أعرف
كان هذا هو الهدف

82
00:06:59,253 --> 00:07:01,129
إلى أين أنت ذاهب؟

83
00:07:01,171 --> 00:07:03,090
لا أذكر الجزء الذي ورد في عهودنا

84
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
أحتاج إلى طلب إذنك
للذهاب إلى مكان ما

85
00:07:20,148 --> 00:07:21,900
هل نغادر اليوم؟

86
00:07:21,984 --> 00:07:23,861
ستزداد سخونة

87
00:07:23,902 --> 00:07:25,696
"إذا جلسنا هنا مثل "يوم الأحد 

88
00:07:25,737 --> 00:07:27,573
سوف يقوم هؤلاء الأشخاص
بالطهي فقط

89
00:07:27,614 --> 00:07:29,700
أي طعام متبقي لديهم

90
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
علينا أن نبقيهم يتحركون

91
00:07:33,036 --> 00:07:34,454
يجب أن نتحدث

92
00:07:38,041 --> 00:07:40,544
حسنًا. تكلم

93
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
نركب إلى نهر واحد
ولا نعبر

94
00:07:42,921 --> 00:07:44,715
ثم نركب أسبوعًا
إلى نهر أسوأ

95
00:07:44,756 --> 00:07:46,633
نحن مضطرون لترك كل شيء وراءنا

96
00:07:46,675 --> 00:07:47,676
وما زلنا نموت

97
00:07:48,510 --> 00:07:51,680
أنت القائد

98
00:07:51,722 --> 00:07:53,515
أنتم تقاتلون فيما بينكم

99
00:07:53,557 --> 00:07:54,641
يسرقون من بعضهم البعض

100
00:07:56,143 --> 00:07:58,061
لا تفعل ما نقول

101
00:07:58,103 --> 00:07:59,646
وأنت تفعل ما قلناه لك أنت لا تفعل

102
00:08:04,568 --> 00:08:06,153
بقدر ما تذهب معابر النهر 

103
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
هذا سهل
كما سيحصل

104
00:08:08,697 --> 00:08:10,199
عندما أقول
"لا تتوقف في المنتصف"

105
00:08:10,240 --> 00:08:12,534
والله من الأفضل ألا تتوقف

106
00:08:12,576 --> 00:08:15,913
نحن هنا لنوضح لك الطريق لحمايتك

107
00:08:15,954 --> 00:08:17,748
لسنا قائد شعبك

108
00:08:17,789 --> 00:08:20,667
هذه وظيفتك ، أنت لا تفعلها

109
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
لكن من الأفضل أن تبدأ
...لأن معظم طعامك

110
00:08:22,850 --> 00:08:24,504
يقع في قاع ذلك النهر

110
00:08:24,546 --> 00:08:27,049
لأنك قررت وضع
الكل في عربة واحدة

111
00:08:27,090 --> 00:08:28,759
لم يكن لدينا خيار

112
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
... نحن 

113
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
... بالإنجليزية 

114
00:08:33,347 --> 00:08:35,849
لسنا جميعًا أصدقاء
لسنا جميعًا عائلة

115
00:08:35,891 --> 00:08:37,601
جئنا على نفس السفينة
وهذا كل شيء

116
00:08:39,186 --> 00:08:40,854
يأخذ البعض من الآخرين ما يريدون

117
00:08:40,896 --> 00:08:42,272
كل ما يحتاجونه

118
00:08:42,314 --> 00:08:44,566
نضع الطعام معًا لحمايته

119
00:08:47,402 --> 00:08:48,654
من يسرق؟

120
00:08:51,907 --> 00:08:54,493
هناك 43 منكم
وأنت لا تعرف؟

121
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
أعرف

122
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
أرني

123
00:09:10,425 --> 00:09:11,802
ضعها هناك ، يا بني

124
00:09:20,644 --> 00:09:22,646
يجب أن نتحرك

125
00:09:22,688 --> 00:09:24,690
نحتاج إلى الاهتمام
بشيء أولاً

126
00:09:24,731 --> 00:09:26,650
تعال معنا

127
00:09:32,155 --> 00:09:34,658
جون" ، تدخل العربة"
وتبقى هناك

128
00:09:34,700 --> 00:09:35,868
لا تخرج. هل تسمعني؟

129
00:10:00,601 --> 00:10:02,436
يجب إعادتها

130
00:10:02,477 --> 00:10:03,770
أرجو العطاء؟

131
00:10:03,812 --> 00:10:06,273
فقدنا طعامنا في النهر

132
00:10:06,315 --> 00:10:08,317
يجب أن ترد ما أخذته

133
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
لأنك تفقد طعامك
هل يجب أن أعطيك طعامي؟

134
00:10:12,779 --> 00:10:15,157
طعامك كان طعامنا قبل تناوله

135
00:10:15,199 --> 00:10:17,659
من من أخذت؟ هاه؟

136
00:10:19,745 --> 00:10:21,288
من من أخذت؟

137
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
مني

138
00:10:26,335 --> 00:10:28,003
تداولنا

139
00:10:28,045 --> 00:10:30,797
أدفع عربتك 
وأنت تعطي الطعام

140
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
لقد عرضت المساعدة
ثم تناولت الطعام

141
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
ماذا تفعل؟

142
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
دعهما يعملان معًا

143
00:10:52,069 --> 00:10:55,030
لا تذهب إلي عربتى

144
00:10:55,072 --> 00:10:57,741
ليس لدينا شيء بسببك

145
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
ستأكل كل شيء بنفسك ، أيها الفتى الكبير؟

146
00:11:31,567 --> 00:11:33,068
هيه؟

147
00:11:41,285 --> 00:11:43,704
هل يوجد المزيد؟

148
00:11:48,000 --> 00:11:49,001
هذا

149
00:11:53,881 --> 00:11:55,048
لم أفعل شيئًا

150
00:11:55,090 --> 00:11:56,842
اصطحبني إلى عربتك
وأثبت ذلك

151
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
ما هذا؟

152
00:12:07,895 --> 00:12:08,896
رد أموال

153
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
"اعثر على طريقك الخاص إلى ولاية "أوريغون

154
00:12:11,815 --> 00:12:13,150
أنت تتابعنا وسوف أقتلك

155
00:12:18,488 --> 00:12:19,531
الأمر نفسه ينطبق عليك

156
00:12:24,953 --> 00:12:27,789
الطريقة الوحيدة للنجاة من هذا
هي العمل معًا

157
00:12:27,831 --> 00:12:31,502
الاتكاء على بعضهما البعض

158
00:12:31,543 --> 00:12:34,630
هذه الرحلة لم تكن
صعبة حتى الآن ، لكن الصعب قادم

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
النهر هو ما يحدث
عندما لا نعمل معًا

160
00:12:42,721 --> 00:12:43,972
هذا هو قائدكم

161
00:12:45,224 --> 00:12:47,643
اختارتوا أنتم

162
00:12:47,684 --> 00:12:49,144
اتبعوا الآن

163
00:12:49,186 --> 00:12:50,812
أو اختاروا شخصًا ستتبعوا

164
00:12:53,398 --> 00:12:54,858
إكسروا المعسكرات الخاصة بكم وأربطوا أغراضكم

165
00:12:54,900 --> 00:12:55,943
سنغادر خلال ساعة

166
00:12:59,696 --> 00:13:01,406
أعني ذلك

167
00:13:01,448 --> 00:13:02,991
متابعتنا سيكون موتك

168
00:14:35,834 --> 00:14:36,919
رائحتك مثل العنزة

169
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
كنت سأستحم في النهر

170
00:14:41,256 --> 00:14:43,926
لكن "إنيس" قال
هذا بلد قطاع الطرق

171
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
وعدم الذهاب إلى أي مكان بمفردك

172
00:14:47,763 --> 00:14:50,098
"يبدو أن "إنيس
يلمح للاستحمام معك

173
00:14:51,975 --> 00:14:54,353
لم يقترح الاستحمام

174
00:14:54,394 --> 00:14:56,271
إذا اقترب منك لكان فعل

175
00:15:04,696 --> 00:15:06,073
قبلته يا أمي

176
00:15:15,624 --> 00:15:16,875
أنت مجنونة؟

177
00:15:16,917 --> 00:15:18,126
أفترض أنني يجب أن أكون كذلك

178
00:15:21,046 --> 00:15:23,173
لكني قبلت بعض الأولاد
عندما كنت في عمرك أيضًا 

179
00:15:23,215 --> 00:15:24,925
ولم ينتهي العالم

180
00:15:28,262 --> 00:15:29,680
فقط لا تدع الأمر يذهب
أبعد من التقبيل

181
00:15:31,181 --> 00:15:33,600
لماذا ، ما بعد التقبيل؟

182
00:15:35,102 --> 00:15:36,728
لقد رأيت ما يكفي
من حيوانات المزرعة

183
00:15:36,770 --> 00:15:38,355
"لمعرفة كيفية إنجاب الأطفال ، "إلسا

184
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
أعرف طريقة فعلها

185
00:15:42,609 --> 00:15:44,820
لم أفهم تمامًا كيف
تُترجم إلى الأشخاص

187
00:15:49,533 --> 00:15:51,076
تقضي وقتًا كافيًا
مع راعي البقر هذا

188
00:15:51,118 --> 00:15:54,037
أنا متأكد من أنك ذاهبة
لاكتشاف ذلك بسرعة كافية

189
00:15:56,039 --> 00:15:57,457
أوصيك بعدم القيام بذلك بالرغم من ذلك

190
00:15:59,126 --> 00:16:01,003
أوصيك بحفظه لشخص تحبه

191
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
ربما أحبه

192
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
أشعر بالسعادة عندما ينظر إلي

193
00:16:13,265 --> 00:16:15,058
أشعر بالسعادة عندما لا يفعل

194
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
هذا ليس حبًا يا حبيبتى
... هذا 

195
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
اللعنة

196
00:16:27,738 --> 00:16:30,157
أعتقد أننا سنضطر إلى إجراء
تلك المحادثة ، أليس كذلك؟

197
00:16:33,327 --> 00:16:35,996
حسنًا ، أقول إننا نقتل عصفورين
بحجر واحد

198
00:16:37,039 --> 00:16:38,040
تعالى

199
00:17:12,908 --> 00:17:14,868
أحسدك

200
00:17:14,910 --> 00:17:15,953
أن تصبحي امرأة هنا

201
00:17:21,625 --> 00:17:24,545
لا قواعد ولا مخاوف

202
00:17:24,628 --> 00:17:26,922
أو همسات حول
ما يجب عليك فعله

203
00:17:30,801 --> 00:17:33,387
لا يوجد شيء اسمه
"الحرية ، "إلسا

204
00:17:33,428 --> 00:17:34,805
لا تدع أي شخص يخبرك
أنك موجود

205
00:17:37,099 --> 00:17:38,851
هناك قوانين وقواعد

206
00:17:38,892 --> 00:17:41,728
هناك عادات
مسؤوليات في كل مكان

207
00:17:41,770 --> 00:17:45,274
كلما زاد عدد الأشخاص
تزدحم معًا

208
00:17:45,315 --> 00:17:46,400
ستتاح المزيد من القواعد

209
00:17:51,446 --> 00:17:53,073
لا أعرف كيف تبدو الحياة
"في "أوريغون

210
00:17:55,158 --> 00:17:56,493
ولكن ستكون هناك قواعد هناك أيضًا

211
00:18:04,459 --> 00:18:08,255
هذا الممر
مجاني كما لو كنت في أي وقت مضى

212
00:18:12,467 --> 00:18:13,886
القواعد الوحيدة
... عليك اتباعها 

213
00:18:17,681 --> 00:18:19,308
هم من في قلبك

214
00:18:29,234 --> 00:18:30,861
سنتحدث عن الجنس الآن؟

215
00:18:34,907 --> 00:18:36,116
فعلنا ذلك للتو

216
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
أوه

217
00:18:53,217 --> 00:18:54,843
... أنا أسف .. أنا كنت 

218
00:18:56,094 --> 00:18:58,972
... كان علي أن ... نحن

219
00:18:59,014 --> 00:19:00,599
ضع لسانك
في فمك يا بني

220
00:19:00,641 --> 00:19:02,851
تساعدك على التحدث بشكل أفضل

221
00:19:02,893 --> 00:19:04,811
نعم ، سيدتي

222
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
... أه 
العربات تتحرك

223
00:19:08,232 --> 00:19:11,318
اعتقدت أننا سنغادر غدًا

224
00:19:11,360 --> 00:19:12,361
ستغادر الآن سيدتي

225
00:19:13,862 --> 00:19:15,322
حسنًا

226
00:19:18,825 --> 00:19:19,952
نحن سنرتدي ملابسنا

227
00:19:21,286 --> 00:19:22,329
نعم سيدتي

228
00:19:24,206 --> 00:19:25,290
بمجرد مغادرتك

229
00:19:27,918 --> 00:19:30,170
نعم سيدتي. آسف. سأرحل

230
00:19:39,888 --> 00:19:42,391
أنا أحسدك يا ​​حبيبتى
أنا فعلا أحسدك

231
00:19:48,146 --> 00:19:49,356
هب ، هب

232
00:19:54,278 --> 00:19:55,863
هل تساعد في
القطيع ، السيدة داتون؟

233
00:19:56,822 --> 00:19:57,990
يجب أن أتفقد ابني

234
00:20:01,118 --> 00:20:02,828
"إذا رأيت "توماس 
هل يمكنك الإرسال نيابة عنه؟

235
00:20:03,871 --> 00:20:05,622
هل كل شيء على ما يرام؟

236
00:20:05,664 --> 00:20:08,125
كل شيء على ما يرام ، سيدتي

237
00:20:08,166 --> 00:20:10,460
إذا كان بإمكانك تجنيب زوجك 
هل سترسله أيضًا؟

238
00:20:12,504 --> 00:20:14,214
سأرسلهما معًا

239
00:20:23,599 --> 00:20:26,685
سنقوم بدفع هذه الماشية
خلف العربات مباشرةً

240
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
أبقِهم قريبين

241
00:20:46,538 --> 00:20:48,290
هل هذه أمريكا؟

242
00:20:50,918 --> 00:20:53,504
... أين هذه 
أين هذه الحرية؟

243
00:20:56,465 --> 00:20:58,884
أين هذه العدالة؟

244
00:21:02,095 --> 00:21:04,264
أنت شاة بلا راعي

245
00:21:10,229 --> 00:21:11,355
أنت تتبع الذئاب

246
00:21:14,107 --> 00:21:15,651
! أنت تتبع الذئاب

247
00:21:23,909 --> 00:21:26,286
أنا صاحب كلامي

248
00:21:26,328 --> 00:21:27,704
إذا رأيت وجهي مرة أخرى 

249
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
سيكون آخر شيء تراه

250
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
في أقل من ثلاثة أسابيع 
تقلصنا بمقدار النصف

251
00:21:45,514 --> 00:21:49,518
مات ثمانية رجال وست نساء
وأربعة أطفال

252
00:21:49,560 --> 00:21:52,563
والآن نترك
... على الأقل خلفنا 

253
00:21:52,604 --> 00:21:57,276
إذا كانت القوة تكمن في الأعداد 
فنحن نضعف

254
00:21:57,317 --> 00:21:59,278
عندما نحتاج إلى قوتنا
أكثر من غيرها

255
00:22:12,708 --> 00:22:14,710
صنعت ستة منهم

256
00:22:14,751 --> 00:22:16,628
لا أحذية

257
00:22:16,670 --> 00:22:19,047
نحن بعيدين عن الحجز

258
00:22:19,089 --> 00:22:20,674
ربما مجرد صيد

259
00:22:20,716 --> 00:22:24,303
ناو" ، لن يسافروا"
هذا بعيدًا للصيد

260
00:22:24,344 --> 00:22:26,013
يعرفون أننا ذاهبون
الماء إلى ماء

261
00:22:30,726 --> 00:22:32,311
اجعل كل شيء قريبًا الليلة

262
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
يبدون وكأنهم يتضورون جوعاً بالفعل

263
00:22:54,333 --> 00:22:56,418
في ظل هذه الحرارة 
السير في هذا الممر الوعر 

264
00:22:56,460 --> 00:22:57,961
لا يستغرق الجوع وقتًا طويلاً

265
00:23:00,422 --> 00:23:02,758
سيضربهم الأطفال أولاً

266
00:23:02,799 --> 00:23:05,093
يجب أن نجمع حصصنا
مع حصصهم

267
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
فعلت ذلك بالفعل

268
00:23:08,055 --> 00:23:09,181
وماذا عنك؟

269
00:23:11,475 --> 00:23:13,393
هذا ليس جزءًا من صفقتنا

270
00:23:13,435 --> 00:23:14,811
ستشاهدهم وهم يتضورون جوعاً؟

271
00:23:16,480 --> 00:23:18,899
يوجد خمسون رأساً
من الماشية هناك

272
00:23:18,982 --> 00:23:21,401
لا يجب أن يموت أحد من الجوع

273
00:23:21,443 --> 00:23:23,237
"عندما نغادر "كانساس 

274
00:23:23,278 --> 00:23:25,364
ليس هناك تداول
"منشورات حتى "وايومنغ

275
00:23:25,405 --> 00:23:27,366
هذا شهر

276
00:23:27,407 --> 00:23:29,660
علينا إنقاذ الماشية

277
00:23:29,701 --> 00:23:31,620
لن أخاطر بأسرتي على أسرهم

278
00:23:33,789 --> 00:23:36,416
سوف تشارك معنا
أو ستعمل على طريقتك الخاصة

279
00:23:39,378 --> 00:23:41,463
عجلات عربتي
لا تخلع ملابسك بسهولة ، كابتن

280
00:23:43,799 --> 00:23:45,801
أنت بحاجة إلى طباخ
بعربة خاصة به

281
00:23:45,843 --> 00:23:47,469
والمهارة لقيادتها 
... وإلا 

282
00:23:47,511 --> 00:23:51,348
ستنتهي في نفس الموقف الأسبوع القادم

283
00:23:51,390 --> 00:23:56,061
تريد حصص الإعاشة الخاصة بي 
هذا هو سعري

284
00:23:56,103 --> 00:23:58,730
سأعين أول واحد أراه
"عندما نصل إلى "دوان 

285
00:23:58,772 --> 00:23:59,773
أوعدك

286
00:24:01,733 --> 00:24:02,818
سأفعل ذلك

287
00:24:29,970 --> 00:24:32,306
ما المشكلة؟

288
00:24:32,347 --> 00:24:33,724
شخص ما يتبعنا

289
00:24:34,766 --> 00:24:36,518
قطاع الطرق

290
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
يمكن أن يكون

291
00:24:39,271 --> 00:24:40,981
أريدك أن تنامين مع العربات الليلة

292
00:24:46,069 --> 00:24:48,363
الماشية والخيول ليست الشيء الوحيد الذي يسرقونه هنا

293
00:24:48,947 --> 00:24:49,948
هل تفهمينني؟

294
00:24:51,992 --> 00:24:52,951
نعم

295
00:24:52,993 --> 00:24:54,494
اتجه يمينًا إلى المخيم

296
00:26:17,703 --> 00:26:20,205
يا له من شيء غريب ، جاذبية

297
00:26:21,331 --> 00:26:22,332
إنها تستهلكك

298
00:26:24,042 --> 00:26:26,503
أقوى من الجوع

299
00:26:26,545 --> 00:26:29,715
أو خوف أو أي شيء
ما شعرت به من قبل

300
00:26:31,675 --> 00:26:33,886
أشعر به في كل مكان

301
00:26:33,927 --> 00:26:36,096
... يدي 

302
00:26:36,180 --> 00:26:39,725
... معدتي وأصابع قدمي 

304
00:27:40,953 --> 00:27:43,497
هل تعرف ماذا تفعل؟

305
00:27:43,539 --> 00:27:44,790
هل فعلت هذا من قبل؟

306
00:27:45,499 --> 00:27:46,542
نوعا ما

307
00:27:47,751 --> 00:27:48,752
نوعا ما؟

308
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
نعم

309
00:27:52,047 --> 00:27:54,424
"اه ... في "دودج سيتي

310
00:27:57,386 --> 00:28:01,306
دفعت لامرأة
... لتريني ، لكن 

311
00:28:02,391 --> 00:28:03,392
لم تنجح

312
00:28:05,894 --> 00:28:07,020
ألم تعرف كيف؟

313
00:28:10,190 --> 00:28:14,736
لم أحبها 
... جسدي  

314
00:28:17,698 --> 00:28:22,411
.. لم تستطع أن تجعلني أشعر بأنني
هذا بغض النظر عن المبلغ الذي دفعته لها

315
00:28:25,581 --> 00:28:28,834
... لكني ... أعرف ماذا أفعل 

316
00:28:28,876 --> 00:28:29,877
إذا كنت تريدنني أن أفعل ذلك

317
00:28:34,840 --> 00:28:36,592
أريدك أن تفعل ذلك

318
00:28:55,903 --> 00:28:57,821
تلاشى العالم كله

319
00:28:59,573 --> 00:29:01,033
لا مزيد من النجوم أو القمر

320
00:29:02,492 --> 00:29:03,493
لا توجد سماء على الإطلاق

321
00:29:05,162 --> 00:29:06,413
لا أرض بين قدمي

322
00:29:08,749 --> 00:29:10,334
لا صخرة تلامس ظهري

323
00:29:13,337 --> 00:29:14,880
كنا نحن فقط

324
00:32:52,014 --> 00:32:53,015
صباح الخير

325
00:32:57,686 --> 00:32:59,980
قلت صباح الخير

326
00:33:02,983 --> 00:33:04,026
من الأفضل أن تكون حريصًا

327
00:33:05,819 --> 00:33:06,820
إنتباه بماذا؟

328
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
أنتِ امرأة الآن ، أليس كذلك؟

329
00:33:11,950 --> 00:33:13,744
... ومن امرأة إلى امرأة 
من الأفضل أن تكوني حذرة

330
00:33:16,538 --> 00:33:18,373
يستغرق صنع
شيء ما من حياتك سنوات

331
00:33:20,375 --> 00:33:22,294
يمكن لقرار واحد أن يغير
مساره إلى الأبد

332
00:33:24,254 --> 00:33:27,758
ولا نعرف إذا كان هذا القرار

333
00:33:27,799 --> 00:33:29,968
سيكون هو الشخص الذي يغرق
حتى نصنعه

334
00:33:32,554 --> 00:33:35,140
لذا من الأفضل أن تكون
شديد الحذر فيما تختاره

335
00:33:40,103 --> 00:33:42,022
"الحرية ليست سوى "إلسا

336
00:33:44,566 --> 00:33:46,944
ولكل اختيار أنياب
هل تفهمني؟

337
00:33:48,779 --> 00:33:52,324
نعم سيدتي

338
00:33:52,366 --> 00:33:54,368
"لقد تجاوزنا "سيدتي

339
00:33:57,162 --> 00:33:59,081
إذا كان لديك طفل
ستربيه

340
00:34:00,249 --> 00:34:01,708
لن أفعل ذلك من أجلك

341
00:34:03,794 --> 00:34:05,879
أواجه وقتًا شاقًا كافيًا في تربية نفسي 

342
00:34:05,921 --> 00:34:07,464
كما ترى بوضوح

343
00:34:18,600 --> 00:34:19,977
... وإذا قررت تكرارها 

344
00:34:22,855 --> 00:34:25,232
افعل ذلك خارج نطاق مرمى السمع
في المخيم اللعين

345
00:34:28,735 --> 00:34:30,112
هل الأب يعلم؟

346
00:34:33,615 --> 00:34:34,950
والدك يراقب القطيع

347
00:34:52,009 --> 00:34:53,260
... إذا كان لدي طفل 

348
00:34:56,221 --> 00:34:57,431
سأرفعها

349
00:35:00,184 --> 00:35:01,310
هل يثيرها معك؟

350
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
... سأطلب 

351
00:35:04,855 --> 00:35:06,106
أقترح عليك القيام بذلك

352
00:35:18,577 --> 00:35:20,329
لا أندم على ذلك يا أمي

353
00:35:25,167 --> 00:35:26,168
كانت جميلة

354
00:35:29,046 --> 00:35:30,047
ولا أندم على ذلك

355
00:35:33,842 --> 00:35:36,011
مرة واحدة فقط أحب أن أرى
العالم من خلال عينيك

356
00:35:39,056 --> 00:35:40,724
في يوم من الأيام سترى من خلالي

357
00:35:42,059 --> 00:35:43,310
وهذا يحطم قلبي

358
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
الحرية

359
00:36:10,420 --> 00:36:12,923
الحرية هي قبول النتائج

360
00:36:13,966 --> 00:36:16,718
احتضانهم

361
00:36:16,802 --> 00:36:18,470
لفها حولك مثل البطانية

362
00:36:20,264 --> 00:36:21,557
اخترت أن أحبه

363
00:36:22,850 --> 00:36:26,186
اخترت أن أتركه يحبني

364
00:36:26,228 --> 00:36:30,190
إذا كانت العاقبة طفل 
سأختار أن أحب ذلك أيضًا

365
00:36:36,822 --> 00:36:38,949
إذا كان لديّ طفل ، فهل أنت رجل
بما يكفي للمساعدة في تربيته؟

366
00:36:43,662 --> 00:36:44,872
حسنًا؟

367
00:36:47,374 --> 00:36:49,251
لست مثل أي شخص
لقد التقيت من قبل

368
00:36:54,214 --> 00:36:55,841
نعم ، أنا رجل بما فيه الكفاية

369
00:36:57,593 --> 00:36:59,052
أشك في أنني محظوظ إلى هذا الحد

370
00:37:05,017 --> 00:37:07,394
صباح الخير -
صباح الخير -

371
00:37:08,520 --> 00:37:09,938
سأذهب وأخبر أبي

372
00:37:12,065 --> 00:37:13,692
تخبرين أباك ماذا؟

373
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
أننا سنتزوج

374
00:37:27,956 --> 00:37:31,793
هل تعتقد أنك حصلت على نساء
كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟

375
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
لا أعتقد أن هناك
أي اكتشاف لهذا الأمر

376
00:37:34,963 --> 00:37:37,257
ما تحتاج إلى معرفته
هو والدها وسريعا

377
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
لأن ابن العاهرة هذا سيقتلك

378
00:37:41,011 --> 00:37:42,054
أتعتقد أنه يعرف؟

379
00:37:43,680 --> 00:37:46,016
المعسكر اللعين يعرف

380
00:37:53,357 --> 00:37:54,441
أبي

381
00:38:05,327 --> 00:38:06,537
ما هذا؟

382
00:38:13,377 --> 00:38:14,586
ما رأيك؟

383
00:38:16,088 --> 00:38:17,297
نفس الشيء الذي تعتقده

384
00:38:29,351 --> 00:38:31,144
ماذا تريد أن تفعل؟

385
00:38:31,186 --> 00:38:32,396
لا خيار أمامك

386
00:38:35,816 --> 00:38:38,151
ستة منهم ، هل تعتقد؟

387
00:38:38,193 --> 00:38:39,528
ستة خيول على أي حال

388
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
نحتاج إلى المزيد من البنادق

389
00:38:44,449 --> 00:38:45,993
سآخذ أربعة مقاتلين جيدين

390
00:38:46,034 --> 00:38:48,078
أكثر من ثمانية مقاتلين فقراء
في أي يوم

391
00:38:56,670 --> 00:38:59,006
أنت تعرف كيفية استخدام هذه الأشياء
أم أنها للعرض فقط؟

392
00:39:00,424 --> 00:39:01,675
كنت أقود هذا
البلد منذ خمسة عشر عامًا 

393
00:39:01,717 --> 00:39:04,303
ما رأيك؟

394
00:39:04,344 --> 00:39:06,054
وماذا عنك؟

395
00:39:10,392 --> 00:39:14,146
أنا ... لم أقتل أحداً أبدًا
لكن بالله أعرف كيف

396
00:39:16,690 --> 00:39:18,567
هيا بنا إلى المعسكر
ونكتشف ذلك

397
00:39:29,203 --> 00:39:30,537
لن تذهب إلى أي مكان

398
00:39:39,880 --> 00:39:41,548
!أبي

399
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
أحبه

400
00:39:43,717 --> 00:39:45,594
لا تعرفين
ماذا تعني هذه الكلمة

401
00:39:46,428 --> 00:39:47,554
اخترته

402
00:39:48,388 --> 00:39:50,265
ذهبت إليه

403
00:39:50,307 --> 00:39:53,185
أعرف ما تعنيه هذه الكلمة 
وأنا أحبه

404
00:40:08,534 --> 00:40:11,370
سآخذ ما تفضله
إذا كان لديك المزيد لتقدمه

405
00:40:11,411 --> 00:40:12,621
أنا رجل وسآخذهم

406
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
سآخذها أيضًا

407
00:40:19,336 --> 00:40:20,546
هلا فعلت؟

408
00:40:22,881 --> 00:40:23,882
كيف تسأل؟

409
00:40:24,925 --> 00:40:26,426
لا أطلب شيئًا

410
00:40:28,220 --> 00:40:29,429
... إذا كانت تحبني 

411
00:40:32,224 --> 00:40:33,308
أنا آخذها

412
00:40:34,810 --> 00:40:36,186
إذا لم تعطها لي 

413
00:40:36,228 --> 00:40:39,273
سوف أسرقها 
أقسم بذلك

414
00:40:48,073 --> 00:40:49,700
لقد فهمت الأمر بالكامل 
أليس كذلك؟

415
00:41:02,254 --> 00:41:03,505
... تقول إنك تحبها 

416
00:41:04,798 --> 00:41:06,300
لكنك لن تحبها أبدًا مثلي

417
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
هذا قلبي
أنت تهرب

418
00:41:12,472 --> 00:41:13,932
من الأفضل
احتضنه مثل بيضة

419
00:41:17,102 --> 00:41:18,979
سأفعل سيدي

420
00:41:22,816 --> 00:41:24,193
سأفعل

421
00:41:27,362 --> 00:41:28,363
تحذير بسيط

422
00:41:30,449 --> 00:41:31,950
ستدير تلك الفتاة خشونة

423
00:41:34,620 --> 00:41:36,163
إنه بالفعل
هذا المظهر ، سيدي

424
00:41:39,124 --> 00:41:41,835
اركب. دعنا نعود إلى المخيم

425
00:42:44,690 --> 00:42:45,691
أحبك

426
00:42:47,276 --> 00:42:48,318
أحبك

427
00:42:50,904 --> 00:42:54,032
ماذا لوعادوا
عوضًا عن ذلك؟

428
00:42:54,074 --> 00:42:55,993
لن يفعلوا ذلك

429
00:42:56,034 --> 00:42:57,244
لكن ماذا لو فعلوا يا جيمس؟

430
00:42:58,662 --> 00:43:00,289
ثم تقاتل
مثل النمر اللعين

431
00:43:00,330 --> 00:43:01,373
حتى أعود إليك

432
00:43:06,670 --> 00:43:08,463
فلنبدأ في التحرك

433
00:44:28,877 --> 00:44:30,838
تستحق شيئًا

434
00:44:34,383 --> 00:44:36,510
الكثير من الريش
لنتف تلك الدجاجة

435
00:44:59,533 --> 00:45:01,326
ننتظر الظلام؟

436
00:45:01,368 --> 00:45:03,036
لأي غرض؟

437
00:45:03,078 --> 00:45:04,204
إنها عربة واحدة فقط

438
00:46:18,987 --> 00:46:20,197
رائحته طيبة

439
00:46:41,426 --> 00:46:42,427
أين خيلك؟

440
00:46:43,512 --> 00:46:45,097
كنت أتمنى أن تعرف

441
00:46:45,138 --> 00:46:46,723
لقد أصابني الشرير اللعين

442
00:46:49,017 --> 00:46:50,102
هل أنت هنا وحدك؟

443
00:46:51,854 --> 00:46:52,855
مع زوجي

444
00:46:55,732 --> 00:46:56,733
لا أرى زوجًا

445
00:47:00,988 --> 00:47:03,156
ذهب للحصول على الماء

446
00:47:03,198 --> 00:47:04,825
حسنًا ، سيذهب برهة

447
00:47:06,201 --> 00:47:07,452
ليس هناك الكثير من الماء هنا

448
00:47:11,957 --> 00:47:12,958
ماذا تطبخين؟

449
00:47:14,501 --> 00:47:16,044
يخنة

450
00:47:18,714 --> 00:47:19,923
هذه حقيقة؟

451
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
آه ، هيا

452
00:47:25,345 --> 00:47:26,847
!أيتها العاهرة

453
00:47:41,820 --> 00:47:43,697
!أركضى! أركضى

454
00:48:13,143 --> 00:48:15,729
!ليزا! ليزا

455
00:48:20,984 --> 00:48:22,194
ما هذا المكان؟

456
00:48:23,987 --> 00:48:26,865
إلى أين تأخذني؟

457
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
!أطلق النار عليهم! اطلاق النار عليهم

458
00:48:52,808 --> 00:48:54,393
!استمر في إطلاق النار ، استمر في إطلاق النار

459
00:49:18,458 --> 00:49:20,127
هل أحضرت هذا المسدس معك؟

460
00:49:20,169 --> 00:49:21,628
في حقائب السرج الخاصة بي

461
00:49:21,670 --> 00:49:22,671
اخرجها

462
00:50:39,122 --> 00:50:40,874
أحببتها

463
00:50:44,169 --> 00:50:45,379
لا أشك في ذلك يا بني

464
00:51:59,745 --> 00:52:04,458
!لا! لا! لا

465
00:52:08,629 --> 00:52:10,339
... من فضلك 

466
00:52:10,380 --> 00:52:11,924
لا! لا لا لا

467
00:52:54,174 --> 00:52:56,635
كنت أعرف الموت
منذ أن كنت طفلاً

468
00:52:57,678 --> 00:52:58,929
في كل مكان

469
00:53:00,806 --> 00:53:02,349
لكنها لم تمسني أبدًا

470
00:53:04,351 --> 00:53:07,437
لم تضع أبدًا
إصبعها الفاسد على قلبي

471
00:53:09,690 --> 00:53:11,024
حتى اليوم

472
00:53:12,693 --> 00:53:14,528
ماتت عيني اليوم

473
00:53:16,446 --> 00:53:18,699
أرى العالم
بعيون أمي الآن

474
00:53:21,660 --> 00:53:25,205
نعم ، للحرية أنياب

475
00:53:26,665 --> 00:53:28,333
وأغرقت فيّ

476
00:53:33,297 --> 00:53:36,133
اخترت أن أحبه

477
00:53:36,175 --> 00:53:37,718
اختار أن يعجبني مرة أخرى

478
00:53:39,887 --> 00:53:41,638
.. ثم اختار أن تحميني 

479
00:53:45,517 --> 00:53:48,020
... إذن رجل لم نلتقِ به مطلقًا اختار قتله 

480
00:53:52,900 --> 00:53:54,026
وجعلتني عمى الألوان

481
00:54:09,124 --> 00:54:12,586
ربما قتل هذا الرجل
سيرجع عيني

482
00:54:12,628 --> 00:54:13,670
ربما لن يحدث ذلك

483
00:54:14,880 --> 00:54:16,465
لكنني اخترت معرفة ذلك

