﻿1
00:00:53,482 --> 00:00:54,721
هل تسمعين شيئاً؟

2
00:01:00,196 --> 00:01:01,295
هناك

3
00:01:04,214 --> 00:01:05,773
انتظر، توقف مكانك

4
00:02:07,297 --> 00:02:08,683
(أيها المحقق (تشو

5
00:02:10,110 --> 00:02:11,483
(أيها المحقق (تشو

6
00:02:24,758 --> 00:02:26,728
أين أنت أيتها المديرة (كانغ)؟

7
00:02:34,454 --> 00:02:35,555
هنا فريق الإرسال 4

8
00:02:35,676 --> 00:02:38,446
(أعتقد أن (دونغ بانغ مين
غادر المستشفى

9
00:02:38,567 --> 00:02:41,062
سنبحث في المنطقة المجاورة
لنذهب

10
00:02:41,474 --> 00:02:43,734
معك فريق الإرسال 5
(أيتها المديرة (كانغ

11
00:02:44,874 --> 00:02:46,473
مديرة (كانغ)، هل تسمعينني؟

12
00:02:48,458 --> 00:02:49,734
(أيها المحقق (تشو

13
00:02:51,209 --> 00:02:52,588
(أيها المحقق (تشو

14
00:03:05,658 --> 00:03:08,806
لقد قلت أننا عائلة -
من أنت؟ -

15
00:03:09,501 --> 00:03:12,442
ألا تذكرينني؟

16
00:03:39,202 --> 00:03:40,352
تعالي إلى هنا

17
00:03:41,983 --> 00:03:44,652
هل أنت بخير؟ كدت تسقطين

18
00:03:57,859 --> 00:03:59,121
هل أنت بخير؟

19
00:04:01,072 --> 00:04:02,890
لقد سمعت بكاء الباز

20
00:04:03,011 --> 00:04:05,781
وأتى إلي فتى في الـ12 من عمره
يتحدث إلي وكأنني أخته

21
00:04:05,902 --> 00:04:07,501
(ثم رأيت (جون بانغ مين

22
00:04:17,331 --> 00:04:18,771
(أيتها المديرة (كانغ

23
00:04:20,482 --> 00:04:22,851
لقد رأيت (سونغ آه) الآن

24
00:04:23,413 --> 00:04:24,513
أنا أعتقد

25
00:04:25,669 --> 00:04:28,010
أعتقد أننا خُدرنا بشيء ما

26
00:04:30,612 --> 00:04:32,022
هل تستطيعين المشي؟

27
00:04:33,928 --> 00:04:34,997
حسناً

28
00:04:39,444 --> 00:04:40,949
(أيتها المديرة (كانغ

29
00:04:43,467 --> 00:04:44,840
هل أنت بخير؟

30
00:04:47,099 --> 00:04:49,566
لقد خدرنا شخص ما
مسبباً لنا هذه الهلوسات

31
00:04:49,687 --> 00:04:52,201
في طريقنا إلى الأعلى هنا
لقد شممت شيئاً يشبه العشب

32
00:04:52,322 --> 00:04:54,293
لم يكن مجرد شخص واحد

33
00:04:55,240 --> 00:04:58,961
سأطلب الدعم
وسأبحث في محيط مركز التدريب

34
00:05:00,484 --> 00:05:03,285
دعنا نأخذك إلى طبيب
لإجراء الفحص الطبي

35
00:05:03,450 --> 00:05:04,450
حسناً

36
00:05:05,214 --> 00:05:08,284
(هنا الإرسال 2 أيتها المديرة (كانغ
(لقد عثرنا على (دونغ بانغ مين

37
00:05:08,405 --> 00:05:11,023
يبدو نائماً على مقعد
في حديقة المستشفى

38
00:05:14,184 --> 00:05:17,007
(سيد (دونغ بانغ -
سيدي -

39
00:05:20,006 --> 00:05:22,607
نحن سنعتني به، يمكنكم الذهاب

40
00:05:22,956 --> 00:05:25,918
ألا ترون أننا نحقق هنا؟ -
هل يمكنك التوقف عن هذا؟ -

41
00:05:26,039 --> 00:05:28,320
(تم الإمساك بـ(كواك مان تايك
على أنه القاتل منذ مدة

42
00:05:28,441 --> 00:05:30,241
إلى متى ستبقى تعذب سيدي؟

43
00:05:31,018 --> 00:05:32,471
هذا هو التحذير الأخير

44
00:05:34,508 --> 00:05:36,349
ماذا، قلها مجددا؟

45
00:05:36,920 --> 00:05:39,039
هل أنتم منتشون أم ماذا؟

46
00:05:39,160 --> 00:05:41,030
(لا تفعل هذا يا (داي شيك
توقف

47
00:05:41,151 --> 00:05:43,192
سحقاً -
قلت لك توقف -

48
00:05:43,521 --> 00:05:44,685
سيدي

49
00:05:46,493 --> 00:05:47,832
ما الذي يجري؟

50
00:05:50,514 --> 00:05:52,853
هل كنتما تراقبانني في حال
سبب المشاكل؟

51
00:05:53,021 --> 00:05:55,655
ماذا؟ -
هل هذا هو الوقت المناسب لفعل ذلك؟ -

52
00:05:55,776 --> 00:05:57,276
ما مشكلتك؟

53
00:05:57,397 --> 00:06:00,167
(لا تفعل هذا يا (داي شيك -
دعني، دعني -

54
00:06:00,288 --> 00:06:01,647
توقف عن التمثيل-
توقف -

55
00:06:01,768 --> 00:06:02,916
لنذهب

56
00:06:12,601 --> 00:06:14,332
هنا فريق الإرسال 2
(أيتها المديرة (كانغ

57
00:06:14,453 --> 00:06:17,341
لقد قلت إن أمراً ما حدث في منزلك
هل أنت بخير؟

58
00:06:18,169 --> 00:06:19,799
أنتما الاثنان، عودا إلى المحطة

59
00:06:19,920 --> 00:06:22,363
أعتقد أن (دونغ بانغ مين) خلف
ما حدث اليوم

60
00:06:22,484 --> 00:06:23,868
لنتناقش في هذا الأمر لاحقاً

61
00:06:25,201 --> 00:06:27,071
لنذهب -
حسناً -

62
00:06:46,502 --> 00:06:49,909
"الصوت 4"

63
00:06:51,283 --> 00:06:55,487
"سر قرية (سونانج)، الحلقة 12"

64
00:06:56,960 --> 00:06:59,600
"النعيم شاهد على جرائمنا السرية"

65
00:06:59,721 --> 00:07:01,492
"(فولتير)"

66
00:07:03,269 --> 00:07:08,228
حدقتا عينيك متوسعتان ويداك ترتجفان
أظن أنك تعرضت لمولد هلوسات عصبي

67
00:07:12,584 --> 00:07:14,167
هل هو المركب ذاته؟

68
00:07:14,288 --> 00:07:17,319
أستطيع تنظيف جسدك في 10 دقائق
(أيها المحقق (تشو

69
00:07:17,440 --> 00:07:20,081
لكن حالة المديرة (كانغ) شديدة جداً

70
00:07:20,344 --> 00:07:23,742
لتنظيف جسدك سأضعك لك
السوائل الوريدية لنصف ساعة

71
00:07:26,868 --> 00:07:28,908
(بإمكانك المغادرة أيتها المحققة (بارك

72
00:07:29,138 --> 00:07:32,508
استمري بالبحث في ماضي
(دونغ بانغ) مع العميل (هان)

73
00:07:32,948 --> 00:07:35,648
جسناً، اتصلي بي متى ما شئت

74
00:07:36,173 --> 00:07:37,173
سأفعل

75
00:07:44,978 --> 00:07:46,078
شكراً لك

76
00:07:46,548 --> 00:07:48,019
لو لم تكن هناك

77
00:07:48,710 --> 00:07:50,511
لسقطت من الجرف

78
00:07:52,611 --> 00:07:54,342
لقد أنقذتني أيضاً

79
00:07:54,768 --> 00:07:56,167
عندما تم تخديرك

80
00:07:56,567 --> 00:07:58,937
ظهر خوفك وذنبك على شكل هلوسات

81
00:07:59,661 --> 00:08:01,630
أعتقد أن هذا ما حصل

82
00:08:02,731 --> 00:08:03,959
ذنب؟

83
00:08:04,747 --> 00:08:07,822
بدى (دونغ بانغ مين) كطفل -
(أيتها المديرة (كانغ -

84
00:08:08,496 --> 00:08:10,971
أعتقد أن هناك جاسوساً
(في وكالة شرطة مقاطعة (فيمو

85
00:08:11,092 --> 00:08:12,937
شخص يقوم بإخبار
(دونغ بانغ هيون يوب)

86
00:08:18,749 --> 00:08:20,148
(إنه القائد (بارك

87
00:08:22,140 --> 00:08:24,450
(مرحباً، أنا مع المحقق (تشو

88
00:08:24,866 --> 00:08:27,494
لقد سمعت ما حصل
أنت بخير، صحيح؟

89
00:08:27,615 --> 00:08:30,524
أنا على ما يرام
ماذا يقول تقرير العينة؟

90
00:08:30,645 --> 00:08:33,386
(ابتلع (كواك مان تايك
(شيئاً يسمى نبتة (فيمو

91
00:08:33,574 --> 00:08:36,574
لقد عثروا على كمية هائلة
من الـ(تاكسين)، مادة لتسكين الألم

92
00:08:36,869 --> 00:08:37,898
مسكن ألم؟

93
00:08:38,019 --> 00:08:41,353
هذه النبتة نادرة ولا تنموا
(إلا على رماد بركاني كجزيرة (فيمو

94
00:08:41,474 --> 00:08:44,787
وأخذه بكمية كبيرة
يمكنه أن يسبب الهلوسات والفشل القلبي

95
00:08:44,908 --> 00:08:47,307
(يتناوله (كواك مان تايك
منذ مدة طويلة

96
00:08:47,428 --> 00:08:51,816
وزاد من الجرعة اليوم
قد تجعل قلبه يتسرع وتسبب له الموت

97
00:08:52,410 --> 00:08:56,881
(بالمناسبة أيتها المديرة (كانغ
لدينا نتائج عينة (غونغ سو جي) أيضاً

98
00:08:57,002 --> 00:09:00,233
جروح طعنها متطابقة مع جروح
تلك العائلة الميتة

99
00:09:02,312 --> 00:09:03,559
شكراً لك

100
00:09:08,560 --> 00:09:10,461
أعتقد أننا تناولنا نبتة (فيمو) أيضاً

101
00:09:13,538 --> 00:09:16,668
مشروب الفيتامينات ذاك
ممن كان؟

102
00:09:20,133 --> 00:09:21,489
ما مناسبة المشروبات؟

103
00:09:21,610 --> 00:09:23,786
تعطي وحدة الشؤون الإجرامية
واحدة للجميع

104
00:09:23,907 --> 00:09:25,911
لقد قال إنها من وحدة
الشؤون الإجرامية

105
00:09:28,333 --> 00:09:31,402
إنها تشبه تماماً قضية تهديد
مدير مركز (فيمو) للرعاية الاجتماعية

106
00:09:32,082 --> 00:09:36,992
لقد كان دخيلاً أيضاً
وقد تم طرده قبل أن نعثر على الجاني

107
00:09:42,445 --> 00:09:45,345
(مرحباً أيها المحقق (شين
هل عثرت على شيء؟

108
00:09:45,466 --> 00:09:48,853
فتشنا جميع الطوابق مباشرة إلى الأعلى
لم نجد أي شخص مثير للريبة

109
00:09:48,974 --> 00:09:52,244
لكن بالقرب من مركز التدريب
وجدنا نبتة (فيمو) مُحترقة

110
00:09:52,615 --> 00:09:53,884
نبتة (فيمو)؟

111
00:09:54,364 --> 00:09:55,634
(أيها المحقق (تشو

112
00:09:57,418 --> 00:09:59,918
أعتقد أنني حصلت على خصائص
(شخصيات (دونغ بانغ مين

113
00:10:00,198 --> 00:10:03,409
كانت الرسالة الصوتية والبريد
الإلكتروني من رجل السيرك هي الدليل

114
00:10:03,884 --> 00:10:08,536
كانت هناك 3 أصوات في الخلفية
لقد حددت شيئاً مشابهاً وقمت بتحليله

115
00:10:12,760 --> 00:10:17,621
الأول هو رجل السيرك
يعاني في التنفس بسبب الربو

116
00:10:24,012 --> 00:10:28,903
شخصية مدير المركز
أصدرت صوت نقر إصبع

117
00:10:34,167 --> 00:10:38,501
من الشخصية الـ3
سمعت صوت طقطقة عنق

118
00:10:39,137 --> 00:10:41,308
طقطقة عنق؟ -
أجل -

119
00:10:41,519 --> 00:10:44,779
كما لو كان الشخص يعاني من مشكلة
في العظام أو المفاصل أو العضلات

120
00:10:49,483 --> 00:10:51,983
لم تمسكي أي أحد إذاً؟ -
كلا -

121
00:10:52,777 --> 00:10:55,546
لا زالوا يبحثون
لكنني أشك أنهم سيجدون أي شخص

122
00:10:56,544 --> 00:10:59,314
أليس (دونغ بانغ مين) حقاً؟

123
00:10:59,527 --> 00:11:01,527
يبعد المستشفى أكثر
من 10 دقائق بالسيارة

124
00:11:02,101 --> 00:11:03,501
سيكون القرويون

125
00:11:03,924 --> 00:11:06,265
كان يجب أن تريهم وهم يرعونه

126
00:11:06,386 --> 00:11:11,057
ماذا عن هلوسات المديرة (كانغ)؟

127
00:11:11,326 --> 00:11:14,696
لقد قامت بشم رائحة نبات غريب
وكلاهما يهلوس

128
00:11:15,049 --> 00:11:18,841
(يشتبه المحقق (تشو
أن أحداً وضعها في مشروب الفيتامينات

129
00:11:27,588 --> 00:11:31,059
المشروب الذي أعطيتني في المستشفى؟
أنت من أحضره

130
00:11:31,541 --> 00:11:33,771
أجل، لقد كانوا هنا

131
00:11:35,948 --> 00:11:37,749
لقد شربت القليل منه

132
00:11:41,565 --> 00:11:45,871
أعتذر يا سيدي
...لاحظ المحقق الأمريكي

133
00:11:46,195 --> 00:11:50,241
مع ذلك، لقد تمكنا من تأكيد ذلك
ماء نبتة الـ(فيمو) فعال

134
00:11:50,989 --> 00:11:53,190
حسناً، يمكنك المغادرة

135
00:12:12,687 --> 00:12:15,058
وضعت أوتاداً في وسط أرض قاحلة

136
00:12:15,801 --> 00:12:18,931
وصنعت قرية (سونانج) من العدم

137
00:12:19,294 --> 00:12:24,654
أسكنت ناساً لا مكان لهم
وأطعمتهم من دمي حتى يزدهروا

138
00:12:25,042 --> 00:12:28,241
إنهم فاكهتي ومملكتي

139
00:12:52,841 --> 00:12:55,812
إن أذيت مملكتي

140
00:12:56,026 --> 00:12:59,366
توقع أن تدفع ثمن ذلك بدمك

141
00:13:00,606 --> 00:13:04,098
كيف يمكننا أن نعيد فتح قضية
أُغلقت بموت الضحية؟

142
00:13:04,219 --> 00:13:05,887
قدم (كواك مان تايك) اعترافاً كاذباً

143
00:13:06,008 --> 00:13:08,946
(نجمع الدلائل حول مرض (دونغ بانغ مين
(وعيوب حجة غيابه في (سيول

144
00:13:09,067 --> 00:13:11,037
سأثبت ذلك عندما يتم استجوابه

145
00:13:11,158 --> 00:13:14,798
رجل يعترف إنه ارتكب الجرائم

146
00:13:15,170 --> 00:13:16,940
لقد وجدت الجثة والسلاح حتى

147
00:13:17,148 --> 00:13:18,587
(حتى في (سيول

148
00:13:18,708 --> 00:13:21,927
(تم إطلاق سراح (شين تشانغ سيوب
لقد ظننت أن الأمور بخير

149
00:13:23,679 --> 00:13:26,878
اعتباراً من هذه اللحظة
ستسقط وكالة شرطة مقاطعة (فيمو) القضية

150
00:13:28,389 --> 00:13:31,158
(أرسل كل شيء إلى (بارك هيون
عندما يصل

151
00:13:31,279 --> 00:13:34,850
أيها المفوض العام، أنت تعلمين أن هذا
يعني أننا نسارع لإغلاق القضية فقط

152
00:13:34,971 --> 00:13:37,270
أنت من فريق الزمن الذهبي
وليس لديك سلطة قضائية هنا

153
00:13:37,391 --> 00:13:38,761
لقد أعطيتك السلطة كلها

154
00:13:39,986 --> 00:13:43,257
لقد تعاونت بشكل كامل وفقاً للاتفاقية
(الخاصة بين(كوريا) و(الولايات المتحدة

155
00:13:44,072 --> 00:13:45,410
ماذا علي أن أفعل أكثر من ذلك؟

156
00:13:47,975 --> 00:13:50,634
يبدو أنك تريدين التراجع
قبل أن نجد دليلاً

157
00:13:52,924 --> 00:13:55,290
هل أنا مخطئ؟ -
ماذا؟ -

158
00:13:56,033 --> 00:13:59,143
هل هذا هو سبب رغبتك
في إغلاق القضية للعامة؟

159
00:13:59,535 --> 00:14:01,957
(أنت تعلمين أن قرية (سونانج
تسيطر على هذه الجزيرة

160
00:14:02,078 --> 00:14:04,773
ماذا قدم الرجل العجوز
مقابل الإفراج عن حفيده؟

161
00:14:04,894 --> 00:14:06,610
انتبه إلى ما تقول
(أيها المفتش (تشو

162
00:14:10,791 --> 00:14:14,332
هل يجب أن أقول هذا بنفسي؟

163
00:14:14,893 --> 00:14:16,163
(أيها المفتش (تشو

164
00:14:16,321 --> 00:14:18,920
لقد رفعت دعوى ضد والدك بالتبني
بسبب إساءته معاملة الأطفال

165
00:14:19,426 --> 00:14:22,066
يُقال إنك فعلت هذا
حتى تتمكن من أخذ أمواله

166
00:14:22,240 --> 00:14:25,010
...يوجد حديث آخر عن

167
00:14:25,349 --> 00:14:27,027
أن الذي أساء إلى شقيقتك كان أنت

168
00:14:27,148 --> 00:14:30,938
أيها المفوض العام
مهما قلت، لقد أُغلقت هذه القضية

169
00:14:31,059 --> 00:14:34,100
عد إلى بلدك وتغلب على حزنك

170
00:14:37,071 --> 00:14:41,241
يأخذ رئيس منظمة بضعة أسطر من تقرير
للافتراء على شخص ما؟

171
00:14:41,621 --> 00:14:45,765
استخدام ضعف شخص ما لاستدراجهم
من الواضح أين تعلمت هذا

172
00:14:48,289 --> 00:14:49,488
حسناً

173
00:14:49,948 --> 00:14:52,688
فقط تذكري أنه حتى يتم استبدالي رسمياً

174
00:14:53,120 --> 00:14:55,059
هذه لا تزال قضيتي

175
00:14:58,402 --> 00:14:59,749
(أيها المحقق (تشو

176
00:15:02,601 --> 00:15:06,181
تغلب المحقق (تشو) على الإساءات
البشعة وأصبح شرطياً

177
00:15:06,302 --> 00:15:09,591
تعلمين مدى صعوبة التغلب
على صدمة إساءة معاملة الطفل

178
00:15:09,712 --> 00:15:13,090
إن بقائك خارج شؤون الجزيرة
لأنك غريبة

179
00:15:13,211 --> 00:15:15,851
لا يختلف عن اللامبالاة
تجاه العنف المنزلي

180
00:15:16,128 --> 00:15:21,751
(إن تجاهلنا أعمال قرية (سونانج
سيخرج وحش أسوأ

181
00:15:30,842 --> 00:15:32,443
ما الذي تتحدثين عنه؟

182
00:15:32,927 --> 00:15:35,295
أنا لا أفهم، تريد منا أن نتراجع الآن؟

183
00:15:35,416 --> 00:15:38,585
لا يزال أمامي يومان آخران
وأعلم أنه يمكنني إصلاح ذلك

184
00:15:38,706 --> 00:15:40,924
لقد حذرتك بشأن هذا بالفعل

185
00:15:41,045 --> 00:15:44,845
أخبرتك أنك إن تسببت في مشكلة
فستعود إلى المنزل

186
00:15:45,332 --> 00:15:49,999
والآن أتلقى هذه التقارير المزعجة
أنك كسرت الاتفاقية

187
00:15:50,711 --> 00:15:55,920
يعتقد والدك حتى أن هذه الحاجة
لانتقامك أصبحت هاجساً

188
00:15:57,173 --> 00:15:59,372
وأنت تصدق كل تلك التفاهات؟

189
00:16:00,750 --> 00:16:04,289
إن كان هناك أي نوع من الانتقام
فسيكون من هذا النوع من الانتقام

190
00:16:04,410 --> 00:16:07,380
(لا يهم الأمر يا (ديريك

191
00:16:07,501 --> 00:16:14,125
ما يهم هو أنك مواطن أمريكي
(وضابط شرطة في (لوس أنجلوس

192
00:16:14,322 --> 00:16:17,944
إن لم تمتثل للأمر
ستخسر كل شيء

193
00:16:18,241 --> 00:16:19,481
كل شيء؟

194
00:16:20,442 --> 00:16:21,611
حسناً

195
00:16:21,785 --> 00:16:24,828
من الآن فصاعداً
سأفعل ما أريد القيام به

196
00:16:30,712 --> 00:16:33,381
اسمح لي أن أعتذر
(نيابة عن المفوض العام (كام

197
00:16:33,837 --> 00:16:35,908
هل تعلمين لماذا أصبحت شرطياً؟

198
00:16:36,533 --> 00:16:38,342
...أردت أن أظهر لوالدي بالتبني

199
00:16:38,713 --> 00:16:41,213
من يكون الشرطي الحقيقي
...وأنه لم يكن سوى

200
00:16:42,121 --> 00:16:43,580
مجرد حثالة

201
00:16:46,445 --> 00:16:49,016
لكن مهما حاولت لا يتغير أي شيء

202
00:16:50,412 --> 00:16:51,511
(أيها المحقق (تشو

203
00:16:53,264 --> 00:16:55,004
أنت بالفعل شرطي عظيم

204
00:17:05,475 --> 00:17:06,658
(مرحباً يا (تشاد

205
00:17:06,779 --> 00:17:10,562
لقد تعقبت الغرفة التي استأجرها
دونغ بانغ مين) في يوم الحادثة)

206
00:17:10,750 --> 00:17:14,052
التقطته كاميرا أمنية واحدة
وهو يدخل الغرفة 1203

207
00:17:14,173 --> 00:17:17,303
وبقي هناك لمدة 55 دقيقة

208
00:17:17,522 --> 00:17:20,191
كما أتيحت لي الفرصة
للتحدث إلى طاقم التنظيف

209
00:17:20,312 --> 00:17:24,653
قالوا إن الغرفة كانت مليئة
برائحة قوية من الأمونيا

210
00:17:24,780 --> 00:17:28,331
يقولون إنه تفوح من بعض مساحيق التجميل
ذات المؤثرات الخاصة الرائحة ذاتها

211
00:17:28,452 --> 00:17:32,037
عمل جيد، عد بأمان -
أجل يا سيدي -

212
00:17:32,773 --> 00:17:36,738
نحن نعثر على المزيد من الأدلة
تمسك بالأمل

213
00:17:37,874 --> 00:17:39,249
(المحقق (شيم

214
00:17:40,967 --> 00:17:43,061
هذه هي البيانات المالية
(لقرية (سونانج

215
00:17:43,419 --> 00:17:46,217
بانغ دونغ هيون يوب) هو الرئيس)
ويوجد 50 مقيم

216
00:17:46,443 --> 00:17:50,031
يقسمون الدخل في المبنى
اعتماداً على أساسيات كل أسرة

217
00:17:50,189 --> 00:17:51,490
إنه واضح على الورق

218
00:17:51,611 --> 00:17:53,680
شكراً لك، عمل جيد

219
00:17:58,700 --> 00:18:00,150
(مرحبا أيها القائد (تشن

220
00:18:02,215 --> 00:18:03,457
أنا أفهم

221
00:18:04,377 --> 00:18:07,278
تنهال عليهم المكالمات
أنا بحاجة للذهاب

222
00:18:07,399 --> 00:18:08,409
"مكالمة واردة"

223
00:18:08,530 --> 00:18:09,777
مرحباً، مركز الاتصال 112

224
00:18:09,898 --> 00:18:11,696
أين أنت الآن؟ -
مركز الاتصال 112 -

225
00:18:11,817 --> 00:18:14,555
ما الذي سُرق؟ -
الطلاب يتقاتلون -

226
00:18:14,676 --> 00:18:16,775
سنرسل الشرطة الآن -
نصف زجاجة من نبيذ الأرز؟ -

227
00:18:16,896 --> 00:18:18,921
اختفى (لاكي)؟ -
ترى جسماً غامضاً؟ -

228
00:18:19,042 --> 00:18:20,421
لقد وبخت طفلك بشأن درجاته

229
00:18:20,542 --> 00:18:22,188
ولم يعد إلى المنزل
منذ ذلك الحين؟

230
00:18:22,336 --> 00:18:26,602
قمت بتعليق غسيلك ليجف
وسرقه أحد ما؟

231
00:18:27,471 --> 00:18:29,711
أجل، أنا أفهم

232
00:18:33,219 --> 00:18:34,249
(أيها القائد (تشن

233
00:18:34,370 --> 00:18:36,541
نتلقى مكالمات دون توقف
منذ نصف ساعة

234
00:18:37,802 --> 00:18:41,080
أيتها المديرة (كانغ)، المتصل هو
(كول با دو) من (هيوجين دونغ)

235
00:18:41,201 --> 00:18:45,130
يقول إن أطفاله جاؤوا للزيارة وطعن
ابنه الأكبر ابنه الثاني بسكين وهرب

236
00:18:45,251 --> 00:18:47,311
لقد بحثت عنه في النظام

237
00:18:48,134 --> 00:18:49,535
...وتبين لي

238
00:18:50,143 --> 00:18:52,212
أنه ليس لديه أي أطفال

239
00:18:52,682 --> 00:18:56,230
(يونغيول دونغ)، (هيوجين دونغ) -
(أنت في (أيونغ دونغ)، (هيوجين دونغ -

240
00:18:56,351 --> 00:18:59,123
(يونغيول دونغ)، (هيوجين دونغ) -
(هيوجين دونغ)، (هيوجين دونغ) -

241
00:18:59,592 --> 00:19:04,280
حضرة القائد، تحقق لي من فضلك
(إن كان جميع المتصلين من (هيوجين دونغ

242
00:19:04,401 --> 00:19:05,512
لحظة فقط

243
00:19:06,861 --> 00:19:09,711
(إنهم من (هيوجين دونغ
حتى أولئك الذين أعطوا مواقع مختلفة

244
00:19:09,832 --> 00:19:11,894
تبين أنهم يتصلون من هناك
عندما تتبعنا المكالمات

245
00:19:14,388 --> 00:19:17,157
أنا سعيدة لأنك تشعر بتحسن الآن

246
00:19:17,481 --> 00:19:19,191
عمل جيد

247
00:19:19,585 --> 00:19:26,357
إن لم تمهدي الأمر لي
كنت لأشعر بالحزن على أولئك الغرباء

248
00:19:27,765 --> 00:19:31,601
لكن سيدي
لا تأخذ الأمر على نحو خاطئ

249
00:19:32,791 --> 00:19:36,461
يبدو أن حفيدك يعاني
من بعض المشاكل العاطفية

250
00:19:36,584 --> 00:19:38,623
ربما يجب أن ترسله
إلى مكان ما ليستريح

251
00:19:40,177 --> 00:19:42,308
شكراً لقلقك

252
00:19:42,852 --> 00:19:44,159
على أي حال

253
00:19:44,550 --> 00:19:47,789
بوجود هذا
سأعتبر أن ديوني مدفوعة

254
00:19:48,095 --> 00:19:52,740
أعتقد أن مشاعري كانت ديناً عليك

255
00:19:52,861 --> 00:19:57,391
لكن لا يمكننا حساب
العلاقات الإنسانية بدقة

256
00:19:57,825 --> 00:20:05,167
إن أردت أن أجني ربحاً منك
لم أكن لأمنحك موقعاً يفوق قدراتك

257
00:20:06,039 --> 00:20:08,069
...كل هذا يعني

258
00:20:08,608 --> 00:20:11,608
أننا عائلة إلى الأبد

259
00:20:21,751 --> 00:20:23,134
"(العميل (هان وو جو"

260
00:20:23,475 --> 00:20:25,036
(أيها العميل (هان -
(المديرة (كانغ -

261
00:20:25,157 --> 00:20:28,498
هل تذكرين البرنامج الذي ذكرته البارحة
الذي زرعه (دونغ بانغ مين) في المجتمع؟

262
00:20:28,820 --> 00:20:30,168
لقد عثرت عليه

263
00:20:30,289 --> 00:20:32,990
سآتي الآن
أخبر المحقق (تشو) أيضاً

264
00:20:33,175 --> 00:20:34,205
حاضر سيدتي

265
00:20:37,220 --> 00:20:41,741
يا إلهي، سيدي الشاب
لقد فقدت الكثير من الوزن

266
00:20:43,491 --> 00:20:45,230
كواك مان تايك)، ذلك الوغد)

267
00:20:54,810 --> 00:20:57,397
هذه هي التذكرة التي طلبت مني
(حجزها إلى (فيجي

268
00:20:57,518 --> 00:21:00,988
إنها ليلة الغد
لذا ستحتاج إلى الإقامة في فندق

269
00:21:01,609 --> 00:21:04,368
سأذهب قريباً
وأجد لك مكاناً للعيش فيه

270
00:21:16,442 --> 00:21:17,541
حسناً

271
00:21:18,511 --> 00:21:19,842
يمكنك الذهاب

272
00:21:22,769 --> 00:21:24,429
سأعتني بكل شيء

273
00:21:29,092 --> 00:21:30,892
أنت تشتبه بي أيضاً

274
00:21:34,219 --> 00:21:35,764
أنا أخيفك، صحيح؟

275
00:22:07,791 --> 00:22:09,120
سيدي الشاب

276
00:22:09,972 --> 00:22:11,232
هل تشعر أنك بخير؟

277
00:22:13,109 --> 00:22:14,180
أجل

278
00:22:17,458 --> 00:22:18,498
...بالمناسبة

279
00:22:20,673 --> 00:22:25,071
(سكان قرية (سونانج
لديهم حب عظيم تجاه عائلاتهم

280
00:22:26,054 --> 00:22:29,364
رؤية كيف عاشوا هنا على هذه
الجزيرة الصغيرة لمدة 30 عاماً

281
00:22:29,864 --> 00:22:31,973
لمراقبة بعضهم البعض

282
00:22:37,205 --> 00:22:40,306
هذا صحيح
سمعت أن جميع الضحايا قتلت بفأس

283
00:22:42,337 --> 00:22:44,196
أتساءل من أين بدأوا

284
00:22:46,590 --> 00:22:47,689
الرأس؟

285
00:22:49,360 --> 00:22:50,459
الكتف؟

286
00:22:52,499 --> 00:22:53,530
الذراع؟

287
00:22:57,413 --> 00:22:58,814
...أو

288
00:23:02,249 --> 00:23:04,648
ربما بدأوا من الساق

289
00:23:06,970 --> 00:23:08,310
سندعك ترتاح

290
00:23:09,202 --> 00:23:10,273
بالتأكيد

291
00:23:14,364 --> 00:23:19,761
الرأس والكتف والركبتان وأصابع القدم
الركبتان وأصابع القدم

292
00:23:19,882 --> 00:23:25,733
الرأس والكتف والركبتان وأصابع القدم
الركبتان وأصابع القدم

293
00:23:34,971 --> 00:23:37,402
ما زلت تعتقد أنه لم يفعل ذلك؟
لقد سمعته للتو

294
00:23:37,523 --> 00:23:39,186
لقد سمعت الأشياء المخيفة التي قالها

295
00:23:39,307 --> 00:23:41,601
ليس الأمر كذلك -
إنه كذلك -

296
00:23:41,722 --> 00:23:44,722
(يسافر المجرمون من (كوريا) إلى (فيجي
لأنه لا يمكن تعقبهم

297
00:23:44,861 --> 00:23:47,656
إنه الشخص الذي ألقى كل شيء
على (كواك مان تايك) أيضاً

298
00:23:47,777 --> 00:23:49,247
لم يكن الأمر كذلك

299
00:23:51,149 --> 00:23:54,119
على أي حال، علينا مراقبته
حتى الغد فقط ثم انتهينا

300
00:23:54,301 --> 00:23:56,501
انظري في الاتجاه الآخر
ليوم آخر فقط

301
00:23:57,106 --> 00:23:58,536
لا تتركني هنا

302
00:24:06,722 --> 00:24:09,032
ترك لنا الأطفال أدلة
حتى من خلال الألم

303
00:24:09,645 --> 00:24:12,345
من أجل حماية عائلاتهم

304
00:24:14,399 --> 00:24:15,771
كم الأمر ممتع

305
00:24:19,172 --> 00:24:21,573
من قد يكون؟

306
00:24:27,210 --> 00:24:29,971
من أنت؟ لقد أخفتني
من قال إن باستطاعتك الدخول؟

307
00:24:33,602 --> 00:24:37,541
انظر إلى هذا الأحمق، لهذا السبب
انتهى الأمر بالطفل بهذه الطريقة

308
00:24:38,370 --> 00:24:39,639
من أنت؟

309
00:24:40,485 --> 00:24:41,601
أنا؟

310
00:24:42,300 --> 00:24:43,960
من قد يكون غيري؟

311
00:24:44,348 --> 00:24:46,278
أنا صديقك الشرطي الذي تحبه

312
00:24:46,709 --> 00:24:48,030
هل هذا أنت؟

313
00:24:48,596 --> 00:24:50,182
هل هذا أنت حقاً؟

314
00:24:53,035 --> 00:24:55,552
لديك الصورة، صحيح؟

315
00:24:56,012 --> 00:24:59,332
لقد أتيت في الوقت المناسب
امسحي التاريخ، هل يمكنك ذلك؟

316
00:25:00,762 --> 00:25:02,212
هذا ممتع

317
00:25:02,975 --> 00:25:05,245
هل ظننت أنني سأمسح كل شيء؟

318
00:25:08,375 --> 00:25:10,875
هيا، لا تكوني هكذا

319
00:25:11,514 --> 00:25:13,314
لم يكن هذا ما وعدت به

320
00:25:14,830 --> 00:25:15,900
هذا ممتع

321
00:25:16,564 --> 00:25:18,524
لهذا السبب يجب أن يتعلم الأطفال

322
00:25:18,877 --> 00:25:21,917
ينسون بسهولة أنني حررتهم من آلامهم

323
00:25:26,003 --> 00:25:27,220
لا تنسى

324
00:25:27,742 --> 00:25:30,012
من أبلغ عن ذلك الوغد

325
00:25:31,102 --> 00:25:32,416
...وستسقط

326
00:25:33,038 --> 00:25:37,207
مباشرة إلى كابوس إن تكلمت

327
00:25:40,124 --> 00:25:44,241
لقد نفذت كل ما طلبت
ماذا تريدين أيضاً؟

328
00:25:45,653 --> 00:25:51,011
من فضلك، أتوسل إليك
من فضلك، من فضلك اصفحي عني

329
00:25:51,262 --> 00:25:54,032
لقد فعلت كما طلبت

330
00:25:54,511 --> 00:25:59,692
اعذريني
يبدو أن حفيدي فعل شيئاً خاطئاً

331
00:25:59,890 --> 00:26:03,242
قد يبدو كبيراً، لكنه لم ينضج

332
00:26:03,595 --> 00:26:09,332
أنا سأتحمل مسؤولية
كل أفعاله، لذا أرجوك

333
00:26:09,802 --> 00:26:12,832
سامحيه أرجوك

334
00:26:19,961 --> 00:26:21,791
يوجد شيء أخير

335
00:26:24,009 --> 00:26:25,638
اقتل هذين الاثنين

336
00:26:28,653 --> 00:26:30,163
عندها ستكون حراً

337
00:26:43,518 --> 00:26:45,749
كلا، من فضلك

338
00:26:46,301 --> 00:26:47,602
(بام تاي)

339
00:26:48,037 --> 00:26:52,511
(لا يا (بام تاي
(لا تفعلها يا (بام تاي

340
00:26:55,215 --> 00:26:56,255
أنت

341
00:26:56,835 --> 00:26:58,667
لن يفعل شرطي هذا

342
00:26:58,983 --> 00:27:00,966
افعلي ما تشائين أيتها المجنونة

343
00:27:01,500 --> 00:27:03,533
لا أهتم إن أخبرته أو لم تفعلي

344
00:27:04,451 --> 00:27:06,247
افعلي ما تشائين

345
00:27:07,605 --> 00:27:08,976
(بام تاي)

346
00:27:10,061 --> 00:27:15,703
جدي، أنا آسف يا جدي -
كل شيء على ما يرام -

347
00:27:17,135 --> 00:27:20,066
كل شيء على ما يرام

348
00:27:22,571 --> 00:27:23,789
يا إلهي

349
00:27:32,546 --> 00:27:34,046
هذا مزعج

350
00:27:35,114 --> 00:27:37,955
مهما كنت مثيراً للشفقة
ألا زلت تظن أنهم عائلتك؟

351
00:27:49,172 --> 00:27:50,971
(بام تاي) -
كلا -

352
00:27:53,149 --> 00:27:54,619
(بام تاي)

353
00:27:57,711 --> 00:28:01,412
يا إلهي -
(بام تاي) -

354
00:28:05,147 --> 00:28:06,447
ألست ممتنة؟

355
00:28:07,087 --> 00:28:09,226
لقد قتلت لك الوحش الموجود
داخل حفيدك

356
00:28:10,542 --> 00:28:12,681
(بام تاي)

357
00:28:12,951 --> 00:28:15,152
من أنت؟

358
00:28:15,673 --> 00:28:19,361
حفيدي، أعيديه إلي

359
00:28:19,664 --> 00:28:22,514
لم تختر أن تعيش معه

360
00:28:22,788 --> 00:28:25,488
البقاء معاً من أجل
أمر مبتذل جداً

361
00:28:25,631 --> 00:28:27,939
ألا تظنان أن هذا مقزز؟

362
00:28:38,152 --> 00:28:41,362
(لقد كان ذلك الفتى، (جوجو

363
00:28:42,477 --> 00:28:43,762
انتظر لحظة

364
00:28:44,503 --> 00:28:46,773
لقد قال إنه أخبر أحداً عني

365
00:28:50,600 --> 00:28:54,001
من قاتل متسلسل إلى ضحية؟"
"(قتل إهمال الشرطة (كواك مان تايك

366
00:28:54,262 --> 00:28:58,571
ماذا؟ لا بأس، لقد مات المجرم
يا إلهي، كم هذا مزعج

367
00:29:07,852 --> 00:29:09,822
سحقاً، لا بد من أن يكون مجنوناً

368
00:29:11,215 --> 00:29:12,486
إنه يخيفني

369
00:29:26,165 --> 00:29:30,256
لماذا لم تجيبي؟
اتصل والدك بك ليعتذر

370
00:29:32,945 --> 00:29:34,485
لا حاجة لذلك

371
00:29:34,790 --> 00:29:37,520
لا تضع يدك علي
وإلا سأقوم بالإبلاغ عنك

372
00:29:41,208 --> 00:29:42,678
ماذا ستقولين؟

373
00:29:45,460 --> 00:29:49,791
لن يتغير شيء حتى إن فعلت ذلك
هكذا هي حقوق الآباء

374
00:29:50,431 --> 00:29:54,892
لن تكوني أبداً
قادرة على الهرب مني

375
00:29:55,649 --> 00:29:57,119
لقد كنت هناك

376
00:30:02,433 --> 00:30:04,032
والدك وحيد جداً

377
00:30:05,213 --> 00:30:06,483
من هناك؟

378
00:30:09,937 --> 00:30:12,336
الآن بما أنني عرفت أين أنت
سآتي لزيارتك قريباً

379
00:30:38,832 --> 00:30:41,301
"فريق الرعاية"

380
00:30:43,168 --> 00:30:46,416
الشخص الذي طلبته لديه مكالمة أخرى
من فضلك اترك رسالة بعد النغمة

381
00:30:46,537 --> 00:30:48,701
لماذا لا يجيبون؟

382
00:30:50,582 --> 00:30:54,000
"شرطي من أمريكا"

383
00:30:57,171 --> 00:30:58,471
ماذا يجب أن أفعل؟

384
00:31:03,692 --> 00:31:05,392
"مجتمع مهرج السيرك"

385
00:31:18,353 --> 00:31:22,981
الأمر هو أن لدي صديقاً يدعى
رانجر) أخبره وحده بالأمر)

386
00:31:26,747 --> 00:31:29,328
(اسمها هو (كيل 4 يو
أنا لا أعرفها

387
00:31:29,449 --> 00:31:31,497
مجرد فاشلة، ولا يتكلم معها
حتى مستخدمي البرنامج

388
00:31:31,618 --> 00:31:33,243
لذلك لا توجد طريقة لانتشار هذا

389
00:31:45,602 --> 00:31:47,995
يجب أن نريها أنها لا تستطيع"
"أن تلعب ما تريد مع أطفالها

390
00:31:48,116 --> 00:31:51,933
ألا أحتاج إلى ربطها؟"
"أريد أن أقوم بذلك بسرعة، متى؟

391
00:31:52,506 --> 00:31:54,006
كيل 4 يو)؟)

392
00:31:55,016 --> 00:31:57,155
خائن للشرطة؟

393
00:31:58,995 --> 00:32:00,796
"مشاركة صور مهينة"

394
00:32:00,922 --> 00:32:03,892
"لوح الرسائل، بحث"

395
00:32:04,546 --> 00:32:08,217
(كيل 4 يو)

396
00:32:08,939 --> 00:32:11,110
"(نتائج بحث (كيل 4 يو"

397
00:32:11,231 --> 00:32:13,132
إنه أمر مزعج للغاية"
"أتمنى أن ينتهي العالم

398
00:32:16,253 --> 00:32:17,453
"إنه مزعج للغاية"

399
00:32:17,574 --> 00:32:19,643
لقد أبلغت عن والدي بالتبني
بسبب العنف المنزلي

400
00:32:19,764 --> 00:32:21,393
وأنا أعيش في ملجأ في الخفاء

401
00:32:21,541 --> 00:32:24,209
لكن الآن، ليس لدي من يساعدني
وليس لدي مكان أذهب إليه

402
00:32:24,330 --> 00:32:27,981
سأضطر لقتلهم والذهاب إلى السجن
أو قتل نفسي في النهاية

403
00:32:28,102 --> 00:32:29,473
"(المستخدم (كيل 4 يو"

404
00:32:31,255 --> 00:32:32,629
لقد عثرت عليك

405
00:32:39,150 --> 00:32:41,791
سحقاً، ماذا تعلم؟

406
00:32:42,201 --> 00:32:43,301
سحقاً

407
00:32:51,494 --> 00:32:54,071
هل أنت بخير؟
يبدو أنك تمرين بوقت عصيب

408
00:32:55,685 --> 00:32:57,864
اذهب بعيداً، توقف عن مغازلتي

409
00:33:04,386 --> 00:33:06,055
هناك شرطي يساعدني

410
00:33:11,095 --> 00:33:13,865
إن كنت لا تريدين ذلك"
"فلا تفعلي

411
00:33:13,986 --> 00:33:18,236
أحاول فقط مساعدتك"
"لأنك بمثابة شقيقتي الصغيرة

412
00:33:20,202 --> 00:33:21,373
"(وكالة شرطة مقاطعة (فيمو"

413
00:33:21,494 --> 00:33:24,031
اختار الضحايا باستخدام الخوارزميات؟

414
00:33:24,355 --> 00:33:27,942
أجل، عندما تتسوقين عبر الإنترنت
تتصفحين بعض العناصر

415
00:33:28,063 --> 00:33:30,293
ثم تستمرين في رؤية
إعلانات لعناصر مماثلة

416
00:33:30,414 --> 00:33:31,726
أمر كهذا

417
00:33:32,182 --> 00:33:36,605
إذاً هل تقول إنه استخدم برنامجاً
للعثور على الهدف الذي يعجبه؟

418
00:33:36,887 --> 00:33:37,887
أجل

419
00:33:39,236 --> 00:33:44,796
عندما صنعت الهوية المزيفة
راسلني (دونغ بانغ مين) أولاً

420
00:33:44,917 --> 00:33:46,917
في البداية، اعتقدت أنها مصادفة

421
00:33:47,038 --> 00:33:50,177
لكن ما حدث هو أن هذا البرنامج
حلل جميع مشاركاتي

422
00:33:50,298 --> 00:33:52,827
وأوصى بي كفريسة

423
00:33:53,004 --> 00:33:56,776
كما ترين هنا
يخبرك بعدد مرات استخدام كلمات معينة

424
00:34:00,249 --> 00:34:02,720
لقد أنقذتني حقاً
(أيتها المديرة (كانغ

425
00:34:03,003 --> 00:34:05,773
إن ذهبت إلى هناك بمفردي وقابلته

426
00:34:08,333 --> 00:34:10,961
بالمناسبة، ما الذي تعنيه "الفريسة 4"؟

427
00:34:11,150 --> 00:34:12,350
...هذا

428
00:34:13,425 --> 00:34:16,620
أعتقد أنها للبحث عن فريسته
في 25 حزيران

429
00:34:16,741 --> 00:34:17,841
...أنا أعني

430
00:34:19,152 --> 00:34:22,352
أعتقد أنه يبحث تلقائياً عن ضحاياه

431
00:34:25,673 --> 00:34:27,550
كنت غارقاً جداً

432
00:34:27,671 --> 00:34:30,269
لذلك طلبت من صديقي المخترق
ذو القبعة البيضاء فك تشفير هذا

433
00:34:30,390 --> 00:34:33,748
لقد وجد الأساسيات التي
استخدمها منشئ هذا البرنامج

434
00:34:35,769 --> 00:34:38,892
(بي جي سي) إنها تعني (بانغاكوم)

435
00:34:39,065 --> 00:34:43,285
(إنه نادي الحواسيب في جامعة (هانغوك
الذي كان مشهوراً جداً في التسعينيات

436
00:34:43,657 --> 00:34:46,599
هل بحثت عنه في النظام؟ -
بالتأكيد -

437
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
"(سيم يونغ سوب)"

438
00:34:50,247 --> 00:34:52,546
لقد اختفى منذ 28 عاماً

439
00:34:53,018 --> 00:34:54,407
"مفقود منذ 7 نيسان 1993"

440
00:34:54,528 --> 00:34:57,168
لنتصل بوالدته

441
00:34:57,289 --> 00:35:00,218
ربما سمعت شيئاً
عن (دونغ بانغ مين) من ولدها

442
00:35:00,486 --> 00:35:01,515
حسناً

443
00:35:08,002 --> 00:35:09,937
مرحبا، هل هذه والدة السيد
سيم يونغ سوب)؟)

444
00:35:10,058 --> 00:35:13,527
(أنا المديرة (كانغ كون جو
(من وكالة شرطة مقاطعة (فيمو

445
00:35:13,909 --> 00:35:16,357
انتقل إلى الجزيرة لأنه قيل له

446
00:35:16,478 --> 00:35:20,655
أن تلك العائلة الغنية ستدفع له جيداً
إن وافق على لعمل كمدرس خاص لحفيدهم

447
00:35:21,055 --> 00:35:23,210
لكن اعتقد رجال الشرطة
...في الجزيرة أن ولدي

448
00:35:23,331 --> 00:35:27,001
سرق بعض المجوهرات
من تلك العائلة وهرب

449
00:35:27,122 --> 00:35:29,821
قالوا إنه اختفى من تلقاء نفسه

450
00:35:30,248 --> 00:35:33,518
لقد قال إن الفتى يتعرض لسوء
المعاملة، كان قلقاً بشأنه دائماً

451
00:35:33,639 --> 00:35:35,494
كيف تتجرأ على ضربي؟ -
أمي -

452
00:35:37,285 --> 00:35:39,803
أمي -
انهضي -

453
00:35:40,170 --> 00:35:46,390
قال إن الجد كره ابنه وزوجة ابنه
ولهذا كان يعذب حفيده

454
00:35:46,511 --> 00:35:48,812
أمي، أمي

455
00:35:50,527 --> 00:35:55,337
أمي، أمي
أمي

456
00:35:55,466 --> 00:36:00,264
لقد كان قلقاً جداً على الفتى وقال
...إنه يريد إخراجه من هناك، لكن عندها

457
00:36:09,978 --> 00:36:12,047
كلا، لا تفعل -
(سيد (سيم -

458
00:36:12,842 --> 00:36:16,920
(سيد (سيم)، سيد (سيم

459
00:36:17,041 --> 00:36:20,311
كانت تلك آخر مرة
سمعت فيها عنه

460
00:36:21,760 --> 00:36:23,758
شكرا لك على مساعدتك يا سيدتي

461
00:36:23,879 --> 00:36:27,408
سنتصل بك على الفور
إن وجدنا أي شيء عن ولدك

462
00:36:30,853 --> 00:36:33,154
(هذه مقابلة أجراها (سيم يونغ سوب

463
00:36:34,865 --> 00:36:36,869
أنا أخضع لعلاج من أجل"
"حالة عمودي الفقري

464
00:36:37,131 --> 00:36:38,232
انتظر لحظة

465
00:36:39,035 --> 00:36:40,965
كانت لديه مشكلة في عموده الفقري

466
00:36:42,225 --> 00:36:43,635
طقطقة الرقبة؟

467
00:36:43,769 --> 00:36:47,782
كما لو كان الشخص يعاني من مشكلة
في العظام أو المفاصل أو العضلات

468
00:36:48,142 --> 00:36:50,841
هل يمكن أن يكون هذا
الصوت الـ3 لـ(دونغ بانغ مين)؟

469
00:37:05,099 --> 00:37:06,369
(خسر المحقق (تشو

470
00:37:06,496 --> 00:37:09,215
محاكمة الاعتداء عليه وهو طفل
بسبب الفيديو الخاص به

471
00:37:09,336 --> 00:37:11,242
(عندما أخذ (سيونغ آه
إلى غرفة والده بالتبني؟

472
00:37:11,365 --> 00:37:13,905
سجل والده بالتبني الفيديو مسبقاً؟

473
00:37:14,265 --> 00:37:17,635
نعم، أنا متأكد من أن والده
بالتبني أجبره على فعل ذلك

474
00:37:18,233 --> 00:37:21,262
كما يعاني القائد
من خدر في ذراعه اليسرى

475
00:37:21,476 --> 00:37:26,416
بسبب سوء المعاملة
الذي عانى منه عندما كان طفلاً

476
00:37:26,832 --> 00:37:30,303
أعتقد أنه يزداد سوءاً هذه الأيام
وهذا ما يقلقني

477
00:37:34,122 --> 00:37:37,591
حجز (دونغ بانغ مين) رحلة طيران
إلى (فيجي)، ستغادر ليلة الغد

478
00:37:41,205 --> 00:37:42,515
...إذاً أنت تطلب

479
00:37:42,837 --> 00:37:46,185
أن أطلعك على كل شيء

480
00:37:46,777 --> 00:37:49,458
يقوم فريق الزمن الذهبي
(بتعقب (دونغ بانغ مين

481
00:37:53,547 --> 00:37:57,748
أحب صراحتك أيها الشاب

482
00:38:00,467 --> 00:38:03,808
لقد ارتكبت جريمة من أجل والدك

483
00:38:04,205 --> 00:38:06,676
لذلك أنا متأكد من أنك تفهم
لماذا يجب أن أفعل هذا

484
00:38:09,568 --> 00:38:13,608
قم بتبديل الأدلة حول حفيدي فقط

485
00:38:14,193 --> 00:38:16,032
هذا كل ما أطلبه

486
00:38:16,523 --> 00:38:20,793
هكذا سيستطيع (مين) مغادرة البلاد
دون أن يعلق أي شيء فوق رأسه

487
00:38:26,634 --> 00:38:27,705
هنا

488
00:38:28,702 --> 00:38:31,202
ستكون سعيداً بالمبلغ

489
00:38:34,686 --> 00:38:36,316
"5000000 دولار"

490
00:38:44,129 --> 00:38:46,647
يعجبني أنك تنجز الأمور بسرعة دائماً

491
00:38:47,078 --> 00:38:50,518
ومع ذلك، يجب أن تحميني

492
00:38:50,901 --> 00:38:53,442
كما تعلم، هم مثابرون بشكل فظيع

493
00:38:54,635 --> 00:38:57,206
بالطبع، أنا أعدك

494
00:39:09,371 --> 00:39:10,771
يمكنك المغادرة

495
00:39:21,524 --> 00:39:25,208
أتذكر المرأة التي تخلصنا منها
لأنها رأتنا نقتل (سيم يونغ سوب)؟

496
00:39:25,329 --> 00:39:26,399
أجل

497
00:39:26,535 --> 00:39:29,706
الأم العزباء التي أرادت الانضمام
إلى قريتنا مع أطفالها

498
00:39:30,074 --> 00:39:32,503
ذلك المحقق
من (الولايات المتحدة) هو ولدها

499
00:39:33,817 --> 00:39:35,098
ماذا؟

500
00:39:37,575 --> 00:39:38,841
هو ولدها؟

501
00:39:44,356 --> 00:39:47,456
(لقد اتصل بي (دونغ بانغ هيون يوب
في وقت سابق

502
00:39:47,781 --> 00:39:49,591
لقد قدموا لي الكثير من المال

503
00:39:50,396 --> 00:39:54,695
لقد قبلت عرضهم -
ماذا؟، المحقق (شيم)، كلا -

504
00:39:54,916 --> 00:39:57,316
لم يبقى لدينا متسع من الوقت
ماذا لو خسرناهم؟

505
00:39:57,437 --> 00:40:00,805
لن نستطيع إيجاد شيء يخص طائفة مثلهم
حتى لو واصلنا البحث

506
00:40:00,983 --> 00:40:04,976
يجب أن أتسلل إلى المنظمة
لمعرفة ما يحدث، ستكون هذه أسرع طريقة

507
00:40:06,357 --> 00:40:07,707
لنفعل هذا إذاً

508
00:40:08,180 --> 00:40:09,450
مستحيل

509
00:40:10,024 --> 00:40:11,925
ليس هذا هو السبب في طلبي
منك أن تنضم للفريق

510
00:40:12,046 --> 00:40:14,785
أيتها المديرة (كانغ)، أنا شرطي أيضاً

511
00:40:15,091 --> 00:40:17,190
(معرفة ما حدث لشقيقة المحقق (تشو

512
00:40:17,456 --> 00:40:20,256
وكيف قتل ذلك المجنون القاسي
كل تلك العائلات البريئة

513
00:40:20,464 --> 00:40:23,896
وكيف أن ذلك الرجل العجوز
يستغل الأشخاص الذين وصلوا إلى الحضيض

514
00:40:24,017 --> 00:40:25,718
أريد محوهم جميعاً

515
00:40:26,240 --> 00:40:29,479
أعلم أنني ظلمتك في الماضي

516
00:40:30,735 --> 00:40:32,232
أعطني فرصة للتكفير عن ذلك

517
00:40:32,353 --> 00:40:34,324
(أيها المحقق (شيم -
حسناً، لنفعل ذلك -

518
00:40:34,445 --> 00:40:36,715
لكن يجب أن تخرج من هناك
إن شعرت بالخطر

519
00:40:36,885 --> 00:40:39,361
هذا هو الشرط -
لا تقلق -

520
00:40:39,857 --> 00:40:42,688
لقد نجوت حتى بعد أن تعرضت
لضربات من الجرس

521
00:40:46,515 --> 00:40:48,722
هل تقول إنه يجب علينا أن ننشر شيئاً

522
00:40:48,843 --> 00:40:51,912
(من شأنه أن يغري (دونغ بانغ مين
باستخدام هوية العضو؟

523
00:40:52,385 --> 00:40:53,456
هذا صحيح

524
00:40:53,835 --> 00:40:55,859
(بدأ (دونغ بانغ مين
في تطوير شخصيات متعددة

525
00:40:55,980 --> 00:40:58,511
نتيجة للإساءة التي تعرض لها
(من (دونغ بانغ هيون يوب

526
00:40:58,632 --> 00:41:02,275
حتى الآن، نحن نعلم أن الخاطف
إيوم سوك غو) هو أحد الشخصيات)

527
00:41:02,396 --> 00:41:04,235
(هناك أيضاً (سيم يونغ سوب
مدرسه السابق

528
00:41:04,356 --> 00:41:07,425
(والشخصية التي تقلد المديرة (كانغ

529
00:41:07,715 --> 00:41:10,650
لكن تصبح الشخصية القيادية
أقوى مع مرور الوقت

530
00:41:10,771 --> 00:41:12,792
(في حالة (دونغ بانغ مين
يكون هذا رجل السيرك

531
00:41:13,023 --> 00:41:15,063
مما يعني أن رغبته في القتل
ستصبح أقوى

532
00:41:15,987 --> 00:41:18,587
لذلك من المحتمل جداً
أنه سيحاول قتل شخص ما

533
00:41:20,004 --> 00:41:22,205
(قبل المغادرة إلى (فيجي
إن سمحت الفرصة

534
00:41:23,406 --> 00:41:25,507
يجب أن نستدرجه
ونقبض عليه اليوم مهما حدث

535
00:41:26,168 --> 00:41:28,067
لكن ماذا لو لم يلتقط الطعم؟

536
00:41:29,626 --> 00:41:30,842
ماذا سنفعل حينها؟

537
00:41:33,438 --> 00:41:34,708
سنأخذه إلى الطعم

538
00:41:36,232 --> 00:41:39,318
الموقع هو شاطئ (جوول)، القصر الثقافي
(الوحدة 105 إنه ملك معارف (يانغ

539
00:41:39,439 --> 00:41:41,638
يحاول (شيم) الاقتراب
من (دونغ بانغ هيون يوب) حالياً

540
00:41:41,759 --> 00:41:44,668
لذلك لن ينضم إلينا في هذه العملية -
حسناً -

541
00:41:44,789 --> 00:41:47,630
تحققا من جميع المخارج
حول القصر الثقافي وقوما بإغلاقها

542
00:41:47,751 --> 00:41:48,751
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -

543
00:41:48,872 --> 00:41:50,921
(أيها العميل (هان
حاول أن تجد أفراد ذلك المجتمع

544
00:41:51,042 --> 00:41:53,841
الذين قد يعانون
من نوع مماثل من الإساءة

545
00:41:54,015 --> 00:41:55,046
حسناً

546
00:43:38,256 --> 00:43:39,437
مرحباً؟

547
00:43:39,776 --> 00:43:42,445
أجل، هل أنت هنا؟

548
00:43:43,356 --> 00:43:46,666
سأذهب إلى صالة العرض
لذا قابلني هناك

549
00:43:46,820 --> 00:43:48,086
حسناً

550
00:44:12,015 --> 00:44:15,726
"مركز (فيمو) للاختبارات الجينية"

551
00:44:21,473 --> 00:44:23,243
(لقد وجدتها أيها المحقق (تشو

552
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
"قائمة الأعضاء"

553
00:44:26,181 --> 00:44:28,010
(لنتابع مع الاسم الثاني، (فتى الأبقار

554
00:44:32,567 --> 00:44:33,825
"فتى الأبقار"

555
00:44:36,222 --> 00:44:38,523
(اسمه (وو يي جون
يبلغ من العمر 18 عاماً

556
00:44:38,711 --> 00:44:40,982
لقد أجريت بعض البحث
لأنه لم يسجل الدخول مؤخراً

557
00:44:41,103 --> 00:44:43,304
(غادر للدراسة في (الولايات المتحدة
قبل ثلاثة أشهر

558
00:44:43,425 --> 00:44:45,777
قم بتغيير العنوان الموجود على الحساب

559
00:44:45,898 --> 00:44:48,128
وقم بنشر شيء وكأنه يتعرض
للإساءة من جده

560
00:44:48,249 --> 00:44:49,388
أجل يا سيدي

561
00:44:50,337 --> 00:44:53,177
ليس لدي عائلة وأعيش مع جدي
وأعتقد أنه شيطان

562
00:44:55,960 --> 00:44:57,590
إنه ثري مجنون

563
00:44:57,968 --> 00:44:59,940
يشتري لي ساعات فاخرة
إن طلبت ذلك

564
00:45:01,267 --> 00:45:03,506
ماذا؟
قال والدا (سايت بيول) بالتبني

565
00:45:03,627 --> 00:45:05,997
أنهم سيأخذونها إلى المحكمة؟

566
00:45:07,031 --> 00:45:10,283
انظر، كان لدينا نقص
في الموظفين مؤخراً

567
00:45:10,404 --> 00:45:13,419
نحن نحاول الاهتمام بها
لكن هذا صعب

568
00:45:13,540 --> 00:45:16,181
ثم ارفع ميزانيتنا أو شيء
من هذا القبيل

569
00:45:16,455 --> 00:45:19,114
لست أقول هذا لخلق الحساسية
لكنك تركتها لنا

570
00:45:21,841 --> 00:45:23,181
لا تتمرد

571
00:45:23,588 --> 00:45:25,158
مقدر لنا أن نلتقي

572
00:45:25,612 --> 00:45:27,253
...نحن أفضل من يفهم

573
00:45:27,769 --> 00:45:29,409
الشعور باليأس

574
00:45:36,575 --> 00:45:38,515
إذاً، ما هذا؟

575
00:45:39,106 --> 00:45:40,502
فتى الأبقار)؟)

576
00:45:42,567 --> 00:45:43,967
"تم تحديد الفريسة الـ4"

577
00:45:44,088 --> 00:45:46,055
(فتى الأبقار) -(وو يي جون)"
"والدان مطلقان

578
00:45:57,348 --> 00:45:59,419
أنا أكثر انجذاباً إليه

579
00:45:59,789 --> 00:46:01,459
إنه يعيد الذكريات

580
00:46:02,007 --> 00:46:03,518
(جو بوم تاي)

581
00:46:03,639 --> 00:46:05,179
"(من سكان مدينة (فيمو"

582
00:46:05,300 --> 00:46:07,150
المصطلحات الأكثر استخداماً"
"عبد، صفعة، قذر

583
00:46:10,280 --> 00:46:12,420
إنه هنا -
ماذا؟ -

584
00:46:15,240 --> 00:46:17,988
من الصعب أن تعيش مع جدك دون أبويك"
"أليس كذلك؟ هل تريد المساعدة؟

585
00:46:18,109 --> 00:46:20,479
لكن رقم التعريف مختلف

586
00:46:20,793 --> 00:46:22,528
تأكد إن كان هو -
حسناً -

587
00:46:26,278 --> 00:46:28,077
(إنه (دونغ بانغ مين
أنا واثق

588
00:46:28,198 --> 00:46:30,008
كن حذراً
لقد كشفني في المرة السابقة

589
00:46:30,129 --> 00:46:32,117
عندما صنعت فخاً باستخدام الغضب -
حسناً -

590
00:46:32,439 --> 00:46:35,369
أياً يكن، لا يزال جدي قوياً للغاية

591
00:46:41,552 --> 00:46:43,067
"تتخيل صرف النقود والهرب كل يوم"

592
00:46:44,991 --> 00:46:47,230
"تتخيل صرف النقود والهرب كل يوم"

593
00:46:48,344 --> 00:46:51,114
لا يهمني المال، أريد قتله فقط

594
00:46:51,328 --> 00:46:53,861
هل مررت بهذا أيضاً؟

595
00:47:00,041 --> 00:47:03,441
...الشيء المهم هو أنك محظوظ جداً

596
00:47:04,032 --> 00:47:05,363
لتعرفك علي

597
00:47:07,939 --> 00:47:10,539
"لنتقابل، أعطني عنوانك"

598
00:47:11,157 --> 00:47:13,010
لقد سأل عن عنواني

599
00:47:14,148 --> 00:47:16,679
أرسل له موعداً ومكاناً للقائه -
حسناً -

600
00:47:16,905 --> 00:47:21,398
القصر الثقافي، الوحدة 105
في منطقة (جول 30)، الشارع 4

601
00:47:21,519 --> 00:47:23,880
يمكنك تلقين جدي درساً الليلة
أليس كذلك؟

602
00:47:26,560 --> 00:47:29,137
ستكونان أنتما الاثنان فقط، صحيح؟"
"عليك أن تخبرني بالحقيقة

603
00:47:33,347 --> 00:47:37,068
بالطبع، لن أعيش مع هذا المجنون
لو كان لدي والدان

604
00:47:41,668 --> 00:47:43,809
"(رسالة جديدة من (كيل 4 يو"

605
00:47:47,355 --> 00:47:50,104
سأقوم فقط بالضغط معك في المقعد
(الخلفي، أوصلني إلى ميناء (بوسان

606
00:47:50,225 --> 00:47:51,765
سأرحل إن تأخرت

607
00:47:58,137 --> 00:48:00,336
فريستان في وقت واحد

608
00:48:03,992 --> 00:48:05,643
لنذهب أولاً ونتوضع في أماكننا

609
00:48:06,528 --> 00:48:08,108
سأدير الأمور في المركز

610
00:48:08,229 --> 00:48:09,308
كن حذراً -
حسناً -

611
00:48:09,429 --> 00:48:11,939
تابع تفقد الرسائل -
حاضر -

612
00:48:14,508 --> 00:48:15,709
"غادر (كي) المحادثة"

613
00:48:16,120 --> 00:48:18,730
(أيتها المديرة (كانغ
(لقد غادر (دونغ بانغ مين

614
00:48:20,448 --> 00:48:21,979
قام بتسجيل الخروج

615
00:48:30,119 --> 00:48:31,698
سحقاً، ذلك الوغد

616
00:48:32,069 --> 00:48:34,408
لقد كان يكلم أحداً آخر
عندما كنا نتراسل

617
00:48:40,679 --> 00:48:42,040
(أيتها المديرة (كانغ

618
00:48:42,599 --> 00:48:46,508
(إنه (كيل 4 يو
لقد راسل (كيل 4 يو) أولاً

619
00:48:47,110 --> 00:48:49,710
كيل 4 يو)؟)
(إنها (سايت بيول

620
00:48:56,034 --> 00:48:58,703
أيها القائد (تشون) تحقق من الهاتف
(الخلوي لـ(كوون سايت بيول

621
00:48:58,824 --> 00:49:02,588
لقد كانت طالبة الضحية المطاردة
أنه أمر عاجل

622
00:49:04,646 --> 00:49:06,686
يا إلهي

623
00:49:07,689 --> 00:49:08,689
ماذا؟

624
00:49:09,798 --> 00:49:16,398
سحقاً، هل ستموت بقطع رأسك؟
يا إلهي، يا له من حظ سيء

625
00:49:18,298 --> 00:49:19,338
لقد أخفتني

626
00:49:20,289 --> 00:49:21,388
يا إلهي

627
00:49:21,953 --> 00:49:24,464
هل ستخرج؟

628
00:49:30,976 --> 00:49:32,476
أنا لست واثقاً أبداً

629
00:49:33,606 --> 00:49:35,336
...لطالما تساءلت

630
00:49:35,841 --> 00:49:39,314
إن كنت تستطيعين أن تتنبئي بمستقبلك
إن كانت لديك قوى إلهية

631
00:49:40,459 --> 00:49:43,961
ماذا تعني؟ -
هذا صحيح -

632
00:49:44,292 --> 00:49:46,981
لن تعرفي أبداً، لأنك مزيفة

633
00:49:56,827 --> 00:49:59,257
أمي، يا إلهي

634
00:50:00,206 --> 00:50:03,948
أمي، استيقظي، أمي
...سيدي الشاب

635
00:50:19,230 --> 00:50:22,570
النجدة، النجدة

636
00:50:39,389 --> 00:50:40,694
لا تقلقي

637
00:50:41,254 --> 00:50:44,493
سأقضي عليك لاحقاً معها

638
00:50:46,511 --> 00:50:47,702
انتظري

639
00:50:50,659 --> 00:50:53,198
بالتفكير في الأمر
أنت تبدين من العائلة

640
00:50:54,062 --> 00:50:56,401
أم، أب

641
00:50:57,846 --> 00:50:58,917
وابنة

642
00:51:03,682 --> 00:51:04,931
كم هذا جميل

643
00:51:05,939 --> 00:51:07,296
عائلة

644
00:51:16,987 --> 00:51:18,737
(تفضلي أيتها المديرة (كانغ

645
00:51:22,143 --> 00:51:24,072
الشخص الذي تتصل به

646
00:51:24,193 --> 00:51:26,314
كابتن، من فضلك قم بتحديد
(مكان هاتف (سايت بيول

647
00:51:26,435 --> 00:51:27,592
حاضر يا سيدتي

648
00:51:29,701 --> 00:51:31,630
"(كوون سايت بيول)"

649
00:51:34,482 --> 00:51:35,818
هل هذا مأوى (اليوم الجديد)؟

650
00:51:35,939 --> 00:51:39,636
(أنا (كانغ كون جو)، مديرة شرطة (فيمو
هل (سايب بيول) في المأوى؟

651
00:51:39,844 --> 00:51:41,875
أجل، يجب أن تكون في غرفتها

652
00:51:44,831 --> 00:51:47,501
في الواقع، هي ليست هنا

653
00:51:48,352 --> 00:51:50,113
...سيدتي، الأمر هو

654
00:51:50,234 --> 00:51:52,787
(كاد والد (سايت بيول
بالتبني أن يأخذها بعيداً

655
00:51:52,908 --> 00:51:56,725
ماذا؟ هل سمعت يا سيدتي؟

656
00:51:56,846 --> 00:51:58,006
مهلاً لحظة

657
00:51:58,433 --> 00:52:00,203
يوجد رسالة هنا

658
00:52:01,549 --> 00:52:05,269
(سيأخذها رجل تعرفه إلى ميناء (بوسان
ماذا نفعل؟

659
00:52:05,654 --> 00:52:06,886
أنا أفهم

660
00:52:07,207 --> 00:52:11,179
لقد دخلت المجتمع بعد ما حدث
(وتقرب منها (دونغ بانغ مين

661
00:52:11,448 --> 00:52:13,187
هل سيظهر بنفسه؟

662
00:52:16,249 --> 00:52:17,724
لدينا حالة طوارئ

663
00:52:17,845 --> 00:52:20,186
تبادلت (كوون سايت بيول) الرسائل
(مع (دونغ بانغ مين

664
00:52:20,307 --> 00:52:23,519
(في مجتمع (مهرج السيرك
واختفت بعدها مباشرة

665
00:52:23,701 --> 00:52:25,856
يرجى من فرق الإرسال
من (هامي) ومحيطها التوجه

666
00:52:25,977 --> 00:52:28,786
(إلى مأوى (اليوم الجديد
(في منطقة (هامي) 14، (هامي غو

667
00:52:28,907 --> 00:52:30,677
ماذا تعنين؟

668
00:52:30,798 --> 00:52:33,699
غير (دونغ بانغ مين) الأهداف
(من (فتى الأبقار) إلى (سايت بيول

669
00:52:33,820 --> 00:52:37,077
حاول والدها بالتبني للتو
سحبها خارج المأوى

670
00:52:37,198 --> 00:52:38,807
عندما كانت في حالة ذعر

671
00:52:38,928 --> 00:52:40,999
لسوء الحظ، تبادلت الرسائل
(مع (دونغ بانغ مين

672
00:52:41,420 --> 00:52:43,051
وغادرت المأوى بعد ذلك

673
00:52:43,209 --> 00:52:45,284
(تعقب موقع الرقم أيها العميل (هيو

674
00:52:45,405 --> 00:52:47,235
(إنه ملف (دونغ بانغ مين -
أجل سيدتي -

675
00:52:50,058 --> 00:52:52,918
يرسل مزود الخدمة البيانات"
"اكتمل تتبع الموقع

676
00:52:54,519 --> 00:52:57,189
أيتها المديرة (كانغ)، لقد حصلت
(على موقع هاتف (دونغ بانغ مين

677
00:52:59,138 --> 00:53:02,379
إنه على الطريق 50
(وهو يتجه نحو (هامي دونغ

678
00:53:02,500 --> 00:53:04,422
برؤية مدى سرعته
لا بد من أنه يسافر بالسيارة

679
00:53:04,543 --> 00:53:07,724
(تحقق من سيارة (دونغ بانغ مين
(وتأكد من أنها ذاهبة إلى (هامي دونغ

680
00:53:07,845 --> 00:53:09,118
أجل يا سيدتي

681
00:53:10,499 --> 00:53:13,717
(أيتها المديرة (كانغ
(على الطريق 50 متجهاً نحو (هامي دونغ

682
00:53:13,838 --> 00:53:16,047
(السيارة المسجلة لـ(دونغ بانغ مين

683
00:53:16,168 --> 00:53:18,688
من نوع (ماكسوس) سوداء
34 راء 1403)، عبرت منذ دقيقتين)

684
00:53:18,809 --> 00:53:20,979
يطابق الموقع تقريباً موقع هاتفه

685
00:53:21,579 --> 00:53:26,106
(هنا المركز سيارة (دون بانغ مين
(النوع (ماكسوس) سوداء رقم (43راء 1403

686
00:53:26,245 --> 00:53:27,671
(إنه يتجه إلى (هامي دونغ

687
00:53:27,792 --> 00:53:29,797
بغض النظر عن العملاء
الذين يجرون مكالمات طوارئ

688
00:53:29,918 --> 00:53:32,337
يجب عليكم جميعاً تتبع
(موقع (43راء 1403

689
00:53:32,458 --> 00:53:33,951
أجل سيدتي -
أجل سيدتي -

690
00:53:38,398 --> 00:53:39,869
سحقاً، ما الذي يحدث؟

691
00:53:50,931 --> 00:53:53,093
لماذا لا يأتي؟

692
00:54:03,689 --> 00:54:05,059
هل هذه السيارة؟

693
00:54:11,659 --> 00:54:15,028
ماذا؟ لماذا يرتدي معطف واقي
من المطر وهي لا تمطر حتى؟

694
00:54:23,943 --> 00:54:26,952
9:30 مساءً"
"(اختطاف (كوون سايت بيول

695
00:54:28,428 --> 00:54:30,114
(لقد عثرت عليه أيتها المديرة (كانغ

696
00:54:31,463 --> 00:54:34,697
(هنا المركز، وصلت سيارة (دون بانغ مين
(إلى الملجأ في (هامي دونغ

697
00:54:34,818 --> 00:54:38,135
(وتتجه نحو (جوول
سأطلب الدعم من محطات البترول القريبة

698
00:54:38,258 --> 00:54:40,555
لذا تأكدوا من تعقب سيارة
(دونغ بانغ مين)

699
00:54:42,959 --> 00:54:45,229
هل توجد طرق مختصرة؟ -
لحظة واحدة -

700
00:55:17,459 --> 00:55:19,758
انتظر لحظة، أليس هذا هو؟
سيارة (ماكسوس) سوداء

701
00:55:19,879 --> 00:55:21,748
أجل، هذا هو -
انتظر -

702
00:55:37,308 --> 00:55:39,107
إنه يدفع السيارة أمامه

703
00:55:39,391 --> 00:55:40,650
تحرك

704
00:56:04,221 --> 00:56:05,892
تمسكوا بإحكام

705
00:56:13,416 --> 00:56:15,323
فريق الإرسال، هل أنتم بخير؟

706
00:56:16,186 --> 00:56:19,019
هنا فريق الإرسال 3
جميعنا بخير، سنواصل ملاحقته

707
00:56:44,148 --> 00:56:47,700
ستجد سوق (جوول) إن ذهبت مباشرة
وهناك طريق مسدود وراء ذلك

708
00:56:47,821 --> 00:56:49,372
حسناً، نحن في طريقنا

709
00:56:59,874 --> 00:57:01,401
(وجدنا (دونغ بانغ مين

710
00:57:12,340 --> 00:57:14,750
(سايت بيول)، استيقظي يا (سايت بيول)

711
00:57:15,650 --> 00:57:17,489
إنها على قيد الحياة -
اتصل بالإسعاف -

712
00:57:17,610 --> 00:57:19,565
أيها المحقق (تشو)، يوجد شخص آخر

713
00:57:25,218 --> 00:57:27,789
لا تزال على قيد الحياة -
اتصل بالإسعاف الآن -

714
00:57:30,028 --> 00:57:33,329
هل رأيت أي شخص ينزل؟ -
ذهب إلى ذلك المبنى -

715
00:57:34,369 --> 00:57:35,558
لنذهب

716
00:57:40,539 --> 00:57:42,648
هنا فريق الإرسال 3
(رجل يفترض أنه (دونغ بانغ مين

717
00:57:42,769 --> 00:57:45,338
(ذهب إلى مبنى في سوق (جوول -
كن حذراً -

718
00:57:46,979 --> 00:57:48,358
"الطابق الثاني، المأوى"

719
00:57:48,479 --> 00:57:50,619
سأذهب إلى القبو
توجها أنتما إلى الطابق العلوي

720
00:59:13,131 --> 00:59:14,963
(تحرك أيها المحقق (تشو

721
00:59:25,608 --> 00:59:28,409
أنت سريع
أعتقد أنك تريد أن تعيش

722
00:59:29,147 --> 00:59:32,016
عندما تركت شقيقتك لتموت

723
00:59:42,563 --> 00:59:46,532
10:03 مساءً، تعرض المحقق"
"ديريك تشو) للهجوم)

724
00:59:46,653 --> 00:59:51,053
تم تزويد الممثلين الأطفال"
"بالإرشاد النفسي قبل التصوير وأثناءه

725
01:00:03,500 --> 01:00:06,940
"الصوت 4"

726
01:00:07,536 --> 01:00:10,883
لقد أيقظتني
لذا عليك أن تدفع الثمن

727
01:00:11,004 --> 01:00:12,635
(تعال لرؤيتي أيتها المديرة (كانغ

728
01:00:13,119 --> 01:00:16,407
لقد حاولت جاهداً انتحال شخصيتي
لماذا صنعت تلك الشخصية

729
01:00:16,528 --> 01:00:19,616
لتقتل الناس متنكراً مثلي؟
أخبرني الآن

730
01:00:19,737 --> 01:00:21,677
لقد كان الشيطان نفسه

731
01:00:21,829 --> 01:00:23,308
يمكنك الاتصال بمحامي
افعل ما تشاء

732
01:00:23,429 --> 01:00:25,918
كيف تجرؤ؟ -
سيعود كل شيء لي -

733
01:00:26,039 --> 01:00:27,847
(السيد (دونغ بانغ مين
هل تعترف بجرائمك؟

734
01:00:27,968 --> 01:00:29,277
لا تجبه

735
01:00:29,841 --> 01:00:31,096
أنا آسف

736
01:00:32,039 --> 01:00:33,684
سأصلي من أجل الجرائم

