﻿1
00:00:38,396 --> 00:00:40,765
"هذه الدراما مبنية على قضية حقيقية"

2
00:00:40,936 --> 00:00:43,136
لكن كل الوظائف"
"الشركات والمنظمات خيالية

3
00:00:44,059 --> 00:00:45,120
"ملاحظة الطبيب"

4
00:00:45,241 --> 00:00:47,070
تم تشخيص اضطراب الشخصية"
"المحتمل عام 1992

5
00:00:47,328 --> 00:00:50,280
(أيتها المديرة (كانغ
(نظرت في ملف (دونغ بانغ مين

6
00:00:50,401 --> 00:00:53,727
تم إدخاله إلى مستشفى (إف) للأطفال
عندما عمره 12 عاماً

7
00:00:53,848 --> 00:00:56,711
الغريب هو أنني لا أستطيع
أن أجد أي شيء عن المستشفى

8
00:00:56,963 --> 00:01:00,785
لقد تم إغلاقه
عندما اكتشف أنهم يعملون بدون ترخيص

9
00:01:00,906 --> 00:01:02,736
أعتقد أنه حتى رخصة الطبيب
كانت مزورة

10
00:01:05,325 --> 00:01:06,576
سحقاً لك

11
00:01:35,451 --> 00:01:38,882
لماذا يمتلك البشر رائحة مميزة
عندما يكونون خائفين؟

12
00:01:40,141 --> 00:01:43,281
توسل إلي من أجل حياتك

13
00:01:43,618 --> 00:01:46,758
أنت لا تعرف أبداً، قد أتركك تعيش

14
00:01:48,744 --> 00:01:50,783
توقف عن الحديث الفارغ، أيها الوغد

15
00:01:51,812 --> 00:01:55,305
لن أتوسل أبداً إلى أحمق مثلك

16
00:01:59,446 --> 00:02:01,177
توسل إلي من أجل أن أرحمك

17
00:02:01,840 --> 00:02:02,939
لن تعرف

18
00:02:03,060 --> 00:02:07,451
قلت لك أنني لن أتوسل أبداً
من أجل حياتي لأحمق مثلك

19
00:02:29,023 --> 00:02:31,594
الأرقام، إنه يجري في عروقك

20
00:02:32,394 --> 00:02:36,215
(أعني دم (دونغ بانغ هيون يوب
الذي يجري في جسدك

21
00:02:36,709 --> 00:02:39,162
لا بد من أنك تعتقد أن زملائك
في الفريق سيأتون وينقذوك

22
00:02:39,283 --> 00:02:41,991
كلا، لن تكون قادراً
على الإمساك بي

23
00:02:42,112 --> 00:02:43,153
...أنا

24
00:02:43,896 --> 00:02:46,405
كائن مختلف عنك

25
00:02:47,408 --> 00:02:48,879
(أيها المحقق (شيم

26
00:02:54,754 --> 00:02:57,794
كون جو)، لديك أذنان جميلتان)

27
00:02:58,178 --> 00:03:00,578
لابد أن هذا هو سبب سماع
أصوات خاصة من الناس

28
00:03:01,700 --> 00:03:04,931
إن قلت إنني أريد أذنيك

29
00:03:05,594 --> 00:03:07,128
هل ستعطيهم لي؟

30
00:03:10,656 --> 00:03:11,857
من كان هذا؟

31
00:03:12,615 --> 00:03:16,703
"الصوت 4"

32
00:03:17,869 --> 00:03:19,835
في سن الـ44 -
القاتل الذي ارتكب الجريمة وهرب -

33
00:03:19,956 --> 00:03:21,656
...الضحية -
...تحت السن القانوني -

34
00:03:21,777 --> 00:03:25,105
لم يذهب إلى السجن -
لماذا يُعتبر هذا قدراً؟ -

35
00:03:25,226 --> 00:03:27,395
ناتج عن القتل -
تم إطلاق سراح رجل قام بشكل مستمر -

36
00:03:27,516 --> 00:03:29,774
بالتحرش بابنته الصغيرة في السن

37
00:03:29,895 --> 00:03:33,631
"وقت الحساب، الحلقة الأخيرة"

38
00:03:34,339 --> 00:03:36,839
أعظم ما نختبره في الحياة"
"هو حب الأسرة

39
00:03:36,960 --> 00:03:39,330
"(جورج مكدونالد)"

40
00:03:40,683 --> 00:03:42,916
"الحلقة الأخيرة"

41
00:03:47,921 --> 00:03:50,020
أحب هذه الرائحة

42
00:03:52,011 --> 00:03:54,440
...الرائحة التي تنبعث من الإنسان

43
00:03:55,111 --> 00:03:56,354
قبل موته مباشرة

44
00:03:56,568 --> 00:03:57,765
...أنت

45
00:03:58,519 --> 00:04:00,519
توقف عن هذا الهراء

46
00:04:01,013 --> 00:04:04,013
إن كنت ستقتلني، قم بذلك بسرعة

47
00:04:16,948 --> 00:04:18,279
لقد أخبرتك

48
00:04:19,215 --> 00:04:20,756
...أنه لا يمكنك

49
00:04:21,343 --> 00:04:23,440
أن تهرب أبداً

50
00:04:25,196 --> 00:04:26,418
أجل

51
00:04:26,876 --> 00:04:28,116
سأهرب

52
00:04:53,287 --> 00:04:55,316
لا تهرب أيها الوغد

53
00:05:00,126 --> 00:05:02,496
هنا الفريق 1
في الزقاق خلف المستشفى

54
00:05:02,617 --> 00:05:04,847
وجدنا ضابط شرطة مصاباً

55
00:05:08,074 --> 00:05:09,648
المحقق (شيم)، تحرك جانباً

56
00:05:18,876 --> 00:05:20,290
قرية (سونانج) من فضلك

57
00:05:25,050 --> 00:05:27,745
هل أنت بخير أيها المحقق (شيم)؟ -
(أيها المحقق (شيم -

58
00:05:28,562 --> 00:05:30,956
هل سيارة الإسعاف في طريقها؟ -
إنها على وشك الوصول هنا -

59
00:05:32,878 --> 00:05:34,948
(أيها المحقق (شيم -
أيها الشرطي -

60
00:05:35,984 --> 00:05:37,172
(تشاد)

61
00:05:39,026 --> 00:05:41,666
تشاد)، هل أنت بخير؟)

62
00:05:42,690 --> 00:05:45,838
أجل أيها القائد -
حسناً، هذا جيد -

63
00:05:47,453 --> 00:05:50,476
أنت بخير، راقبه من أجلي -
بالتأكيد -

64
00:05:51,701 --> 00:05:53,050
هل أنت بخير؟

65
00:05:54,002 --> 00:05:56,546
لا تتكلم -
(أيها المحقق (تشو -

66
00:05:59,646 --> 00:06:01,263
(لقد سمعت (دونغ بانغ هيون يوب

67
00:06:01,888 --> 00:06:04,159
(يتحدث إلى (يون بيونج تشول

68
00:06:04,676 --> 00:06:08,454
...عندما قُتل (سيم يونغ سوب) والدتك

69
00:06:09,103 --> 00:06:12,274
رأت ما حدث، ولهذا قُتلت

70
00:06:15,863 --> 00:06:19,106
لا تؤذيني، أرجوك، لا تقتلني

71
00:06:24,986 --> 00:06:28,815
لقد أمسكنا بها
تحاول الفرار بحقيبة معبأة

72
00:06:29,117 --> 00:06:30,487
سيدي

73
00:06:30,608 --> 00:06:34,250
لا تؤذي أطفالي أرجوك

74
00:06:34,371 --> 00:06:37,400
لقد عانوا لأنني كنت والدة
عديمة الفائدة

75
00:06:38,773 --> 00:06:42,583
لا تؤذي أطفالي أرجوك

76
00:06:42,931 --> 00:06:46,789
تعامل معها كي لا يعلم أحد كالمعتاد

77
00:06:47,538 --> 00:06:51,406
سيدي، انتظر يا سيدي
لا تلمس أطفالي

78
00:06:52,153 --> 00:06:54,153
سيدي، أرجوك

79
00:06:55,337 --> 00:06:58,876
لا تلمس أطفالي أرجوك

80
00:07:06,800 --> 00:07:08,571
...والدتك

81
00:07:09,034 --> 00:07:12,904
حاولت أن تنقذك أنت وشقيقتك

82
00:07:15,299 --> 00:07:18,488
هذا يكفي، لا تقل المزيد
هذا يكفي

83
00:07:20,306 --> 00:07:21,869
(أيتها المديرة (كانغ

84
00:07:23,701 --> 00:07:26,130
لقد أعطيتني فرصة أخرى

85
00:07:27,503 --> 00:07:29,576
أنا آسف، انتهى الأمر هكذا

86
00:07:31,373 --> 00:07:34,034
...مع ذلك، هذه المرة

87
00:07:35,598 --> 00:07:38,131
لم أتوسل من أجل حياتي

88
00:07:38,394 --> 00:07:40,064
ليس عليك أن تشرح

89
00:07:40,879 --> 00:07:42,850
(أيها المحقق (شيم

90
00:07:43,163 --> 00:07:45,233
(أيها المحقق (شيم -
أسرع -

91
00:07:45,583 --> 00:07:46,883
ابق معنا

92
00:07:47,004 --> 00:07:48,332
(أيها (المحقق شيم -
اصبر -

93
00:07:48,453 --> 00:07:51,565
(استيقظ أيها المحقق (شيم
أيها المحقق (شيم)، بسرعة

94
00:07:54,594 --> 00:07:55,694
(هنا المديرة (كانغ

95
00:07:55,815 --> 00:07:58,715
(أيتها المحقق (بارك
هاجم (دونغ بانغ مين) محققين

96
00:07:58,836 --> 00:08:00,613
في الزقاق وهرب

97
00:08:00,734 --> 00:08:02,775
تعقبه على الكاميرات -
حسناً -

98
00:08:03,470 --> 00:08:04,729
(أيها المحقق (تشو

99
00:08:05,356 --> 00:08:08,825
أيها العميل (هان)، حدد موقع
كل الكاميرات في الزقاق خلف المستشفى

100
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
حسناً

101
00:08:11,914 --> 00:08:13,714
هل تجرؤ على ملاحقة فريقنا؟

102
00:08:15,142 --> 00:08:17,241
المحقق (بارك)، أعتقد أنني وجدته

103
00:08:18,799 --> 00:08:20,729
هذا الرجل باللون الأسود
أعتقد أنه هو

104
00:08:21,110 --> 00:08:24,104
(هنا المركز، أيتها المديرة (كانغ
رجل يرتدي الأسود

105
00:08:24,225 --> 00:08:29,102
(ركب تاكسي برقم (12 بي 0208
(لقد جعلناه يتجه نحو تقاطع (سينوو

106
00:08:29,223 --> 00:08:30,663
(أعتقد أنه (دونغ بانغ مين

107
00:08:30,859 --> 00:08:35,075
قم بملاحقة السيارة وقم بالإبلاغ -
حسناً -

108
00:08:36,093 --> 00:08:37,592
لدينا حالة مستعجلة

109
00:08:37,713 --> 00:08:39,765
دونغ بانغ مين)، المشتبه به)
في جريمة قتل العائلة

110
00:08:39,886 --> 00:08:42,322
(هرب من مستشفى (فيمو
للأمراض العقلية

111
00:08:42,443 --> 00:08:45,004
إنه في سيارة أجرة
(تحمل لوحة رقم (12 بي 0208

112
00:08:45,125 --> 00:08:49,815
(توجهت نحو تقاطع (سينوو
ضع تبليغاً على الجزيرة بأكملها

113
00:08:50,811 --> 00:08:52,176
محطات الدوريات وشرطة المطار

114
00:08:52,297 --> 00:08:54,697
وجميع وسائل النقل العام الأمنية
يرجى أخذ العلم

115
00:08:58,814 --> 00:09:01,884
أين سيارة الأجرة الآن؟ -
(إنها تتجه نحو (هيوجين رو -

116
00:09:02,384 --> 00:09:04,225
(هذا هو الطريق إلى قرية (سونانج

117
00:09:09,223 --> 00:09:11,434
انتظر، ها هي المذكرة

118
00:09:18,504 --> 00:09:21,674
لا تقترب، أو سنموت جميعاً

119
00:09:23,373 --> 00:09:25,544
من أجل شيخ قريتنا الذي يصلي
من أجلنا

120
00:09:26,014 --> 00:09:27,398
سنحمي هذا المكان

121
00:09:27,519 --> 00:09:29,213
احموا هذا المكان -
احموا هذا المكان -

122
00:09:29,334 --> 00:09:30,962
احموا هذا المكان -
احموا هذا المكان -

123
00:09:31,083 --> 00:09:34,732
هذه الطريقة التي يمكن أن نرد له بها
احمي شيخنا

124
00:09:34,853 --> 00:09:36,684
احموا هذا المكان -
احموا هذا المكان -

125
00:09:36,805 --> 00:09:38,732
احموا هذا المكان -
احموا هذا المكان -

126
00:09:38,853 --> 00:09:42,143
هل ستعودون إلى رشدكم؟
إنه يستخدمكم جميعاً

127
00:09:42,264 --> 00:09:46,134
دونغ بانغ هيون يوب) محتال)
لدينا مذكرة اعتقال حتى

128
00:09:46,794 --> 00:09:49,963
نحن لا نهتم، اتركنا وشأننا
اذهب بعيداً

129
00:09:50,264 --> 00:09:52,396
لا تحاول تفريقنا

130
00:09:52,517 --> 00:09:55,222
ابتعدوا أيها الغرباء -
ابتعدوا -

131
00:09:55,343 --> 00:09:56,373
اذهبوا

132
00:09:56,494 --> 00:09:58,294
ابتعدوا -
سنقاتل -

133
00:09:58,674 --> 00:10:01,222
توقفوا عن ذلك -
اهدأوا -

134
00:10:01,343 --> 00:10:03,713
هل ستتوقفون؟ ما خطبكم جميعاً؟

135
00:10:04,384 --> 00:10:07,184
ابتعدوا -
دعونا وشأننا -

136
00:10:07,713 --> 00:10:10,033
يا إلهي -
ما الذي حصل لكم جميعاً؟ -

137
00:10:10,154 --> 00:10:12,441
ارحلوا -
دعونا وشأننا -

138
00:10:12,562 --> 00:10:14,833
ارحلوا -
غادروا -

139
00:10:14,963 --> 00:10:16,963
ارحلوا -
غادروا -

140
00:10:17,084 --> 00:10:19,454
دعونا وشأننا -
لا تفعل هذا -

141
00:10:20,779 --> 00:10:23,582
"نم بعمق"

142
00:10:23,703 --> 00:10:27,534
"اذهب للنوم يا طفلي"

143
00:10:27,655 --> 00:10:34,056
"اذهب للنوم يا طفلي"

144
00:10:34,994 --> 00:10:41,308
"نم بعمق يا طفلي"

145
00:10:58,233 --> 00:11:02,174
هل (داي شيك)، و(تشاد) بخير؟ -
أعتقد أن (تشاد) بخير -

146
00:11:02,391 --> 00:11:04,352
(تم نقل المحقق (شيم
إلى جراحة طارئة

147
00:11:04,473 --> 00:11:05,743
هذا ما وردني في الاتصال

148
00:11:07,014 --> 00:11:11,113
أين هو (دونغ بانغ هيون يوب)؟ -
إنه يصلي في تلك الغرفة -

149
00:11:17,384 --> 00:11:18,823
...هؤلاء القرويون

150
00:11:19,444 --> 00:11:22,015
تم تخديرهم لفترة طويلة

151
00:11:25,564 --> 00:11:30,242
أصلي بجدية
إلى أولئك الذين يضطهدوننا

152
00:11:30,363 --> 00:11:32,304
عاقبهم بشدة

153
00:11:32,809 --> 00:11:37,139
(انظر إلى سكان قرية (سونانج

154
00:11:37,352 --> 00:11:39,949
أصلي بجدية

155
00:11:40,070 --> 00:11:43,470
لا تظهري نفسك حول حفيدي
مرة أخرى

156
00:11:43,591 --> 00:11:46,217
يمكن للجميع أن يصبحوا عائلة واحدة

157
00:11:46,338 --> 00:11:49,539
أصلي بجدية إلى الإله

158
00:11:49,960 --> 00:11:54,270
لا تظهري نفسك
حول حفيدي مجدداً

159
00:11:54,394 --> 00:11:56,894
(انظر إلى سكان قرية (سونانج

160
00:11:58,363 --> 00:12:00,028
إن (دونغ بانغ هيون يوب) ليس هناك

161
00:12:00,277 --> 00:12:02,647
(إنه مزيف، ليس (دونغ بانغ مين
هنا أيضاً

162
00:12:04,664 --> 00:12:07,612
خدعهم (دونغ بانغ هيون يوب) مرة أخرى

163
00:12:07,733 --> 00:12:10,258
(سيذهب (دونغ بانغ مين
إلى حيث يختبئ

164
00:12:10,404 --> 00:12:12,679
(ألم يقل المحقق (شيم
...(أنه لدى (دونغ بانغ هيون يوب

165
00:12:12,800 --> 00:12:14,900
غرفة صلاة خاصة في قبو المتحف؟

166
00:12:16,813 --> 00:12:18,783
بالفعل، دعينا نذهب هناك أولاً

167
00:12:19,713 --> 00:12:23,424
سنتوجه إلى متحف البناء
حاول تهدئة القرويين

168
00:12:23,545 --> 00:12:24,586
حسناً

169
00:12:25,554 --> 00:12:26,840
اعتني بنفسك

170
00:12:29,299 --> 00:12:30,973
اذهبوا بعيداً -
غادروا -

171
00:12:46,814 --> 00:12:49,943
(هذه هي رائحة نبتة (فيمو

172
00:12:55,623 --> 00:12:58,853
(مين) -
تبدو كأنك رأيت شبحاً -

173
00:12:59,163 --> 00:13:02,702
لماذا؟ هل تعتقد أنني سأبقى
في المستشفى إلى الأبد؟

174
00:13:02,823 --> 00:13:03,894
(مين)

175
00:13:04,623 --> 00:13:06,593
أنا أعلم أنك مستاء مني

176
00:13:07,093 --> 00:13:09,817
لكننا عائلة

177
00:13:10,330 --> 00:13:12,400
أنا والدك، أنا والدك

178
00:13:13,843 --> 00:13:15,912
عائلة، هراء

179
00:13:22,843 --> 00:13:24,006
الآن

180
00:13:26,453 --> 00:13:29,654
حان الوقت لإنهاء كل شيء

181
00:13:30,823 --> 00:13:32,090
يا أبي

182
00:13:32,554 --> 00:13:35,924
لقد فقدت عقلك، أنت مجنون

183
00:13:44,904 --> 00:13:47,703
مين)، هل تسمح لي بالخروج)
من هنا مرة واحدة؟

184
00:13:50,147 --> 00:13:52,787
(ساعدني يا (مين

185
00:13:57,243 --> 00:13:58,483
(مين)

186
00:14:03,749 --> 00:14:05,948
(عزيزي (مين

187
00:15:01,213 --> 00:15:06,508
كون جو)، أنا خائفة)
يستمر هذا الطائر في اللحاق بنا

188
00:15:07,487 --> 00:15:08,723
(كون جو)

189
00:15:09,244 --> 00:15:10,783
لا داعي للقلق، ثقي بي

190
00:15:11,312 --> 00:15:13,381
سنكون بأمان إن ذهبنا إلى هناك

191
00:15:19,015 --> 00:15:20,714
أتذكر الآن

192
00:15:21,294 --> 00:15:24,424
(هربت أنا و(دونغ بانغ مين
بعيداً عن امرأة

193
00:15:24,904 --> 00:15:26,934
في تلك الغابة

194
00:15:31,044 --> 00:15:35,023
استمع، إن لم نتمكن من حماية كبار السن
سيعاقبنا الإله

195
00:15:35,144 --> 00:15:37,163
إنه محق -
علينا التغلب على هذا -

196
00:15:37,284 --> 00:15:40,133
لنصبح عائلة حقيقية

197
00:15:40,254 --> 00:15:41,723
أنت على حق -
أنت على حق -

198
00:15:41,844 --> 00:15:43,832
هنا، اشرب هذا -
غادروا -

199
00:15:43,953 --> 00:15:45,993
دعونا وشأننا -
سيحمينا الإله -

200
00:15:46,794 --> 00:15:47,993
اشرب

201
00:15:48,294 --> 00:15:52,575
(مي يون) إنه أنا، (جوي نام)
...تذكرين أنك أعطيتني

202
00:15:52,696 --> 00:15:55,496
مشروب نبات (فيمو) لعرقلة التحقيق؟

203
00:15:55,634 --> 00:15:58,852
كاد محققو فريق الوقت الذهبي
أن يموتوا بعد شرب ذلك

204
00:15:58,973 --> 00:16:00,434
فكري في الأمر

205
00:16:00,555 --> 00:16:04,644
إن كانت هذه إرادة الإله
فهذا الإله مروع

206
00:16:05,174 --> 00:16:08,583
(ماذا عن هؤلاء الناس من (سونانج
الذين يتصلون بالشرطة كل يوم؟

207
00:16:08,814 --> 00:16:11,222
هل سمعت عنهم بعد أن ذهبوا
إلى المركز الرئيسي؟

208
00:16:11,343 --> 00:16:13,514
فكري جيداً في ذلك

209
00:16:14,493 --> 00:16:16,833
لديه وجهة نظر -
إنه على حق -

210
00:16:18,054 --> 00:16:19,394
هذا صحيح

211
00:16:20,213 --> 00:16:21,372
أيها الأخوة

212
00:16:21,751 --> 00:16:23,511
هل ستستمعون إلى تلك الثرثرة؟

213
00:16:24,524 --> 00:16:27,394
ألا تريدين أن تجعلي (سيو ها) تمشي؟

214
00:16:29,581 --> 00:16:31,991
صمتاً -
حقاً -

215
00:16:32,565 --> 00:16:35,155
هنا، اشرب -
دعونا نشرب ونكون أقوياء -

216
00:16:35,304 --> 00:16:36,923
أجل -
لنحميه -

217
00:16:37,044 --> 00:16:38,452
أجل -
لنحميه -

218
00:16:38,573 --> 00:16:41,571
دونغ بانغ هيون يوب) ليس هنا)
هذا مزيف

219
00:16:41,692 --> 00:16:43,193
ماذا؟ -
ماذا؟ -

220
00:16:43,314 --> 00:16:47,352
إنه هنا -
لقد تم خداعكم -

221
00:16:47,531 --> 00:16:50,202
هل تعتقدون أننا سنقع في أكاذيبكم؟

222
00:16:50,323 --> 00:16:52,593
نحن لا نصدقكم -
مستحيل -

223
00:16:52,723 --> 00:16:54,554
استمعوا، من فضلكم

224
00:16:54,876 --> 00:16:56,716
أخبرنا (كو كيونغ هي) بكل شيء

225
00:16:56,961 --> 00:16:59,632
كل شيء هنا، كل ما فعله
(دونغ بانغ هيون يوب)

226
00:17:01,769 --> 00:17:04,019
ما هذا؟ -
اقرأوا بأنفسكم -

227
00:17:04,140 --> 00:17:05,180
ماذا؟

228
00:17:07,384 --> 00:17:10,553
جميع حساباتكم المصرفية
التي عهدتم إليه بها باسمه

229
00:17:10,674 --> 00:17:12,592
لقد فعل أشياء لا توصف

230
00:17:12,713 --> 00:17:16,362
لعدد لا يحصى من النساء
وحتى الأطفال الصغار

231
00:17:16,483 --> 00:17:18,314
لا يمكن -
مستحيل -

232
00:17:18,435 --> 00:17:20,293
دعني أرى ذلك -
إنها كذبة -

233
00:17:20,414 --> 00:17:23,403
انتظر يا سيدي -
لا يمكن أن يحدث هذا -

234
00:17:23,524 --> 00:17:27,054
مستحيل، كلا -
هدوء -

235
00:17:27,723 --> 00:17:31,593
سأذهب وأسأل الشيخ
إن كان هذا صحيحاً أم لا

236
00:17:31,781 --> 00:17:34,180
حسناً -
توقف -

237
00:17:34,506 --> 00:17:36,437
كيف تجرؤ على قطع صلاته؟

238
00:17:37,164 --> 00:17:38,644
هل تريد أن تموت؟

239
00:17:39,706 --> 00:17:40,986
سحقاً

240
00:17:45,287 --> 00:17:47,458
يا إلهي -
كلا -

241
00:17:47,579 --> 00:17:48,819
يا إلهي

242
00:18:10,304 --> 00:18:11,593
(أيتها المديرة (كانغ

243
00:18:14,720 --> 00:18:16,120
أنا أتذكر الآن

244
00:18:16,474 --> 00:18:19,022
(لقد تم حبسنا أنا و(دونغ بانغ مين
في مكان ما

245
00:18:19,143 --> 00:18:20,843
وهربنا إلى تلك الغابة

246
00:18:21,413 --> 00:18:23,643
وطاردتنا امرأة معها طائر الباز

247
00:18:25,044 --> 00:18:26,153
الغابة؟

248
00:18:28,314 --> 00:18:30,603
لنجد (دونغ بانغ مين) أولاً

249
00:18:30,724 --> 00:18:33,209
(أعتقد أنه تم جر (دونغ بانغ هيون يوب
بعيداً كما توقعنا

250
00:18:33,423 --> 00:18:35,708
(أيتها المديرة (كانغ
اندلع حريق هنا

251
00:18:35,829 --> 00:18:39,393
سيستغرق وصول قسم الإطفاء بعض الوقت
ماذا نفعل؟

252
00:18:39,964 --> 00:18:41,363
اخرجوا من فضلكم

253
00:18:41,833 --> 00:18:45,333
يجب أن تخرجوا
استمعوا لنا من فضلكم

254
00:18:45,515 --> 00:18:47,886
ما الهدف؟ أين سنذهب؟

255
00:18:48,403 --> 00:18:50,103
...طلقني وزوجي

256
00:18:50,247 --> 00:18:53,140
ولم يكن لدي مكان أذهب إليه
لكنهم قبلوا بي

257
00:18:53,974 --> 00:18:56,014
تخلى أطفالي عني

258
00:18:56,452 --> 00:18:59,247
ليس لدي مكان آخر أعيش فيه
إن غادرت

259
00:19:00,083 --> 00:19:01,652
عليكم أن تخرجوا

260
00:19:01,773 --> 00:19:04,655
سأبقى هنا حتى تمشي
ابنتي مرة أخرى

261
00:19:04,776 --> 00:19:10,123
لذا غادروا أرجوكم -
هل تخططون للموت؟ اخرجوا -

262
00:19:16,103 --> 00:19:21,040
أنا آسفة حقاً لأنني لم أسمع
بكاءكم طلباً للمساعدة

263
00:19:21,573 --> 00:19:25,073
أعلم أنكم أتيتم إلى هنا
لأن الحياة كانت مؤلمة للغاية

264
00:19:25,744 --> 00:19:27,643
لن أذهب، لا أستطيع

265
00:19:28,014 --> 00:19:31,744
لكن هذا المكان لن يخلصكم أبداً

266
00:19:32,030 --> 00:19:35,839
بدلاً من ذلك، لقد استغلوكم لتحقيق
مكاسب شخصية

267
00:19:36,051 --> 00:19:40,881
أعلم أنه قد فات الأوان
لكن عليكم أن تثقوا بنا وتتبعونا الآن

268
00:19:41,002 --> 00:19:42,942
لا تستمعوا إلى رجال الشرطة

269
00:19:43,063 --> 00:19:45,670
لقد خدعونا مرات عديدة
احموا عجوزنا الأكبر

270
00:19:46,876 --> 00:19:48,037
احموه

271
00:19:49,463 --> 00:19:50,724
تنحوا جانباً

272
00:19:53,657 --> 00:19:55,279
أخرجوهم من هنا

273
00:20:04,532 --> 00:20:05,874
(أجل أيها المدير (يانغ
أنا قادم

274
00:20:05,995 --> 00:20:08,965
هذا أمر خطر -
لنذهب -

275
00:20:10,123 --> 00:20:12,323
أرجوكم دعونا وشأننا

276
00:20:14,653 --> 00:20:16,294
اتركونا

277
00:20:17,663 --> 00:20:18,794
انهض

278
00:20:23,534 --> 00:20:24,899
قلت لك انهض

279
00:20:28,493 --> 00:20:30,149
دعونا وشأننا

280
00:20:30,270 --> 00:20:32,212
توقفوا عن ذلك -
دعونا وشأننا -

281
00:20:32,814 --> 00:20:34,944
دعني -
دعني -

282
00:20:35,280 --> 00:20:37,010
دعني -
ماذا؟ -

283
00:20:44,893 --> 00:20:47,994
ما الذي يجري؟ -
دونغ بانغ هيون يوب) ليس هنا) -

284
00:20:52,464 --> 00:20:53,627
ماذا؟

285
00:20:54,534 --> 00:20:58,464
(لقد كان (دونغ بانغ هيون يوب
يخدعكم لعقود من الزمن

286
00:20:59,774 --> 00:21:01,234
هل فهمتم الآن؟

287
00:21:04,974 --> 00:21:06,143
كلا

288
00:21:11,966 --> 00:21:15,844
أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل
والقتل مقابل أجر

289
00:21:16,019 --> 00:21:18,850
لديك الحق في الحصول على محامي
يمكنك رفض الإدلاء بشهادتك

290
00:21:19,638 --> 00:21:21,290
وستحصل على فرصة للدفاع عن نفسك

291
00:21:26,464 --> 00:21:28,363
لنذهب -
انهض -

292
00:21:30,633 --> 00:21:31,833
كلا

293
00:21:33,656 --> 00:21:34,957
مي يون)، صحيح؟)

294
00:21:35,612 --> 00:21:37,183
أجل -
من فضلك -

295
00:21:37,370 --> 00:21:39,413
أنا متأكدة من أن هناك
طريقة أخرى لمعالجة ابنتك

296
00:21:39,534 --> 00:21:40,934
وسنساعدك

297
00:21:55,254 --> 00:21:57,923
(هنا، أيها المدير (يانغ
إنهم هنا

298
00:22:00,461 --> 00:22:02,830
(سيو ها) -
جدي -

299
00:22:03,775 --> 00:22:05,015
أين أمي؟

300
00:22:05,601 --> 00:22:06,662
...أمي تقول

301
00:22:07,274 --> 00:22:10,204
ألا نغادر الغرفة

302
00:22:14,113 --> 00:22:17,944
هل فعلت أمي شيئاً سيئاً؟
ألهذا السبب أتيت

303
00:22:19,236 --> 00:22:20,535
...لاعتقال

304
00:22:23,843 --> 00:22:27,144
هل هذا خطأي مرة أخرى؟
لأنني مريضة؟

305
00:22:27,265 --> 00:22:29,006
لا تقولي هذا

306
00:22:34,271 --> 00:22:35,742
(سننفصل ونبحث عن (دونغ بانغ مين

307
00:22:35,863 --> 00:22:38,133
(بارك)، والمحقق (جو)
تحققا من المطار والمحطات

308
00:22:38,267 --> 00:22:41,188
سنبحث هنا أنا وأنت -
أجل يا سيدي -

309
00:22:42,334 --> 00:22:46,425
أعتقد أن هناك شيئاً ما في تلك الغابة
أنا واثقة

310
00:22:46,613 --> 00:22:48,940
(هربنا أنا و(دونغ بانغ مين
من مكان ما في تلك الغابة

311
00:22:49,061 --> 00:22:50,116
من هناك؟

312
00:22:50,237 --> 00:22:51,967
تلك، تلك الغابة

313
00:22:52,876 --> 00:22:56,146
يوجد مستشفى قديمة لإعادة
تأهيل الأطفال قد تم إغلاقه

314
00:22:56,353 --> 00:23:01,123
(الشيخ، أعني (دونغ بانغ هيون يوب
قال كان هناك بالفعل عندما اشترى الجبل

315
00:23:03,727 --> 00:23:05,729
هل تعلم اسم المستشفى؟

316
00:23:05,954 --> 00:23:07,593
كلا، لا أعلم

317
00:23:08,663 --> 00:23:11,433
سنذهب إلى هناك
تفقد المتحف مجدداً من فضلك

318
00:23:11,662 --> 00:23:12,662
لنذهب

319
00:23:36,194 --> 00:23:38,024
"مستشفى (إف) للأطفال"

320
00:23:41,633 --> 00:23:42,799
لندخل

321
00:24:01,583 --> 00:24:02,653
...تلك

322
00:24:03,514 --> 00:24:04,713
تلك المرأة

323
00:24:06,054 --> 00:24:08,353
(ترعبني يا (كون جو

324
00:24:09,097 --> 00:24:12,747
حسناً، سنهرب من هنا اليوم

325
00:24:13,663 --> 00:24:18,433
لكن بما أنني لا أستطيع الرؤية
يجب أن تكون بمثابة عيناي

326
00:24:19,178 --> 00:24:20,428
هل تستطيع ذلك؟

327
00:24:21,034 --> 00:24:23,804
أجل، سأفعل هذا

328
00:24:25,613 --> 00:24:28,814
أتمنى لو كنا أنا وأنت توأماً

329
00:24:29,974 --> 00:24:32,343
بهذه الطريقة، سنكون مع بعضنا البعض
في كل وقت

330
00:24:47,696 --> 00:24:48,886
(أيتها المديرة (كانغ

331
00:24:50,534 --> 00:24:51,863
أتذكر الأمر بوضوح الآن

332
00:24:52,633 --> 00:24:53,934
(أنا و(دونغ بانغ مين

333
00:24:54,573 --> 00:24:55,873
كنا في هذا المستشفى

334
00:24:56,403 --> 00:24:58,019
اضطررت للخضوع لعملية جراحية
في الدماغ

335
00:24:58,140 --> 00:24:59,966
لأنني تعرضت لحادث سيارة
عندما كنت في الـ12

336
00:25:00,087 --> 00:25:02,218
لم أستطع رؤية أي شيء
بعد الجراحة كأثر جانبي

337
00:25:02,583 --> 00:25:04,214
عندما استعدت بصري

338
00:25:05,014 --> 00:25:06,814
بدأت أسمع بشكل أفضل

339
00:25:07,113 --> 00:25:09,123
أتذكر بوضوح صوت المروحة

340
00:25:09,823 --> 00:25:11,253
التي سمعت في ذلك الوقت

341
00:25:21,433 --> 00:25:25,204
ربما هذا المستشفى
له علاقة بقدرتك على السمع

342
00:25:28,373 --> 00:25:31,252
المديرة (كانغ)، هناك شيء غريب
(في سجل (دونغ بانغ مين

343
00:25:31,373 --> 00:25:34,052
(قبل 29 عاماً، قتل (دونغ بانغ هيون
(والديّ (دونغ بانغ مين

344
00:25:34,173 --> 00:25:36,363
باستخدام القرويين وشاهده أحدهم

345
00:25:36,484 --> 00:25:38,705
(لكن قام المحقق (كو هيونغ تاي
بالتستر على الحادث

346
00:25:39,054 --> 00:25:40,083
ماذا؟

347
00:25:40,454 --> 00:25:42,853
هل يمكن أن تخبريني بالتفاصيل؟ -
(اسمه (هوانغ بوك جوو -

348
00:25:43,043 --> 00:25:46,154
كان يقطف الأعشاب التي تملكها
قرية (سونانج) سراً

349
00:25:46,533 --> 00:25:50,894
واثنان منهم رأوا القرويين يدفنون
رجلاً وامرأة على قيد الحياة

350
00:25:52,785 --> 00:25:54,914
(لقد جعلوا الشاب (دونغ بانغ مين
يرتدي زياً غريباً

351
00:25:55,035 --> 00:25:58,534
وأجبروه على مشاهدة والديه يموتان
ووصفوها أنها طقوس الخلاص

352
00:25:58,655 --> 00:26:00,900
قالوا له أنها إرادة الإله

353
00:26:01,021 --> 00:26:03,221
قال الشاهد أنه يشبه
... دونغ بانغ مين) ووالديه)

354
00:26:03,342 --> 00:26:05,823
تم القبض عليهم أثناء الهروب
(من قرية (سونانج

355
00:26:05,944 --> 00:26:09,044
وبعد فترة وجيزة اختفى الشاهد أيضاً

356
00:26:09,492 --> 00:26:13,417
حسناً، نحن في مستشفى (إف) للأطفال
(داخل غابة قرية (سونانج

357
00:26:13,554 --> 00:26:15,484
(أخبري العميل (هان
أن يبحث بتفاصيلها أكثر

358
00:26:15,605 --> 00:26:16,634
أجل سيدتي

359
00:26:17,373 --> 00:26:18,730
كوني حذرة من فضلك

360
00:26:19,024 --> 00:26:20,153
لنذهب

361
00:26:47,398 --> 00:26:50,767
يبدو أن هذا المبنى عازل للصوت

362
00:26:51,758 --> 00:26:54,586
يختفي الصوت دون صدى

363
00:27:22,460 --> 00:27:23,519
(أيها المحقق (تشو

364
00:27:24,623 --> 00:27:26,991
"الأرشيف"

365
00:27:52,954 --> 00:27:54,372
"جناح الطب النفسي"

366
00:27:57,183 --> 00:27:58,441
(أيها المحقق (تشو

367
00:28:04,221 --> 00:28:07,157
الملف الطبي للأطفال الذين يعانون"
"من مشاكل في السيطرة على العدوان

368
00:28:12,333 --> 00:28:14,673
"(المريض (بارك جين سو"

369
00:28:23,714 --> 00:28:25,514
"الرسم البياني الطبي للمرضى الخاصين"

370
00:28:27,284 --> 00:28:29,014
"(المريض (دونغ بانغ مين"

371
00:28:29,219 --> 00:28:30,628
(إنه مخطط (دونغ بانغ مين

372
00:28:34,673 --> 00:28:36,643
هناك ملاحظة تقول أن شخصياته منقسمة

373
00:28:36,764 --> 00:28:38,288
"بعد تجربة مؤلمة، انقسمت شخصياته"

374
00:28:43,064 --> 00:28:45,262
التشخيص مرض الدماغ، الحالة 1"
"التاريخ الطبي السابق

375
00:28:45,383 --> 00:28:47,613
10 كانون الأول 1994"
"الاضطراب المتفجر المتقطع

376
00:28:47,734 --> 00:28:49,660
لقد جمعوا الأطفال
المصابين بأمراض دماغية

377
00:28:59,913 --> 00:29:01,201
أليست هذه أنت؟

378
00:29:01,322 --> 00:29:03,352
"الرسم البياني الطبي للمرضى الخاصين"

379
00:29:05,897 --> 00:29:07,380
"(المريض (كانغ كون جو"

380
00:29:07,501 --> 00:29:10,150
تطورت القدرة على السمع"
"بسبب الآثار الجانبية لجراحة الدماغ

381
00:29:10,271 --> 00:29:13,194
(الطبيب المسؤول، (لي"
"وصفة طبية، عقار مؤثر على النوم

382
00:29:13,615 --> 00:29:17,055
إنه تشخيص دقيق لأذني

383
00:29:17,564 --> 00:29:19,907
لقد أعطوك عقاراً عالي الفعالية
عندما كنت صغيرة

384
00:29:20,028 --> 00:29:22,417
من الطبيعي أن تصابي
بفقدان الذاكرة الانفصامي

385
00:29:22,538 --> 00:29:24,878
وأنت تتذكر تلك الذكريات
الآن وأنت هنا

386
00:29:33,519 --> 00:29:36,118
(أيها المحقق (تشو
لقد سمعت شيئاً للتو

387
00:29:39,682 --> 00:29:43,194
سأعطيك بركتي

388
00:29:44,442 --> 00:29:46,543
سأعطيك بركتي

389
00:29:47,886 --> 00:29:49,963
إنه ليس واضحاً
بسبب الجدران العازلة للصوت

390
00:29:50,627 --> 00:29:53,173
(لكن أنا متأكدة من أنه (دونغ بانغ مين
إنه في الطابق العلوي

391
00:29:54,882 --> 00:29:57,931
(فريق الإرسال 3، أيها الكابتن (بارك
وجدنا مخبأ (دونغ بانغ مين) السري

392
00:29:58,052 --> 00:30:00,292
إنه مبنى مهجور في غابة
قرية (سونانج)، أسرع من فضلك

393
00:30:00,413 --> 00:30:02,514
سيستغرق الأمر منا حوالي
5 دقائق للوصول إلى هناك

394
00:30:03,759 --> 00:30:05,459
ليس لدينا الكثير من الوقت
لنذهب أولاً

395
00:30:07,113 --> 00:30:08,384
هل أنت مستعدة؟

396
00:30:10,387 --> 00:30:13,656
يمكننا ترك هذا العالم على حاله

397
00:30:15,954 --> 00:30:18,353
ليس لديك فكرة ما هي الهبة العظيمة

398
00:30:22,540 --> 00:30:24,510
سأعطيك بركتي

399
00:30:25,933 --> 00:30:27,573
وما عليك سوى قبولها

400
00:30:31,744 --> 00:30:32,898
...الأمر هو

401
00:30:33,373 --> 00:30:35,444
كنت أكره عيد الميلاد أكثر من غيره

402
00:30:36,244 --> 00:30:39,314
هذا هو اليوم الذي ضايقت فيه
الناس بقسوة خاصة

403
00:30:39,954 --> 00:30:41,176
تذكر، صحيح؟

404
00:30:45,554 --> 00:30:48,954
لأن أمي أشعلت هذه الأضواء
دون علمك

405
00:30:49,160 --> 00:30:52,377
قمت بجلدها حتى تشقق ظهرها

406
00:30:53,614 --> 00:30:59,135
ليس الأمر أنك لم تحب عيد الميلاد
لكنك كنت تخشى أن تتجمع العائلات

407
00:30:59,498 --> 00:31:02,387
وتتمرد عليك

408
00:31:03,418 --> 00:31:04,656
أليس كذلك؟

409
00:31:11,721 --> 00:31:18,079
"اذهب للنوم"

410
00:31:18,843 --> 00:31:25,158
"اذهب للنوم يا طفلي"

411
00:31:26,232 --> 00:31:32,796
"لن يذهب طفلي إلى النوم"

412
00:31:33,016 --> 00:31:36,346
"اذهب إلى النوم يا طفلي" -
لا تقتلني أرجوك -

413
00:31:36,474 --> 00:31:40,444
"نم جيداً يا طفلي" -
أنا آسف جداً -

414
00:31:42,267 --> 00:31:45,072
إنها التهويدة التي اعتادت أمي
أن تغنيها لي، تتذكرها، أليس كذلك؟

415
00:31:45,553 --> 00:31:47,040
حان دورك الآن

416
00:31:48,113 --> 00:31:50,304
لنضعك في نوم أبدي

417
00:32:03,745 --> 00:32:05,070
(دونغ بانغ مين)

418
00:32:07,081 --> 00:32:08,377
(دونغ بانغ مين)

419
00:32:12,123 --> 00:32:15,356
لا تفعل أي شيء غبي -
أنت جيد حقاً، هل تبعتني إلى هنا؟ -

420
00:32:15,667 --> 00:32:18,787
أطلق عليه النار إن أردت
قتل هذا الوغد والدتك

421
00:32:18,908 --> 00:32:20,926
أنقذني أرجوك

422
00:32:21,106 --> 00:32:22,558
أنقذني

423
00:32:22,679 --> 00:32:25,445
انظروا كم هو وغد يتوسل الرحمة
ألا يجعلك هذا مريضاً؟

424
00:32:25,566 --> 00:32:28,237
حسناً، سأمنحك فرصة لقتل
2 في وقت واحد

425
00:32:28,510 --> 00:32:31,097
أطلق علينا -
(كلا أيها المحقق (تشو -

426
00:32:37,306 --> 00:32:38,777
أيها الجبان

427
00:32:42,139 --> 00:32:43,311
(دونغ بانغ مين)

428
00:32:48,468 --> 00:32:49,898
(أنا (كانغ) أيها المحقق (بارك

429
00:32:50,019 --> 00:32:52,292
(يعاني (دونغ بانغ هيون يوب
من صعوبة في التنفس

430
00:32:52,413 --> 00:32:53,872
أرسل فريق الإنقاذ 119

431
00:32:54,497 --> 00:32:55,726
(أيتها المديرة (كانغ

432
00:32:56,586 --> 00:32:58,046
أين (دونغ بانغ مين)؟ -
لقد هرب -

433
00:32:58,167 --> 00:33:00,268
(يطارده المحقق (تشو
من فضلك أرسله إلى المستشفى

434
00:33:02,967 --> 00:33:05,146
المحقق (جو)، دعنا نذهب -
.أجل سيدتي -

435
00:33:05,267 --> 00:33:06,549
كوني حذرة من فضلك

436
00:33:16,755 --> 00:33:18,064
(اخرج يا (دونغ بانغ مين

437
00:33:18,416 --> 00:33:20,069
اخرج أيها الحثالة

438
00:33:24,131 --> 00:33:25,246
أيها الحثالة

439
00:33:30,797 --> 00:33:31,866
اخرج

440
00:33:33,819 --> 00:33:34,948
(دونغ بانغ مين)

441
00:33:36,940 --> 00:33:38,610
اخرج أيها الحثالة

442
00:33:41,705 --> 00:33:42,735
حسناً

443
00:33:43,327 --> 00:33:48,117
لديك موهبة الاختباء مثل الجرذ -
يجب أن أقول، أحيي مثابرتي -

444
00:33:49,347 --> 00:33:50,487
لكنك تعلم

445
00:33:51,133 --> 00:33:53,934
لن تكون سوى حفنة من الرماد
بمجرد أن تحترق حتى الموت

446
00:34:23,571 --> 00:34:24,641
ماذا؟

447
00:34:25,347 --> 00:34:26,447
هل تفاجأت؟

448
00:35:30,415 --> 00:35:31,784
(دونغ بانغ مين)

449
00:35:32,325 --> 00:35:33,426
ألق مسدسك

450
00:35:33,987 --> 00:35:36,686
ها أنت ذا -
أنا أتذكر الآن -

451
00:35:37,027 --> 00:35:38,786
كنت أنا وأنت في هذا المستشفى

452
00:35:39,379 --> 00:35:41,249
وهربنا معاً

453
00:35:41,765 --> 00:35:43,034
أنت تذكرين الآن

454
00:35:43,580 --> 00:35:46,749
هذا صحيح، لقد اعتمدت عليك
عاطفياً بشكل كبير

455
00:35:46,870 --> 00:35:49,093
حتى أنني طورت شخصية تشبهك

456
00:35:50,007 --> 00:35:53,677
مؤسف جداً، كنت أرغب في اللعب
معك لفترة أطول قليلاً

457
00:35:54,077 --> 00:35:56,007
توقف عن هذا، ضع المسدس جانباً

458
00:35:56,295 --> 00:35:59,656
ما فائدة تلك الآذان؟
كل ما تسببانه لك هو الألم

459
00:35:59,777 --> 00:36:03,266
كانغ كون جو)، يمكنك أن تدعي)
كل شيء الآن

460
00:36:03,387 --> 00:36:05,686
لن أتأثر بمختل عقلي مثلك

461
00:36:07,167 --> 00:36:10,706
هذا سيئ جداً
كنت سأدعك وشأنك من أجل ماضينا

462
00:36:10,827 --> 00:36:13,496
كلا، لا تستطيع قتلي

463
00:36:13,927 --> 00:36:15,216
أنت تعلم هذا أيضاً

464
00:36:15,597 --> 00:36:17,527
أنت تعلم أنك لا تستطيع قتلي

465
00:36:18,197 --> 00:36:20,297
إن كنت تقلدني حقاً

466
00:36:20,936 --> 00:36:23,637
لقد انتحلت شخصيتي وحاولت قتل الناس

467
00:36:24,066 --> 00:36:25,666
بأذنين مثل خاصتي

468
00:36:25,840 --> 00:36:27,999
لكن في النهاية، اختارت تلك الشخصية
إنقاذ الناس

469
00:36:28,307 --> 00:36:32,336
(دونغ بانغ مين)
أعلم أنك طورت شخصيات متعددة

470
00:36:32,727 --> 00:36:35,467
لأنه لم يستمع إليك أحد
عندما كنت تعاني من طفولتك

471
00:36:35,916 --> 00:36:37,040
على أي حال

472
00:36:37,550 --> 00:36:40,749
لست أنت فقط.، من المستحيل أن تعاني
...من آلامك ومعاناتك

473
00:36:41,152 --> 00:36:43,082
وأن يفهمها الآخرون في كل وقت

474
00:36:43,278 --> 00:36:44,848
لذا اعترف بذلك بالفعل

475
00:36:45,157 --> 00:36:47,197
اعترف بمدى ضعفك حقاً

476
00:36:47,597 --> 00:36:51,026
هذا يكفي -
(سيم يونغ سيوب)، و(أوم سيوك جو) -

477
00:36:54,962 --> 00:36:58,993
ما زال والداك ينتظران
لكي تعود إلى المنزل

478
00:36:59,114 --> 00:37:01,185
أغلقي فمك

479
00:37:01,507 --> 00:37:04,907
وأنت، (دونغ بانغ مين) الذي عرفته

480
00:37:06,134 --> 00:37:08,574
كان مجرد صبي صغير افتقد أبويه

481
00:37:10,030 --> 00:37:13,601
من فضلك تذكر الطفل
الذي كنت عليه

482
00:37:14,124 --> 00:37:16,124
اصمتي

483
00:37:20,606 --> 00:37:26,266
لقد بذلت قصارى جهدي لإنقاذه
تمنيت له كل التوفيق من أعماق قلبي

484
00:37:26,387 --> 00:37:29,588
ضحيت بحياتي لأخرج (مين) من البؤس

485
00:37:34,907 --> 00:37:38,606
أخذته إلى المنزل

486
00:37:38,795 --> 00:37:41,744
لكنه قال إنه مرعوب من جده

487
00:37:42,056 --> 00:37:45,784
ورفض العودة إلى المنزل
ثم تم القبض علي

488
00:37:46,047 --> 00:37:49,217
لقد قتلت بسببه

489
00:37:52,831 --> 00:37:53,931
...أنا

490
00:37:55,197 --> 00:37:56,766
لست قاتلاً

491
00:37:57,121 --> 00:37:58,181
...أنا

492
00:37:59,161 --> 00:38:00,930
لم أقتل أي أحد

493
00:38:04,403 --> 00:38:06,743
اصمتوا، جميعاً

494
00:38:18,888 --> 00:38:21,527
أعلم أنك لا تستطيع قتلي
على أي حال

495
00:38:22,243 --> 00:38:23,582
(أيها المحقق (تشو

496
00:38:25,726 --> 00:38:28,527
القانون إلى جانبي -
كلا -

497
00:38:28,999 --> 00:38:30,900
أقسم، لن أتركك تغادر هذه المرة

498
00:38:37,390 --> 00:38:39,090
تم تسجيل كل هذا

499
00:38:40,036 --> 00:38:41,777
كل ما قلته

500
00:38:42,703 --> 00:38:43,943
مستعد؟

501
00:38:48,785 --> 00:38:50,486
يجب أن نقبض عليه اليوم مهما حدث

502
00:39:02,557 --> 00:39:03,797
...وهذه

503
00:39:06,911 --> 00:39:08,141
(من أجل (سونغ آه

504
00:39:15,867 --> 00:39:18,608
تابع، اقتلني

505
00:39:22,347 --> 00:39:24,317
اقتلني وحسب

506
00:39:26,664 --> 00:39:28,534
لقد تخيلت هذه اللحظة

507
00:39:29,686 --> 00:39:31,427
مئات الآلاف من المرات

508
00:39:33,355 --> 00:39:35,256
أردت قتلك حقاً

509
00:39:36,501 --> 00:39:37,831
على أي حال

510
00:39:40,150 --> 00:39:43,150
لن أكون قادراً على مواجهة
سونغ آه) ودمك القذر على يدي)

511
00:39:47,015 --> 00:39:49,116
لا أعتقد أنها تريد ذلك

512
00:40:01,686 --> 00:40:02,956
لذا بدلاً من ذلك

513
00:40:04,527 --> 00:40:06,356
أريدك أن تعاني في السجن

514
00:40:07,427 --> 00:40:09,597
وتكره نفسك لبقية حياتك

515
00:40:12,792 --> 00:40:14,133
حتى يوم موتك

516
00:40:36,352 --> 00:40:38,993
(لقد أمسكنا به أيها المحقق (تشو

517
00:40:52,334 --> 00:40:53,544
(دونغ بانغ مين)

518
00:40:54,669 --> 00:40:57,642
أنت رهن الاعتقال بتهمة ارتكاب
جرائم متسلسلة ومحاولات قتل

519
00:40:57,974 --> 00:41:00,496
لديك الحق في التزام الصمت
ولديك الحق في توكيل محامي

520
00:41:00,617 --> 00:41:02,376
ستتاح لك فرصة للدفاع عن نفسك

521
00:41:04,847 --> 00:41:07,174
هنا مديرة المركز، لقد ألقينا القبض
(على (دونغ بانغ مين

522
00:41:07,295 --> 00:41:11,157
(قاتل عائلة (سانغاي دونغ
وجميع قضايا القتل المتعلقة به

523
00:41:12,226 --> 00:41:13,557
مغلقة الآن

524
00:41:17,807 --> 00:41:19,247
أجل -
رائع -

525
00:41:20,070 --> 00:41:21,336
لقد فعلناها

526
00:41:30,677 --> 00:41:31,746
"حالة مستعجلة"

527
00:41:32,134 --> 00:41:34,005
أحسنتم -
عمل جيد -

528
00:41:34,217 --> 00:41:35,347
عمل جيد

529
00:41:35,770 --> 00:41:37,371
عمل جيد جميعاً

530
00:41:42,328 --> 00:41:44,268
يا إلهي ما خطب يداي؟

531
00:41:44,847 --> 00:41:47,517
لم تكن يداي ترتجفان قبلاً
ما المشكلة؟

532
00:41:49,874 --> 00:41:52,468
الأمر هكذا بالنسبة للجميع عندما
تكون هذه هي المرة الأولى لهم

533
00:41:52,589 --> 00:41:53,919
لقد كنت كذلك أيضاً

534
00:41:56,927 --> 00:41:58,327
أنا متفاجئ

535
00:41:58,809 --> 00:42:01,409
أعلم أنني ضابط شرطة
لكن كيف أقول هذا؟

536
00:42:02,277 --> 00:42:05,907
كنت أكره حقاً الاضطرار
إلى التخلي عن هواياتي

537
00:42:06,253 --> 00:42:07,854
أو وقت الفراغ من أجل العمل

538
00:42:09,127 --> 00:42:12,266
لكن للمرة الأولى
أعتقد أنه ليس سيئاً للغاية

539
00:42:12,387 --> 00:42:14,557
تقديم مثل هذه التضحيات
من أجل العمل من حين لآخر

540
00:42:15,196 --> 00:42:16,426
هذا سخيف جداً، أليس كذلك؟

541
00:42:16,702 --> 00:42:17,762
كلا

542
00:42:18,214 --> 00:42:20,443
كما أنني رفضت عرض الانضمام
...إلى فريق الوقت الذهبي

543
00:42:21,133 --> 00:42:22,332
في البداية

544
00:42:24,324 --> 00:42:25,725
على أي حال، عمل جيد

545
00:42:26,768 --> 00:42:28,927
انتظري، هذه هي المرة الأولى
التي أسمع فيها عن هذا

546
00:42:29,566 --> 00:42:33,066
يجب أن أعرف أكثر كمشجع كبير
لفريق الوقت الذهبي، انتظري

547
00:42:33,880 --> 00:42:35,150
(أيتها القائد (بارك

548
00:42:35,737 --> 00:42:36,807
يا إلهي

549
00:42:38,297 --> 00:42:39,729
لقد انتهى الأمر

550
00:42:39,850 --> 00:42:42,080
هل يمكننا أن نعده يوماً عظيماً؟ -
أتمنى ذلك -

551
00:42:42,201 --> 00:42:45,002
(استخدم (دونغ بانغ مين
اضطراب الوهم المتعدد الشخصية

552
00:42:45,146 --> 00:42:47,057
لادعاء أنه ضعيف الذهن

553
00:42:47,837 --> 00:42:50,036
...لكن يعتقد الخبراء أنه قادر

554
00:42:50,157 --> 00:42:53,335
على اتخاذ القرارات السليمة
عند ارتكاب جميع جرائمه

555
00:42:53,456 --> 00:42:55,027
ما زلنا نحقق في التفاصيل

556
00:42:55,148 --> 00:42:57,206
القبض على القاتل المسلسل"
"(دونغ بانغ مين)

557
00:42:57,327 --> 00:43:02,945
تعتقد الشرطة أن العنف الأسري
قضية اجتماعية وليست محلية

558
00:43:03,066 --> 00:43:05,646
لذلك سنوفر للفرق المزيد
من الدعم والقوى العاملة

559
00:43:05,767 --> 00:43:08,407
لنتمكن من منع مثل هذه الحالات
المأساوية لإساءة معاملة الأطفال

560
00:43:08,528 --> 00:43:10,110
والعنف المنزلي

561
00:43:10,231 --> 00:43:13,295
القاتل سيئ السمعة متعدد الشخصيات
الذي ولد في حياة العنف المنزلي

562
00:43:13,416 --> 00:43:16,376
(مع اعتقال (دونغ بانغ مين
(مون آه رام) و(جو بوم تاي)

563
00:43:16,497 --> 00:43:18,987
تم تبرئتهم من التهم الموجهة إليهم

564
00:43:19,117 --> 00:43:22,465
لكننا نعلم أن هذه ليست النهاية
سنواصل المشاهدة

565
00:43:22,586 --> 00:43:24,806
(حتى (دونغ بانغ مين
(و(دونغ بانغ هيون يوب

566
00:43:24,927 --> 00:43:28,157
الذي خلق هذا الوحش، سيعاقب بشدة

567
00:43:36,591 --> 00:43:39,907
لم يمض وقت طويل على هروبنا
حين تم إغلاق المستشفى

568
00:43:40,407 --> 00:43:41,476
مع هذا

569
00:43:42,177 --> 00:43:44,807
فرصتنا الأخيرة للهروب
(من قرية (سونانج

570
00:43:46,116 --> 00:43:47,355
اختفت أيضاً

571
00:43:49,007 --> 00:43:51,018
لماذا وضعت وشماً
على شكل دوامة عليهم؟

572
00:43:55,355 --> 00:43:56,796
هذه هي اللعبة النهائية

573
00:43:59,006 --> 00:44:00,035
اكتشفي ما هي؟

574
00:44:01,813 --> 00:44:02,884
أخبرني؟

575
00:44:06,375 --> 00:44:10,166
(انتظري أيتها المديرة (كانغ -
يحتاج للراحة، غادري من فضلك -

576
00:44:10,507 --> 00:44:11,807
اهدأي من فضلك

577
00:44:12,367 --> 00:44:15,137
يمكنك استجوابه بمجرد أن يتعافى

578
00:44:20,047 --> 00:44:21,518
حافظي على أذنيك آمنة

579
00:44:23,606 --> 00:44:25,506
سيأتون من أجلهم

580
00:44:37,776 --> 00:44:39,176
"(وكالة شرطة مقاطعة (فيمو"

581
00:44:39,297 --> 00:44:41,929
هل تعتقد أن مهرج السيرك ملك لـ(فابر)؟

582
00:44:42,050 --> 00:44:45,215
هذا صحيح، هناك العديد من المجتمعات
التي تستخدم هذا النمط

583
00:44:45,336 --> 00:44:48,237
لكنني لم أرغب في تصديق ذلك
...بمجرد خلع الستارة

584
00:44:48,358 --> 00:44:50,598
كان المتصفح الذي
اعتاد (فابر) استخدامه

585
00:44:51,655 --> 00:44:58,016
أعتقد أن (إف) من مستشفى (إف) للأطفال
و(إف أر) من السمع كلها مرتبطة

586
00:44:58,816 --> 00:45:01,686
هل عرفت صاحب مستشفى (إف) للأطفال؟

587
00:45:03,265 --> 00:45:05,106
ابحث عن ذلك أولاً -
حسناً -

588
00:45:11,281 --> 00:45:14,652
ما هذا؟ أنتم أيها الناس
أكثر من اللازم

589
00:45:15,309 --> 00:45:19,817
جئتم لزيارة زميل تم طعنه
وجئتم خالي الوفاض؟ حقاً؟

590
00:45:20,724 --> 00:45:21,983
أنا سعيد لأنك بخير

591
00:45:22,268 --> 00:45:25,907
إن كنت تريد أن تشكرني
(قدم لي قشور اللحم المقدد و(سوجو

592
00:45:33,796 --> 00:45:35,012
(أيتها المديرة (كانغ

593
00:45:36,217 --> 00:45:38,586
سأبلغ عن واجبي بمجرد تسريحي

594
00:45:39,226 --> 00:45:42,126
لذلك لا تقومي بإزالة مكتبي، اتفقنا؟

595
00:45:42,808 --> 00:45:45,827
كنت أحد أعضاء فريق الوقت الذهبي مرة
وإلى الأبد

596
00:45:46,955 --> 00:45:49,555
تساءلت عما يجب أن أقوله
لك طول الطريق إلى هنا

597
00:45:50,014 --> 00:45:51,414
أرى أنه كان غير ضروري

598
00:45:56,606 --> 00:45:57,677
أرجو المعذرة

599
00:46:00,316 --> 00:46:01,777
(داي شيك)

600
00:46:03,057 --> 00:46:05,126
عليك أن تعتني بنفسك يا رجل

601
00:46:05,412 --> 00:46:07,966
ألا تعلم أن هذه القاعدة رقم 1
لكل شرطي في العالم؟

602
00:46:08,087 --> 00:46:10,706
أنت تتكلم الكورية جيداً، لكنك تتحدث
الإنجليزية دائماً الآن؟

603
00:46:10,827 --> 00:46:12,257
تحدث باللغة الكورية

604
00:46:12,713 --> 00:46:17,097
تعلم اللغة الإنجليزية إن لم تعجبك
سأعلمك بسعر رخيص

605
00:46:17,666 --> 00:46:20,637
لا بد من أنك تحب أن يتم تسريحك

606
00:46:21,522 --> 00:46:24,252
سحقاً -
يا لك من ضعيف -

607
00:46:24,561 --> 00:46:26,430
كنت على وشك الاتصال بك

608
00:46:26,766 --> 00:46:27,965
لا تقلق

609
00:46:28,237 --> 00:46:29,431
لقد سمعت بالفعل

610
00:46:30,248 --> 00:46:31,487
(عمل رائع يا (ديريك

611
00:46:32,362 --> 00:46:33,801
الآن، أسرع وعد إلى المنزل

612
00:46:34,288 --> 00:46:37,441
وأيضاً، لدي بعض الأخبار الجيدة

613
00:46:37,816 --> 00:46:39,947
جليسة الأطفال القديمة الخاصة
بك من عندما كنت طفلاً

614
00:46:40,176 --> 00:46:43,557
لقد تقدمت وهي على استعداد للشهادة
(في قضيتك وقضية (ليزا

615
00:46:44,149 --> 00:46:46,910
لم تستطع الاتصال بك
لذا جاءت إلى هنا لتجدك

616
00:46:47,597 --> 00:46:50,327
لدينا شاهد قوي بجانبنا

617
00:46:50,551 --> 00:46:54,208
وقانون التقادم تم رفع إساءة
معاملة الأطفال من الدرجة الأولى

618
00:46:54,467 --> 00:46:56,266
دعنا نفعل الأمر
بشكل صحيح هذه المرة

619
00:46:57,936 --> 00:46:58,936
(ديريك)

620
00:47:00,557 --> 00:47:03,458
أشعر بالعار

621
00:47:04,146 --> 00:47:06,577
(لعدم تصديقك أنت و(ليزا
طوال هذا الوقت

622
00:47:08,180 --> 00:47:09,720
كان يجب أن أستمع إليك

623
00:47:10,312 --> 00:47:11,572
أنا آسف

624
00:47:13,380 --> 00:47:14,470
حقاً؟

625
00:47:15,910 --> 00:47:17,220
شكراً لك يا سيدي

626
00:47:28,351 --> 00:47:30,382
...قالت جليستنا القديمة

627
00:47:32,288 --> 00:47:33,928
أنها ستشهد لصالحنا

628
00:47:37,367 --> 00:47:39,036
سأقوم بتوجيه الاتهامات مرة أخرى

629
00:47:40,617 --> 00:47:41,733
هذا رائع

630
00:47:42,503 --> 00:47:45,273
أرهم من فضلك
....أنه إن كنت تسيئ إلى الأطفال

631
00:47:45,789 --> 00:47:47,059
ستعاقب بشدة

632
00:47:47,942 --> 00:47:49,141
...في الحقيقة

633
00:47:50,416 --> 00:47:52,508
لقد اتصلت المنظمة التي دعمتها
(سونغ آه)

634
00:47:53,392 --> 00:47:55,657
...شقيقتي من والدي، إذاً

635
00:47:56,327 --> 00:48:00,126
اتصلت خالتنا بهم

636
00:48:01,637 --> 00:48:03,178
تطابق حمضنا النووي أيضاً

637
00:48:04,307 --> 00:48:05,499
...لكن

638
00:48:06,166 --> 00:48:08,206
ليس لدي الشجاعة لمقابلتها

639
00:48:13,976 --> 00:48:16,347
إن كانت شقيقتك من والدك

640
00:48:17,240 --> 00:48:20,811
ربما كانت هي ووالدك مثلك تماماً

641
00:48:21,450 --> 00:48:22,780
(و(سونغ آه

642
00:48:27,097 --> 00:48:28,307
...لو كنت مكانك

643
00:48:29,223 --> 00:48:31,232
سأشعر بالفضول

644
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
"هاربور) للمأكولات بحرية)"

645
00:48:40,160 --> 00:48:42,130
نخبكم -
نخبكم -

646
00:48:47,911 --> 00:48:49,470
هذا رائع

647
00:48:50,366 --> 00:48:52,499
(أيها المحقق (تشو
لقد اعتدت عليك أخيراً

648
00:48:52,620 --> 00:48:54,009
كيف أمكنك الرحيل هكذا؟

649
00:48:54,130 --> 00:48:55,356
...أعتقد أنه عليك

650
00:48:55,477 --> 00:48:58,387
أن تبقى لسنوات قليلة
لقد خُلقت من أجل هذا

651
00:48:58,772 --> 00:49:02,048
رأيت أن هناك برنامجاً يسمح
لرجال الشرطة الأجانب بالعمل هنا

652
00:49:02,169 --> 00:49:03,921
ما رأيك؟ -
هل يجب علي ذلك؟ -

653
00:49:04,042 --> 00:49:06,072
أجل، لديهم برنامج لذلك

654
00:49:06,684 --> 00:49:08,954
فكر في الأمر، اتفقنا؟

655
00:49:10,147 --> 00:49:13,023
أيتها المحققة (بارك)، ما رأيك
في الانضمام إلى فريق الإرسال؟

656
00:49:13,144 --> 00:49:15,426
إنه أمر مرهق أن تضطر
إلى الجري طوال اليوم، أليس كذلك؟

657
00:49:15,849 --> 00:49:18,567
يمكنك العودة إلى فريق الاتصال إذاً

658
00:49:18,688 --> 00:49:22,621
لقد فكرت في الأمر كثيراً قبل التبديل
وأريد أن أنقذ الضحايا في مكان الحادث

659
00:49:23,584 --> 00:49:26,221
لا تقلق كثيراً
سأعتاد على ذلك قريباً

660
00:49:26,342 --> 00:49:27,342
حسناً

661
00:49:29,758 --> 00:49:32,497
أنا عضو رسمي، أليس كذلك؟

662
00:49:33,287 --> 00:49:36,097
حسناً، يجب أن نرى كيف تبلي

663
00:49:36,613 --> 00:49:37,923
...ماذا؟ لكن

664
00:49:38,396 --> 00:49:41,367
...لكن -
يا عزيزي -

665
00:49:41,794 --> 00:49:43,494
تقول إنها سترى كيف ستبلي

666
00:49:44,038 --> 00:49:46,569
ألا يجب أن تفعل شيئاً إذاً؟

667
00:49:46,962 --> 00:49:49,402
يجب عليك القيام بشيء ما

668
00:49:50,363 --> 00:49:51,662
...بالتفكير في الأمر

669
00:49:58,322 --> 00:50:01,457
خمور جزيرة (فيمو) التقليدية
لقد أخذتها من والدي

670
00:50:01,794 --> 00:50:03,093
أنت عضو رسمي

671
00:50:04,145 --> 00:50:06,406
أنا أحب كيف تفكر

672
00:50:08,880 --> 00:50:13,641
حسناً، (تشاد)، أنت تعرف
الكحول التقليدي الكوري

673
00:50:13,762 --> 00:50:15,633
حسناً، شكراً لك

674
00:50:18,582 --> 00:50:20,883
(المحقق (تشو -
حسناً -

675
00:50:23,482 --> 00:50:24,551
المعذرة

676
00:50:25,322 --> 00:50:26,604
(المديرة (كانغ

677
00:50:31,577 --> 00:50:34,048
وأخيراً، أنا

678
00:50:36,113 --> 00:50:37,174
فريق الوقت الذهبي

679
00:50:37,295 --> 00:50:39,594
إلى الأبد -
إلى الأبد -

680
00:50:52,699 --> 00:50:54,799
(قائد الفريق (دو

681
00:50:55,634 --> 00:50:58,752
ألقيت القبض على القاتل
الذي انتحل شخصيتي

682
00:50:59,004 --> 00:51:00,604
وتجول يقتل الناس

683
00:51:01,438 --> 00:51:03,898
دون التضحية بأرواح غالية

684
00:51:04,821 --> 00:51:07,241
سأستمر في المحاولة بجد

685
00:51:07,512 --> 00:51:10,342
كشرطية وكمديرة مركز

686
00:51:11,313 --> 00:51:14,212
لن أدع كوابيسي تطاردني

687
00:51:15,098 --> 00:51:16,169
...لذا

688
00:51:16,887 --> 00:51:18,128
من فضلك

689
00:51:19,188 --> 00:51:20,998
ارقد بسلام أينما كنت

690
00:51:40,259 --> 00:51:41,659
هل كنت أتطفل؟

691
00:51:42,581 --> 00:51:43,641
كلا

692
00:51:45,720 --> 00:51:47,701
ستغادر غداً إذاً

693
00:51:49,378 --> 00:51:50,418
أجل

694
00:51:52,645 --> 00:51:56,045
لن أنسى أبداً الوقت الذي قضيته هنا

695
00:52:00,312 --> 00:52:01,712
لو لم تكوني أنت

696
00:52:02,652 --> 00:52:04,382
لأفسدت كل شيء

697
00:52:06,906 --> 00:52:08,647
أنت ضابط شرطة جيد

698
00:52:09,792 --> 00:52:11,192
وقد كنت أفضل شريكة

699
00:52:14,732 --> 00:52:17,902
وأنت أيضاً، لقد كنت أفضل شريك

700
00:52:19,380 --> 00:52:22,550
...ولا تنسى أنك كنت

701
00:52:23,049 --> 00:52:26,549
الشخص الذي لم يختر الانتقام

702
00:52:32,283 --> 00:52:33,580
(أيتها المحقق (كانغ

703
00:52:37,113 --> 00:52:38,783
أردت أن أعطيك هذا قبل أن أنسى

704
00:52:41,051 --> 00:52:44,322
إنها ملفات قضية فريق الوقت الذهبي
التي جمعتها كمعجب

705
00:52:45,374 --> 00:52:46,712
...و

706
00:52:49,251 --> 00:52:52,380
لقد وجدت سجلات
لجهاز سمع خاص أيضاً

707
00:52:52,623 --> 00:52:55,196
(مشابه للذي استخدمه (دونغ يانغ مين
طرح للبيع على الإنترنت

708
00:52:55,775 --> 00:52:56,934
هذا مدهش

709
00:52:57,331 --> 00:52:58,442
شكراً لك على عملك الجاد

710
00:52:58,563 --> 00:53:00,779
يجب أن أكون قادراً على فعل هذا
لإدارة نادي المعجبين

711
00:53:01,090 --> 00:53:03,490
بالمناسبة، ماذا الذي تفعلانه
هنا بمفردكما؟

712
00:53:04,096 --> 00:53:05,369
لنعد إلى الداخل

713
00:53:16,022 --> 00:53:18,621
كان من الصعب بشكل غريب
العثور على صاحب المستشفى

714
00:53:18,742 --> 00:53:20,742
لذلك نظرت إلى الأطباء
من جنسيات أجنبية

715
00:53:20,863 --> 00:53:22,818
إن قمت بالبحث عن اسم طبيب
(على موقع (جد طبيبك

716
00:53:22,939 --> 00:53:25,310
(الذي أخبرنا عنه المحقق (تشاد
سيظهر سجلات الطبيب

717
00:53:25,431 --> 00:53:28,431
سوء التصرف الطبي الوصفات الطبية
الزائدة وحتى الاعتداءات الجنسية

718
00:53:29,070 --> 00:53:30,510
وهذا ما وجدته

719
00:53:31,804 --> 00:53:34,614
الإلهة (لي) كانت امرأة
في الخمسينيات من عمرها

720
00:53:35,042 --> 00:53:39,442
لكن هذا ما هو مريب حقاً
لقد أكدت اسمها وتراثها الكوري

721
00:53:39,563 --> 00:53:41,704
لكن هذا كان كل ما أمكنني إيجاده

722
00:53:42,051 --> 00:53:44,221
لكن عنوانها كان مؤسسة
بحثية غير ربحية

723
00:53:44,342 --> 00:53:47,213
على العصب الصوتي، وليس محل إقامتها

724
00:53:52,343 --> 00:53:54,303
مؤسسة خاصة تجري أبحاثاً"
"حول القدرة على السمع

725
00:53:54,424 --> 00:53:57,040
(شارع (فروتلاند)، (فيرنون"
"(كاليفورنيا)، (الولايات المتحدة)

726
00:53:57,161 --> 00:54:00,467
أسست لتعظيم قدرة الإنسان على السمع"
"باستخدام علم الأعصاب القحفية

727
00:54:00,588 --> 00:54:04,098
مستشفى (إف) للأطفال
إف أر) من أداة المساعدة للسمع)

728
00:54:04,219 --> 00:54:07,179
(ومؤسسة (فبرلاب
لأبحاث الأعصاب الصوتية

729
00:54:08,497 --> 00:54:09,801
...هل يمكن أن تكون

730
00:54:16,451 --> 00:54:18,121
...لقد ظننت

731
00:54:18,474 --> 00:54:20,945
أنك كنت سبب كل ألمي

732
00:54:21,707 --> 00:54:23,667
أنا آسف أن الأمر استغرق وقتاً طويلاً

733
00:54:24,847 --> 00:54:26,847
لمعرفة كيف عشت حياتك

734
00:54:27,491 --> 00:54:28,791
(و(سونغ آه

735
00:54:30,178 --> 00:54:31,617
اعتني بها جيداً من فضلك

736
00:54:55,051 --> 00:54:58,462
لماذا لا تستغل هذه الفرصة
لأخذ إجازة لبضعة أيام؟

737
00:54:59,022 --> 00:55:00,022
يا حضرة القائد؟

738
00:55:00,498 --> 00:55:02,998
نحن بحاجة لأخذ قسط من الراحة
في بعض الأحيان

739
00:55:03,907 --> 00:55:07,507
أعتقد أنك بحاجة له الآن

740
00:55:13,101 --> 00:55:15,842
(إن كنت تريد البقاء في (كوريا
بعد استراحتك

741
00:55:16,072 --> 00:55:18,982
يمكنك تمديد الاتفاقية الخاصة والبقاء

742
00:55:19,641 --> 00:55:21,112
سأكون حزيناً لبقائك هنا

743
00:55:21,233 --> 00:55:23,264
لكنني متأكد من أن فريق
الوقت الذهبي سيحب ذلك

744
00:55:25,051 --> 00:55:26,081
لماذا؟

745
00:55:27,192 --> 00:55:29,093
هل تريد أن تكون القائد أثناء غيابي؟

746
00:55:31,393 --> 00:55:35,623
أجل، لما لا؟
يمكن أن أصبح قائداً

747
00:55:36,991 --> 00:55:40,062
(على أي حال، قال العميل (هان

748
00:55:40,183 --> 00:55:43,389
أن مستشفى (إف) للأطفال
ملك لطبيب من جنسية أجنبية

749
00:55:43,510 --> 00:55:45,582
لذلك قدمت له قاعدة بيانات

750
00:55:45,703 --> 00:55:47,850
حيث يتتبع الأطباء المسجلين
(في (الولايات المتحدة

751
00:55:48,442 --> 00:55:49,612
...أيضاً

752
00:55:50,572 --> 00:55:54,551
(بينما كنت تتحدث مع المديرة (كانغ
(عندما كنت في مستشفى جزيرة (فيمو

753
00:55:54,879 --> 00:55:56,339
رأيت رجلاً يرتدي بدلة بيضاء

754
00:55:56,460 --> 00:55:59,031
يتحدث عبر الهاتف قائلاً
أنه اقترب من القضية الأولى

755
00:56:01,492 --> 00:56:03,322
اعتقدت أن هذا كان غريباً

756
00:56:08,907 --> 00:56:11,748
أرى هدفنا، الحالة الأولى، أمامي

757
00:56:16,942 --> 00:56:18,172
الحالة الأولى؟

758
00:56:23,712 --> 00:56:25,411
"الرسم البياني الطبي للمرضى الخاصين"

759
00:56:25,511 --> 00:56:29,411
"(المريضة (كانغ كون جو"

760
00:56:29,532 --> 00:56:30,831
"الحالة 1"

761
00:56:30,952 --> 00:56:33,801
من المرجح أن يكون لديهم قدرة"
"سمعية خارقة بنسبة تزيد عن 90 بالمئة

762
00:56:33,922 --> 00:56:35,699
فقدت بصرها كأثر جانبي"
"من جراحة الدماغ

763
00:56:35,820 --> 00:56:38,291
"وصفة طبية، عقار مؤثر على النوم"

764
00:57:10,330 --> 00:57:13,792
الرسم البياني الطبي للمرضى الخاصين"
"(المريضة (كانغ كون جو

765
00:57:16,748 --> 00:57:20,362
"(المريض، (ساساكي ريتسكو"

766
00:57:23,371 --> 00:57:27,141
من المرجح أن يكون لديهم قدرة"
"سمعية خارقة بنسبة تزيد عن 90 بالمئة

767
00:57:32,929 --> 00:57:35,058
لم أكن أعلم أنك ستجدين
هذا المكان

768
00:57:35,898 --> 00:57:38,168
إنه صوت تلك المرأة من ذاكرتي

769
00:57:42,707 --> 00:57:44,006
من أنت؟

770
00:57:44,592 --> 00:57:45,922
مع قدرتك على السمع

771
00:57:46,585 --> 00:57:49,394
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تعرفي من أنا

772
00:57:50,204 --> 00:57:53,473
تعالي معي، سنتذكر أيامنا الخوالي

773
00:57:55,431 --> 00:57:57,672
هل تعتقدين أنني سأفعل كما تقولين؟

774
00:57:58,201 --> 00:57:59,701
قولي لي من أنت؟

775
00:57:59,842 --> 00:58:02,971
ألا ترغبين بمعرفة كيف حصلت
على هذه القدرة السمعية؟

776
00:58:05,014 --> 00:58:08,951
إن أتيت معي
ستتمكنين من معرفة السر وراء قدرتك

777
00:58:09,681 --> 00:58:11,681
هل نذهب الآن؟

778
00:58:13,582 --> 00:58:14,582
ماذا؟

779
00:58:17,022 --> 00:58:19,562
(لقد أخبرت المديرة (كانغ
أن صاحب مستشفى (إف) للأطفال

780
00:58:19,683 --> 00:58:21,210
(هي الإلهة (لي

781
00:58:21,331 --> 00:58:25,034
ويبدو أنه مرتبط بمؤسسة
(أبحاث (فابر

782
00:58:25,410 --> 00:58:28,410
بقي اسم (فابر) عالقاً في ذهني
لذلك نظرت إليه

783
00:58:28,531 --> 00:58:32,321
(ووجدت سجلاً عن (دونغ بانغ مين
أنه ذهب لمدرسة (سوبو) في الصف العاشر

784
00:58:32,442 --> 00:58:33,698
(أيتها المديرة (كانغ

785
00:58:40,174 --> 00:58:43,120
"(كانغ كون جو)"

786
00:58:45,263 --> 00:58:47,938
(عزيزي المحقق (تشو
وفريق الوقت الذهبي

787
00:58:48,692 --> 00:58:53,128
ربما كنت آمل ألا يأتي هذا اليوم أبداً

788
00:58:53,621 --> 00:58:55,115
...لكن انتهى بي الأمر بلقاء

789
00:58:55,424 --> 00:58:59,124
الأشخاص الذين يعرفون السر
وراء قدرتي على السمع

790
00:58:59,972 --> 00:59:04,031
قالوا إنه يجب أن أرى شيئاً
لذلك سأذهب وأرى ما هو؟

791
00:59:04,875 --> 00:59:07,505
سأحرص على العودة

792
00:59:08,442 --> 00:59:09,542
(كانغ كون جو)

793
00:59:10,049 --> 00:59:11,283
(أيتها المديرة (كانغ

794
01:00:00,621 --> 01:00:02,192
مخبر (فابر)؟

795
01:00:38,088 --> 01:00:41,017
(هنا (ديريك تشو
من فريق الوقت الذهبي، أجب

796
01:00:53,482 --> 01:00:58,522
"شكراً لمشاهدتكم الصوت 4"

797
01:01:20,243 --> 01:01:23,178
"الصوت 4"

798
01:01:24,180 --> 01:01:25,745
"حسب إحصائيات الشرطة"

799
01:01:25,866 --> 01:01:28,068
ارتفع معدل العنف المنزلي"
"بمقدار الضعف هذه الأيام

800
01:01:28,189 --> 01:01:31,861
يعتقد الخبراء أن سبب هذه الظاهرة"
"هو نقص التربية الأخلاقية

801
01:01:31,982 --> 01:01:37,896
مما أدى إلى استياء اجتماعي"
"وإلقاء اللوم على أفراد الأسرة

802
01:01:40,491 --> 01:01:44,570
إن انهارت العائلات"
سينهار مجتمعنا أيضاً

803
01:01:44,691 --> 01:01:46,694
"ويجب ألا ننسى هذه الحقيقة"

804
01:01:46,815 --> 01:01:48,451
"تم صنع الصوت 4"

805
01:01:48,572 --> 01:01:51,326
على أمل أن يولي الناس"
"المزيد من الاهتمام

806
01:01:51,542 --> 01:01:54,342
"لعائلاتهم ومجتمعهم"

807
01:01:56,212 --> 01:02:00,542
"نود أن نشكر المشاهدين مرة أخرى"

