0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:27,819 --> 00:00:28,778 ‫ما هذا؟‬ 2 00:00:29,737 --> 00:00:30,947 ‫مرحبًا بك أيضًا.‬ 3 00:00:31,030 --> 00:00:32,407 ‫رأيت منشورك.‬ 4 00:00:33,324 --> 00:00:36,285 ‫- كان بوسعك أن تذكر الأسماء.‬ ‫- لماذا تهتم لمن أبيع؟‬ 5 00:00:36,369 --> 00:00:38,204 ‫اسمع، الأمر لا يتعلق بالمخدرات.‬ 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,456 ‫الأمر يتعلق بالنفاق.‬ 7 00:00:41,582 --> 00:00:46,462 ‫أنا واثق بأن لديك الكثير من الزبائن‬ ‫الذين يتظاهرون بالشرف والبراءة.‬ 8 00:00:46,546 --> 00:00:49,799 ‫على الأرجح يحتقرونك لأنك تبيع المخدرات‬ ‫ومع ذلك يشترون منك.‬ 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,302 ‫ألا ترى أن هؤلاء الأوغاد‬ ‫يستحقون أن تُذكر أسماؤهم وأن يُخزون؟‬ 10 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 ‫الحلّ بسيط.‬ 11 00:00:55,722 --> 00:00:58,307 ‫أعطني شخصًا آخر أكتب عنه‬ ‫وسأتوقف عن الكتابة عنك.‬ 12 00:00:58,391 --> 00:01:00,893 ‫إن وشيت بزبائني، فلن يبقى من أبيع إليه.‬ 13 00:01:01,769 --> 00:01:04,981 ‫إن كان المال هو المشكلة، فأخبرني كم تريد.‬ 14 00:01:07,108 --> 00:01:08,109 ‫لا أريد مالك.‬ 15 00:01:09,610 --> 00:01:12,321 ‫وهذا المنشور؟ إنه دعاية رائعة.‬ 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,449 ‫اكتسبت عددًا كبيرًا من الزبائن الجدد.‬ 17 00:01:14,532 --> 00:01:18,327 ‫لا أظن أن الترويج لكونك مجرمًا‬ ‫يفيد أحدًا في النهاية.‬ 18 00:01:20,621 --> 00:01:22,707 ‫": هل أنت مستيقظ؟ يجب أن ترى هذا."‬ 19 00:01:22,790 --> 00:01:24,834 ‫"رباعي "‬ 20 00:01:24,917 --> 00:01:26,919 ‫الابن العزيز للعمدة قد قُتل.‬ 21 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 ‫": أرأيت الأخبار؟"‬ 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,006 ‫المشتبه بهم؟ أربعة من زملائه.‬ 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 ‫": أنت مشهور."‬ 24 00:01:31,090 --> 00:01:33,092 ‫بينما لم تصدر الشرطة بيانًا رسميًا،‬ 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,927 ‫أخبرتني مصادري‬ ‫بأنهم يركّزون على الطلاب الأربعة‬ 26 00:01:35,011 --> 00:01:35,887 ‫": انتهى أمرك."‬ 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,346 ‫الذين كانوا برفقته حين مات،‬ 28 00:01:37,430 --> 00:01:40,808 ‫خاصةً الطالب المُثقل بتاريخ‬ ‫من الاعتقالات المتعلقة بالمخدرات.‬ 29 00:01:41,517 --> 00:01:44,854 ‫هل يمكن ربط جريمة القتل هذه‬ ‫بمافيا المخدرات؟ ابقوا معنا.‬ 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,692 ‫ربما كان ذلك الوغد الذي مات‬ ‫على حق يا "ستان".‬ 31 00:02:02,007 --> 00:02:03,383 {\an8}‫لماذا لم ترتدي ملابسك؟‬ 32 00:02:04,426 --> 00:02:05,719 {\an8}‫لأنني أكره كل ملابسي.‬ 33 00:02:06,470 --> 00:02:07,304 {\an8}‫هذه سخافة.‬ 34 00:02:11,725 --> 00:02:12,643 {\an8}‫ارتدي هذا.‬ 35 00:02:13,393 --> 00:02:16,271 {\an8}‫وتذكّري، ستكون الكاميرات في كل مكان‬ 36 00:02:16,355 --> 00:02:17,940 {\an8}‫بعدما أصبحت القضية خبرًا قوميًا.‬ 37 00:02:19,399 --> 00:02:20,692 {\an8}‫أهذا سبب تأنقك؟‬ 38 00:02:20,776 --> 00:02:21,985 {\an8}‫أمي، أنا لا أريد…‬ 39 00:02:22,069 --> 00:02:25,364 {\an8}‫الإعلام يشير إليك بصفتك حسناء المجموعة.‬ 40 00:02:25,447 --> 00:02:27,449 {\an8}‫لا أريد أن أسيء إلى صورتك، أليس كذلك؟‬ 41 00:02:28,784 --> 00:02:30,911 {\an8}‫أتعرفين؟ لا أريدك أن أؤخرك.‬ 42 00:02:32,120 --> 00:02:33,288 {\an8}‫سأجد وسيلة انتقال أخرى.‬ 43 00:02:39,837 --> 00:02:42,422 {\an8}‫"الأرقام المفضّلة: ، ، أمي"‬ 44 00:03:18,375 --> 00:03:19,418 {\an8}‫ماذا؟‬ 45 00:03:19,501 --> 00:03:20,544 {\an8}‫لم أقل شيئًا.‬ 46 00:03:21,211 --> 00:03:22,129 {\an8}‫لكنك تريدين.‬ 47 00:03:27,676 --> 00:03:30,387 {\an8}‫عليك تثبيت القفل بالهيكل،‬ 48 00:03:30,470 --> 00:03:32,514 {\an8}‫وليس بالإطار وحده.‬ 49 00:03:34,391 --> 00:03:35,392 {\an8}‫أترين؟‬ 50 00:03:40,230 --> 00:03:41,106 {\an8}‫شكرًا.‬ 51 00:04:04,504 --> 00:04:06,882 {\an8}‫هل رأيتما ذلك يا رفيقيّ؟‬ 52 00:04:07,633 --> 00:04:09,051 {\an8}‫"جيك" مع المحققة "ويلر".‬ 53 00:04:10,636 --> 00:04:14,014 {\an8}‫- لم عساها أن تتحدّث إليه؟‬ ‫- تحدّثت إلى "كيلي" في أثناء مباراتي أيضًا.‬ 54 00:04:14,097 --> 00:04:15,474 {\an8}‫فليهدأ كلاكما.‬ 55 00:04:15,557 --> 00:04:17,809 {\an8}‫وفقًا لكل تقارير الأخبار‬ ‫ومنشورات "إنستغرام"،‬ 56 00:04:17,893 --> 00:04:19,728 {\an8}‫تصبّ الشرطة تركيزها كله على "نيت".‬ 57 00:04:19,811 --> 00:04:21,021 {\an8}‫لا أعرف.‬ 58 00:04:21,104 --> 00:04:23,523 {\an8}‫رأيت الكثير من التعليقات‬ ‫تقول إننا تآمرنا معًا.‬ 59 00:04:23,607 --> 00:04:25,484 ‫وأنا أيضًا. نظرية رباعي "بايفيو".‬ 60 00:04:25,567 --> 00:04:28,570 ‫صحيح، حيث "برونوين" هي العقل المدبّر‬ ‫و"كوبر" هو المُنفّذ،‬ 61 00:04:28,654 --> 00:04:31,323 ‫و"نيت" هو القوي و"آدي" هي الشقراء؟‬ 62 00:04:31,406 --> 00:04:33,158 ‫معظمهم يقولون إنني الحسناء.‬ 63 00:04:33,784 --> 00:04:35,702 ‫إنها مجرد صور متحركة سخيفة.‬ 64 00:04:35,786 --> 00:04:38,872 ‫يعرف الجميع أن "نيت" هو الفاعل.‬ ‫كان لديه الدافع الأقوى.‬ 65 00:04:39,373 --> 00:04:40,958 ‫أراهن أنه سيُسجن قبل حفل بدء الدراسة.‬ 66 00:04:41,041 --> 00:04:42,876 ‫سنعرف إن كان هذا المنشور صحيحًا.‬ 67 00:04:43,377 --> 00:04:45,796 ‫وعندها، لن يثبت‬ ‫أن لديك دافعًا لقتل "سايمون" فحسب،‬ 68 00:04:45,879 --> 00:04:47,714 ‫بل ستكون تهمتك الثالثة في سوابق المخدرات.‬ 69 00:04:47,798 --> 00:04:50,467 ‫أعرف أنك تواجهين الكثير من الصعاب بالفعل‬ ‫يا "برونوين"،‬ 70 00:04:50,550 --> 00:04:54,221 ‫لكنني مضطرة إلى سؤالك‬ ‫عن شائعة قيامك بالغش في اختبارات الكيمياء.‬ 71 00:04:54,304 --> 00:04:58,016 ‫إنه اتهام لا أساس له من الصحة.‬ ‫لم أغش في أي مادة.‬ 72 00:04:58,684 --> 00:05:00,686 ‫جيد، إذًا أنا واثقة بأنك سترحّبين‬ 73 00:05:00,769 --> 00:05:02,688 ‫بتحقيق لجنتنا التأديبية.‬ 74 00:05:02,771 --> 00:05:06,108 ‫لو أنك بريئة، فلن يؤثر‬ ‫على طلبات التحاقك بالجامعة على الإطلاق،‬ 75 00:05:06,191 --> 00:05:08,527 ‫وأعدك بأن نتحرّى الكتمان.‬ 76 00:05:08,610 --> 00:05:11,655 ‫نحن في غنى‬ ‫عن تغطية الإعلام لهذا التحقيق أيضًا.‬ 77 00:05:11,738 --> 00:05:13,740 ‫أصبحت تتصدّر عناوين الأخبار القومية.‬ 78 00:05:13,824 --> 00:05:17,119 ‫يوجد احتمال كبير‬ ‫بأن يتقدّم أحدهم بشهادة بحثًا عن الشهرة.‬ 79 00:05:17,202 --> 00:05:20,080 ‫إن وجدنا أي دليل يدعم هذا المنشور‬ 80 00:05:20,163 --> 00:05:23,458 ‫أو يؤكد قيامك ببيع المخدرات‬ ‫في أثناء فترة مراقبتك، فستُسجن.‬ 81 00:05:25,627 --> 00:05:26,461 ‫هل انتهينا؟‬ 82 00:05:27,921 --> 00:05:30,549 ‫ماذا سيحدث إن وجدوا شيئًا‬ 83 00:05:30,632 --> 00:05:32,467 ‫أو ظنوا أنهم وجدوا شيئًا؟‬ 84 00:05:32,551 --> 00:05:34,136 ‫على سبيل الجدل فحسب.‬ 85 00:05:35,595 --> 00:05:38,098 ‫عندها سترسبين في مادة الكيمياء‬ ‫للمستوى المتقدّم.‬ 86 00:05:38,682 --> 00:05:41,727 ‫وسيتحتم علينا إبلاغ الشرطة‬ 87 00:05:41,810 --> 00:05:44,021 ‫لأن هذا سيُظهر وجود دافع لقتل "سايمون".‬ 88 00:05:45,689 --> 00:05:47,441 ‫لكن هذا لن يحدث يا "برونوين".‬ 89 00:05:47,983 --> 00:05:50,360 ‫إن لم ترتكبي أي خطأ،‬ ‫فلا يوجد ما يدعو إلى القلق.‬ 90 00:05:52,821 --> 00:05:54,364 ‫أشعر بالقلق رغمًا عني.‬ 91 00:05:54,448 --> 00:05:57,617 ‫قبل هذا العام،‬ ‫لم أُستدع يومًا إلى مكتب مديرة المدرسة.‬ 92 00:05:57,701 --> 00:05:59,661 ‫والآن أصبح هذا يتكرر كل يوم.‬ 93 00:05:59,745 --> 00:06:04,624 ‫الهدف من هذه النزهة هو الابتعاد عن كل شيء.‬ 94 00:06:06,084 --> 00:06:08,628 ‫حيث لا يوجد زملاء يحدّقون إلينا‬ 95 00:06:08,712 --> 00:06:12,966 ‫ولا مديرة مدرسة متطفّلة ولا صحافيون بغيضون.‬ 96 00:06:14,134 --> 00:06:15,677 ‫لنأخذ استراحة قصيرة.‬ 97 00:06:16,595 --> 00:06:19,723 ‫اتركي صوت الأمواج…‬ 98 00:06:20,223 --> 00:06:21,308 ‫وهي تتكسّر على الشاطئ،‬ 99 00:06:21,933 --> 00:06:25,937 ‫ومذاق هذا الفريز،‬ 100 00:06:30,567 --> 00:06:31,777 ‫ومشهد‬ 101 00:06:33,278 --> 00:06:37,532 ‫عضلات بطن حبيبك المذهلة…‬ 102 00:06:40,285 --> 00:06:42,954 ‫تصرف ذهنك عن ضغوط اليوم.‬ 103 00:06:46,124 --> 00:06:47,250 ‫سأحاول.‬ 104 00:06:50,670 --> 00:06:52,172 ‫أنا آسفة.‬ 105 00:06:52,255 --> 00:06:54,216 ‫أعرف أنني منشغلة الذهن مؤخرًا.‬ 106 00:06:54,966 --> 00:06:56,551 ‫لا، لا بأس. أنا متفهّم.‬ 107 00:06:58,887 --> 00:07:01,723 ‫من الطبيعي أن يشتت انتباهك‬ ‫تورّطك في تحقيق في جريمة قتل.‬ 108 00:07:01,807 --> 00:07:04,768 ‫ومن الغباء أن أحاول إلهاءك‬ ‫عن ذلك الإلهاء، لكنني…‬ 109 00:07:04,851 --> 00:07:06,228 ‫لا، هذا ليس غباء.‬ 110 00:07:08,772 --> 00:07:09,731 ‫هذا لطيف.‬ 111 00:07:10,607 --> 00:07:12,109 ‫لكن الأمر ليس بهذه السهولة.‬ 112 00:07:13,026 --> 00:07:13,944 ‫أجل.‬ 113 00:07:15,320 --> 00:07:18,115 ‫توقعت ألّا يكون الشاطئ كافيًا،‬ 114 00:07:18,198 --> 00:07:21,368 ‫ولهذا أحضرت لنا تذكرتين‬ 115 00:07:21,451 --> 00:07:23,537 ‫لحفل "فيبي بريدجرز" الغنائي ليلة الغد،‬ 116 00:07:23,620 --> 00:07:26,581 ‫وهو ما أرجو أن يكون لطيفًا لا غبيًا‬ ‫لأنني لا أعرف…‬ 117 00:07:26,665 --> 00:07:28,208 ‫إنه لطيف بالطبع.‬ 118 00:07:36,633 --> 00:07:39,136 ‫مرحبًا يا "كريس"، هذا أنا مجددًا.‬ 119 00:07:39,761 --> 00:07:41,847 ‫اسمع، أعرف أن عليّ تفسير الكثير من الأمور،‬ 120 00:07:41,930 --> 00:07:45,851 ‫وصدّقني، أستطيع تقديم تفسير إن منحتني فرصة.‬ 121 00:07:47,686 --> 00:07:48,728 ‫عاود الاتصال بي.‬ 122 00:07:52,941 --> 00:07:57,320 {\an8}‫"إلى: ، هلا تتصل بي من فضلك؟"‬ 123 00:08:00,115 --> 00:08:02,284 {\an8}‫": توقّف."‬ 124 00:08:16,631 --> 00:08:17,507 ‫مرحبًا.‬ 125 00:08:23,930 --> 00:08:25,724 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- ظهرت نتيجة التحليل.‬ 126 00:08:26,308 --> 00:08:29,561 ‫- إنها سالبة فيما يتعلق بالمنشّطات.‬ ‫- أخبرتك.‬ 127 00:08:29,644 --> 00:08:32,647 ‫لكنك لم تخبرني‬ ‫بأنها ستكون موجبة فيما يتعلق بالمسكّنات.‬ 128 00:08:37,986 --> 00:08:39,779 ‫ظننت أنهم يبحثون عن المنشّطات فحسب.‬ 129 00:08:39,863 --> 00:08:42,574 ‫لا. لقد أجروا فحوصًا شاملة.‬ 130 00:08:43,825 --> 00:08:45,410 ‫منذ متى تتعاطاها؟‬ 131 00:08:45,493 --> 00:08:46,703 ‫تناولتها مرة واحدة فقط.‬ 132 00:08:47,913 --> 00:08:49,039 ‫من أجل مباراة المواهب.‬ 133 00:08:49,122 --> 00:08:50,665 ‫كانت كتفي تؤلمني،‬ 134 00:08:50,749 --> 00:08:52,042 ‫وخشيت أن أفسد فرصتي…‬ 135 00:08:52,125 --> 00:08:53,251 ‫فرصتنا.‬ 136 00:08:53,335 --> 00:08:55,545 ‫كنت تعرف بأنك ستخضع إلى تحليل.‬ ‫أين كان صوابك؟‬ 137 00:08:56,546 --> 00:08:58,506 ‫الشرطة تحاول بالفعل ربط "نيت" بالجريمة.‬ 138 00:08:58,590 --> 00:09:01,635 ‫لذا يجب ألّا يتصوروا أنك على صلة به.‬ 139 00:09:03,261 --> 00:09:04,095 ‫أجل.‬ 140 00:09:06,139 --> 00:09:08,892 ‫قلت لهم إن طبيبًا من "ميسيسيبي" وصفها لك.‬ 141 00:09:10,852 --> 00:09:12,479 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا.‬ 142 00:09:12,562 --> 00:09:13,980 ‫هذا خطر أيضًا.‬ 143 00:09:14,064 --> 00:09:16,858 ‫آخر ما ينقصنا هو أن ينبش الناس في ماضيك.‬ 144 00:09:16,942 --> 00:09:19,027 ‫- ماذا إن عرفت وسائل الإعلام…‬ ‫- أبي، أعرف…‬ 145 00:09:19,110 --> 00:09:20,487 ‫- ماذا تتصور…‬ ‫- أعرف!‬ 146 00:09:23,406 --> 00:09:25,075 ‫ألا تظن أنني خائف من ذلك أيضًا؟‬ 147 00:09:29,746 --> 00:09:31,206 ‫يجب ألّا تلفت الأنظار فحسب.‬ 148 00:09:32,916 --> 00:09:34,292 ‫أريدك أن تخبرني الآن‬ 149 00:09:35,627 --> 00:09:37,170 {\an8}‫إن كان هناك أي مفاجآت أخرى.‬ 150 00:09:37,254 --> 00:09:39,047 {\an8}‫": تستجوب الجميع.‬ ‫خرج الأمر عن السيطرة. يجب أن نلتقي."‬ 151 00:09:39,631 --> 00:09:40,924 ‫"كوب".‬ 152 00:09:47,889 --> 00:09:49,099 ‫لا توجد مفاجآت.‬ 153 00:09:52,227 --> 00:09:53,061 ‫حسنًا.‬ 154 00:10:04,823 --> 00:10:08,785 ‫كل شخص على الإنترنت يحسب "نيت" هو الفاعل.‬ ‫"ويلر" تستجوب كل المقرّبين إلينا،‬ 155 00:10:08,868 --> 00:10:12,455 ‫ووسائل الإعلام تصوّر الأمر‬ ‫وكأنه مسلسل مشوّق عن جريمة قتل حقيقية،‬ 156 00:10:12,539 --> 00:10:14,082 ‫لذا يجب أن تتطابق أقوالنا.‬ 157 00:10:14,165 --> 00:10:15,458 ‫دعيني أخمن.‬ 158 00:10:15,542 --> 00:10:16,543 ‫هذا يعني أقوالك؟‬ 159 00:10:16,626 --> 00:10:18,586 ‫فأنت العقل المدبّر للعملية في النهاية.‬ 160 00:10:18,670 --> 00:10:20,297 ‫أخبرينا بما تريديننا أن نقوم به.‬ 161 00:10:20,380 --> 00:10:22,716 ‫فما أنا سوى الفتاة الشقراء.‬ 162 00:10:22,799 --> 00:10:23,675 ‫أحتاج إلى مساعدة.‬ 163 00:10:24,676 --> 00:10:27,887 ‫يجب ألّا نتحدّث مع أي صحافيين.‬ ‫لنعطهم شيئًا آخر يتحدّثون عنه.‬ 164 00:10:28,555 --> 00:10:30,473 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- مثل مشتبه به جديد.‬ 165 00:10:30,557 --> 00:10:32,767 ‫نحن نعرف أن الشرطة تظن أننا قد تآمرنا.‬ 166 00:10:32,851 --> 00:10:36,104 ‫وبالتالي لن يستمعوا إلى نظريات أخرى‬ ‫ما لم يكن لدينا دليل قاطع.‬ 167 00:10:36,187 --> 00:10:39,566 ‫أما وسائل الإعلام؟‬ ‫هؤلاء الاستغلاليون يحوّلون أدنى تلميح‬ 168 00:10:39,649 --> 00:10:40,942 ‫إلى خبر قومي.‬ 169 00:10:41,026 --> 00:10:43,611 ‫لذا إن أعطيناهم الخيط المناسب،‬ ‫فقد تتبعه الشرطة.‬ 170 00:10:43,695 --> 00:10:45,196 ‫حسنًا، لكن كيف نفعل ذلك؟‬ 171 00:10:45,280 --> 00:10:48,241 ‫هناك من ينشر على تطبيق "بهذا الشأن"،‬ ‫مدّعيًا أنه القاتل،‬ 172 00:10:48,325 --> 00:10:49,451 ‫لذا سنبدأ من هناك.‬ 173 00:10:49,534 --> 00:10:50,869 ‫ما زلت أظن أنها "جاناي".‬ 174 00:10:50,952 --> 00:10:54,789 ‫من غيرها يعرف كلمات مرور "سايمون"؟‬ ‫وأنت قلت إنهما كانا يتشاجران بشأن التطبيق.‬ 175 00:10:54,873 --> 00:10:57,834 ‫أجل، كانا يتشاجران،‬ ‫لكن ليس بما يكفي لتقتله بسبب ذلك.‬ 176 00:10:57,917 --> 00:10:59,544 ‫لا أظن أنه خلاف على التطبيق فقط.‬ 177 00:11:00,920 --> 00:11:03,715 ‫كانت غاضبة منه بسبب شيء آخر، شيء شخصي.‬ 178 00:11:03,798 --> 00:11:04,758 ‫مثل ماذا؟‬ 179 00:11:04,841 --> 00:11:06,051 ‫هل كانا في علاقة؟‬ 180 00:11:06,634 --> 00:11:08,553 ‫كانت مُعجبة به بالتأكيد، صحيح؟‬ 181 00:11:08,636 --> 00:11:09,846 ‫هذا مثالي.‬ 182 00:11:09,929 --> 00:11:12,015 ‫نعرف أن الإعلام يحب خلافات العاشقين.‬ 183 00:11:12,098 --> 00:11:15,810 ‫لذا إن توارينا عن الأنظار‬ ‫بحيث لا يجدون شيئًا جديدًا يقولونه عنا،‬ 184 00:11:15,894 --> 00:11:18,605 ‫وإن أعطيناهم شيئًا عن "جاناي"،‬ ‫فقد يتتبعونه،‬ 185 00:11:18,688 --> 00:11:19,898 ‫ويتوقفون عن ملاحقتنا.‬ 186 00:11:20,565 --> 00:11:21,524 ‫أوافقك الرأي.‬ 187 00:11:23,693 --> 00:11:26,071 ‫أريد الظهور في قناة "إي إس بي إن"‬ ‫لا "تي إم زي".‬ 188 00:11:28,239 --> 00:11:29,449 ‫يمكنني التحدّث إليها.‬ 189 00:11:30,867 --> 00:11:34,454 ‫لا أقصد التباهي،‬ ‫لكنني أجيد استخراج النميمة من الآخرين.‬ 190 00:11:34,537 --> 00:11:36,831 ‫هذا جيد، لكن عليك تسجيل الحديث.‬ 191 00:11:37,332 --> 00:11:38,958 ‫نحتاج إلى شيء نسرّبه إلى الصحافة.‬ 192 00:11:40,126 --> 00:11:41,252 ‫لن أفسد الأمر.‬ 193 00:11:42,045 --> 00:11:42,879 ‫أعدكم.‬ 194 00:11:49,636 --> 00:11:50,470 ‫أين كنت؟‬ 195 00:11:50,553 --> 00:11:51,805 ‫لم أكن في مكان مهم.‬ 196 00:11:52,472 --> 00:11:55,225 ‫سؤال. حين تكذبين عليّ، هل تتوقعين أن أصدّق،‬ 197 00:11:55,308 --> 00:11:57,435 ‫أم تأملين ألّا ألومك على الكذب؟‬ 198 00:11:57,519 --> 00:11:58,478 ‫أنا لا أكذب.‬ 199 00:11:59,270 --> 00:12:00,313 ‫خرجت أتنزه بالسيارة.‬ 200 00:12:00,397 --> 00:12:01,231 ‫حسنًا.‬ 201 00:12:02,107 --> 00:12:04,567 ‫إن كنت لا تثقين بي فلن أثق بك كذلك.‬ 202 00:12:04,651 --> 00:12:06,027 ‫ما معنى ذلك؟‬ 203 00:12:06,111 --> 00:12:08,738 ‫معناه أنني ولجت أخيرًا‬ ‫إلى بعض ملفات "سايمون" المشفرة،‬ 204 00:12:08,822 --> 00:12:10,198 ‫ووجدت شيئًا.‬ 205 00:12:10,281 --> 00:12:12,659 ‫لكنني لن أريك إلى أن تخبريني أين كنت.‬ 206 00:12:19,207 --> 00:12:20,125 ‫كما تريدين.‬ 207 00:12:21,042 --> 00:12:24,295 ‫كنت مع "نيت" و"آدي" و"كوبر".‬ 208 00:12:25,255 --> 00:12:26,214 ‫هل جُننت؟‬ 209 00:12:26,840 --> 00:12:29,092 ‫هل شكّلتم حقًا ناديًا للقتل؟‬ 210 00:12:29,175 --> 00:12:32,637 ‫- هكذا يسمّيه الجميع على "إنستغرام".‬ ‫- هذا لا يعني أن تسمّيه بذلك.‬ 211 00:12:32,720 --> 00:12:35,432 ‫إنه أشبه بناد مشترك للتبرئة‬ ‫لأن الفاعل ليس أحدنا.‬ 212 00:12:35,515 --> 00:12:36,349 ‫أنت لست متأكدة.‬ 213 00:12:38,351 --> 00:12:39,853 ‫أظن أن أحدهم قد يكون الفاعل.‬ 214 00:12:43,064 --> 00:12:45,275 ‫وجدت الملف في نسخة احتياطية من مسودّاته.‬ 215 00:12:47,193 --> 00:12:50,280 ‫كتب "سايمون" هذا الكلام‬ ‫في اليوم نفسه حين كتب المنشور‬ 216 00:12:50,363 --> 00:12:52,031 ‫الذي ذكركم فيه أنت و"آدي" و"نيت".‬ 217 00:12:53,700 --> 00:12:55,452 ‫- لا يُعقل أن يكون هذا حقيقيًا.‬ ‫- بلى.‬ 218 00:12:55,535 --> 00:13:00,165 ‫الشخص الذي ينشر على تطبيق "بهذا الشأن"‬ ‫قد غيّر سرّ "كوبر"، وأظن أنه "كوبر" ذاته.‬ 219 00:13:09,920 --> 00:13:11,046 ‫حسنًا، انتظري.‬ 220 00:13:12,089 --> 00:13:13,131 ‫تمهلي.‬ 221 00:13:13,215 --> 00:13:14,883 ‫ما المكتوب في المنشور الأصلي؟‬ 222 00:13:14,967 --> 00:13:17,928 ‫لا يهم.‬ ‫المغزى هو أن الشخص الذي غيّر منشور "كوبر"‬ 223 00:13:18,011 --> 00:13:19,555 ‫فعل ذلك بعد موت "سايمون".‬ 224 00:13:19,638 --> 00:13:23,600 ‫- من عساه أن يفعل ذلك غير "كوبر"؟‬ ‫- هذا يعتمد على السرّ.‬ 225 00:13:24,601 --> 00:13:25,477 ‫هل ستخبرينني؟‬ 226 00:13:26,979 --> 00:13:30,649 ‫حسنًا، لكن عليك أن تعدني بألّا تخبر أحدًا.‬ 227 00:13:32,234 --> 00:13:33,443 ‫أعدك.‬ 228 00:13:34,778 --> 00:13:38,657 ‫المنشور الحقيقي يقول إنه مثلي الميول.‬ 229 00:13:39,324 --> 00:13:40,284 ‫حسنًا.‬ 230 00:13:40,951 --> 00:13:41,994 ‫عجبًا.‬ 231 00:13:42,703 --> 00:13:45,080 ‫هذا غير متوقع.‬ 232 00:13:45,163 --> 00:13:48,792 ‫ترى "ميف" أن نترك الحاسوب النقال‬ ‫في قسم الشرطة وكأنه من مجهول،‬ 233 00:13:48,875 --> 00:13:51,169 ‫لكن إن لم يكن "كوبر" هو من غيّر المنشور،‬ 234 00:13:51,253 --> 00:13:53,630 ‫بعدما أفضح ميوله بلا سبب،‬ ‫فهذا ذنب لا يُغتفر.‬ 235 00:13:53,714 --> 00:13:56,091 ‫لكن إن كان هو من غيّره،‬ ‫فيجب أن تعرف الشرطة.‬ 236 00:13:56,174 --> 00:13:58,510 ‫- صحيح.‬ ‫- ولهذا لم أستطع النوم.‬ 237 00:13:58,594 --> 00:14:02,055 ‫وأسوأ ما في الأمر‬ ‫أننا لا نستطيع فعل أي شيء حتى الغد،‬ 238 00:14:02,139 --> 00:14:04,933 ‫وإن استطعت النوم‬ ‫فقد أرى الأمور بوضوح أكبر،‬ 239 00:14:05,017 --> 00:14:07,769 ‫لكن عقلي يصارع نفسه.‬ 240 00:14:07,853 --> 00:14:09,229 ‫لديّ حيلة لإيقاف ذلك.‬ 241 00:14:09,313 --> 00:14:12,316 ‫- لا أريد أي مخدرات.‬ ‫- أنت مرحة. لا.‬ 242 00:14:12,399 --> 00:14:15,485 ‫حين أعجز عن التوقّف عن التفكير في شيء‬ ‫لا أريد التفكير فيه،‬ 243 00:14:15,569 --> 00:14:16,820 ‫أشاهد أفلام الرعب.‬ 244 00:14:17,529 --> 00:14:19,364 ‫- وهل يخفّف عنك ذلك؟‬ ‫- جدًا.‬ 245 00:14:19,448 --> 00:14:21,658 ‫حين تستعدّين للمشهد المفزع التالي،‬ 246 00:14:21,742 --> 00:14:23,660 ‫لا تجدين وقتًا للتفكير في أي شيء آخر.‬ 247 00:14:24,536 --> 00:14:25,912 ‫في الواقع، هذا منطقي.‬ 248 00:14:27,372 --> 00:14:30,083 ‫إذًا، هل شاهد فيلم "الطيور"؟‬ 249 00:14:30,167 --> 00:14:31,168 ‫لا.‬ 250 00:14:31,710 --> 00:14:32,544 ‫ماذا؟‬ 251 00:14:33,045 --> 00:14:35,130 ‫حسنًا، علينا تغيير ذلك فورًا.‬ 252 00:14:35,213 --> 00:14:36,840 ‫هل ستشاهده معي؟‬ 253 00:14:36,923 --> 00:14:39,635 ‫أجل، فقد حفّزت أفكاري أيضًا يا "روخاس".‬ 254 00:14:40,886 --> 00:14:42,012 ‫سأرسل إليك الرابط.‬ 255 00:14:43,680 --> 00:14:44,514 ‫هل أنت مستعدّة؟‬ 256 00:14:44,598 --> 00:14:45,515 ‫أجل.‬ 257 00:14:45,599 --> 00:14:47,976 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 258 00:14:49,895 --> 00:14:51,772 ‫""‬ 259 00:15:10,749 --> 00:15:11,792 ‫"كوبر كلاي"؟‬ 260 00:15:15,879 --> 00:15:17,214 ‫"، أخبار "‬ 261 00:15:24,346 --> 00:15:25,305 ‫"نيت"!‬ 262 00:15:25,806 --> 00:15:28,433 ‫"نيت ماكولي"؟ أرجو التحدّث إليك سريعًا.‬ 263 00:15:29,142 --> 00:15:31,520 ‫إنني أكتب مقالًا عن "سايمون كيليهر".‬ 264 00:15:31,603 --> 00:15:33,772 ‫علمت أنه كتب عنك كثيرًا.‬ 265 00:15:34,272 --> 00:15:38,110 ‫ومؤخرًا كتب عن فتاة‬ ‫تعاطت جرعة زائدة بعدما بعتها حبوبًا؟‬ 266 00:15:38,193 --> 00:15:39,861 ‫أتمنى سماع القصة من جانبك.‬ 267 00:15:48,662 --> 00:15:50,163 ‫آخر حفلات الصيف.‬ 268 00:15:52,040 --> 00:15:53,208 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 269 00:15:57,337 --> 00:15:58,296 ‫مرحبًا يا "نيت".‬ 270 00:16:00,257 --> 00:16:01,091 ‫مرحبًا.‬ 271 00:16:01,174 --> 00:16:02,509 ‫"جاناي"، صحيح؟‬ 272 00:16:03,301 --> 00:16:04,219 ‫أجل.‬ 273 00:16:05,637 --> 00:16:06,471 ‫كيف حالك؟‬ 274 00:16:08,098 --> 00:16:09,307 ‫أيمكننا…‬ 275 00:16:12,644 --> 00:16:13,645 ‫أمهليني لحظة.‬ 276 00:16:19,776 --> 00:16:21,737 ‫أريد بعض المخدرات من فضلك.‬ 277 00:16:21,820 --> 00:16:23,447 ‫لا أظن أنها فكرة جيدة.‬ 278 00:16:23,530 --> 00:16:25,407 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنك ثملة.‬ 279 00:16:25,490 --> 00:16:29,327 ‫لست ثملة،‬ ‫أشعر بالتعاسة فحسب، كما أنني غاضبة.‬ 280 00:16:30,704 --> 00:16:31,997 ‫أنت تكره "سايمون"، صحيح؟‬ 281 00:16:33,248 --> 00:16:34,249 ‫وأنا أيضًا.‬ 282 00:16:34,332 --> 00:16:37,127 ‫هذا قاسم مشترك بيننا، أي أننا كأعزّ صديقين،‬ 283 00:16:37,210 --> 00:16:38,795 ‫لذا أريدك أن تعطيني شيئًا‬ 284 00:16:38,879 --> 00:16:40,964 ‫يخفف من شعوري بالتعاسة، أرجوك.‬ 285 00:16:43,175 --> 00:16:45,051 ‫- عودي إلى بيتك.‬ ‫- أدّ عملك.‬ 286 00:16:49,097 --> 00:16:50,724 ‫احتفظ بالباقي.‬ 287 00:17:10,869 --> 00:17:13,455 ‫- لا تعليق.‬ ‫- لعلنا نبدأ من البداية.‬ 288 00:17:13,538 --> 00:17:15,791 ‫ما الذي دفعك إلى بيع المخدرات أصلًا؟‬ 289 00:17:15,874 --> 00:17:19,377 ‫هل السبب هو إصابة والدك‬ ‫باضطراب ما بعد الصدمة أم ما حدث مع والدتك؟‬ 290 00:17:20,212 --> 00:17:22,297 ‫تبًا لك. قلت لا تعليق.‬ 291 00:17:29,471 --> 00:17:31,139 ‫تبًا لك. قلت لا تعليق.‬ 292 00:17:31,223 --> 00:17:34,810 ‫50 ألف مشاهدة.‬ 293 00:17:34,893 --> 00:17:36,645 ‫انتشر مقطعي المصور.‬ 294 00:17:36,728 --> 00:17:38,939 ‫أنا الوحيدة التي تستطيع فعل أي شيء هنا.‬ 295 00:17:40,357 --> 00:17:41,566 ‫هذا محرج جدًا.‬ 296 00:17:42,526 --> 00:17:43,693 ‫ها قد جاءت "آدي".‬ 297 00:17:46,696 --> 00:17:48,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مع "جاناي"؟‬ 298 00:17:49,366 --> 00:17:51,451 ‫- أيمكنني الجلوس هنا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 299 00:17:52,202 --> 00:17:53,954 ‫بخلاف ذلك، ستجلس كل منا بمفردها.‬ 300 00:17:54,037 --> 00:17:55,664 ‫لا أمانع في الجلوس بمفردي.‬ 301 00:17:55,747 --> 00:17:57,332 ‫أنا أمانع، فهذا محرج.‬ 302 00:17:57,916 --> 00:17:59,626 ‫ليس من الضروري حتى أن نتكلّم.‬ 303 00:17:59,709 --> 00:18:02,587 ‫يمكننا الجلوس بمفردنا ولكن معًا.‬ 304 00:18:03,839 --> 00:18:06,716 ‫- هذا تناقض لفظي.‬ ‫- ليس من الضروري أن تسبّيني.‬ 305 00:18:06,800 --> 00:18:08,677 ‫"التناقض اللفظي" ليس سبابًا.‬ 306 00:18:08,760 --> 00:18:09,678 ‫أعرف.‬ 307 00:18:10,345 --> 00:18:11,346 ‫كانت دعابة.‬ 308 00:18:14,933 --> 00:18:17,435 ‫- لم أعرف أنك تلقين الدعابات.‬ ‫- بلى.‬ 309 00:18:18,061 --> 00:18:19,312 ‫بل وأحيانًا تكون مضحكة.‬ 310 00:18:21,940 --> 00:18:22,899 ‫غريبتا الأطوار.‬ 311 00:18:36,955 --> 00:18:38,290 ‫هذا محرج.‬ 312 00:18:38,832 --> 00:18:41,668 ‫أدركت للتوّ‬ ‫أنني أحتاج إلى تغيير سدادتي القطنية.‬ 313 00:18:43,753 --> 00:18:44,921 ‫إنها حالة طارئة.‬ 314 00:18:47,632 --> 00:18:49,593 ‫هل نلتقي في وقت آخر؟‬ 315 00:18:50,135 --> 00:18:52,304 ‫لنركب درّاجتينا أو ما إلى ذلك؟‬ 316 00:18:53,430 --> 00:18:55,140 ‫حسنًا أو ما إلى ذلك.‬ 317 00:18:56,266 --> 00:18:59,019 ‫حسنًا. سألقاك عند حاجز الدراجات‬ ‫بعد المدرسة.‬ 318 00:19:05,984 --> 00:19:07,485 ‫رأيت مقطع "فانيسا" على "تيك توك".‬ 319 00:19:07,569 --> 00:19:09,571 ‫أنت نهيتنا عن التحدّث مع الصحافيين.‬ 320 00:19:09,654 --> 00:19:11,948 ‫لأنني أريدك أن تتخلّص من صورة المذنب.‬ 321 00:19:12,032 --> 00:19:13,950 ‫لم يأت "كوبر" اليوم.‬ 322 00:19:14,534 --> 00:19:15,702 ‫لاحظت.‬ 323 00:19:15,785 --> 00:19:17,954 ‫وسمعت بأن الشرطة زارت منزله صباح اليوم.‬ 324 00:19:20,957 --> 00:19:23,960 ‫الشرطة تستجوب الجميع.‬ ‫قد لا يعني هذا أي شيء.‬ 325 00:19:24,044 --> 00:19:25,795 ‫وقد يعني أننا على حق،‬ 326 00:19:26,504 --> 00:19:28,590 ‫في أنه غيّر منشوره وقتل "سايمون".‬ 327 00:19:28,673 --> 00:19:31,384 ‫خلاصة الأمر أننا لا نعرف.‬ ‫نحن لا نعرف شيئًا عنه.‬ 328 00:19:31,468 --> 00:19:33,428 ‫عرفت في أي مدرسة كان في "ميسيسيبي".‬ 329 00:19:33,929 --> 00:19:37,307 ‫ستفتح "ميف" حسابًا مزيفًا على "إنستغرام"‬ ‫وستبحث عن أي شخص كان يعرفه.‬ 330 00:19:38,058 --> 00:19:39,142 ‫"برونوين".‬ 331 00:19:39,225 --> 00:19:40,936 ‫أريد أن أعرف إن كان جديرًا بثقتنا.‬ 332 00:19:43,229 --> 00:19:46,232 ‫لا جدوى من الجدال معك بهذا الشأن، صحيح؟‬ 333 00:19:56,201 --> 00:19:57,869 ‫الطعام ليس سيئًا كما يبدو، صدّقيني.‬ 334 00:19:58,954 --> 00:20:01,122 ‫الفطائر المحلّاة شهية جدًا،‬ ‫وأفضل ما في الأمر،‬ 335 00:20:01,206 --> 00:20:03,583 ‫أن المكان منفّر جدًا لأي شخص من المدرسة.‬ 336 00:20:03,667 --> 00:20:07,170 ‫لا أحب الفطائر المحلّاة لكنني سعيدة جدًا‬ ‫بعدم رؤية أي شخص من المدرسة.‬ 337 00:20:10,507 --> 00:20:11,341 ‫ماذا أحضر لكما؟‬ 338 00:20:11,424 --> 00:20:13,760 ‫فطائر التوت الأزرق مع شراب القيقب من فضلك.‬ 339 00:20:13,843 --> 00:20:14,886 ‫حسنًا. وأنت؟‬ 340 00:20:15,553 --> 00:20:17,305 ‫- سأتناول الشيء نفسه.‬ ‫- حسنًا.‬ 341 00:20:17,389 --> 00:20:18,306 ‫شكرًا.‬ 342 00:20:19,808 --> 00:20:22,185 ‫ألم تقولي للتوّ‬ ‫إنك لا تفضّلين الفطائر المحلّاة؟‬ 343 00:20:22,769 --> 00:20:23,979 ‫قلت إنني لا أحبها.‬ 344 00:20:25,105 --> 00:20:27,357 ‫لم لا تطلبين شيئًا تحبينه؟‬ 345 00:20:27,440 --> 00:20:31,194 ‫أكره طلب الطعام. حين كنا نخرج‬ ‫أنا و"جيك" لتناول الطعام، كنا نقتسم طلبين.‬ 346 00:20:31,277 --> 00:20:34,072 ‫وكانت تفضيلاته في الطعام أقوى،‬ ‫لذا كان يطلب لكلينا.‬ 347 00:20:34,698 --> 00:20:37,117 ‫"آدي"، هل خطر لك يومًا‬ 348 00:20:37,200 --> 00:20:38,952 ‫أن "جيك" كان يسيطر عليك؟‬ 349 00:20:39,536 --> 00:20:41,079 ‫لا.‬ 350 00:20:41,162 --> 00:20:43,665 ‫الطعام لا يهمني كثيرًا،‬ 351 00:20:43,748 --> 00:20:45,000 ‫ويرهقني اختياره.‬ 352 00:20:45,083 --> 00:20:46,584 ‫يعجبني أنه كان يقود العلاقة.‬ 353 00:20:46,668 --> 00:20:48,169 ‫أعرف أنك تعتبرينه بغيضًا،‬ 354 00:20:48,253 --> 00:20:50,588 ‫لكنه في الواقع رقيق ومرح‬ ‫حين تعرفينه عن قرب.‬ 355 00:20:51,673 --> 00:20:52,590 ‫بالتأكيد.‬ 356 00:20:57,971 --> 00:20:58,805 ‫آسفة.‬ 357 00:20:58,888 --> 00:21:00,015 ‫رسالة نصية من "كيلي".‬ 358 00:21:00,098 --> 00:21:01,891 ‫"تسجيل"‬ 359 00:21:03,309 --> 00:21:06,438 ‫ماذا عن "سايمون"؟‬ ‫ماذا كانت صفاته حين عرفته عن قرب؟‬ 360 00:21:07,814 --> 00:21:08,940 ‫لماذا تسألين؟‬ 361 00:21:09,566 --> 00:21:10,900 ‫لأنه كان صديقك؟‬ 362 00:21:18,950 --> 00:21:19,951 ‫لا أعرف.‬ 363 00:21:22,787 --> 00:21:24,247 ‫كان رائعًا.‬ 364 00:21:25,040 --> 00:21:29,461 ‫لم يحاول تصنّع شخصية مختلفة عن طبيعته،‬ 365 00:21:29,544 --> 00:21:32,589 ‫وأظن أنه كان يرى‬ ‫أن قيامه بذلك هو خير دليل…‬ 366 00:21:34,758 --> 00:21:36,176 ‫على أنه شيء مُستطاع للآخرين.‬ 367 00:21:37,260 --> 00:21:39,721 ‫كان هذا هو الهدف من تطبيق "بهذا الشأن".‬ 368 00:21:39,804 --> 00:21:43,600 ‫افتضاح المنافقين‬ ‫وتشجيع الناس على التصرّف بطبيعتهم.‬ 369 00:21:46,811 --> 00:21:48,229 ‫أعرف أنه انجرف فتمادى.‬ 370 00:21:50,732 --> 00:21:52,150 ‫هل أردت يومًا أن توقفيه؟‬ 371 00:21:53,735 --> 00:21:55,278 ‫لم عساك أن تطرحي هذا السؤال؟‬ 372 00:21:57,447 --> 00:21:58,448 ‫آسفة…‬ 373 00:22:00,158 --> 00:22:01,493 ‫كان "جيك" يتمادى أيضًا.‬ 374 00:22:03,203 --> 00:22:06,790 ‫في الحفلات، كان يتنمّر على شخص ما‬ ‫ظنًا منه أنه مرح، لكنني…‬ 375 00:22:08,416 --> 00:22:11,169 ‫كنت أتمنى أحيانًا إيقاف سلوكه هذا.‬ 376 00:22:11,252 --> 00:22:12,295 ‫هذا ما كنت أعنيه.‬ 377 00:22:17,634 --> 00:22:18,510 ‫يا إلهي.‬ 378 00:22:19,636 --> 00:22:22,388 ‫من بين كل الأشخاص‬ ‫الذين ظننت أنهم سيفهمون شعوري،‬ 379 00:22:22,472 --> 00:22:24,599 ‫لم أتوقع أن تكوني منهم.‬ 380 00:22:29,521 --> 00:22:30,939 ‫بالطبع أفهم شعورك.‬ 381 00:22:31,022 --> 00:22:35,610 ‫"جاناي"، كلتانا فقدت أعزّ صديق لها،‬ ‫الرجلين اللذين كنا مغرمتين بهما،‬ 382 00:22:35,693 --> 00:22:38,404 ‫وأنا سعيدة جدًا‬ ‫بإيجاد شخص أتحدّث معه عن هذا الموضوع،‬ 383 00:22:38,488 --> 00:22:41,366 ‫وأريدك أن تعرفي أنك تستطيعين أيضًا‬ ‫التحدّث إليّ عن أي شيء…‬ 384 00:22:41,449 --> 00:22:42,408 ‫هل أنت جادّة؟‬ 385 00:22:44,285 --> 00:22:45,120 ‫ما الأمر؟‬ 386 00:22:48,289 --> 00:22:51,376 ‫أولًا، لم أكن مغرمة بـ"سايمون".‬ 387 00:22:51,459 --> 00:22:54,170 ‫أنا مثلية الميول،‬ ‫وهو أمر ستعرفينه لو أنك تولين اهتمامًا‬ 388 00:22:54,254 --> 00:22:55,797 ‫إلى أي شخص غير نفسك.‬ 389 00:22:55,880 --> 00:22:58,424 ‫وثانيًا، حبيبك التافه قد تركك.‬ 390 00:22:58,508 --> 00:23:01,511 ‫أما أعزّ أصدقائي فقد قُتل.‬ ‫لا يوجد أي تشابه بين الحالتين.‬ 391 00:23:02,303 --> 00:23:05,223 ‫- آسفة، كنت فقط…‬ ‫- تبًا لك يا "آدي"!‬ 392 00:23:05,306 --> 00:23:06,349 ‫"جاناي"…‬ 393 00:23:14,899 --> 00:23:17,235 ‫هلا أخبرك بمدى فعالية الانتحال الإلكتروني؟‬ 394 00:23:17,318 --> 00:23:18,778 ‫لا أصدّق سرعة استجابة الشبّان‬ 395 00:23:18,862 --> 00:23:21,156 ‫حين يظنون أنهم يتحدّثون مع "مايا ستار".‬ 396 00:23:21,239 --> 00:23:24,659 ‫طالبة بالصفّ الأول الثانوي ومعجبة بـ"كوبر"‬ ‫لكن شائعات القتل تخيفها.‬ 397 00:23:24,742 --> 00:23:26,870 ‫الشبّان حمقى يا "ميف". والآن أريني الرسائل.‬ 398 00:23:27,370 --> 00:23:31,207 ‫هذا "ترافيس"، كان يلعب البيسبول مع "كوبر"‬ ‫في "ميسيسيبي" وأظنه يعرف شيئًا.‬ 399 00:23:31,291 --> 00:23:32,917 {\an8}‫- ": لا أغتاب أحدًا."‬ ‫- "لكن أهو خطر؟"‬ 400 00:23:33,001 --> 00:23:34,127 ‫قلت له إنني مفتونة به.‬ 401 00:23:34,210 --> 00:23:35,211 {\an8}‫- "ليس كذلك."‬ ‫- "ماذا إذًا؟"‬ 402 00:23:35,295 --> 00:23:37,881 ‫وقلت له: "هل أثق به؟ أعرف أنه لاعب بارع.‬ 403 00:23:37,964 --> 00:23:40,633 ‫لكن يقول الناس إنه قاتل‬ ‫وأخشى أن أتعرّض إلى أذى."‬ 404 00:23:40,717 --> 00:23:41,676 ‫أتصنّع أنني مهمومة…‬ 405 00:23:41,759 --> 00:23:43,386 ‫"ميف"! دعيني أقرأ.‬ 406 00:23:45,930 --> 00:23:47,557 {\an8}‫"إنه لا يتحدّث أبدًا عن ‬ 407 00:23:47,640 --> 00:23:49,350 {\an8}‫"وبدأت أشكّ في حدوث شيء هناك أيضًا."‬ 408 00:23:49,434 --> 00:23:51,144 {\an8}‫- "لا أستطيع مناقشة ذلك."‬ ‫- "لم؟"‬ 409 00:23:51,227 --> 00:23:52,478 {\an8}‫أهذا كل شيء؟‬ 410 00:23:52,562 --> 00:23:54,147 ‫- ألم يقل شيئًا آخر؟‬ ‫- لا.‬ 411 00:23:54,230 --> 00:23:56,357 ‫إنه صامت تمامًا منذ 15 دقيقة.‬ 412 00:23:56,441 --> 00:23:58,151 ‫هل أبعث رسالة أخرى على "إنستغرام"؟‬ 413 00:24:00,445 --> 00:24:02,614 {\an8}‫": أعرف أنك لست من تزعمين."‬ 414 00:24:02,697 --> 00:24:04,032 {\an8}‫"كفّي عن نبش ماضي ."‬ 415 00:24:04,115 --> 00:24:05,200 {\an8}‫لا!‬ 416 00:24:05,283 --> 00:24:07,535 ‫- لا! كيف عرف بحقيقة الأمر؟‬ ‫- ماذا؟‬ 417 00:24:08,912 --> 00:24:10,580 ‫لا أعرف. كنت حذرة جدًا.‬ 418 00:24:14,125 --> 00:24:16,628 ‫": يجب أن نتحدّث. الليلة."‬ 419 00:24:19,422 --> 00:24:20,256 ‫ما الأمر؟‬ 420 00:24:22,258 --> 00:24:24,260 ‫حسنًا يا "برونوين"، عديني بألّا تذهبي.‬ 421 00:24:24,344 --> 00:24:25,845 ‫ماذا إن كان الفاعل حقًا؟‬ 422 00:24:25,929 --> 00:24:27,847 ‫أليس لديك موعد مع "إيفان" الليلة؟‬ 423 00:24:35,563 --> 00:24:37,690 ‫حسنًا، كفى. سأطفئه.‬ 424 00:24:37,774 --> 00:24:40,485 ‫أتريدين المجيء إلى منزلي؟‬ ‫يمكننا مشاهدته معًا.‬ 425 00:24:40,568 --> 00:24:43,655 ‫وأيضًا، يمكنك التعرّف بسحليتي.‬ 426 00:24:44,489 --> 00:24:45,615 ‫معذرةً؟‬ 427 00:24:45,698 --> 00:24:47,575 ‫ليس تلميحًا بذيئًا.‬ 428 00:24:47,659 --> 00:24:50,203 ‫لديّ فعلًا ذكر عظّاءة يُدعى "ستان".‬ 429 00:24:50,954 --> 00:24:51,955 ‫حمدًا للرب.‬ 430 00:24:53,665 --> 00:24:55,375 ‫": عظّاءة حقيقية"‬ 431 00:24:55,458 --> 00:24:57,794 ‫إنه ظريف جدًا.‬ 432 00:24:57,877 --> 00:24:59,087 ‫سأخبره بما قلت.‬ 433 00:25:01,047 --> 00:25:03,967 ‫"نيت"، أليس من الأفضل‬ ‫أن نتغيّب عن هذا الاجتماع؟‬ 434 00:25:04,634 --> 00:25:06,511 ‫من الأفضل أن نسلّم الحاسوب إلى الشرطة.‬ 435 00:25:06,594 --> 00:25:08,638 ‫أيمكنني أن أشير إلى أن الفيلم كان ناجحًا؟‬ 436 00:25:09,347 --> 00:25:12,934 ‫لقد أطفأناه منذ ثانيتين‬ ‫وعاد إليك القلق بالفعل.‬ 437 00:25:13,017 --> 00:25:16,312 ‫نحن على وشك مقابلة قاتل محتمل‬ ‫في منتصف الليل.‬ 438 00:25:16,896 --> 00:25:18,439 ‫أريد أن أسمع ما سيقوله.‬ 439 00:25:18,523 --> 00:25:21,359 ‫عادةً ما يكون لأي قصة جوانب خفية.‬ 440 00:25:29,784 --> 00:25:30,910 ‫تبًا، آسف.‬ 441 00:25:38,251 --> 00:25:39,419 ‫- يا إلهي.‬ ‫- تبًا.‬ 442 00:25:40,837 --> 00:25:42,255 ‫في الواقع، غيّرت رأيي.‬ 443 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 ‫ما هذا؟‬ 444 00:25:46,843 --> 00:25:48,970 ‫"جاناي".‬ 445 00:25:49,554 --> 00:25:50,471 ‫أفيقي! "جاناي".‬ 446 00:26:01,524 --> 00:26:03,443 ‫خدمات الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‬ 447 00:26:03,526 --> 00:26:06,029 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف. 44 طريق "إلم".‬ 448 00:26:09,866 --> 00:26:10,700 ‫هيا.‬ 449 00:26:11,284 --> 00:26:12,118 ‫أرجوك.‬ 450 00:26:12,869 --> 00:26:14,537 ‫هيا. يجب أن تتقيئي.‬ 451 00:26:14,620 --> 00:26:15,830 ‫يجب أن تتقيئي.‬ 452 00:26:20,710 --> 00:26:21,627 ‫كل ما في الأمر،‬ 453 00:26:22,462 --> 00:26:25,882 ‫أنني أعرف شعور‬ ‫من يظن به الناس أسوأ الظنون.‬ 454 00:26:27,050 --> 00:26:28,426 ‫إنما أريدك أن تثقي بي.‬ 455 00:26:29,010 --> 00:26:31,637 ‫إن بقينا مقتنعين بأن "كوبر"‬ ‫هو الفاعل بعد الليلة،‬ 456 00:26:31,721 --> 00:26:32,847 ‫فسنذهب إلى الشرطة.‬ 457 00:26:32,930 --> 00:26:34,349 ‫هذا إن بقينا على قيد الحياة.‬ 458 00:26:37,226 --> 00:26:38,227 ‫"كوب"؟‬ 459 00:26:42,940 --> 00:26:43,983 ‫"كوب"؟‬ 460 00:26:44,067 --> 00:26:45,777 ‫هل ستخبرنا بسبب مجيئنا؟‬ 461 00:26:46,361 --> 00:26:48,112 ‫يمكنني أن أخبركم بحديثي مع "جاناي".‬ 462 00:26:48,196 --> 00:26:50,031 ‫لا. لنترك "كوبر" يتكلّم.‬ 463 00:26:50,907 --> 00:26:51,991 ‫إنه لا يقول أي شيء.‬ 464 00:26:53,618 --> 00:26:54,952 ‫هل أنت "مايا ستار"؟‬ 465 00:26:56,120 --> 00:26:58,081 ‫- من؟‬ ‫- "ترافيس" تبيّن الحيلة.‬ 466 00:26:59,165 --> 00:27:00,208 ‫لم يكن الأمر صعبًا.‬ 467 00:27:01,042 --> 00:27:03,544 ‫بحث عن صورتها عكسيًا‬ ‫فوجد حسابها الحقيقي على "إنستغرام".‬ 468 00:27:04,128 --> 00:27:05,880 ‫واتّضح أن أختك تتابعها.‬ 469 00:27:07,590 --> 00:27:11,052 ‫ظننت أننا نتعاون‬ ‫على إيجاد مشتبه به جديد للشرطة.‬ 470 00:27:12,011 --> 00:27:13,679 ‫أم كنت تقصدين أي شخص غير "نيت"؟‬ 471 00:27:14,972 --> 00:27:17,683 ‫لا، الأمر ليس كذلك.‬ 472 00:27:18,434 --> 00:27:20,186 ‫سمعت بأن نتيجة تحليلك سالبة‬ 473 00:27:20,269 --> 00:27:23,272 ‫ورأيت أنه من الغريب‬ ‫أن سرّك كان الوحيد المزيف.‬ 474 00:27:23,356 --> 00:27:25,650 ‫ثم سمعت بزيارة الشرطة لمنزلك صباح اليوم…‬ 475 00:27:25,733 --> 00:27:28,945 ‫فلتسأليني بدلًا من خداع صديقي‬ ‫بالانتحال الإلكتروني كأنك شخص مختّل.‬ 476 00:27:29,028 --> 00:27:30,029 ‫لم تأت إلى المدرسة.‬ 477 00:27:40,915 --> 00:27:42,625 ‫لم آت إلى المدرسة‬ 478 00:27:42,708 --> 00:27:45,211 ‫لأن أبي في المستشفى.‬ 479 00:27:46,379 --> 00:27:48,339 ‫أُصيب بنوبة قلبية هذا الصباح.‬ 480 00:27:48,423 --> 00:27:49,966 ‫لهذا جاءت الشرطة إلى منزلي.‬ 481 00:27:50,633 --> 00:27:51,968 ‫جاؤوا مع المسعفين.‬ 482 00:27:52,468 --> 00:27:53,386 ‫"كوبر".‬ 483 00:27:54,512 --> 00:27:55,847 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 484 00:27:58,057 --> 00:27:59,434 ‫كان يمكن أن يموت اليوم،‬ 485 00:28:00,726 --> 00:28:02,728 ‫وآخر كلام قلته له كان كذبًا.‬ 486 00:28:04,522 --> 00:28:06,274 ‫كان سيموت وهو يجهل حقيقة ابنه.‬ 487 00:28:06,357 --> 00:28:09,193 ‫عمّ تتحدث؟ بالطبع يعرف حقيقتك.‬ 488 00:28:09,277 --> 00:28:11,529 ‫لا، إنه لا يعرف. أي منكم لا يعرف.‬ 489 00:28:20,455 --> 00:28:21,414 ‫يا رفاق…‬ 490 00:28:26,419 --> 00:28:27,420 ‫أنا مثلي الميول.‬ 491 00:28:28,880 --> 00:28:32,467 ‫وأقنع نفسي بأنني أخفي ميولي الجنسية‬ ‫بسبب البيسبول فحسب لكن…‬ 492 00:28:34,093 --> 00:28:36,137 ‫لماذا لا أستطيع أن أخبر أبي؟‬ 493 00:28:36,220 --> 00:28:37,805 ‫ربما أنا مجرد جبان.‬ 494 00:28:39,640 --> 00:28:44,812 ‫والشخص الوحيد الذي أريد التحدّث إليه‬ ‫عن هذا الموضوع، يرفض التحدّث إليّ‬ 495 00:28:44,896 --> 00:28:46,022 ‫لأنه يعرف أنني جبان.‬ 496 00:28:46,689 --> 00:28:47,565 ‫اسمع.‬ 497 00:28:51,110 --> 00:28:52,320 ‫أنت لست جبانًا.‬ 498 00:28:53,446 --> 00:28:55,198 ‫وأنا آسفة جدًا.‬ 499 00:28:57,241 --> 00:28:59,494 ‫اسمعوا، لا يمكنكم أن تخبروا أحدًا يا رفاق.‬ 500 00:29:00,244 --> 00:29:03,831 ‫حياتي في فوضى عارمة بالفعل‬ ‫وإن انتشر الخبر، فلا أعرف ماذا سأفعل.‬ 501 00:29:03,915 --> 00:29:05,500 ‫لن يبوح أي منا بشيء.‬ 502 00:29:06,542 --> 00:29:07,627 ‫لا تقلق.‬ 503 00:29:07,710 --> 00:29:09,337 ‫وإن كان هذا سيخفّف عنك،‬ 504 00:29:10,379 --> 00:29:13,049 ‫فإن حياتنا جميعًا في فوضى عارمة يا رجل.‬ 505 00:29:29,858 --> 00:29:30,734 ‫مرحبًا.‬ 506 00:29:33,378 --> 00:29:34,879 ‫هل تصدّق تصرّفات "كوبر" و"كيلي"؟‬ 507 00:29:34,963 --> 00:29:37,507 ‫إنهما يثيران إعجابي فعلًا.‬ ‫إنهما بارعان في الكذب.‬ 508 00:29:37,590 --> 00:29:40,510 ‫أظن أنك حين تكذبين لفترة طويلة،‬ ‫يتوقف شعورك بأنه كذب.‬ 509 00:29:41,636 --> 00:29:45,098 ‫ماذا قصد في رأيك حين قال‬ ‫إن الشخص الوحيد الذي يودّ التحدّث إليه يرفض؟‬ 510 00:29:46,266 --> 00:29:47,642 ‫أتظن أن له حبيبًا؟‬ 511 00:29:49,519 --> 00:29:52,438 {\an8}‫هل ستكون خيانة؟ وأيهما سيكون ضحية الخيانة؟‬ 512 00:29:52,522 --> 00:29:54,524 {\an8}‫"إلى : أريد التحدّث معك بشأن صديق."‬ 513 00:29:56,234 --> 00:29:57,735 ‫لا نعرف إن كان له حبيب.‬ 514 00:30:01,698 --> 00:30:03,616 ‫من المريب أن يكونا معًا.‬ 515 00:30:04,200 --> 00:30:05,034 ‫ماذا؟‬ 516 00:30:07,412 --> 00:30:08,288 ‫أجل.‬ 517 00:30:09,372 --> 00:30:10,999 ‫اقترانهما يضرّ بصورتهما.‬ 518 00:30:18,298 --> 00:30:20,383 ‫""‬ 519 00:30:22,927 --> 00:30:24,929 ‫"المشتبه بهم الأربعة المفضّلون لديكم‬ 520 00:30:25,013 --> 00:30:27,307 ‫عقدوا اجتماعًا سرّيًا في منتصف ليلة أمس."‬ 521 00:30:27,807 --> 00:30:29,601 ‫"السؤال الوحيد هو…"‬ 522 00:30:29,684 --> 00:30:32,020 ‫"هل يحاولون إخفاء ما فعلوه بـ؟"‬ 523 00:30:32,103 --> 00:30:35,273 ‫"أم أنهم يختارون ضحيتهم التالية؟"‬ 524 00:30:42,196 --> 00:30:43,573 ‫الأمر ليس كما يبدو.‬ 525 00:30:44,157 --> 00:30:45,033 ‫حقًا؟‬ 526 00:30:46,743 --> 00:30:48,369 ‫أهي صورة مُركّبة؟‬ 527 00:30:48,453 --> 00:30:49,662 ‫لا، لكن…‬ 528 00:30:49,746 --> 00:30:51,539 ‫التُقطت ليلة أمس. قلت إنك مريضة.‬ 529 00:30:52,332 --> 00:30:55,627 ‫كان يجب أن أتحدّث إليهم‬ ‫لأنني ظننت أنني أعرف من هو الفاعل و…‬ 530 00:30:55,710 --> 00:30:57,712 ‫هل ائتمنتهم على هذه المعلومات بدلًا مني؟‬ 531 00:30:58,212 --> 00:31:00,548 ‫أو الشرطة مثلًا؟‬ 532 00:31:03,676 --> 00:31:05,053 ‫هل ستشرحين موقفك؟‬ 533 00:31:10,516 --> 00:31:11,643 ‫لا أظن أنني أستطيع.‬ 534 00:31:14,520 --> 00:31:18,483 ‫تريدني أن أكون الفتاة التي تعرّفت بها‬ ‫هذا الصيف، لكنها لم تعد موجودة.‬ 535 00:31:19,859 --> 00:31:21,235 ‫هكذا أصبحت حياتي،‬ 536 00:31:21,319 --> 00:31:24,864 ‫ولا أريد أن ألتهي بالشاطئ ولا بحفل غنائي.‬ 537 00:31:24,947 --> 00:31:27,033 ‫أريد فقط أن أعرف من قتل "سايمون".‬ 538 00:31:28,159 --> 00:31:30,953 ‫ولهذا وثقت بهم أكثر منك ومن الشرطة‬ ‫بهذا الشأن‬ 539 00:31:31,037 --> 00:31:33,331 ‫لأن أحدًا سواهم لا يعرف ما أمرّ به حاليًا.‬ 540 00:31:33,915 --> 00:31:34,832 ‫أجل.‬ 541 00:31:37,251 --> 00:31:39,837 ‫خاصةً "نيت"، أليس كذلك؟‬ 542 00:31:46,594 --> 00:31:47,845 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 543 00:31:51,432 --> 00:31:52,600 ‫لا أستطيع الاستمرار…‬ 544 00:31:55,061 --> 00:31:56,020 ‫في علاقتنا…‬ 545 00:31:57,563 --> 00:31:58,439 ‫بعد الآن.‬ 546 00:31:58,523 --> 00:32:00,817 ‫حسنًا.‬ 547 00:32:04,570 --> 00:32:06,322 ‫سأراك لاحقًا يا "برونوين".‬ 548 00:32:15,331 --> 00:32:17,625 ‫لا أعرف حتى من أين أبدأ.‬ 549 00:32:17,709 --> 00:32:20,044 ‫- أنا آسفة جدًا.‬ ‫- آسفة؟‬ 550 00:32:20,128 --> 00:32:22,588 ‫كما كنت آسفة حين غششت في اختبار الكيمياء،‬ 551 00:32:22,672 --> 00:32:26,259 ‫أم حين كنت آسفة‬ ‫حين ضبطك والدك تتغيبين عن المدرسة.‬ 552 00:32:26,342 --> 00:32:28,845 ‫لم يعد الأسف كافيًا يا "برونوين".‬ 553 00:32:29,512 --> 00:32:31,681 ‫لا أظن أنك تدركين مدى خطورة الأمر.‬ 554 00:32:31,764 --> 00:32:32,724 ‫بالطبع أدرك.‬ 555 00:32:32,807 --> 00:32:35,059 ‫إذًا عليك أن تتصرّفي على هذا النحو.‬ 556 00:32:40,022 --> 00:32:41,399 ‫- سيد "روخاس"؟‬ ‫- أجل.‬ 557 00:32:41,482 --> 00:32:43,484 ‫معنا مذكرة بتفتيش منزلك.‬ 558 00:32:43,568 --> 00:32:45,194 ‫على أي أساس؟‬ 559 00:32:45,278 --> 00:32:47,238 ‫على أساس أن لدينا صورة لابنتك‬ 560 00:32:47,321 --> 00:32:50,575 ‫برفقة ثلاثة مشتبه بهم في جريمة قتل‬ ‫يتعدّون على ملكية خاصة ويتآمرون.‬ 561 00:32:50,658 --> 00:32:52,326 ‫يتآمرون؟‬ 562 00:32:52,410 --> 00:32:54,287 ‫وهل هذا ظاهر لكم في الصورة؟‬ 563 00:32:54,370 --> 00:32:57,457 ‫يبدو أنه ظاهر للقاضي الذي وقّع هذه المذكرة.‬ 564 00:32:57,540 --> 00:33:00,668 ‫يا آنسة، ابقي حيث يمكنني رؤيتك.‬ 565 00:33:00,752 --> 00:33:03,463 ‫آسفة أيها الضابط، بالتأكيد.‬ 566 00:33:10,094 --> 00:33:12,263 ‫تريد هذه الضابطة تفتيش أغراضك.‬ 567 00:33:14,223 --> 00:33:16,058 ‫هل يوجد شخص آخر في المسكن؟‬ 568 00:33:16,851 --> 00:33:18,519 ‫- هل والداكما في المنزل؟‬ ‫- لا.‬ 569 00:33:18,603 --> 00:33:20,980 ‫هل أنتما متأكدان؟ لا أريد أي مفاجآت.‬ 570 00:33:21,063 --> 00:33:23,357 ‫أجل يا سيدي. أنا متأكد.‬ 571 00:33:23,441 --> 00:33:25,735 ‫"كوب"، هل أتصل بأبي أم بجدتي أم…‬ 572 00:33:25,818 --> 00:33:28,029 ‫لا. ليس هناك داع لإثارة قلقهما.‬ 573 00:33:37,747 --> 00:33:39,290 ‫كيف أساعدك أيها الضابط؟‬ 574 00:33:40,792 --> 00:33:42,084 ‫عمّ تبحثين؟‬ 575 00:33:42,168 --> 00:33:43,878 ‫ألا تصدر المذكرات لشيء محدّد؟‬ 576 00:33:43,961 --> 00:33:46,088 ‫أي شيء له علاقة بمقتل "سايمون".‬ 577 00:33:46,672 --> 00:33:47,799 ‫زيت الفول السوداني،‬ 578 00:33:49,300 --> 00:33:51,135 ‫أو أقلام الإبينفرين أو حاسوبه،‬ 579 00:33:51,219 --> 00:33:54,764 ‫أو مخدرات تفكر في بيعها،‬ ‫لأن ذلك سيكون دافعًا.‬ 580 00:33:59,227 --> 00:34:00,353 ‫أبق يديك في موضع ظاهر.‬ 581 00:34:03,856 --> 00:34:06,567 ‫ألن ينبح الكلب إن كنت أحتفظ بمخدرات هنا؟‬ 582 00:34:07,443 --> 00:34:10,571 ‫- هل تعرف الكثير عن كلاب المخدرات؟‬ ‫- أشاهد التلفاز كثيرًا.‬ 583 00:34:14,867 --> 00:34:16,410 ‫أريدك أن تفتحها.‬ 584 00:34:38,683 --> 00:34:39,809 ‫هذه صورتي مع أمي.‬ 585 00:34:41,143 --> 00:34:42,728 ‫خشيت أن يتلفها أبي.‬ 586 00:34:58,327 --> 00:34:59,245 ‫أهذا حاسوبك؟‬ 587 00:35:02,748 --> 00:35:03,916 ‫أتمانعين في نزع الغطاء؟‬ 588 00:35:19,640 --> 00:35:21,183 ‫أتريدني أن أشغّله أيها الضابط؟‬ 589 00:35:21,267 --> 00:35:23,603 ‫لا بأس. هذا ليس حاسوب "سايمون".‬ 590 00:35:32,218 --> 00:35:34,846 ‫أعتذر بشدّة عن الفوضى السائدة في المنزل.‬ 591 00:35:36,139 --> 00:35:39,892 ‫لطالما أردت أن أكون من هؤلاء النساء‬ ‫ذوات المنازل المنظّمة بشكل مثالي،‬ 592 00:35:39,976 --> 00:35:41,435 ‫لكنني لست منهنّ.‬ 593 00:35:42,019 --> 00:35:43,271 ‫قد أصبح كذلك حين أكبر.‬ 594 00:35:44,772 --> 00:35:47,567 ‫على أي حال،‬ ‫أرجو ألّا أكون قد زدت مهمتك صعوبة.‬ 595 00:35:47,650 --> 00:35:49,777 ‫لا، على الإطلاق، لكن عليّ أن أنصرف.‬ 596 00:35:51,362 --> 00:35:55,491 ‫إن تذكّرت أي منكما شيئًا آخر قد يفيدنا،‬ ‫فاتصلي بي.‬ 597 00:35:56,993 --> 00:35:59,996 ‫سأفعل. شكرًا أيها الضابط.‬ 598 00:36:01,747 --> 00:36:03,291 ‫أي شيء يمكنني فعله للمساعدة.‬ 599 00:36:04,750 --> 00:36:05,710 ‫إلى اللقاء.‬ 600 00:36:09,422 --> 00:36:11,048 ‫أرجو أن تكوني قد انتبهت.‬ 601 00:36:11,632 --> 00:36:14,135 ‫هكذا تعاملين الشرطة‬ ‫إن أردت أن يكونوا إلى جانبك.‬ 602 00:36:14,844 --> 00:36:16,596 ‫أتريدينني أن أغازل رجالًا أكبر سنًا؟‬ 603 00:36:18,139 --> 00:36:19,682 ‫كنت أتعامل معه بشكل ودّي فحسب.‬ 604 00:36:20,433 --> 00:36:22,852 ‫تعرفين أنه يظن أنني قاتلة، صحيح؟‬ 605 00:36:23,686 --> 00:36:26,606 ‫حبيبتي، كان يؤدي عمله فحسب.‬ 606 00:36:27,148 --> 00:36:29,817 ‫لا يريد أحد أن يظن أن لك علاقة بهذا.‬ 607 00:36:29,901 --> 00:36:31,194 ‫تأمّلي حالك.‬ 608 00:36:31,777 --> 00:36:33,988 ‫أنت جميلة ولطيفة.‬ 609 00:36:35,239 --> 00:36:38,618 ‫هكذا يريد أن يراك الناس.‬ ‫ما عليك سوى السماح لهم بذلك.‬ 610 00:36:38,701 --> 00:36:40,745 ‫ماذا إن كنت أريدهم أن يروني أكبر من ذلك؟‬ 611 00:36:40,828 --> 00:36:41,954 ‫كيف؟‬ 612 00:36:46,334 --> 00:36:49,253 ‫إن شئت أم أبيت، هذه فرصتك لنيل الشهرة.‬ 613 00:36:50,004 --> 00:36:51,714 ‫أنت الحسناء الشقراء يا "آدي".‬ 614 00:36:51,797 --> 00:36:53,341 ‫يجب أن تبدئي في تقبّل ذلك.‬ 615 00:36:53,424 --> 00:36:56,260 ‫يجب أن تذهبي إلى المدرسة كل يوم‬ ‫في أبهى صورة،‬ 616 00:36:56,344 --> 00:36:59,347 ‫وأن تجري مقابلات تلفازية‬ ‫وتكثّفي من النشر على "إنستغرام".‬ 617 00:37:00,598 --> 00:37:04,143 ‫إن أحسنت استغلال الموقف، فقد تصبحين‬ ‫من المؤثّرين على الإنترنت.‬ 618 00:37:04,727 --> 00:37:08,314 ‫قد تكون هذه فرصتك‬ ‫في مستقبل حقيقي يا عزيزتي.‬ 619 00:37:10,816 --> 00:37:12,318 ‫عجبًا يا أمي، أنت على حق.‬ 620 00:37:13,236 --> 00:37:16,405 ‫يبدو أنني لم أبحث فعلًا‬ ‫عن الجانب الإيجابي فيما يحدث.‬ 621 00:37:27,541 --> 00:37:30,795 ‫تأمّل غرفتي يا أخي.‬ ‫لقد أجرى التفتيش بطريقة بغيضة.‬ 622 00:37:31,587 --> 00:37:34,173 ‫ظننت أنهما سيدسّان دليلًا ليعثرا عليه.‬ 623 00:37:34,257 --> 00:37:35,341 ‫كما فعلوا بـ"أو جاي".‬ 624 00:37:36,008 --> 00:37:37,593 ‫هل تعرف أن "أو جاي" كان مذنبًا؟‬ 625 00:37:37,677 --> 00:37:40,846 ‫أجل، لكنك تعرف أن الشرطة دسّت ذلك القفاز.‬ 626 00:37:41,555 --> 00:37:42,932 ‫أنت تتكلّم مثل أبينا.‬ 627 00:37:43,015 --> 00:37:45,268 ‫هذا لأن أبانا على حق.‬ 628 00:37:46,394 --> 00:37:49,230 ‫- كان سيفقد صوابه لو أنه هنا.‬ ‫- أجل، كان سيفقد صوابه.‬ 629 00:37:49,897 --> 00:37:51,023 ‫يسرّني أنه لم يكن هنا.‬ 630 00:37:51,107 --> 00:37:53,067 ‫إنه في غنى عن مزيد من الضغوط،‬ 631 00:37:53,150 --> 00:37:54,652 ‫ولهذا لن نخبره بما حدث.‬ 632 00:37:55,903 --> 00:37:57,947 ‫أجل، هذا جيد. المزيد من الأكاذيب.‬ 633 00:37:58,030 --> 00:37:59,699 ‫يجب أن نتركه يتعافى.‬ 634 00:37:59,782 --> 00:38:00,866 ‫أجل.‬ 635 00:38:01,450 --> 00:38:02,660 ‫لكنه سيكون بخير.‬ 636 00:38:04,954 --> 00:38:06,038 ‫أليس كذلك؟‬ 637 00:38:06,831 --> 00:38:08,416 ‫بلى، بالطبع.‬ 638 00:38:12,545 --> 00:38:13,462 ‫وماذا عنك؟‬ 639 00:38:14,547 --> 00:38:15,589 ‫هل ستكون بخير؟‬ 640 00:38:19,552 --> 00:38:23,556 ‫": هل أنت بخير؟‬ ‫أخبرني بائع العقاقير أنك بحاجة إلى صديق."‬ 641 00:38:24,557 --> 00:38:26,892 ‫أجل يا أخي الأصغر، لا تقلق عليّ.‬ 642 00:38:27,685 --> 00:38:28,602 ‫سأكون بخير.‬ 643 00:38:29,270 --> 00:38:30,104 ‫رائع.‬ 644 00:38:39,155 --> 00:38:40,197 ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 645 00:38:41,991 --> 00:38:42,950 ‫أريد التخلّص منه.‬ 646 00:38:44,201 --> 00:38:48,247 ‫حسنًا، أظن أن تقصيره سيبدو ظريفًا…‬ 647 00:38:48,331 --> 00:38:50,791 ‫لا. أقصر من ذلك. أريد قصّه بالكامل.‬ 648 00:38:51,959 --> 00:38:53,753 ‫لا أظن أنك تعنين ذلك.‬ 649 00:38:53,836 --> 00:38:55,588 ‫شعرك جميل جدًا. أكره أن…‬ 650 00:38:55,671 --> 00:38:58,841 ‫هل تقصّون الشعر هنا؟ أم أذهب إلى صالون آخر؟‬ 651 00:39:09,310 --> 00:39:10,186 ‫أصلحي القصّة.‬ 652 00:39:12,730 --> 00:39:13,606 ‫أين الحاسوب؟‬ 653 00:39:14,648 --> 00:39:15,483 ‫لن أخبرك.‬ 654 00:39:15,566 --> 00:39:17,151 ‫أين هو؟‬ 655 00:39:17,234 --> 00:39:20,321 ‫إن أخبرتك بمكانه،‬ ‫هل تعدينني بتسليمه إلى الشرطة؟‬ 656 00:39:23,574 --> 00:39:26,410 ‫معذرةً، ماذا جاء به إلى هنا؟‬ ‫أمي وأبي سيقتلانك.‬ 657 00:39:26,494 --> 00:39:28,913 ‫أنا مُعاقبة بالفعل وسيقتلانني بسبب الصورة.‬ 658 00:39:28,996 --> 00:39:30,664 ‫إلى أي حدّ قد يسوء الأمر؟‬ 659 00:39:30,748 --> 00:39:33,125 ‫- انظري ماذا وجدت.‬ ‫- هل أنت جادّة؟‬ 660 00:39:33,209 --> 00:39:36,212 ‫- على السطح؟‬ ‫- كان عليّ إيجاد حلّ سريع. على الرحب والسعة؟‬ 661 00:39:37,463 --> 00:39:38,714 ‫- هل أنت مستعدّ؟‬ ‫- أجل.‬ 662 00:39:39,507 --> 00:39:40,341 ‫إلى أين؟‬ 663 00:39:41,675 --> 00:39:42,676 ‫سنتلفه.‬ 664 00:39:43,761 --> 00:39:45,304 ‫ماذا؟ لا يمكنكما فعل ذلك.‬ 665 00:39:45,388 --> 00:39:47,473 ‫فتّشت الشرطة منزلنا للتوّ يا "ميف".‬ 666 00:39:47,556 --> 00:39:49,100 ‫لا يزالون يشتبهون في تورطك.‬ 667 00:39:49,183 --> 00:39:51,102 ‫يجب أن يعرفوا أن "كوبر" هو الفاعل.‬ 668 00:39:51,185 --> 00:39:52,937 ‫لا نظن أن "كوبر" هو الفاعل.‬ 669 00:39:55,022 --> 00:39:57,942 ‫إن بكى وقال إن والده قد أُصيب بنوبة قلبية‬ 670 00:39:58,025 --> 00:39:59,318 ‫فهذا لا ينفي أنه قاتل.‬ 671 00:39:59,402 --> 00:40:02,029 ‫"ميف"، إن كان هناك من يملك سببًا‬ 672 00:40:02,113 --> 00:40:04,949 ‫لتسليم هذا الحاسوب إلى الشرطة، فهو أنا.‬ 673 00:40:05,032 --> 00:40:05,950 ‫هل تفهمين؟‬ 674 00:40:06,867 --> 00:40:08,369 ‫لا يمكننا أن نؤذي "كوبر" هكذا.‬ 675 00:40:16,252 --> 00:40:17,545 ‫أرجو أن تكون على حق.‬ 676 00:40:46,240 --> 00:40:49,243 ‫أشعر بأننا على وشك نثر رماده أو ما شابه.‬ 677 00:40:50,077 --> 00:40:52,705 ‫هل نودّعه بكلمة؟‬ 678 00:41:18,731 --> 00:41:20,065 ‫هل قرأت منشوري هذا الصباح؟‬ 679 00:41:20,608 --> 00:41:21,775 ‫لا أقرأ هذا الهراء.‬ 680 00:41:23,110 --> 00:41:24,570 ‫قد ترغب في قراءته يوم الجمعة.‬ 681 00:41:25,404 --> 00:41:27,656 ‫- سيكون مشوّقًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 682 00:41:31,368 --> 00:41:32,995 ‫أنت المسؤول عمّا حدث لـ"جاناي".‬ 683 00:41:34,455 --> 00:41:36,916 ‫هل ظننت أنني سأتركك تفلت بلا عقاب؟‬ 684 00:41:36,999 --> 00:41:39,919 ‫في الواقع،‬ ‫لست أنا من ترك أعز صديقة له ثملة‬ 685 00:41:40,002 --> 00:41:41,462 ‫ووحيدة في حفل.‬ 686 00:41:43,964 --> 00:41:46,342 ‫لا، أنت من باعها ما يكفي من الحبوب لقتلها.‬ 687 00:41:46,926 --> 00:41:48,344 ‫قريبًا سيعرف الجميع الحقيقة.‬ 688 00:41:49,470 --> 00:41:52,097 ‫اسمع يا رجل، متى ستدرك‬ 689 00:41:52,181 --> 00:41:55,309 ‫أنني لا أهتم بما تكتبه عني؟‬ 690 00:41:56,227 --> 00:41:58,604 ‫أظن أنك ستهتم‬ ‫إن قرأه ضابط المراقبة المسؤول عنك.‬ 691 00:41:58,687 --> 00:42:01,482 ‫وإن لم ينجح ذلك، فسأستمر في البحث.‬ 692 00:42:01,565 --> 00:42:03,108 ‫كل شخص يهتم بشيء ما.‬ 693 00:42:04,735 --> 00:42:05,945 ‫حبيبة…‬ 694 00:42:08,405 --> 00:42:09,323 ‫أو أحد الوالدين؟‬ 695 00:42:13,994 --> 00:42:15,246 ‫هل اقتربت؟‬ 696 00:42:17,706 --> 00:42:19,708 ‫أيًا يكن، فسأعرفه.‬ 697 00:42:21,710 --> 00:42:23,254 ‫وسأدمّرك به.‬ 698 00:42:34,765 --> 00:42:35,975 ‫إلى حيث ألقت.‬ 699 00:42:44,942 --> 00:42:46,569 ‫أحقًا فعلنا ذلك للتوّ؟‬ 700 00:42:47,111 --> 00:42:49,196 ‫أجل.‬ 701 00:42:49,947 --> 00:42:51,156 ‫يا للهول.‬ 702 00:42:54,577 --> 00:42:55,744 ‫شكرًا على ثقتك بي.‬ 703 00:42:57,454 --> 00:42:58,706 ‫من قال إنني أثق بك؟‬ 704 00:42:58,789 --> 00:43:00,374 ‫تحدّثت إلى "كوبر" معي.‬ 705 00:43:00,958 --> 00:43:04,503 ‫والآن تقفين على حافة جرف معي،‬ 706 00:43:04,587 --> 00:43:06,338 ‫وأنا مشتبه بي في جريمة قتل.‬ 707 00:43:06,422 --> 00:43:10,342 ‫وأنت تقف على حافة جرف معي،‬ ‫وأنا أيضًا مشتبه بي في جريمة قتل.‬ 708 00:43:11,302 --> 00:43:12,553 ‫ربما كان كلانا أحمق.‬ 709 00:43:14,763 --> 00:43:17,975 ‫"برونوين روخاس"، أقسم لك‬ 710 00:43:18,058 --> 00:43:22,563 ‫بألّا أقتلك اليوم‬ ‫ولا في أي يوم في المستقبل.‬ 711 00:43:23,063 --> 00:43:23,981 ‫هل تقسمين بالمثل؟‬ 712 00:43:24,481 --> 00:43:26,400 ‫أنت سخيف، أتعرف ذلك؟‬ 713 00:43:26,483 --> 00:43:29,570 ‫يقلقني أنك تتهرّبين من وعد بعدم قتلي.‬ 714 00:43:33,490 --> 00:43:35,242 ‫"نيت ماكولي"،‬ 715 00:43:36,118 --> 00:43:37,786 ‫أعدك بألّا أقتلك.‬ 716 00:43:39,496 --> 00:43:40,414 ‫هذا مثير.‬ 717 00:43:58,223 --> 00:44:00,184 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 718 00:44:02,269 --> 00:44:03,937 ‫يجب أن نبتعد.‬ 719 00:44:07,650 --> 00:44:12,112 ‫"قسم شرطة ، عناية: المحققة "‬ 720 00:44:24,625 --> 00:44:28,212 ‫حسنًا، الفوضى تعمّ غرفتي.‬ ‫أرجوك ألّا تنتقديني.‬ 721 00:44:28,295 --> 00:44:29,713 ‫في هذه الحالة…‬ 722 00:44:29,797 --> 00:44:31,090 ‫إنني أمزح. لن أنتقدك.‬ 723 00:44:31,173 --> 00:44:33,175 ‫هل أنت واثقة بأن والديك لن يلاحظا غيابك؟‬ 724 00:44:33,258 --> 00:44:35,469 ‫إن لم يكونا قد لاحظا بالفعل، فأنا في أمان.‬ 725 00:44:35,552 --> 00:44:37,471 ‫كما أريد بشدة مقابلة "ستان".‬ 726 00:44:37,554 --> 00:44:38,472 ‫حسنًا.‬ 727 00:44:44,311 --> 00:44:45,312 ‫"ناثانييل".‬ 728 00:44:49,191 --> 00:44:50,025 ‫أمي؟‬