0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,417 --> 00:00:49,066 الحلقة الثالثة 2 00:00:50,029 --> 00:00:52,094 سوف اعود بعد قليل , على الذهاب الى الحمام 3 00:01:30,074 --> 00:01:31,855 ما هذا؟ ما الذى يحدث؟ 4 00:01:31,855 --> 00:01:34,470 هل هناك حريق؟ما الذي يحدث ؟ 5 00:01:46,112 --> 00:01:49,539 اسرع, احرص على ان يخرج جميع من فى المبنى بسلام 6 00:01:49,539 --> 00:01:50,701 اسرع 7 00:01:52,189 --> 00:01:53,441 يون سونغ 8 00:01:53,891 --> 00:01:55,252 يون سونغ 9 00:02:09,045 --> 00:02:13,271 الترجمة قدمت لكم من فريق سيتى هونتر @viki.com 10 00:02:47,715 --> 00:02:48,379 هاى*انت* 11 00:02:49,960 --> 00:02:51,189 لقد افزعتنى 12 00:02:51,894 --> 00:02:54,556 يا الهى,لكن طبيعتك الحقيقية تظهر 13 00:02:54,820 --> 00:02:57,421 اذا لقد خرجت لتنجو بنفسك و حتى لم تكلف نفسك عناء البحث عني؟ 14 00:02:57,421 --> 00:03:00,005 كيف لرجل ان يدخل حمام النساء؟ 15 00:03:00,005 --> 00:03:02,636 لكن اليس كل شئ جيد طالما خرجنا نحن الاثنين سالمين؟ 16 00:03:02,784 --> 00:03:03,542 لنذهب 17 00:03:04,008 --> 00:03:05,841 و لكن ما خطب هذه الحقيبة؟ 18 00:03:06,841 --> 00:03:09,045 كنت احاول ان اطفئ الحريق 19 00:04:03,219 --> 00:04:06,770 هذه بها سجلات مين جين و دو جين 20 00:04:09,326 --> 00:04:11,065 و هذه لا تحتويها 21 00:04:11,248 --> 00:04:13,480 لابد من وجود كثير من الاطفال فى نفس الموقف 22 00:04:19,821 --> 00:04:21,886 الاطفال عانوا من الجوع 23 00:04:22,011 --> 00:04:24,254 و لكن هناك شخص ما اخذ المال 24 00:04:29,899 --> 00:04:32,195 لهذا قام بتمزيق الورقة بسرعة 25 00:04:35,371 --> 00:04:39,138 مرحبآ؟هذا لى كيونغ وان من الكونغرس 26 00:04:40,905 --> 00:04:42,412 هذا شيم جاى دونغ 27 00:04:43,148 --> 00:04:45,245 المال الذى اخذته من صندوق من يعانون من سوء التغذية 28 00:04:45,409 --> 00:04:49,687 ال200,000 فى خمس حزم, و بطاقة الكاش 29 00:04:49,687 --> 00:04:51,886 لقد جمعتهم جميعآ 30 00:04:52,824 --> 00:04:56,578 كلمة السر فى ظهر بطاقة الكارت ,لذا يجب كل ما عليك فعله ان تأخذها و تستعملها 31 00:04:56,578 --> 00:05:01,576 شكرآ, سوف اتصل برئيس الحى و اقول له ان يقوم بترقيتك إلى رئيس القسم 32 00:05:01,576 --> 00:05:02,823 شكرآ لك , أ/ كونغرس 33 00:05:03,451 --> 00:05:06,841 بما ان هذه مال الضرائب لن يكون ممكنآ صرفها جميعآ بأى حال 34 00:05:06,841 --> 00:05:10,160 الحى يمكن ان يثنى الانفاق قليلآ 35 00:05:12,855 --> 00:05:16,267 قُم بإخراج مبلغ معقول لنعطية للاطفال و العجائز 36 00:05:16,663 --> 00:05:18,001 ولا تبداْ 37 00:05:18,001 --> 00:05:21,818 بأي مشروع بناء جديد 38 00:05:21,818 --> 00:05:23,581 فقط قدِّم لي ما تبقى من المال 39 00:05:30,294 --> 00:05:30,812 ما هذا ؟ 40 00:05:30,912 --> 00:05:32,080 الحقيبة 41 00:05:32,080 --> 00:05:32,823 اقبض عليه 42 00:05:33,126 --> 00:05:34,402 اقبض عليه 43 00:05:56,879 --> 00:05:57,947 لا 44 00:06:09,206 --> 00:06:12,520 دفاتر حسابات هاي وون للإنشاءات الذي صادرناهم يظهرون أدلة كافية. 45 00:06:12,520 --> 00:06:16,910 هاته الدفاتر لا تتطابق مع الكمبيالة التي كتبها لي كيونغ وان و لا مع الإيصالات الأخرى 46 00:06:16,910 --> 00:06:19,425 لقد نسوا هذا من محاولة اسراعهم لإيقاف التحقيق 47 00:06:19,857 --> 00:06:22,490 هل تعتقد ان وزارة العدل سوف تعطيك مذكرة من أجل هذا فقط؟ 48 00:06:22,590 --> 00:06:25,021 هل هؤلاء الاشخاص أغبياء ؟حمقى؟ 49 00:06:25,209 --> 00:06:27,166 توقف عن كونك احمق غبى 50 00:06:27,166 --> 00:06:30,039 من سيصدق انك مدعى عام تخرج من المعهد الاعلى,ايها الاحمق؟ 51 00:06:30,039 --> 00:06:31,453 أيها المدير 52 00:06:36,517 --> 00:06:39,092 إذا, هو الرجل الأقوى تأثيرا من بين هؤلاء الناس, هه ؟ 53 00:06:39,092 --> 00:06:41,554 لا أستطيع أن أصدق أن المدير يقاطع تحقيقنا عِوض مساعدتنا 54 00:06:43,026 --> 00:06:45,594 هناك طرد بريدى لك,ايها المدعى العام 55 00:07:02,059 --> 00:07:03,102 هذه 56 00:07:06,803 --> 00:07:08,350 المال الذى اخذته من صندوق من يعانون من سوء التغذية 57 00:07:08,568 --> 00:07:11,300 لقد انتهيت للتو من حزم ال200,000 و بطاقة الكاش 58 00:07:11,300 --> 00:07:14,558 بما انها مال الضرائب لا يمكن صرفها جميعآ 59 00:07:14,558 --> 00:07:17,756 يمكن للحى ان يثنى انفاق المال قليلآ 60 00:07:17,756 --> 00:07:22,400 قم بأخذ مبلغ معقول من المال و اعطيه للاطفال و العجائز, و اعطنى الباقى 61 00:07:22,400 --> 00:07:23,698 رجل البرلمان لى كيونغ وان 62 00:07:26,350 --> 00:07:29,642 من أجل القبض على رجل البرلمان لى كيونغ وان,المدعي العام كيم يونغ جو 63 00:07:29,642 --> 00:07:32,616 من مكتب مقاطعة سيول قد أتى للتو ودخل إلى الجمعية الوطنية 64 00:07:32,616 --> 00:07:33,752 بموجب القانون الحالي 65 00:07:33,752 --> 00:07:35,501 يجب على المدعي العام أن يحصل على الموافقة من باقي أعضاء الجمعية الوطنية 66 00:07:35,501 --> 00:07:38,034 للقبض على عضو البرلمان أثناء الجلسة بما أنه لم يضبط متلبسا 67 00:07:38,034 --> 00:07:44,501 لقد أصدروا أمر اعتقال بناء على أدلة غير موثوق بها . 68 00:07:44,876 --> 00:07:49,728 منذ البداية , يبدو أن هذه التحقيقات كانت تستهدفني بشكل غير عادل 69 00:07:49,985 --> 00:07:55,979 هذا ضد مبدأ افتراض البراءة الذي ينُص عليه الدستور 70 00:07:56,633 --> 00:08:02,453 ويتعارض مع مبدأ التحقيق دون اعتقال في قانون الإجراءات الجنائية! 71 00:08:03,046 --> 00:08:08,420 احترامى الكبير لزملائي في الكونغرس أنا , لى كيونغ وان 72 00:08:08,923 --> 00:08:12,739 أريد أن أوضح أنني لم أتلقَّى 73 00:08:13,351 --> 00:08:15,641 أي سنت واحد يمكن أن يتسبب في مشكل 74 00:08:16,033 --> 00:08:22,306 طوال العشرين عام التي كنت أعمل بها كعضو برلمان 75 00:08:23,243 --> 00:08:25,075 انت لم تقبل حتى سنتآ واحدآ من المال؟ 76 00:08:28,158 --> 00:08:30,270 ما قيمة السنت بالنسبة لك بالتحديد؟ 77 00:08:31,107 --> 00:08:33,517 انا اطلب منكم ان تصدقوني بإخلاص 78 00:08:34,644 --> 00:08:38,522 الان,هذه نهاية وقت دفاعة عن نفسة 79 00:08:38,989 --> 00:08:44,561 ارجوكم اعطونا رأيكم الصريح عن ما إذا تؤيدون أو تعارضون اعتقاله 80 00:09:07,818 --> 00:09:12,790 انا الان بموجب هذا الناتج اعلن ان طلب اعتقال لى كيونغ وان مرفوض 81 00:10:22,827 --> 00:10:24,281 مرحى للديموقراطية فى جمهوربة كوريا 82 00:10:24,281 --> 00:10:25,229 مرحى 83 00:10:25,229 --> 00:10:26,996 مرحى 84 00:10:30,334 --> 00:10:37,663 و قد اكدت للتو ان القانون فى البلاد لايزال موجودآ 85 00:10:37,663 --> 00:10:39,142 ما هو شعورك؟ 86 00:10:39,142 --> 00:10:40,844 ما هى خططك المستقبلية؟ 87 00:10:45,272 --> 00:10:47,851 ماذا افعل؟ 88 00:10:48,185 --> 00:10:51,424 لقد اتيت كل المسافة الى الجمعية الوطنية و لا لكن لم تحصل على نتيجة 89 00:10:51,722 --> 00:10:55,626 توقف عن اضاعة جهدك على امثالنا من الناس الذين يييضعون كل جهدهم للعمل على القانون 90 00:10:55,626 --> 00:10:57,561 و القى القبض على بعض المجرميين 91 00:10:57,561 --> 00:10:59,397 اليس هذا السبب لدفعنا المال للنيابة العامة؟ 92 00:10:59,830 --> 00:11:03,200 و لقد جمعت الأدلة بالتنصت على الهاتف بطريقة غير قانونية 93 00:11:03,200 --> 00:11:05,002 لا استطيع ان اترك هذا الامر يمر بسهولة 94 00:11:05,806 --> 00:11:07,471 علَيك أن تستعد للاستقالة 95 00:11:07,471 --> 00:11:09,396 نحن لم نقم بذلك 96 00:11:11,842 --> 00:11:13,077 عليك التحرك 97 00:11:16,380 --> 00:11:18,816 سوف يكون اقل مقتآ اذا تكلم اقل 98 00:11:22,308 --> 00:11:24,555 ماهو السبب , لماذا لم تدلي بالأدلة الذي جمعتها على العامة ؟ 99 00:11:24,621 --> 00:11:26,157 ما هى خططك من الان فصاعدآ 100 00:11:26,157 --> 00:11:27,925 قيل ان هناك خطبآ ما فى الادلة 101 00:11:27,925 --> 00:11:30,294 ارجوك قل لنا شئ 102 00:11:30,661 --> 00:11:31,962 ارجوك قل شئ 103 00:11:38,272 --> 00:11:41,175 هناك شيء غريب 104 00:11:41,175 --> 00:11:48,549 إذاً أنت تقول بأن رجل نحيف و طويل القامة أخذ الحقيبة التي بها كل النقود و البطاقات؟ 105 00:11:48,549 --> 00:11:51,495 ..لأن كل شيء حدث بسرعة 106 00:11:51,495 --> 00:11:53,621 لم أتمكن من رؤية وجهه بوضوح 107 00:11:55,130 --> 00:12:00,728 فكر جيداً, هل رأيته يتربص في أي مكان؟ 108 00:12:02,329 --> 00:12:03,798 ...في الواقع 109 00:12:04,865 --> 00:12:06,600 أنا؟ 110 00:12:06,600 --> 00:12:08,302 أنا فقط أكره رؤية الأطفال يتضورون جوعاً 111 00:12:08,302 --> 00:12:10,571 ..نحن ندفع الكثير من الضرائب 112 00:12:10,571 --> 00:12:13,340 لذلك أريد أن أعرف لماذا لازالوا جياع 113 00:12:14,542 --> 00:12:18,246 كان هناك رجل أتى إلى مكتبي منذ عدة أيام 114 00:12:18,246 --> 00:12:22,182 لقد قال بأن هناك طفلين يتضوران جوعاً 115 00:12:22,182 --> 00:12:24,051 و أنه لم يتمكن من فهم الوضع 116 00:12:26,921 --> 00:13:01,255 الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة على فيكي 117 00:13:05,293 --> 00:13:07,461 عليك أن تتحقق من علامة التصويب 118 00:13:10,564 --> 00:13:11,932 لقد حققت خمس إصابات 119 00:13:11,932 --> 00:13:13,834 أنا سبع 120 00:13:13,834 --> 00:13:15,436 يبدو أنه عليكم أن تعملوا بجهد أكبر 121 00:13:15,436 --> 00:13:17,604 !لقد حققت تسع إصابات 122 00:13:17,604 --> 00:13:21,160 لو كانت حالتي أفضل لحققت تسع أيضاً 123 00:13:22,562 --> 00:13:24,845 كم إصابة للبروفيسور لي؟ 124 00:13:26,814 --> 00:13:28,649 !حقاً 125 00:13:28,649 --> 00:13:30,718 حصل على إصابة واحدة؟ 126 00:13:30,718 --> 00:13:33,687 لقد دمر كرامة فريق الإتصالات 127 00:13:33,687 --> 00:13:35,523 ألا يستخدمون المسدسات في أمريكا؟ 128 00:13:35,523 --> 00:13:38,459 يجب ان أعلمه عندما تتحسن حالتي 129 00:13:41,495 --> 00:13:42,496 ماذا؟ 130 00:13:44,165 --> 00:13:47,134 مرحباً؟ مرحباً؟ 131 00:13:47,134 --> 00:13:50,170 خذا, مي جين 132 00:13:51,162 --> 00:13:52,740 و دو جين 133 00:13:55,343 --> 00:13:57,644 هذا لمي جين 134 00:13:59,685 --> 00:14:00,848 !أيها الأحمق 135 00:14:00,848 --> 00:14:02,116 لماذا تضربيني؟ 136 00:14:02,116 --> 00:14:05,619 أنت تأكل كل الأجزاء الشهية و تعطيهم الأجزاء التي تحتوي على الأرز فقط 137 00:14:05,619 --> 00:14:06,821 لا, الأمر ليس هكذا أوني 138 00:14:06,821 --> 00:14:09,757 نحن لا نستطيع اكله لأنه نيء, لذلك أوبا يأكله عنا 139 00:14:09,757 --> 00:14:11,276 حقاً؟ 140 00:14:11,276 --> 00:14:14,528 مشكلتكِ أنكِ تستخدمين قبضتكِ أولاً 141 00:14:14,528 --> 00:14:15,496 هل أنتِ عضوة في عصابة؟ 142 00:14:15,496 --> 00:14:17,531 لماذا تتطلقين قبضتكِ أولاً؟ 143 00:14:17,531 --> 00:14:21,402 يا أولاد, لنأكل يخنة الكيمتشي, لقد صنعتها بالكيمتشي الطازج 144 00:14:21,402 --> 00:14:23,204 و كلوا بعض البيض أيضاً 145 00:14:23,204 --> 00:14:26,573 طعم اليخنة لذيذ جداً حقاً؟ 146 00:14:27,474 --> 00:14:30,109 إنها لذيذة, هل حقاً قمتِ بطبخها؟ 147 00:14:30,109 --> 00:14:33,981 إنها جيدة صحيح؟ مثل طهي والدتك, أليس كذلك؟ 148 00:14:38,052 --> 00:14:40,487 ماذا؟ لقد قلت بأنها لذيذة 149 00:14:52,600 --> 00:14:55,035 إنه لذيذ حقاً 150 00:14:55,035 --> 00:14:58,972 هل يعرف الأشخاص أمثال لي كيونغ وون هذا الشعور 151 00:14:58,972 --> 00:15:00,408 إنه لا يعلم أليس كذلك؟ 152 00:15:00,408 --> 00:15:04,812 إنه لا يعلم لذك هو تحت الشبهة لإختلاسه الأموال 153 00:15:05,696 --> 00:15:07,014 ماذا تقصدين؟ 154 00:15:07,014 --> 00:15:10,918 ألأا تشاهد الأخبار؟ لقد جن جنون الجميع لهذا السبب 155 00:15:13,053 --> 00:15:14,988 سأذهب أولاً 156 00:15:20,150 --> 00:15:23,530 أنا لم أقل حتى وداعاً 157 00:15:56,430 --> 00:15:58,899 كيف تتحطم بسبب شيء تافه كهذا؟ 158 00:15:58,899 --> 00:16:01,135 أيها المدعي العام كيم يونغ جو 159 00:16:02,269 --> 00:16:04,004 أنا لم أتحطم 160 00:16:04,004 --> 00:16:07,107 كنت أريد أن أكون مع شخص يفهمي فحسب 161 00:16:07,107 --> 00:16:09,543 و الشخص الذي خطر على بالي هو أنتِ 162 00:16:09,543 --> 00:16:13,814 سبب إنفصالي عنك هو أني لم أفهمك, لماذا أتيت إذاً؟ 163 00:16:16,584 --> 00:16:20,054 هل سمعت بشأن نانا؟ 164 00:16:20,054 --> 00:16:23,757 نعم, بما أن عمة نانا هي المحققة الخاصة بي 165 00:16:23,757 --> 00:16:27,160 أعتقد أنك تبقيها أمام ناظريك 166 00:16:27,160 --> 00:16:31,532 أنا قلقة لأنك لطيف للغاية 167 00:16:51,251 --> 00:16:53,587 لقد شبعت 168 00:17:01,796 --> 00:17:02,830 ما هذا؟ 169 00:17:02,830 --> 00:17:05,466 والدي كان يكتب مقاسات طولي على الجدار كل شهر 170 00:17:05,466 --> 00:17:08,235 في اليوم الأول من كل شهر 171 00:17:36,297 --> 00:17:37,498 سيدي؟ 172 00:17:39,300 --> 00:17:41,201 هل أنت بخير؟ 173 00:17:41,201 --> 00:17:45,573 بالطبع, انا أعطي و أتلقى الحب 174 00:17:45,573 --> 00:17:49,410 ما معنى حبس الرهن و المزاد العلني؟ 175 00:17:49,410 --> 00:17:50,845 هل قمت بإستخدام المال من المصرف؟ 176 00:17:50,845 --> 00:17:55,516 لماذا أفعل ذلك؟ أعتقد أن تلك الفتاة نانا التي طلبت مني أن أعتني بها فعلت 177 00:17:56,950 --> 00:17:58,753 هل حقاً ظروف عيشها سيئة لهذه الدرجة؟ 178 00:17:58,753 --> 00:18:01,155 حسناً, يبدو كذلك 179 00:18:01,155 --> 00:18:03,624 حسناً, هل ستساعدني؟ 180 00:18:03,624 --> 00:18:06,360 من فضلك, انا أرجوك 181 00:18:06,360 --> 00:18:09,563 آجشي, هل شعرت بالجوع من قبل؟ 182 00:18:09,563 --> 00:18:12,699 بالطبع...و 183 00:18:12,699 --> 00:18:16,269 ذلك الشعور هو أكثر شعور مسبب للوحدة في العالم 184 00:18:16,269 --> 00:18:18,906 تبدء بالتساؤل عن سبب ولادتك 185 00:18:18,906 --> 00:18:22,276 و هذا العالم الذي تكرهه كثيراً 186 00:18:22,276 --> 00:18:25,846 تشعر بأنك تريد أن تقوم بحرقه 187 00:18:25,846 --> 00:18:29,350 و تفكر أحياناً بالإنتحار, لكن لماذا؟ 188 00:18:29,350 --> 00:18:33,387 إذاً لو سبب أحد الجوع للأطفال, ستكون هذه جريمة سيئة 189 00:18:33,387 --> 00:18:37,324 و هل هذا شيء يتطلب التفكير فيه؟ 190 00:18:37,324 --> 00:18:41,161 لحظة, أنا لا أستطيع أن أقوم باللعن أمامك 191 00:18:41,161 --> 00:18:47,234 هؤلاء الأوغاد يستحقون أن نقوم بتقطيع أوصالهم 192 00:18:47,234 --> 00:18:50,771 أنا أتشوق لتناول حساء المعكرونة و السلطة الحارة الخاصة بك 193 00:18:50,771 --> 00:18:54,574 بالنسبة لي, طبخك هو مثل طعام الأم 194 00:18:54,574 --> 00:18:57,644 سأغلق الآن, اعتني بنفسك 195 00:19:11,959 --> 00:19:15,148 أتى هذا من خلال مراسلاتنا مع اليابان 196 00:19:25,106 --> 00:19:26,673 كيف حال أونهوي؟ 197 00:19:28,042 --> 00:19:30,544 رؤيتها تبكي من الألم يسبب لي الحزن 198 00:19:30,544 --> 00:19:34,180 أنا فقط سعيد لأني موجود للإعتناء بها 199 00:19:34,180 --> 00:19:38,686 ودعها جيداً, و عد لكوريا إلى يون سونغ 200 00:19:38,686 --> 00:19:41,989 ماذا عنك يا سيدي؟ لماذا أعود لوحدي؟ 201 00:19:46,494 --> 00:19:48,128 ..أنا 202 00:19:50,331 --> 00:19:54,868 ألا تستطيع... أن تتخلى عن الإنتقام فحسب؟ 203 00:20:07,315 --> 00:20:10,350 تلك المرأة في صورة يونغ سو 204 00:20:12,987 --> 00:20:17,624 هل هي المرأة التي قامت بهجرك؟ 205 00:20:17,624 --> 00:20:21,729 لا يبدو عليها هذا.. كيف بإمكانها التخلي عن طفلها؟ 206 00:20:27,234 --> 00:20:29,903 عندها.. سأغادر أولاً 207 00:20:36,043 --> 00:20:39,113 كوني في السياسة لأكثر من عشرين عاماً 208 00:20:39,113 --> 00:20:42,383 من الوارد حدوث شيء مثلما حدث في الأمس 209 00:20:42,383 --> 00:20:47,188 يبدو أن واقع كون المحامي شاباً صغيراً قد سبب الكثير من المشاكل 210 00:20:47,188 --> 00:20:50,624 إنه ليس مهم لذلك نحن لا نستطيع أن نخبره بما يفعل 211 00:20:50,624 --> 00:20:53,127 لكني سأحاول أن أقنعه على أية حال 212 00:20:53,127 --> 00:20:55,096 أنا آسف لأني سببت المشاكل 213 00:20:55,096 --> 00:20:58,131 لا, الأمر ليس هكذا 214 00:20:58,131 --> 00:21:01,502 لو كان هناك أمر بإلقاء القبض عليه 215 00:21:01,502 --> 00:21:05,172 ألا تدل تلك الحادثة بأن هناك تهم مهمة ضده؟ 216 00:21:05,172 --> 00:21:07,575 ما الذي تقصده بتهم مهمة؟ 217 00:21:07,575 --> 00:21:09,743 أنا بريء 218 00:21:09,743 --> 00:21:11,045 هل أنت حقاً بريء؟ 219 00:21:11,045 --> 00:21:13,347 نعم 220 00:21:13,347 --> 00:21:15,182 حسناً إذاً 221 00:21:15,182 --> 00:21:24,425 لو قام أي أحد هنا بإرتكاب الإحتلال أو الفساء, يجب أن تتم محاسبته في المحكة 222 00:21:24,425 --> 00:21:29,997 هذا يجري علي و على عائلتي, دون إستثناء 223 00:21:29,997 --> 00:21:33,967 آمل أن يمارس الكل التحفظ و السرية 224 00:21:40,774 --> 00:21:42,410 هل أصبح رئيساً بمفرده؟ 225 00:21:42,410 --> 00:21:48,249 بما أن سنة واحدة تبقت له للحكم, على الأرجح هو لا يريد أن يسبب المشاكل 226 00:21:48,249 --> 00:21:51,485 لو لم يدخل في الدوامة, هو سينهار في النهاية على الأرجح 227 00:21:51,485 --> 00:21:56,390 لو حاول أحد إيقافنا, ليس لدينا خيار سوى تدميره 228 00:21:57,224 --> 00:22:00,060 آسف, لدي إجتماع آخر يجب أن أحضره 229 00:22:00,060 --> 00:22:04,732 ماذا رأيك لو قمت بتأجيل حفلة نشر الكتاب؟ 230 00:22:04,732 --> 00:22:08,769 ما الذي تقصده, يجب أن تكون أقوى في هذه الظروف 231 00:22:08,769 --> 00:22:13,540 يجب أن نقوم بالدوس على من يقفون ضدنا 232 00:22:18,999 --> 00:22:21,274 لقد تلقيت أتصال من شيم جا دونج منذ قليل 233 00:22:21,274 --> 00:22:24,411 لقد قال أن قد وجد الأطفال الجياع الذي كان يقول عليهم هذا الرجل الطويل 234 00:22:24,411 --> 00:22:26,754 حسناّ 235 00:22:26,754 --> 00:22:34,181 أذا وجدنا الأطفال أراهن إننا سنجد هذا الرجل أيضا 236 00:22:35,545 --> 00:22:39,634 أحضر هؤلاء الأطفال للحفل السنوى وأجعلهم يرمون الزهور 237 00:22:39,634 --> 00:22:41,309 حسناّ,سيدى 238 00:22:42,470 --> 00:22:54,475 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكى 239 00:22:57,404 --> 00:23:00,200 أبى , ماالخطب ؟ 240 00:23:00,200 --> 00:23:02,738 هل أبنتى هنا؟ ماذا حدث لبرنامجك اليومي بعد المدرسة؟ 241 00:23:02,738 --> 00:23:08,546 لقد ذهبت و لكن مثلك رأسى كانت تؤلمني فذهبت لأفعل شئ أخر 242 00:23:09,811 --> 00:23:13,898 عندما يشم أباك الخشب يذهب الصداع منه 243 00:23:13,898 --> 00:23:14,657 ...الخشب 244 00:23:14,657 --> 00:23:16,793 الخشب دواء لك, أليس كذلك؟ 245 00:23:16,793 --> 00:23:20,733 أرجو أيا كان من يزعجك أن يتوقف, لقد بدأت تزداد التجاعيد 246 00:23:20,733 --> 00:23:24,565 أنتي أول من يسبب لى التجاعيد أيتها الشقية 247 00:23:24,565 --> 00:23:27,912 أة نعم 248 00:23:28,466 --> 00:23:32,420 أبى هل يمكن أن أحصل على معلم أخر؟ 249 00:23:32,420 --> 00:23:33,249 ثانياّ 250 00:23:33,249 --> 00:23:37,754 هناك شخص يعلم جيداّ هنا فى البيت الأزرق 251 00:23:37,754 --> 00:23:43,101 لذا لست بحاجة إلى التقارير الأمنية وأيضاّ يمكنك أن تقلل ساعات السفر. اليس كذلك نقتل ثلاثة أو أربعة عصافير بحجر واحد؟ 252 00:23:43,101 --> 00:23:49,264 ولكن ماذا أن أنتشرت الشائعات بأن أبنتى لا تذاكر جيداّ و ليست ذكية. 253 00:23:49,264 --> 00:23:52,201 بكل الأحوال الكل يعرف بـذلك 254 00:23:52,201 --> 00:23:54,837 سأختار الأستاذ ذو مهارات عالية,ياابى 255 00:23:54,837 --> 00:23:55,958 لا أنتظرى 256 00:23:55,958 --> 00:23:59,575 أنتي , يا ... يجب أن تستشيرى والدتك 257 00:23:59,575 --> 00:24:03,531 أة هذه الشقية 258 00:24:18,999 --> 00:24:20,189 يبدو أنك تأخرت 259 00:24:21,463 --> 00:24:24,508 هذا جيداّ أوصلنى معك 260 00:24:24,767 --> 00:24:26,423 لما سأفعل ذلك؟ 261 00:24:26,423 --> 00:24:28,032 أوه, لأنك لديك سيارة 262 00:24:28,543 --> 00:24:32,111 أذا ذهبنا سويا فمن الممكن أن الناس تسيئ الظن بنا. 263 00:24:32,111 --> 00:24:34,510 أه حقاّ 264 00:24:37,546 --> 00:24:40,710 هذا الفرار يمكن أن يكون مخادع 265 00:24:40,710 --> 00:24:44,720 لو هناك سوء تفاهم, اذا تلك هي مشكلتى 266 00:24:48,657 --> 00:24:52,728 قل , قل أنك ستفعل 267 00:24:52,728 --> 00:24:55,897 أجب,هيا بسرعة 268 00:24:58,767 --> 00:25:00,827 أنظرى يجب أن تبتعدي بعيداّ لكي أستطيع أن أخرج. 269 00:25:00,827 --> 00:25:02,438 أجبني أولاّ 270 00:25:02,438 --> 00:25:03,706 قلت لاأريد 271 00:25:05,541 --> 00:25:07,876 دا هيي ,هل أنت بخير؟ 272 00:25:11,447 --> 00:25:15,584 بروفيسر لى , أنت وقح جداّ مع السيدات 273 00:25:15,584 --> 00:25:18,320 سيدة من ؟ أنتي؟ 274 00:25:18,320 --> 00:25:19,822 أذن أنا رجل؟ 275 00:25:19,822 --> 00:25:21,690 أنت؟ طفلة 276 00:25:21,690 --> 00:25:26,729 سأصبح واحدة بعد غداّ ولغتي الإنجليزية سيئة 277 00:25:26,729 --> 00:25:34,069 لو ساعدتنىفي الحصول على درجات عالية تؤهلني إلى دخول الجامعة,أبي سوف يقوم فقط ... بأعطاك جائزة كبيرة. 278 00:25:34,069 --> 00:25:35,270 لابد و أنه يعجبك 279 00:25:35,270 --> 00:25:36,905 دا هيى؟ 280 00:25:37,106 --> 00:25:40,175 أستاذ خاص؟ ماذا؟ حساب تفاضل؟ كسور؟ مسائل؟ 281 00:25:40,175 --> 00:25:42,544 أنجليزى ؟ أم أفعال؟ 282 00:25:42,544 --> 00:25:45,981 عندما كنت بالجامعة كانوا يطلقون على المتفانى 283 00:25:45,981 --> 00:25:47,983 هل ستفعل ذلك أم لا؟ 284 00:25:47,983 --> 00:25:52,254 قلت لا, ليس عقلك فاسد بلأذنك أيضًا . 285 00:25:52,254 --> 00:25:55,524 كم مرة يجب عليها قولها لكى تفهمى؟ 286 00:25:57,126 --> 00:26:00,595 أذا لم تكن تريد تعليمى, أذن أخرج فى موعد معى 287 00:26:00,996 --> 00:26:02,397 أنا أريد 288 00:26:03,198 --> 00:26:04,500 أنت؟ طفلة 289 00:26:04,500 --> 00:26:06,468 أنا لست بـطفلة 290 00:26:06,468 --> 00:26:12,474 أنا أعرف أن طموح الأطفال عال جداّ ولكنك لست منهم 291 00:26:12,474 --> 00:26:15,944 هل تريدين أن أشترى لك مرأة كبيرة بحجمك؟ 292 00:26:18,514 --> 00:26:20,449 نعم, سيدى؟ 293 00:26:20,449 --> 00:26:22,785 ماذا؟ قرصنة؟ 294 00:26:22,785 --> 00:26:24,420 نعم , حسنا 295 00:26:24,420 --> 00:26:25,521 هيا سنبيه,أركض 296 00:26:25,521 --> 00:26:27,656 نعم؟ 297 00:26:28,477 --> 00:26:31,625 سأجعلك تفعلها بالتأكيد 298 00:26:32,386 --> 00:26:36,287 لنعثر على مدرس أخر ,دا هيي هذا الرجل خطر 299 00:26:36,287 --> 00:26:39,361 كيف لك أن تعرفين إذا كان خطرا أم لا ؟ 300 00:26:39,361 --> 00:26:41,837 أيها المدير , مقعدك هناك أليس كذلك؟ 301 00:26:41,837 --> 00:26:43,498 سأغير الأماكن نعم 302 00:26:45,970 --> 00:26:48,664 يوون سانج شى ! 303 00:26:48,664 --> 00:26:49,243 نعم؟ 304 00:26:49,243 --> 00:26:51,288 ألا يمكن أن تكون أكثر أدباّ بالمكتب؟ 305 00:26:51,288 --> 00:26:53,330 أذن؟ لماذا؟ 306 00:26:53,330 --> 00:26:56,023 السيدة الأولى تريد مقابلتك 307 00:26:56,023 --> 00:26:58,189 السيدة الأولى؟ 308 00:26:58,810 --> 00:27:02,061 عندى موعد غداء لذا أنا فى طريقى للخروج 309 00:27:02,061 --> 00:27:03,269 موعد غداء؟ 310 00:27:03,269 --> 00:27:04,337 نعم 311 00:27:04,337 --> 00:27:08,192 هناك أحداّ سيجعلك تجن أذا لم تذهب لمقابلاتها كل يوم 312 00:27:08,192 --> 00:27:10,217 سلام 313 00:27:12,789 --> 00:27:16,597 أنه ينقلب كل ثانية , كل دقيقة من وقتة إلى زير نساء 314 00:27:16,597 --> 00:27:17,943 أنه ليس سيئاّ حقاّ 315 00:27:17,943 --> 00:27:20,016 أبى 316 00:27:33,664 --> 00:27:38,168 يجب أن تكون حياّ لنبقى سوياّ 317 00:27:38,168 --> 00:27:42,525 كيف سأعيش وحيداّ؟ 318 00:27:42,789 --> 00:27:44,415 إلى هذا الجانب 319 00:27:44,415 --> 00:27:47,095 سيدى 320 00:27:48,269 --> 00:27:50,033 يوون سانج 321 00:27:50,033 --> 00:27:52,727 يوون سانج 322 00:27:52,727 --> 00:27:56,889 هو نانى, قد تركتنا 323 00:27:59,136 --> 00:28:02,648 أدفنها فى قلبك ولنعش سعداء 324 00:28:03,873 --> 00:28:05,684 واااااو أنت رائع للغاية 325 00:28:05,684 --> 00:28:06,799 هل أبدو كأنسان الأن؟ 326 00:28:06,799 --> 00:28:08,518 نعم وااااو 327 00:28:08,518 --> 00:28:11,327 زوجتى, زوجتى 328 00:28:11,327 --> 00:28:12,588 لقد أردت رؤيتك, أجاشي 329 00:28:12,588 --> 00:28:14,156 وأنا أيضاّ 330 00:28:14,323 --> 00:28:15,824 هل أكلت؟ 331 00:28:21,101 --> 00:28:24,166 واااااو هل هذا منزل أم قصر؟ 332 00:28:24,166 --> 00:28:25,935 أنت تعرف أنى أكره أن أرى الأشياء مبعثره؟ 333 00:28:25,935 --> 00:28:27,000 نعم أعلم 334 00:28:27,000 --> 00:28:30,273 أترك شنطتك هناك , سأعود بعد العمل 335 00:28:32,897 --> 00:28:37,013 هذا البيت يجب أنكلف الكثير من الجلد 336 00:28:38,347 --> 00:28:55,565 أرجوكم لا تقوموا بلزق ترجمتنا على فيديو 337 00:28:57,067 --> 00:29:00,402 لماذا لا تستخدم ممثل بدلاّ عنك؟ 338 00:29:16,103 --> 00:29:19,455 أنت ستتجننى من التفكير بالمال أذهبى الى النوم 339 00:29:19,455 --> 00:29:21,023 مجنونة مال؟ 340 00:29:21,023 --> 00:29:24,793 أنظروا الى لغته, أنه أحمق حقاّ 341 00:29:24,793 --> 00:29:26,728 ماذا؟ 342 00:29:27,297 --> 00:29:29,399 أه ؟ لا شئ 343 00:29:29,499 --> 00:29:31,058 مي جين و دو جين 344 00:29:31,058 --> 00:29:36,839 بين جن و دوو جن أختيروا كالأطفال حاملى الزهور للحفل السنوى غداّ لذا فهم يعملون على صنع الزهور الأن 345 00:29:36,839 --> 00:29:39,475 أختى, ما هذا؟ 346 00:29:39,842 --> 00:29:45,715 أثنبهم سريعاّ فسرعتى تزداد من وقت إلى آخر 347 00:29:46,182 --> 00:29:47,950 طفل الزهور؟ 348 00:29:48,818 --> 00:29:52,721 لماذا حفل سنوي , يأتي بأطفال حاملي الزهور ؟ 349 00:30:00,629 --> 00:30:03,666 يوون سانج لقد جلبت القهوة 350 00:30:03,666 --> 00:30:06,203 أنها القهوة التايلاندية التى تحبها 351 00:30:06,203 --> 00:30:09,471 أن مهارتك فى صنع القهوة تتعدى هذا العالم 352 00:30:11,107 --> 00:30:14,152 أنها حلوة هل كانت دائماّ هكذا؟ 353 00:30:14,152 --> 00:30:15,311 أن ذوقك قد تغير 354 00:30:15,311 --> 00:30:18,514 لقد جلبت شخص ليصنع قهوتى 355 00:30:18,514 --> 00:30:19,982 شخص ليصنع قهوتك ؟ 356 00:30:19,982 --> 00:30:23,085 نعم هناك شخص كهذا 357 00:30:23,353 --> 00:30:24,934 أعمل جاهداّ 358 00:30:24,934 --> 00:30:29,024 يجب أن تساعدنى غداّ, أنه معروف 359 00:30:29,024 --> 00:30:32,362 بالطبع سأفعل لو طلبت مساعدتى 360 00:30:38,435 --> 00:30:45,041 هذه الشيء الذي بين يديك الأن من الممكن أن يتحول إلى فوضى يمكن أن تكون المحكمة بجانبك ولكن هذا ليس شيئ ااجابي في حقيقة الأمر 361 00:30:45,041 --> 00:30:49,479 أنا ليى كيون وون , لن أقع بسبب ذلك 362 00:30:49,479 --> 00:30:53,415 هل تظن أنى أفعل ذلك لأنى قلق عليك؟ 363 00:30:53,415 --> 00:30:55,751 حتى العارضة قد تدمرت بسببك 364 00:30:55,751 --> 00:31:00,456 لقد وصل اْطفال الزهور سيدى 365 00:31:02,224 --> 00:31:06,262 هل يمكن أن أخذ هذا الشخص؟ 366 00:31:06,262 --> 00:31:11,700 عندما تنتهى, سأكون قد أمسكت بالشخص من الفخ الذى أعدتته اليوم 367 00:31:16,705 --> 00:31:18,941 أهلاّ 368 00:31:21,310 --> 00:31:23,446 أيها الرئيس 369 00:31:23,446 --> 00:31:25,181 أنا الصحفى ليى يوون جو من سيئول اليوم 370 00:31:25,181 --> 00:31:28,651 هناك شك بأن يوجد تبادل رشاوي بين كل من الدبلوماسي لي كيونج وان وهي ون 371 00:31:28,651 --> 00:31:31,354 أنا أسف لنذهب 372 00:31:31,354 --> 00:31:34,257 ثانية واحدة, لو سمحت 373 00:31:36,526 --> 00:31:39,963 يبدو أن هذا لن يحدث حتى بيونج هيون يصبح حريصاّ 374 00:31:39,963 --> 00:31:42,331 أنت أبقى مع بيونج وراقبه جيداّ 375 00:31:42,331 --> 00:31:44,499 نعم 376 00:31:45,468 --> 00:31:48,114 تعال سريعاّ 377 00:31:52,341 --> 00:31:53,676 لقد أتيت 378 00:31:53,676 --> 00:31:54,343 أه 379 00:31:54,343 --> 00:31:57,948 لقد أتيت أنت أيضاّ, ما الدليل الذى ستجده هذه المرة؟ 380 00:31:57,948 --> 00:32:00,483 ما الذى تخطط له الأن ؟ أذهب الأن 381 00:32:00,483 --> 00:32:04,620 ألم تعلمنى أن أعرف نفسى و أعدائى؟ أنا هنا لأعرف 382 00:32:04,620 --> 00:32:05,754 أعداء؟ 383 00:32:05,754 --> 00:32:11,827 مشكلة أن هناك أشخاص يشترون مسمار بألاف الجنيهات , سأعثر عليهم 384 00:32:12,428 --> 00:32:15,198 سأراك لاحقاّ 385 00:32:19,002 --> 00:32:20,537 لديه الجرأة 386 00:32:20,537 --> 00:32:23,772 أعذره فهو ليس لديه أخلاق 387 00:32:23,772 --> 00:32:27,544 لدينا تاريخ قديم , بالطبع يجب أن نغير 388 00:32:27,544 --> 00:32:32,681 عندما تكون قد واجهت محن و مصاعب الحياة أنا متأكد أنه سيتفهم 389 00:32:40,022 --> 00:33:17,035 الترجمة مقدمة لكم من فيكى 390 00:33:18,686 --> 00:33:23,280 السيناتور ينتظر، دعونا نسلم عليه 391 00:33:26,316 --> 00:33:28,527 أذهبي وأنتظرينا على الطاولة 392 00:33:29,964 --> 00:33:31,593 كيم نانا 393 00:33:32,114 --> 00:33:34,041 اوه! محقق كيم ميونغ جو 394 00:33:34,041 --> 00:33:36,517 مالذي تفعلينه هنا؟ 395 00:33:36,517 --> 00:33:40,207 كان عليّ مرافقة أطفال الزهور إلى هنا 396 00:33:41,200 --> 00:33:43,010 لقد رايتك في التلفاز 397 00:33:43,010 --> 00:33:46,569 لابد ان العمل الذي كنت تغطي عليه في النادي هو هذا العمل 398 00:33:47,268 --> 00:33:48,404 اجل 399 00:33:48,631 --> 00:33:52,421 أرجوك أستخدم قوتك في تطبيق العدل، وأظهر أنه لاتزال توجد بعض الوطنية في الناس 400 00:33:55,504 --> 00:33:57,415 كل هذا من عمل لي بيونغ هيون 401 00:33:57,415 --> 00:33:58,637 اعرف هذا لكن 402 00:33:58,637 --> 00:34:02,870 لا يهم عدد الأكاذيب التي أطلقها ولكنها لن تنطلي علي أبداً 403 00:34:04,831 --> 00:34:07,189 انه من الجيد ان تكوني عنيدة هكذا نانا شي 404 00:34:08,600 --> 00:34:09,529 هيا بنا 405 00:34:09,529 --> 00:34:10,493 حسنا 406 00:34:14,639 --> 00:34:18,016 مرحبا، اليوم، سوف نحتفل برواية لي بيونغ هيون السادسة 407 00:34:18,016 --> 00:34:22,012 وأيضاً نشر رواية "عندما يبكي المواطنين سوف أبكي معهم" شكراً لكم 408 00:34:22,012 --> 00:34:25,247 قبل أن يبدأ الحفل الرسمي هناك شخص أريد أن أعرفكم عليه 409 00:34:25,247 --> 00:34:30,339 أنه لي بيونغ هيون حامي الأمه وكيف عاش حياته المليئة بالمصائب والمحن 410 00:34:30,339 --> 00:34:32,104 لنحاول التعرف على تفاصيل حياة هذا الرجل من خلال هذا الحدث 411 00:34:33,415 --> 00:34:39,924 في الأول من ماي من عام 1948 ولد لي بيونغ هيون لعائلة تصنع الخمر وقد كان الأبن الثاني لهم 412 00:34:39,924 --> 00:34:44,503 لا تستطيع ان تصدق كل ما ياتي في الاخبار 413 00:34:45,118 --> 00:34:51,841 جميع تلك الإشاعات أطلقها أعداء جدك 414 00:34:53,368 --> 00:34:54,702 اجل اجل 415 00:34:55,970 --> 00:34:57,255 انهم الاطفال 416 00:34:57,255 --> 00:34:58,980 اوه، دو جين 417 00:34:58,980 --> 00:35:00,913 مين جون 418 00:35:01,588 --> 00:35:02,895 هل تعرفهم؟ 419 00:35:02,895 --> 00:35:06,696 انهم في صفي....صف المتسولين! 420 00:35:06,696 --> 00:35:07,864 هي! 421 00:35:07,864 --> 00:35:11,290 لقد حصلت على قسائم الطعام هاته 422 00:35:11,290 --> 00:35:14,991 فقط الأولاد الجائعين الذين يفعلون مثلل تلك الأشياء 423 00:35:14,991 --> 00:35:19,342 اذهبوا الى امكم 424 00:35:19,342 --> 00:35:20,935 نعم 425 00:35:22,989 --> 00:35:28,584 اه، أنتم جميلون أيها الأطفال ماخي أسمائكم؟ 426 00:35:28,584 --> 00:35:30,559 سونغ مي جين... 427 00:35:30,559 --> 00:35:33,838 اه... مي جين ماذا عنك؟ 428 00:35:33,838 --> 00:35:35,389 سونغ دو جين 429 00:35:35,389 --> 00:35:38,947 دو جين.. اوه حسنا 430 00:35:38,947 --> 00:35:44,452 هل تعرفون ذلك الأجاشي الطويل والذي يبدوا مضحكاً؟ 431 00:35:44,452 --> 00:35:47,638 كيف تعرف هيونغ؟ 432 00:35:48,531 --> 00:35:54,604 اه، لابد من أنكم تعرفونه. أين هو الآن؟ 433 00:36:03,171 --> 00:36:04,553 نعم، مرحباً؟ 434 00:36:04,553 --> 00:36:07,143 لابد من أنك تبحث عني الآن 435 00:36:08,361 --> 00:36:12,091 ولكنهم في نفص الفصل مع حفيدك، أليس هذا كثير قليلاً؟ 436 00:36:12,091 --> 00:36:13,180 أيها الوغد 437 00:36:13,423 --> 00:36:14,798 أين أنت الآن؟ 438 00:36:14,798 --> 00:36:16,249 في أي مكان تختبيء الآن؟ 439 00:36:16,249 --> 00:36:18,919 لا تحاول جر الأطفال وتجعلهم يروا وجهك المخيف 440 00:36:18,919 --> 00:36:20,657 لماذا لا تدعهم يذهبون فقط 441 00:36:20,657 --> 00:36:22,254 أو سوف أتدخل بنفسي 442 00:36:22,254 --> 00:36:23,954 حسناً 443 00:36:24,228 --> 00:36:26,439 إذا لم تحافظ على نفسك ولك تظهر نفسك 444 00:36:27,293 --> 00:36:29,643 أنا لن أظمن لك سلامة الأظفال 445 00:36:34,337 --> 00:36:35,913 لنذهب 446 00:36:52,463 --> 00:36:54,303 خذوه بعيداً 447 00:37:13,904 --> 00:37:17,616 لقد جئت إلى هنا حقاً، أنت حقاً شجاع 448 00:37:17,951 --> 00:37:19,473 من أنت؟ 449 00:37:19,881 --> 00:37:21,052 أنا؟ 450 00:37:21,916 --> 00:37:26,836 أنا فقط شخص بدون عمل يكرة الأشخاص الأغنياء الذين يجعلون الأطفال الفقراء يتضورون جوعاً 451 00:37:26,836 --> 00:37:28,390 عاطل عن العمل؟ 452 00:37:29,965 --> 00:37:33,337 من أنت؟ من طلب منك أن تسرق أموالي؟ 453 00:37:33,337 --> 00:37:33,961 ماذا؟ 454 00:37:34,462 --> 00:37:35,774 أموالك؟ 455 00:37:38,160 --> 00:37:40,736 كيف أصبحت الضرائب من أموالك؟ 456 00:37:40,736 --> 00:37:42,618 ألست لص حقيقي 457 00:37:42,618 --> 00:37:45,317 ماذا؟ لص؟ 458 00:37:47,308 --> 00:37:49,450 هل الحكومة ملجأ للأطفال؟ 459 00:37:49,450 --> 00:37:53,683 لماذا يجب على الحكومة الإعتاء بالأطفال الذين تخلى عنهم أبائهم 460 00:37:53,683 --> 00:37:55,719 ضرائب المواطنين 461 00:37:56,327 --> 00:37:58,158 ماذا لو أخذت ذلك 462 00:37:58,158 --> 00:38:01,076 إذا لم أخذها أنا فسوف ياخذها شخص أخر 463 00:38:01,076 --> 00:38:06,029 في الحقيقة أليس من الأفضل بمئات المرات، إذا كنت أنا عضو مجلس الشيوخ من أخذها وأستعملها في صالح المواطنين 464 00:38:06,029 --> 00:38:09,797 أنا سوف أستخدم كامل جسدي في حماية هذه الدولة 465 00:38:09,797 --> 00:38:11,927 امممم... بجسدك أنت؟ 466 00:38:12,681 --> 00:38:16,092 بهذه القوة القليلة التي لديك، فإن جسدك سوف يتعفن ويصبح بلا فائده 467 00:38:16,092 --> 00:38:20,040 أنت شاب حقاً، هل تعتقد أنك تمتلك القوة الكافية لمحاربتي 468 00:38:20,040 --> 00:38:23,676 ولكن القضاء يقف بجانبي 469 00:38:24,344 --> 00:38:29,381 لماذا؟ لأنه لدي شيء أن لا تملكة، الأتصالات 470 00:38:29,381 --> 00:38:31,478 لهذا السبب يحاول الجميع أن يمسك بي 471 00:38:31,728 --> 00:38:36,726 الأشخاص مثلك يعتبرون كطعام لي، طعام 472 00:38:37,492 --> 00:38:41,556 أيها السيناتور، أرجوك أذهب وأترك هذا لاشخص لي 473 00:38:47,272 --> 00:38:49,804 لم يكن عليك قول هذا 474 00:39:05,121 --> 00:39:10,465 عندما كان في الـ13 من عمرة شارك في تمارين الـ 419 475 00:39:10,959 --> 00:39:15,941 ولكنني بالتأكيد شهدت على صمود الكثير من المواطنين 476 00:39:15,941 --> 00:39:20,387 ضرائب المواطنين 477 00:39:20,387 --> 00:39:23,568 مالذي يهم لو أخذت القليل؟ 478 00:39:23,568 --> 00:39:28,742 حتى لو لم يكن أنا ، سوف يقوم شخص أخر غيري بأخذها 479 00:39:28,742 --> 00:39:32,620 في هذهه الحالة/ ألن يكون من الأفضل بمئات المرات لو أخذتها أنا وحميت الدولة والمواطنين 480 00:39:32,620 --> 00:39:36,556 ماهذا؟ أطفئة حالاً 481 00:39:36,556 --> 00:39:40,279 حتى لو كان الأمر كذلك، سوف يكون القانون بجانبي 482 00:39:40,631 --> 00:39:42,067 لماذا لا تسأل؟ 483 00:39:42,674 --> 00:39:47,291 لأنني أمتلك شيء لا تمتلكة أنت القوة 484 00:39:48,331 --> 00:39:51,610 الأشخاص مثلك بمثابة الطعام لي؟ الطعام 485 00:40:07,449 --> 00:40:09,949 أليس هذا الشخص... اه 486 00:40:09,949 --> 00:40:11,788 لي كيونغ هوان، لي كيونغ هوان 487 00:40:21,645 --> 00:40:28,536 لقد أعترف السيناتور لي كيونغ هوان بجرائمة أرجوكم أعطوا الأوامر بالإعتقال، انا سوف أذهب أولاً 488 00:40:28,782 --> 00:40:30,457 أنا سوف أغادر أولاً 489 00:40:32,941 --> 00:40:36,711 لي كيونغ هوان... تعامل ممعه بسرعه أما أن تهربة إلى الخارج أو أقتلة 490 00:40:36,711 --> 00:40:38,370 لا تفسد الأمور، بسرعه 491 00:40:38,370 --> 00:40:39,327 حاضر 492 00:40:42,596 --> 00:40:44,786 لنذهب 493 00:44:11,001 --> 00:44:12,669 أوه.. ذلك.. 494 00:44:12,669 --> 00:44:14,408 ماذا حدث؟ 495 00:44:14,408 --> 00:44:17,302 المدّعي العام كيم يونغ جو 496 00:44:17,302 --> 00:44:20,979 اذهب و اتصل بالمدّعي العام كيم يونغ جو 497 00:44:28,353 --> 00:44:29,426 هذه هي 498 00:44:29,426 --> 00:44:30,570 هذه؟! 499 00:44:30,570 --> 00:44:31,559 هل هذه هي؟ 500 00:44:31,559 --> 00:44:34,633 أتيت لأنني سمعت بأنه يوجد شيء، لكن ما هذه؟ 501 00:44:34,633 --> 00:44:36,661 نعم، من أتى بها إلى هنا؟ 502 00:44:36,661 --> 00:44:38,523 ما هذه؟ 503 00:44:38,523 --> 00:44:40,074 هناك من اتصل بالمقر الرئيسي للجريدة 504 00:44:43,371 --> 00:44:45,779 و هي ترجع للمدعي العام كيم يونغ جو 505 00:44:45,779 --> 00:44:49,587 إنّها موجهة لك، لكنها تستمر بالحركة 506 00:44:49,587 --> 00:44:51,748 هل يجب علينا فتحها؟ 507 00:45:18,419 --> 00:45:20,112 إنها... إنها جريمة 508 00:45:20,112 --> 00:45:23,906 قضية اختطافي سوف تكون مدعّمة في جلسة قانونية 509 00:45:23,906 --> 00:45:25,910 الأمر مختلف إذا كنت متلبس بجريمة 510 00:45:25,910 --> 00:45:29,050 أنت اعترفت بذلك كله في السفينة منذ قليل 511 00:45:29,050 --> 00:45:31,683 أنت قلت بنفسك أنك اختلست ضرائب الدولة 512 00:45:31,683 --> 00:45:34,123 لكن.. إنه.... 513 00:45:35,841 --> 00:45:38,749 سأريك بأن كوريا ما زالت حية 514 00:45:42,367 --> 00:45:44,736 هذه بطاقات جيش 515 00:45:44,736 --> 00:45:46,231 هذه... هذه ليست لي 516 00:45:46,231 --> 00:45:48,266 أنا لم أعمل بالجيش حتى 517 00:46:02,026 --> 00:46:03,449 نعم، معك كيم يونغ جو 518 00:46:03,449 --> 00:46:07,986 ذلك القمامة لي كيونغ وان، لقد قررت بأن أعطيه لك 519 00:46:07,986 --> 00:46:08,453 انتظر.. 520 00:46:14,827 --> 00:46:20,665 و أنا من كنت متعجب دائما لماذا كان يقوم بتدريببنا 521 00:46:20,665 --> 00:46:24,336 لقد كانت سهلة، سهــلة!! 522 00:46:24,336 --> 00:46:26,738 و أنت كنت تطير يون سونغ، أعلى و أعلى 523 00:46:33,345 --> 00:46:34,479 لماذا؟ 524 00:46:34,479 --> 00:46:37,282 لكي لا نترك دليل خلفنا يجب علينا إلقائه بعيداً 525 00:46:37,282 --> 00:46:42,020 لكن، هل حصلت على إذن من الجنرال بمعاقبة الرجل هكذا؟ 526 00:46:42,020 --> 00:46:44,423 لو علم بذلك لن يجلس من غير فعل أي شيء 527 00:46:44,423 --> 00:46:46,692 القتل ليس من نهجي 528 00:46:46,692 --> 00:46:48,994 التدمير الكامل فقط، 529 00:46:48,994 --> 00:46:51,263 هو نهجي 530 00:46:58,837 --> 00:47:00,572 أين أنتِ؟ 531 00:47:00,572 --> 00:47:05,277 أعجبني نسيم النهر، وكان يبدو على الأطفال بأنهما متضايقين قليلاً 532 00:47:05,277 --> 00:47:07,226 أتيت إلى حديقة نهر هان 533 00:47:07,226 --> 00:47:08,046 لماذا؟ 534 00:47:08,046 --> 00:47:09,248 مهمة النائب مرة أخرى؟ 535 00:47:09,248 --> 00:47:11,150 احضري لي قهوة سوف أكتب لكي شيك بها 536 00:47:11,150 --> 00:47:12,584 انظر هنا يون سونغ... 537 00:47:12,584 --> 00:47:13,185 هل تقول لي أن.. 538 00:47:13,185 --> 00:47:19,557 هل سوف تقوم بخصمها إذا أتيت بها ولن تفعل إذا لم أأتي سوف اكون عند النافورة الموسيقية 539 00:47:20,459 --> 00:47:22,594 أجاشي، اذهب أولاً 540 00:47:22,594 --> 00:47:25,230 أوصلني إلى حيث أوقفت سيارتي 541 00:47:25,230 --> 00:47:29,468 لماذا؟ يجب علينا أن نعمل حفلة إنتصار على الأقل 542 00:47:29,468 --> 00:47:31,436 لنفعلها فيما بعد 543 00:47:31,436 --> 00:47:34,639 لسبب ما أريد بعض القهوة الحلوة 544 00:48:09,575 --> 00:48:11,076 أنتم، يا أطفال 545 00:48:13,278 --> 00:48:15,180 يا أطفال، تعالا إلى هنا 546 00:48:15,180 --> 00:48:16,548 لنلعب معاً، إنه ممتع 547 00:48:16,548 --> 00:48:19,733 أنا لست في مزاج للعب الآن 548 00:48:20,752 --> 00:48:23,255 لن أعيش في كوريا عندما أكبر 549 00:48:23,255 --> 00:48:26,458 كلّهم كذابين، لا يوجد أي كبير أستطيع الوثوق به 550 00:48:26,458 --> 00:48:29,461 انظري، آنستي الصغيرة، هل كنتِ تكذبين دائماً؟ 551 00:48:31,864 --> 00:48:33,165 ابتهجي!! 552 00:48:33,165 --> 00:48:34,733 فكر بها 553 00:48:34,733 --> 00:48:36,535 ليس لها مزاج الآن 554 00:48:36,535 --> 00:48:38,203 حقاً؟ 555 00:48:38,203 --> 00:48:42,240 في أمريكا لا يوجد لديهم مثل هذه النافورة، لذلك أنا سعيد و متحمّس 556 00:48:42,240 --> 00:48:46,644 آآه ، هذا المكان ممتاز لإبعاد الشعور بالضيق عن الفتاة 557 00:48:49,515 --> 00:48:52,150 هيا، هيا، هيا 558 00:49:09,368 --> 00:49:39,664 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 559 00:49:48,407 --> 00:49:50,542 لقد طلبت مني قهوة 560 00:49:54,613 --> 00:49:56,314 إنه جيد 561 00:49:59,284 --> 00:50:01,052 لذيذ 562 00:50:02,220 --> 00:50:06,168 لم يكن مزاجي جيد اليوم، لكن عندما تحسّن مزاج الأطفال، 563 00:50:06,168 --> 00:50:08,326 أصبحت سعيدة أيضاً 564 00:50:25,344 --> 00:50:28,780 لماذا باعتقادك علّقت بطاقات الجيش هذه حول رقبتك أيها النائب 565 00:50:28,780 --> 00:50:30,549 إنها... 566 00:50:30,549 --> 00:50:32,884 كيف لي أن أعلم؟ 567 00:50:34,586 --> 00:50:38,357 إذا كنت مدعي عام فعلا، 568 00:50:38,357 --> 00:50:42,594 اقبض على الرجل الذي فعل بي ذلك 569 00:50:42,594 --> 00:50:47,899 هل يمكن لنا أن نسمح لنائب برلمان جمهورية كوريا أن يوضع في مثل هذا المأزق الدنيء؟ 570 00:50:47,899 --> 00:50:49,801 سوف أقبض عليه 571 00:50:49,801 --> 00:50:53,672 لكن لماذا اختطفك و أتى بك إلى مكتب المدعي العام؟ 572 00:50:53,672 --> 00:50:55,040 أنا أيضاً فضولي حول ذلك 573 00:50:55,040 --> 00:50:59,111 ذلك الرجل يعلم، كيف لي أن أعلم لماذا؟ 574 00:50:59,111 --> 00:51:04,349 إذا كنت لا تعلم حتى الآن فسوف أخبرك بنفسي قبل الجلسة 575 00:51:04,349 --> 00:51:06,785 انظر هنا، 576 00:51:06,785 --> 00:51:11,423 حتى والدك من الممكن أن يحصل له ذلك 577 00:51:11,423 --> 00:51:13,858 هل تعلم؟ 578 00:51:13,858 --> 00:51:17,062 لا تهين أبي 579 00:51:17,062 --> 00:51:20,031 حسناً، حسناً 580 00:51:20,031 --> 00:51:21,800 سنرى ذلك 581 00:51:21,800 --> 00:51:23,235 أيها المتحري جانغ بيل جاي 582 00:51:23,235 --> 00:51:24,369 نعم؟ 583 00:51:32,311 --> 00:51:33,845 المتحرية كيم مي اوك 584 00:51:33,845 --> 00:51:35,347 نعم أيها المدعي العام 585 00:51:35,347 --> 00:51:37,716 اكتشفي هويات هؤلاء جنود البطاقات في أقرب وقت ممكن 586 00:51:37,716 --> 00:51:39,017 لقد وجدتهم، لكن.. 587 00:51:39,017 --> 00:51:41,787 ثلاثتهم جميعاً لا يمكن الإستعلام عنهم 588 00:51:48,060 --> 00:51:50,529 أووه، سال لعابه عليّ 589 00:51:50,529 --> 00:51:55,600 إذا كان نائما من الممكن أن يسيل لعابه، ما الخطأ في ذلك؟ و أيضاً يجب عليك غسل ثيابك المبتلّة على كل حال 590 00:51:55,600 --> 00:51:57,536 يجب علي أن أعطيها للغسيل الجاف 591 00:51:58,537 --> 00:52:02,541 دو جين، استيقظ لننام في البيت 592 00:52:02,541 --> 00:52:06,444 أختي، نحن هنا 593 00:52:06,444 --> 00:52:07,679 إلى اللقاء 594 00:52:07,679 --> 00:52:09,781 شكراً 595 00:52:09,781 --> 00:52:11,316 عمتم مساءً 596 00:52:13,886 --> 00:52:16,054 آآه إنه برد، لنذهب 597 00:52:16,054 --> 00:52:17,589 أين؟ 598 00:52:17,589 --> 00:52:18,657 إلى شقتك 599 00:52:19,825 --> 00:52:21,593 لماذا تحاول الدخول إلى منزل امرأة 600 00:52:21,593 --> 00:52:23,161 من هي المرأة؟ 601 00:52:23,161 --> 00:52:24,963 أنتِ، التي تقلبني دائماً 602 00:52:26,431 --> 00:52:27,666 انظر هنا 603 00:52:27,666 --> 00:52:29,034 آآه، إنه برد 604 00:52:36,408 --> 00:52:39,411 ذلك الوغد يون سونغ 605 00:53:02,801 --> 00:53:04,336 لن تجيب؟ 606 00:53:12,244 --> 00:53:14,012 إنها فتاة أخرى، صحيح؟ 607 00:53:14,012 --> 00:53:16,214 من هي هذه المرة؟ 608 00:53:22,754 --> 00:53:23,989 هل تعلم هذه المرأة؟ 609 00:53:23,989 --> 00:53:26,325 أنك رجل يزيل جميع الخضراوات؟ 610 00:53:26,325 --> 00:53:28,527 أووه، لماذا لا يوجد أي لحم؟ 611 00:53:28,527 --> 00:53:30,829 بعد كل ما فعلته اليوم 612 00:53:30,829 --> 00:53:32,798 أوه، ما الشيء العظيم الذي فعلته؟ 613 00:53:32,798 --> 00:53:34,866 إذا لا يوجد لديك لحم، أعطيني توفو على الأقل 614 00:53:34,866 --> 00:53:38,703 الفاصوليا هي توفو، لحم الحقل 615 00:53:38,703 --> 00:53:40,438 أنا لا آكل فاصوليا 616 00:53:42,741 --> 00:53:44,676 آه، هذا المدعي العام كيم يونغ جو 617 00:53:46,678 --> 00:53:49,715 يا إلهــي، إنه يفعل أشياء مذهلة كذلك 618 00:53:49,715 --> 00:53:52,784 بينما شخص آخر جالس و يتذمر من طعامه 619 00:53:52,784 --> 00:53:56,255 ألا ترى بأنه دائماً على أهبة الإستعداد في المحاولة على القبض على المجرمين التالفين 620 00:53:56,255 --> 00:53:57,923 يجب عليك حقا القيام ببعض تلك الأمور 621 00:53:57,923 --> 00:53:59,391 هل هذا الشيء المذهل في العمل 622 00:53:59,391 --> 00:54:01,159 بالطبع!! 623 00:54:01,159 --> 00:54:05,263 إنه شيء مطمئن أنه يوجد شخص مثل المدعي العام كيم يونغ جو 624 00:54:29,221 --> 00:54:30,856 منقذ المدينة؟ 625 00:54:30,856 --> 00:54:33,158 إنه صحيح بالضبط، صيّاد المدينة 626 00:54:33,158 --> 00:54:36,961 منقذ المدينة الذي يرسل الرجال السيئين إلى السجن 627 00:54:38,030 --> 00:54:39,764 من هو؟ 628 00:54:39,764 --> 00:54:41,400 من تظن أن يكون؟ 629 00:54:42,567 --> 00:54:44,169 من تظن أن يكون؟ 630 00:54:46,805 --> 00:54:48,474 هــي، هل حقاً لا يوجد لديك توفو؟ 631 00:54:48,474 --> 00:54:49,875 هل أذهب و أشتري بعضاً منه؟ 632 00:54:49,875 --> 00:54:52,444 لماذا لا يوجد شيء لأكله ما عدا الكيمشي؟ 633 00:54:52,444 --> 00:54:54,679 لمذا تأكل هنا أصلاً؟ 634 00:54:56,615 --> 00:54:57,235 آسف 635 00:54:57,797 --> 00:54:58,777 يون سونغ شي 636 00:55:05,371 --> 00:55:06,625 تفضل 637 00:55:06,625 --> 00:55:08,622 لانك تحب الكمتشي كثيرا 638 00:55:09,087 --> 00:55:10,782 ليس هناك داعي , قومي أنتي بأكلها 639 00:55:10,782 --> 00:55:12,811 عمتى جلبت لي الكثير 640 00:55:12,811 --> 00:55:15,379 اقبله عندما اعطيها لك, في المره القادمه لن اعطيك حتى تطلبها 641 00:55:17,691 --> 00:55:19,559 آه، هذا يجعل رائحة السياره 642 00:55:19,559 --> 00:55:21,463 هذا النوع ليس له رائحة 643 00:55:22,631 --> 00:55:24,697 شكرا لك لكونك جيد مع الاطفال اليوم 644 00:55:24,697 --> 00:55:25,689 وداعا 645 00:55:34,211 --> 00:55:35,511 ابي 646 00:55:39,830 --> 00:55:40,805 نعم 647 00:55:44,427 --> 00:55:47,994 أكانت هذه ؟ طريقه تدميرك؟ 648 00:55:47,994 --> 00:55:53,483 الادعاء الكوري ليست له حكم قبل السلطه 649 00:55:53,753 --> 00:55:55,526 ومع ذلك ، أريد أن أثق بهم 650 00:55:55,526 --> 00:55:58,925 انها ثقه عميا. مثاليتك سوف تجلبك لي الاسفل 651 00:55:59,465 --> 00:56:01,169 كان ينبغي عليك قتله 652 00:56:01,169 --> 00:56:04,096 الطريقة التي يمكن للناس أن لا تغفر 653 00:56:04,559 --> 00:56:05,932 هل هذا هو الحق 654 00:56:19,784 --> 00:56:20,929 ما كل هذا؟ 655 00:56:20,929 --> 00:56:21,847 ادوات المطبخ 656 00:56:22,462 --> 00:56:26,061 يونغ سونغ, كوريا جنه! انت فقط تدعوهم ينقلونها للبيت 657 00:56:26,897 --> 00:56:29,989 هذه المقلاه. بدون زيت, الاكل لايلتصق 658 00:56:31,655 --> 00:56:34,794 انظر الى هذا قدر البخار؟ يمكنك ان تطبخ الملفوف والبطاطا من دون ماء حتى 659 00:56:35,581 --> 00:56:36,579 هذه الخدمه 660 00:56:36,579 --> 00:56:38,414 أين يمكنك الحصول على كل هذا؟ 661 00:56:39,108 --> 00:56:43,476 ينبغي ان تكون هوينرين هنا و عيش حياتها بترف. تلك المره يرتى لها 662 00:56:44,646 --> 00:56:45,682 ايقوو 663 00:56:45,682 --> 00:56:47,707 رأسي 664 00:56:47,707 --> 00:56:49,242 ماذا عن المال أي بطاقة قمت باستخدامها ؟ 665 00:56:50,509 --> 00:56:51,951 هل سوف أحصل على واحدة , إذا ذهبت إلى هناك ؟ 666 00:56:51,951 --> 00:56:53,412 اجاشي, هل جننت؟ 667 00:56:53,412 --> 00:56:55,179 هل اشتريت هذا لاجلي؟ اشتريتهم لك 668 00:56:55,179 --> 00:56:57,315 هل تتزوجني؟هل هذا مهر الزفاف؟ 669 00:56:57,315 --> 00:56:58,217 أيها البغيض 670 00:56:58,217 --> 00:57:01,587 احاول ان العب دور امك؟ لماذا كل هذه الضجه؟ 671 00:57:05,154 --> 00:57:06,992 اوه, هل بحثت عن امك ؟ 672 00:57:06,992 --> 00:57:08,971 قلت بانها على قيد الحياه 673 00:57:11,530 --> 00:57:14,783 حتى اذا وجتها, ماذا يمكن ان افعل؟ هي التي تركتني للعيش وحدها 674 00:57:14,783 --> 00:57:17,770 ولكن لا تزال، أمك. الدم لا يقطع بسهولة 675 00:57:17,770 --> 00:57:19,505 آه، هذا يكفي. توقف 676 00:57:19,505 --> 00:57:20,673 يون سونغ 677 00:57:20,673 --> 00:57:21,841 يون سونغ 678 00:57:28,521 --> 00:57:30,783 احتاج لتنظيف, احتاج لتنظيف 679 00:57:33,953 --> 00:57:34,954 اوه 680 00:57:36,890 --> 00:57:41,794 النذل. يشعر حقا خلاف ذلك ذلك البغيض ذو قلب طيب 681 00:57:44,373 --> 00:57:45,898 بال بان غاك؟ 682 00:57:45,898 --> 00:57:47,833 انه مثل الشبح 683 00:57:47,833 --> 00:57:51,571 لانستطيع تتبع ( الا اي بي ) مهما كان ؟ يظهر كالبيت الازرق بدلا من ذلك 684 00:57:52,371 --> 00:57:54,874 اعتقد ان شخصا اختراق وكان يلعب مزحه 685 00:57:55,341 --> 00:58:01,414 لقد سمحت لكرامة أمتنا تغرق. رجاء اقتلني بدلا من ذلك ، سيدي الرئيس 686 00:58:01,414 --> 00:58:05,651 لا, يا سيدي انه أنا من سمح للهاكر للدخول على الجهاز 687 00:58:06,519 --> 00:58:09,388 أيها الرئيس أرجوك اقتلني بدلا منه 688 00:58:09,388 --> 00:58:14,193 نحن بحاجة فقط إلى وضع مزيد من الأمن في مجال التكنولوجيا لدينا، لذلك لا داعي للقلق أكثر من اللازم 689 00:58:15,661 --> 00:58:20,399 المسألة الأكثر إلحاحا هي مسألة الاختلاس. و وجود الكونجرس يجعل الأمر أشد سوءا 690 00:58:20,399 --> 00:58:23,035 الاطفال الذين يعانون من الفقر لابد و انهم جائعون 691 00:58:23,035 --> 00:58:25,972 انه أمر طبيعي غضب المواطنون 692 00:58:25,972 --> 00:58:27,340 المدير العام 693 00:58:27,340 --> 00:58:33,880 يرجى معاقبة عضو الكونغرس لي كيونغ و بصرامة بموجب القانون بحيث يكون بمثابة قدوة لجميع الذين يعملون في المكاتب العامة 694 00:58:33,880 --> 00:58:34,847 نعم، سيدي 695 00:58:42,246 --> 00:58:49,397 وايضا, هناك ثلاث بطقات للجيش معلقه على رقبه عضو الكونغرس لي كيونغ 696 00:58:49,397 --> 00:58:50,796 بطاقات جنود ؟ 697 00:58:50,796 --> 00:58:51,631 نعم 698 00:58:51,631 --> 00:59:00,740 لست متاكد لماذا,لكن الاعداد تمام مثل اولئك الذين وضعوا في قائمة المفقودين في اكتوبر/تشير الاول /1983 699 00:59:01,734 --> 00:59:06,720 ولكن نقطة الاشتراك بينهم هو أنهم كانوا يعملون في القوة الخاصة للدولة 700 00:59:08,147 --> 00:59:12,285 لكن الآن ، منعت أية احتمالات لتحقيق في أي موضع يخصهم 701 00:59:39,378 --> 00:59:41,814 أعذرني ثانية من فضلك 702 00:59:41,814 --> 00:59:45,551 هل تعرف أين هو هذا المكان؟ 703 00:59:46,185 --> 00:59:49,088 ليس هذا بال بان كاك؟ 704 00:59:49,088 --> 00:59:54,126 بالصدفة، هل هناك أي شخص يمكن أن يعرف تفاصيل عن بال بان كاك؟ 705 00:59:55,737 --> 00:59:57,663 كيونغ هي؟ 706 00:59:57,663 --> 00:59:59,531 انها هي حقا ، انها كيونغ هي 707 00:59:59,531 --> 01:00:01,667 كانت سيدة معروفة في مطعمن 708 01:00:01,667 --> 01:00:06,772 اوه حقا, هل تعرفي اين هي الان؟ 709 01:00:07,788 --> 01:00:11,177 يون سونغ يون سونغ 710 01:00:12,144 --> 01:00:13,245 ماذا الأن؟ 711 01:00:13,245 --> 01:00:15,681 حلة البخار؟ مجموعة من سرطان البحر ؟ 712 01:00:16,317 --> 01:00:19,518 يبدو عليك إنك تقوم بإستخدام بطاقتي كثيرا هذه الأيام ؟ 713 01:00:19,518 --> 01:00:22,521 لا هو ليس مثل ذلك. اعتقد اني وجدتها 714 01:00:22,855 --> 01:00:24,223 وجدت ماذا؟ 715 01:00:24,924 --> 01:00:26,358 امك 716 01:00:26,358 --> 01:00:29,028 اكتشفت اين تعيش 717 01:00:29,028 --> 01:00:31,531 أنت سعيدا ليست لك؟ مسرور؟ 718 01:00:32,378 --> 01:00:34,634 كم مرة اخبرتك انه في مثل هذه الأوقات، يجب أن تبتسم؟ 719 01:00:34,634 --> 01:00:36,102 وجدت من؟ 720 01:00:37,045 --> 01:00:38,938 امي؟ من امي؟ 721 01:00:40,940 --> 01:00:42,941 هل هناك ام لي؟ 722 01:00:42,941 --> 01:00:44,110 يا 723 01:00:45,149 --> 01:00:50,917 لا تفعل هذا مره أخرى . انا لست شخصا عاطل ليذهب للبحث عن امي التي تخلت عني 724 01:00:55,221 --> 01:00:57,390 أنا مشغول، اخرج 725 01:01:05,631 --> 01:01:10,002 هذا العنوان. اذا كنت تريد ان تذهب وتبحث عنها 726 01:01:18,344 --> 01:01:20,846 مطعم ماديس. سيونغي دونغ, دونغ بيوك غو, سؤول 727 01:01:36,674 --> 01:01:39,599 هنا تفضلوا . تمتعو به , اخبروني اذا كان لا يكفي 728 01:01:39,599 --> 01:01:40,700 نعم 729 01:02:09,595 --> 01:02:10,963 تفضلي 730 01:02:10,963 --> 01:02:12,031 شكرا لك 731 01:02:34,487 --> 01:02:36,222 مرحبا 732 01:02:36,656 --> 01:02:38,291 هل أنتي لي كيونغ هي؟ 733 01:02:39,716 --> 01:02:41,026 نعم, ماذا؟ 734 01:02:41,026 --> 01:02:42,895 شخص ما يريد رويتك لمده دقيقه 735 01:02:43,562 --> 01:02:44,463 من؟ 736 01:04:34,400 --> 01:04:48,610 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي