0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:54,449 --> 00:00:56,257 توقف في مكانك 2 00:01:03,930 --> 00:01:05,963 إثبت مكانك 3 00:01:10,208 --> 00:01:13,788 !أنا أحذرك. توقف ماذا تفعل 4 00:02:29,463 --> 00:02:30,715 الحلقة الثامنة 5 00:02:31,237 --> 00:02:34,245 السيد مرشح الرئاسة. أيها المرشح سيو, هل أنت بخير؟ 6 00:02:39,503 --> 00:02:40,988 المرشح سيو . هل هو بخير؟ 7 00:02:40,988 --> 00:02:44,842 أعتقد أنه بخير. لكن المختطف هرب تجاه البوابة الثالثة 8 00:02:44,842 --> 00:02:46,506 إتصل بالشرطة لتغلق البوابة الثالثة 9 00:02:46,506 --> 00:02:49,431 المختطف هرب تجاه البوابة الثالثة. أغلق المخرج 10 00:02:58,692 --> 00:03:03,572 اجوشى ، فلتجيب من فضلك 11 00:03:18,379 --> 00:03:20,801 لقد ناديتك منذ قليل، لماذا تأخرت؟ 12 00:03:20,974 --> 00:03:24,237 عزيزى! عزيزى, فلتتماسك حبيبى 13 00:03:29,296 --> 00:03:30,253 أين أنا؟ 14 00:03:30,253 --> 00:03:32,607 عزيزى، هل إستعدت وعيك؟ 15 00:03:32,607 --> 00:03:35,547 أيها المرشح، سيارة الإسعاف ستصل قريباً. عليك أن تعالج 16 00:03:35,633 --> 00:03:37,066 ماذا حدث فى الحملة الأنتخابية النهائية؟ 17 00:03:37,066 --> 00:03:40,231 نظراً لحادثة الإختطاف، تم تأجيلها 18 00:03:40,231 --> 00:03:44,464 !تأجيلها؟ من قال هذا؟ إنظر الى أنا بخير 19 00:03:44,464 --> 00:03:47,016 أيها المرشح، سيكون هذا صعب فى حالتك هذه 20 00:03:47,016 --> 00:03:49,570 تحرك. يمكننى القيام بهذا 21 00:03:49,712 --> 00:03:51,474 مختطف أو قاتل 22 00:03:51,523 --> 00:03:53,704 لا يمكننا أن نكتسب أصواتاً كما هى الحالة الآن 23 00:03:53,823 --> 00:03:56,036 !يمكننى القيام بهذا! هيا 24 00:03:56,036 --> 00:03:57,744 أيها المرشح حبيبى 25 00:03:59,519 --> 00:04:04,617 أيها المحقق كيم, بدلاُ من أن تحاول الإمساك بى، فلتحاول الإمساك بالشخص الذى هاجمنى 26 00:04:04,617 --> 00:04:06,846 !أمسك بالشخص الذى حاول إختطافى 27 00:04:07,645 --> 00:04:09,377 !شخص عديم الفائدة 28 00:04:17,050 --> 00:04:24,689 أنا، الذى تعرضت لمحاولة إختطاف، لماذا أقف بينكم هنا الآن؟ 29 00:04:24,852 --> 00:04:27,242 هل تعتقدوا أننى قمت بهذا لطمعى فى الرئاسة؟ 30 00:04:27,405 --> 00:04:28,419 لا، ليس الأمر هكذا 31 00:04:28,419 --> 00:04:34,106 الآن، لدينا مشاكل عديدة فى دفاعاتنا الوطنية 32 00:04:34,106 --> 00:04:41,908 الناس الذين يحصلون على غذائبة برفاهية فحدودنا الدفاعية فى خطر محدق 33 00:04:42,244 --> 00:04:44,393 لولاى، سويونغ هاك 34 00:04:44,393 --> 00:04:48,572 !أمن وطننا سيواجه مكائد، جميعكم 35 00:04:50,743 --> 00:05:04,464 ... سو يونغ هاك، سو يونغ هاك 36 00:05:06,545 --> 00:05:16,831 تمت الترجمة بواسطة فريق منقذ المدينة على فيكى 37 00:05:18,832 --> 00:05:19,644 هل عرفت ما حدث؟ 38 00:05:19,644 --> 00:05:23,667 كان هناك إطلاق أعيرة نارية ولكنى أعتقد أن الشرطة لم تمسك به 39 00:05:23,667 --> 00:05:25,580 ..إذن 40 00:05:25,580 --> 00:05:28,402 أعتقد أنه نجا لكنه مصاب 41 00:05:28,445 --> 00:05:31,692 الشرطه أرسلت كبار قادة المشاة 42 00:05:51,100 --> 00:05:52,854 ماذا عن بقع الدم؟ هل جمعتوها؟ 43 00:05:52,854 --> 00:05:57,245 نعم، لقد أرسلتهم الى فريق الطب الشرعى. لم نجد أيه رصاصة طائشة مما يعنى أنه أصيب 44 00:05:57,245 --> 00:06:01,901 بمجرد أن تظهر نتائج التحاليل، فلتجرى مطابقة بينها فى قاعدة البيانات فى قسم الشرطة 45 00:06:01,901 --> 00:06:05,330 ولتجرى فحص لشلشات المراقبة حول هذه المنطقة 46 00:06:05,330 --> 00:06:07,992 إطلب تعاون المستشفيات والصيدلايات 47 00:06:07,992 --> 00:06:09,635 ولتجرى تحقيقات مشددة مع جميع الشهود 48 00:06:09,635 --> 00:06:12,907 لكن، ربما يكون ستيف لى؟ 49 00:06:13,534 --> 00:06:17,646 لا، لا يوجد شاهد رأى شخص معاق 50 00:06:17,646 --> 00:06:22,776 أيضاً الشرطة أخبرتنى أنهم لم يروا مثل هذه العقدة من قبل 51 00:06:23,430 --> 00:06:24,773 حقا؟ 52 00:06:24,976 --> 00:06:27,002 فلتحقق فى هذا أيضاً 53 00:07:26,820 --> 00:07:30,764 جى سى هى، أنت! بعد غد، سيكون من الصعب أن أستبدلك 54 00:08:06,060 --> 00:08:08,364 سيد يون سيونغ 55 00:08:13,824 --> 00:08:19,526 هل تردين الدين الذى عليكِ لى اليوم؟ 56 00:09:00,077 --> 00:09:03,535 فى هذا المكان لا يوجد سوى أدوية لمعاجة الحيوانات. هذا جيد أليس كذلك؟ 57 00:09:04,181 --> 00:09:08,596 لا تقلق. فقط الأسماء هى المختلفة لكن المحتوى مشابة لإدوية البشر 58 00:09:10,497 --> 00:09:15,284 لقد خيطتى لى الجرح جيداً، أليس كذلك؟ لو ترك ندبة، سأنشر شائعات بأنكِ سيئة 59 00:09:15,977 --> 00:09:18,894 يبدواأنك ستحيا جيداُ 60 00:09:21,329 --> 00:09:23,884 كما يبدوا، يبدوا أنك بخير 61 00:09:23,884 --> 00:09:25,749 لماذا؟ 62 00:09:26,385 --> 00:09:27,339 لا تسألين؟ 63 00:09:27,339 --> 00:09:30,021 ماذا؟ عن جرحك؟ 64 00:09:30,775 --> 00:09:34,937 أنت لست فى المستشفى ولكنك تختبىء فى عيادة بيطرية لابد وأن لديك أسبابك 65 00:09:34,937 --> 00:09:38,590 لقد عالجت مرة قناص مصاب برصاصة 66 00:09:39,218 --> 00:09:41,144 الجرح كان مشابهاُ لجرحك 67 00:09:43,335 --> 00:09:45,829 فلتشاهد التليفاز ولتحصل على بعض الراحة 68 00:09:45,829 --> 00:09:52,498 المرشح سيو يونغ هاك الذى أعلن ترشحة للرئاسة كاد أن يتم إختطافة اليوم 69 00:09:52,498 --> 00:09:57,560 الحارس الشخصى إستطاع أن يصيب المختطف ويمنع عملية الإختطاف 70 00:09:57,560 --> 00:09:59,696 المذيع لى مين جو سيتابع معكم الأخبار 71 00:10:06,768 --> 00:10:09,240 الشرطة تبدوا مشغولة 72 00:10:10,303 --> 00:10:13,350 أعتقد انه من الأفضل أن تنام الليلة هنا 73 00:10:28,748 --> 00:10:29,545 نعم 74 00:10:29,545 --> 00:10:34,225 كان عليك ان تقتل الحارسة! كان عليك أن تقتلها حتى لا تصيبك 75 00:10:35,162 --> 00:10:36,477 أنا آسف 76 00:10:36,477 --> 00:10:40,085 أيها الحقير الضعيف! هل جرحك بخير؟ 77 00:10:41,364 --> 00:10:43,886 إنه بخير. هذا مجرد خدش 78 00:10:43,886 --> 00:10:46,429 !فلتات الى هنا فى الحال 79 00:10:46,429 --> 00:10:47,808 حسناً 80 00:10:50,273 --> 00:10:53,985 فجأة، أصبحت الممثل الرئيسى فى الفيلم 81 00:11:00,029 --> 00:11:08,604 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هونتر على فيكي 82 00:11:31,115 --> 00:11:33,083 إنه لم يأتي بعد 83 00:13:05,642 --> 00:13:07,320 اطلق 84 00:13:07,320 --> 00:13:09,146 لقد قلت لك أطلق 85 00:13:09,146 --> 00:13:11,972 لماذا تتردد ؟ 86 00:14:56,858 --> 00:14:58,498 لقد أمضيت كل الليل بالخارج ؟ 87 00:14:58,498 --> 00:15:00,873 لقد أمضيت كل الليل بالخارج ؟ 88 00:15:00,873 --> 00:15:04,906 حسنا , أنت الرجل , أليس كذلك ؟ 89 00:15:04,906 --> 00:15:10,138 وليس رجل عادي , إنما رجل الليل رجل يكون أكثر انشغالا ليلا 90 00:15:10,138 --> 00:15:15,750 رجل عنيف جدا , عنيف جدا جدا , عنيف جدا جدا جدا لدرجة الليلة بنسبه لك ليست 24 ساعة فقط 91 00:15:15,750 --> 00:15:19,287 حسنا , أنت عظيم , أيها الوغد 92 00:15:31,540 --> 00:15:35,819 بسبب هذا الوغد , ليس هناك شيئ يسير بشكل طبيعي منذ الصباح 93 00:15:56,849 --> 00:16:00,272 بالضبط , أي نوع من الرجل تكون ؟ 94 00:16:00,272 --> 00:16:02,151 الرجل الخطير 95 00:16:03,320 --> 00:16:05,441 يجب عليك الذهاب إلى العمل 96 00:16:05,441 --> 00:16:10,510 لقد أعتقدت أن هناك بعض الملابس المتبقية من المرة السابقة،ووجدت بعض ملابس يونغ جو 97 00:16:11,392 --> 00:16:12,718 ألم أخبرك من قبل؟ 98 00:16:12,718 --> 00:16:16,100 أن المدعي كيم هو زوجي السابق 99 00:16:17,136 --> 00:16:19,426 أن مقاسك مشابه لمقاسة 100 00:16:20,016 --> 00:16:21,957 لذلك جلبتهم معي 101 00:16:31,688 --> 00:16:34,385 كل شيء جاهز 102 00:16:35,139 --> 00:16:38,404 يجب أن تكون أكثر حذراً أن جرحك ليس بسيط 103 00:16:38,404 --> 00:16:39,983 شكراً لك 104 00:16:42,284 --> 00:16:45,696 هذه الجروح، لابد من أنها تؤلمك جداً 105 00:16:50,766 --> 00:16:54,728 لا تنسى أن تأخذ هذه الأدويىة بعد ثلاثين دقيقة بعد كل وجبه 106 00:16:55,039 --> 00:16:58,242 وأنت تعلم أن المستشفى الخاص بنا لا ياخذ تأمين صحي، صحيح؟ 107 00:16:58,242 --> 00:16:59,039 نعم؟ 108 00:16:59,039 --> 00:17:03,244 أن جسمك يشبة جسم حيوان كبير، لذا... 109 00:17:03,244 --> 00:17:05,249 سوف أقبل معالجة هذا الحيوان الكبير 110 00:17:05,249 --> 00:17:06,717 مقابل 50 دولار 111 00:17:06,717 --> 00:17:10,721 أنني أرحب بوجبة غاليه أو شراب كرد للدين 112 00:17:10,721 --> 00:17:14,191 ه، بما أنك مريض، الكحول ممنوعه 113 00:17:14,191 --> 00:17:16,059 أنك مخيفة 114 00:17:16,059 --> 00:17:19,271 في المرو المقبلة ، سوف أدفع لك جيداً 115 00:17:27,905 --> 00:17:30,741 أهتم جيداً بجرحك 116 00:18:08,855 --> 00:18:09,913 كيم نانا 117 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 هاي، كيم نانا 118 00:18:12,883 --> 00:18:14,618 أتركني 119 00:18:15,380 --> 00:18:16,253 هاي، كيم نانا 120 00:18:16,253 --> 00:18:18,322 لقد قلت أتركني 121 00:18:19,257 --> 00:18:20,591 دعينا نتحدث 122 00:18:28,565 --> 00:18:31,035 لقد قلت لك لا أريد 123 00:18:35,472 --> 00:18:36,907 هل أرتكبت جريمة؟ 124 00:18:36,907 --> 00:18:38,375 لماذا تهربين بعيداً؟ 125 00:18:38,375 --> 00:18:41,578 من الذي يهرب؟ لقد كنت مسرعة لأنني متأخرة 126 00:18:42,640 --> 00:18:44,487 لقد أسئت الفهم مرة أخرى، أليس كذلك؟ 127 00:18:44,487 --> 00:18:48,519 أي سوء فهم؟ أن هذا قديم، لقد تغيرت 128 00:18:48,519 --> 00:18:49,720 انا أخبرك، من السهل إساءة الفهم حقاً 129 00:18:49,720 --> 00:18:52,456 هناك شخص أخبرني أنه سوف يواعد النساء في هذا الحي بكل حرية ؟ 130 00:18:52,456 --> 00:18:55,359 ماذا تريد من أوني سي هي أن تسمع في هذا الحي؟ 131 00:18:55,359 --> 00:18:59,163 ولكن مجدداً، أنا لا أعلم إذا كنت أسأءت الفهم حقاً او أنها الحقيقة 132 00:18:59,163 --> 00:19:00,664 أنت... 133 00:19:02,430 --> 00:19:04,288 هل أنت معحبة بي؟ 134 00:19:05,235 --> 00:19:08,872 من؟ من يعجب بحقير مغفل؟ 135 00:19:08,872 --> 00:19:11,975 أليس من الغريب أن تهتمي بعلاقات الحب في حياه شخص ما؟ 136 00:19:11,975 --> 00:19:13,978 وحتى ولو، هذه مبالغة، لقد تخطيتي الحدود 137 00:19:13,978 --> 00:19:16,613 أنا أسفة لأنني تعديت الحدود 138 00:19:16,613 --> 00:19:19,985 أنا فقط أعتقد لو أن أحداً علم بقضائك الليل ... 139 00:19:19,985 --> 00:19:22,486 أنني غبية لأنني ساعدتك في جلب ملابسك ومساعدتك 140 00:19:25,222 --> 00:19:29,159 أنت لا تمتلكين الحس بالأناقة، كان يجب أن تماثل الربطة المعطف؟ 141 00:19:29,159 --> 00:19:34,932 يبدوا أنك تمتلك ملابس في منزلك، ألبس نفسك بأناقة 142 00:19:34,932 --> 00:19:37,167 سوف اغادر بما أنني تأخرت 143 00:20:00,225 --> 00:20:01,691 كيم نانا 144 00:20:01,691 --> 00:20:03,260 حسناً فعلتي 145 00:20:03,260 --> 00:20:04,495 لقد سمعت أنك أطلقت النار على شخص ما 146 00:20:04,495 --> 00:20:06,263 أننه ليس من السهل إطلاق النار وأنت تركضين 147 00:20:06,263 --> 00:20:08,465 لقد ساعدني التدريب كثيراً 148 00:20:10,195 --> 00:20:13,570 جميعاً، أطلقوا لانار كما لو أنك تطلقون على الخاطف في الأمس 149 00:20:13,570 --> 00:20:17,926 أطلقوا عليه بفكرة أنه لو أخطأنا فسوف نموت 150 00:20:25,282 --> 00:20:26,583 الصدر. 151 00:20:29,286 --> 00:20:30,888 الرقبة 152 00:20:49,573 --> 00:20:50,841 لماذا؟ 153 00:20:51,909 --> 00:20:53,443 لا شيء 154 00:21:17,001 --> 00:21:20,804 غو كي جوون، كان يجب أن تطلق على العنق أو الصدر 155 00:21:23,254 --> 00:21:25,175 أن تكوني عملية 156 00:21:25,175 --> 00:21:26,443 هل أعجبك هذا؟ 157 00:21:29,680 --> 00:21:32,583 ماذا لو علمت الأطفال في مركز الجودو بدلاً من هذا؟ 158 00:21:32,583 --> 00:21:34,185 مالذي تريد التحدث بشأنه؟ 159 00:21:34,185 --> 00:21:37,487 كم عدد النساء في كوريا الاتي يتعلمن إطلاق النار؟ 160 00:21:37,988 --> 00:21:40,391 لو كان ذلك الرجل يمتلك مسدساً لكان أطلق عليك 161 00:21:40,391 --> 00:21:45,281 رجل، أن ذلك غريب جداً بالنسبة لي،أنت لم تتصل بي ولا مرة الليلة الماضية وخرجت في موعد؟ 162 00:21:45,281 --> 00:21:46,330 كيم نانا 163 00:21:47,698 --> 00:21:50,501 لقد كان يجب أن أقبض على منقذ المدينه بالأمس 164 00:21:51,339 --> 00:21:53,370 بالنسبة لك، منقذ المدينة 165 00:21:53,937 --> 00:21:55,673 هل هو شخص سيء؟ 166 00:21:55,673 --> 00:22:00,477 بالنسبة لي، يجب أن أحمي سيو يونغ هاك 167 00:22:00,477 --> 00:22:02,548 هذا هو عملي 168 00:22:06,495 --> 00:22:12,029 الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 169 00:22:14,526 --> 00:22:15,760 محقق 170 00:22:15,760 --> 00:22:18,363 جميع كمرات المراقبة الموجودة في طريق المختطف كانت متوقفة في تلك اللحظة 171 00:22:18,363 --> 00:22:20,766 وبما انها كانت متوقفة فنحن لا نستطيع مراجعتها 172 00:22:20,766 --> 00:22:21,400 ماذا؟ 173 00:22:21,400 --> 00:22:22,434 الاكثر غرابة 174 00:22:22,434 --> 00:22:25,036 انه في مركز الشرطة هذا، كمرات الامن فقط كانت متوقفة 175 00:22:25,036 --> 00:22:28,507 جميع الاماكن المجاورة، المحلات التجارية...لم يمسوا 176 00:22:28,507 --> 00:22:32,810 لقد قالت الشرطة انها حادثة قرصنة 177 00:22:32,810 --> 00:22:35,080 عنوان الاي بي من البيت الازرق 178 00:22:35,080 --> 00:22:36,586 اي بي البيت الازرق؟ 179 00:22:36,586 --> 00:22:42,820 عندما تم نشر الفيديو الذي يظهر حقيقة عضو الكونغرس لي وان العنوان كان البيت الازرق ايضا 180 00:22:42,820 --> 00:22:44,422 !هيا بنا 181 00:22:47,092 --> 00:22:50,795 مرحبا. انا كيم يونغ جو من مكتب تحقيقات سيول 182 00:22:54,699 --> 00:22:57,102 اصبحت تاتي هنا غالبا ايها المدعي العام 183 00:22:57,102 --> 00:23:02,240 تعلمون انه كان هناك محاولة اختطاف امس خلال ترشيح الحزب سايغير للمرشح سيو للانتخابات الرئاسية، أليس كذلك؟ 184 00:23:02,240 --> 00:23:04,876 اه نعم، رأينا ذلك في الاخبار 185 00:23:04,876 --> 00:23:08,713 اردنا مشاهدة تسجيلات كمرات المراقبة لتحديد هوية المسؤول عن ذلك 186 00:23:08,713 --> 00:23:13,151 جميع الكمرات في مركز الشرطة قد قرصنت 187 00:23:13,151 --> 00:23:14,119 قرصنة؟ 188 00:23:14,119 --> 00:23:17,656 نفس الشيء حصل مع حادثة لي وان وقرصنة مركز الشرطة 189 00:23:17,656 --> 00:23:20,425 كلها ارتكبت من عنوان اي بي تابع للبيت الازرق 190 00:23:20,425 --> 00:23:23,962 ماذا؟ اي بي البيت الازرق 191 00:23:23,962 --> 00:23:28,499 لم اكن انا من فعلها، فعلا لست انا 192 00:23:32,103 --> 00:23:35,473 اريد ان اعرف صاحب هذا العنوان 193 00:23:37,776 --> 00:23:41,879 في الواقع هذا عنوان فريقنا لكن 194 00:23:42,914 --> 00:23:48,586 ليس لدينا عناوين فردية لذلك لا نستطيع معرفة الشخص المسؤول 195 00:23:48,586 --> 00:23:50,154 ارى 196 00:23:50,154 --> 00:23:53,258 اذن لا نملك خيارا الا مصادرة جميع الحواسيب الموجودة هنا 197 00:23:53,258 --> 00:23:55,093 جميع الحواسيب؟ 198 00:23:55,093 --> 00:23:57,595 اذن كيف يفترض بنا ان نعمل 199 00:23:57,595 --> 00:24:00,365 هذا سيشل شبكة الامن الوطني 200 00:24:00,365 --> 00:24:01,533 حسنا 201 00:24:01,533 --> 00:24:04,903 عليكم ارسال جميع الحواسيب الى مكتب المدعي العام في غضون ثلاثة ايام 202 00:24:04,903 --> 00:24:07,405 طبعا بعد ازالة اسرار الدولة اولا 203 00:24:07,405 --> 00:24:10,809 نريد فقط معرفة من دخل الى قاعدة معطيات الشرطة 204 00:24:10,809 --> 00:24:14,245 حسنا، سنساعد في هذا على الاقل 205 00:24:14,245 --> 00:24:15,980 نحن نعتمد عليكم اذن 206 00:24:41,973 --> 00:24:43,307 ازالة ملف 207 00:25:22,781 --> 00:25:24,582 اه... هذا مزعج 208 00:25:24,582 --> 00:25:28,920 ازالة اسرار الدولة من الحاسوب تستلزم كل هذا العمل 209 00:25:29,696 --> 00:25:32,023 من استطاع فعل هذا؟ 210 00:25:33,079 --> 00:25:37,528 هل يمكن ان يكون كيم سين ووك؟ لقد كان يتذمر من الشرطة التي قبضت عليه في اختبار التنفس 211 00:25:37,528 --> 00:25:42,767 هذا الرجل لديه الكثير من الشكاوي ضد الشرطة تلك الفترة حيث لم يقبضوا على اللصوص الذين سرقوا بيته 212 00:25:42,767 --> 00:25:45,136 هل من الممكن تكون انت سيد غو؟ 213 00:25:45,136 --> 00:25:49,173 انت خبير في القرصنة، كما ان هناك تلك الحادثة الاخيرة 214 00:25:49,173 --> 00:25:53,745 هل انا احمق؟ لقد ظللت محجوزا ليومين وكنت ساجن 215 00:25:56,647 --> 00:25:58,249 هاها 216 00:26:04,723 --> 00:26:07,058 ...هذه البذلة 217 00:26:07,058 --> 00:26:09,527 ..ربطة العنق 218 00:26:10,919 --> 00:26:13,137 انت محق، انها ملابسك 219 00:26:13,137 --> 00:26:15,433 لقد اعطتني اياها الدكتورة جين سا هي 220 00:26:21,039 --> 00:26:24,175 هل جميع علاقاتك مشتعلة؟ 221 00:26:24,175 --> 00:26:26,177 مع جميع النساء؟ 222 00:26:27,278 --> 00:26:29,880 كان لدي سبب لاستعيرها، فاستعرتها ولبستها 223 00:26:31,136 --> 00:26:34,386 لا احب سماع كلمة" مشتعلة" 224 00:26:34,386 --> 00:26:35,854 ما هي المعايير لذلك؟ 225 00:26:35,854 --> 00:26:37,266 ماذا؟ 226 00:26:37,266 --> 00:26:43,127 لحسن الحظ انهم لا يناسبون ذوقي ولا احب ارتداء ملابس الاخرين، لذلك لا انوي ان البسها مجددا 227 00:26:43,127 --> 00:26:49,367 ولكن اليس مضحكا الاهتمام بشيء يفترض ان يكون منتهيا 228 00:26:50,702 --> 00:26:52,370 سي هى 229 00:26:52,370 --> 00:26:58,376 سا هي انسانة مسكينة،تستحق ان تلتقي بشخص افضل منك 230 00:26:58,376 --> 00:26:59,377 ما السيء بي؟ 231 00:26:59,377 --> 00:27:03,181 انها بريئة حتى يلعب معها شخص مثلك 232 00:27:03,181 --> 00:27:05,391 من قال اني العب معها؟ 233 00:27:08,753 --> 00:27:10,671 ...انت 234 00:27:10,671 --> 00:27:13,724 الست خائفا ان اكون جديا معها؟ 235 00:27:13,724 --> 00:27:15,997 لماذا لا تهتم بظبط مشاعرك اولا؟ 236 00:27:15,997 --> 00:27:20,898 على الاقل، لا تختبئ وراء قناع "الحامي" كشخص اعرفه 237 00:27:31,076 --> 00:27:35,222 سيدي المحقق، لقد قبظنا على احدهم، هيا بنا 238 00:27:37,190 --> 00:27:41,127 اه، ماذا هناك؟ 239 00:27:53,848 --> 00:27:56,187 !اجاشي 240 00:27:56,187 --> 00:28:00,788 يون سونغ ...يونغ سونغ 241 00:28:00,788 --> 00:28:01,603 هل انت بخير؟ 242 00:28:01,603 --> 00:28:03,757 نعم انا بخير 243 00:28:03,757 --> 00:28:06,551 ...انتظر، رائحتي 244 00:28:06,551 --> 00:28:07,921 لا باس 245 00:28:07,921 --> 00:28:09,644 يون سونغ 246 00:28:09,644 --> 00:28:10,938 شكرا لعودتك سالما 247 00:28:10,938 --> 00:28:13,302 !انا اسف! انا اسف 248 00:28:13,302 --> 00:28:14,846 انها قوية قليلا 249 00:28:14,846 --> 00:28:17,668 الجميع يهرب مني 250 00:28:22,601 --> 00:28:24,123 قلت لك ان الامر ليس هكذا 251 00:28:24,123 --> 00:28:29,742 بسبب تصرفاتك الصبيانية، اعطيت اجنحة لذلك الحقير سيو هاك بدل الرصاصة 252 00:28:30,642 --> 00:28:35,011 هل نسيت ان اباك مات منذ 28 سنة؟ 253 00:28:35,011 --> 00:28:36,847 انا اسف 254 00:28:36,847 --> 00:28:39,494 لا أريد ان اخسرك أيضاً 255 00:28:42,835 --> 00:28:47,296 طريقة تفكيرك العاطفية كثيرة عليهم 256 00:28:48,747 --> 00:28:50,619 جرحك؟ 257 00:28:51,896 --> 00:28:52,887 انا بخير 258 00:28:52,887 --> 00:28:55,866 مع ذلك، انها اصابة رصاصة، عليك البقاء بعيدا عن هذا 259 00:28:55,866 --> 00:28:57,949 هذه المرة، سأفعلها بنفسي 260 00:28:57,949 --> 00:29:00,887 لا، ساهتم بالامر 261 00:29:00,887 --> 00:29:05,506 هذه المرة، انه ليس انتقامك فقط، انه انتقام من اجل ابي ايضا 262 00:29:07,578 --> 00:29:09,604 حسنا انا اثق بك 263 00:29:09,604 --> 00:29:14,169 لكنني لا استطيع ان اغفر غلطتين 264 00:29:14,907 --> 00:29:16,352 نعم 265 00:29:16,352 --> 00:29:18,025 ...جنرال 266 00:29:18,025 --> 00:29:22,062 اذا انتهيتم، لم لا نعقد اجتماعا 267 00:29:22,062 --> 00:29:27,813 يون سونغ لديه خطط للمناظرة المباشرة، سوف اقوم بشرحها 268 00:29:31,873 --> 00:29:36,951 المناظرة التلفزية ستكون في استديو ب في الدور الخامس، وغرفة المراقبة ستكون في الدور الثاني عشر 269 00:29:36,951 --> 00:29:41,481 مع مواهب يون سونغ، دقيقتين ستكون كافية للركض من الدور 12 الى 5 عبر سلالم النجاة 270 00:29:41,481 --> 00:29:45,662 لكن المشكلة اننا يمكن ان نفقد سيو يونغ هاك في الاستوديو 271 00:29:45,662 --> 00:29:50,428 اذا لم يخرج عبر موقف السيارات واستعمل الباب الامامي او الخلفي للخروج 272 00:29:50,428 --> 00:29:53,150 الحراس سيكونون منتشرين في هذه الابواب 273 00:29:54,265 --> 00:29:56,294 لن يكون الامر سهلا 274 00:29:56,294 --> 00:30:01,695 هذا صحيح، في المرة السابقة فقدوا يون سونغ، لذلك سيقومون بالحراسة في افواج هذه المرة 275 00:30:01,695 --> 00:30:05,385 علينا الانتظار الى ان يقرر احد الحراس الشخصيين تعريض حياته للخطر 276 00:30:06,253 --> 00:30:07,825 واذا كان الامر كذلك؟ 277 00:30:07,825 --> 00:30:11,780 الا تصدق ان من اطلق الرصاص مرة سيطلقه مرة اخوى 278 00:30:11,780 --> 00:30:15,005 اذا تعرض لكم احدهم اقتلوه 279 00:30:15,005 --> 00:30:18,810 نقتله؟ من اجل ان نقبض على سيو هاك، علينا ان نقتل بريئا؟ 280 00:30:18,810 --> 00:30:25,029 هناك عشرين شخصا عرضوا حياتهم للخطر من اجل الوطن لكنهم ماتوا ابرياء 281 00:30:26,262 --> 00:30:28,373 لا تنسى ذلك 282 00:30:35,225 --> 00:30:37,968 تبدو بخير 283 00:30:37,968 --> 00:30:40,340 عليك ان تنجح 284 00:30:45,566 --> 00:30:49,978 الترجمة مقدمة من AMEERA 285 00:30:53,022 --> 00:30:56,444 لماذا؟ هل الامر بهذه الصعوبة؟ 286 00:30:56,444 --> 00:30:57,162 هل علي ان اطعمك؟ 287 00:30:57,162 --> 00:31:00,052 لا، ليس بهذا السوء 288 00:31:00,052 --> 00:31:05,757 ايغو، اي مصير لديك، لتأكل وانت مجروح في تايلاند او هنا؟ 289 00:31:08,593 --> 00:31:11,237 لا يهم، من هو الحارس الذي اطلق النار عليك؟ 290 00:31:11,887 --> 00:31:13,473 نانا 291 00:31:13,473 --> 00:31:14,991 نانا؟؟ 292 00:31:14,991 --> 00:31:16,763 نانا اطلقت النار عليك؟ 293 00:31:18,389 --> 00:31:20,121 هل رأتك؟ 294 00:31:20,121 --> 00:31:23,761 لا اعتقد ذلك، لا يبدو انها تشتبه في اي شيء 295 00:31:23,761 --> 00:31:26,116 اه، يا للراحة 296 00:31:26,116 --> 00:31:27,545 نانا 297 00:31:28,634 --> 00:31:31,431 علينا ان نمنعها من حماية سيو هاك 298 00:31:31,431 --> 00:31:35,822 هي، الامر خطير هذه المرة، رأبت نظرة الجنرال، اليس كذلك؟ 299 00:31:35,822 --> 00:31:38,383 النظر الى عينه كاف لجعلي اتوتر 300 00:31:38,383 --> 00:31:43,527 سابقا، لقد جعلتها تتعثر دون قصد مما جعلها تصاب 301 00:31:43,527 --> 00:31:44,531 هل علي ان احاول ذلك مرة اخرى؟ 302 00:31:44,531 --> 00:31:48,017 هي، اذا قمت بهذا بقوة اكبر، ماذا ستفعل اذا كسرت رجلها؟ 303 00:31:49,639 --> 00:31:53,538 اذن، هل علي ان اضع بعض المسهلات في طعامها؟ 304 00:31:53,538 --> 00:31:54,328 هذا جيد، اليس كذلك؟ 305 00:31:54,328 --> 00:31:57,586 اه، لكن ليس محببا رؤية فتاة تجري بسبب الاسهال 306 00:31:57,586 --> 00:32:00,740 اه، اعتقد ان الامر صعب هذه المرة 307 00:32:00,740 --> 00:32:04,116 يون سونغ، تعال الى هنا 308 00:32:09,042 --> 00:32:11,446 واذا ماتت؟ 309 00:32:12,490 --> 00:32:14,443 لماذا لا تاتي؟ 310 00:32:14,443 --> 00:32:17,123 اجوشي، لا اعتقد انها افضل طريقة لفعلها 311 00:32:17,123 --> 00:32:21,024 انه افضل من الاسهال. الاسهال الذي يجعل امرأة تقضي وقتها في الحمام بسب الام المعدة 312 00:32:21,024 --> 00:32:23,339 و اذا قمنا بضربها بقوة خطئا؟ 313 00:32:23,339 --> 00:32:25,217 اذن، علينا ان نقوم بالامر بحذر 314 00:32:25,217 --> 00:32:28,211 اه، انها هنا 315 00:32:31,876 --> 00:32:34,255 اوه، اجوشي، ماذا تفعل؟ ليس بالطوبة 316 00:32:38,067 --> 00:32:40,496 !ليس ذلك ايضا! ستموت 317 00:32:40,496 --> 00:32:41,597 هذا جيد، جيد 318 00:32:41,597 --> 00:32:43,768 لا قلت لا 319 00:32:51,302 --> 00:32:53,246 !مؤلم! اي 320 00:32:53,246 --> 00:32:54,960 هي ما هو؟ 321 00:32:54,960 --> 00:32:58,068 اه، كتفي 322 00:32:58,068 --> 00:33:00,429 هل قتلها؟ 323 00:33:01,473 --> 00:33:03,505 !انتم ميتون 324 00:33:05,276 --> 00:33:07,277 انها بخير 325 00:33:07,277 --> 00:33:08,829 دعونا نغادر 326 00:33:10,024 --> 00:33:13,196 ثلاثة اكواب من القهوة بالكراميل المثلج و كوب امريكانو مثلج 327 00:33:13,196 --> 00:33:14,736 شكراً لك 328 00:33:17,262 --> 00:33:19,605 الامريكانو المثلج هو الكوب الخاص بكِ أليس كذلك كيم نانا؟ 329 00:33:19,605 --> 00:33:20,687 أجل 330 00:33:26,866 --> 00:33:29,109 !حتى ولو آلمتك معدتكِ ليس لديك أى خيار 331 00:33:29,109 --> 00:33:30,681 هذه هى الطريقة الوحيدة التى ستنقظك 332 00:33:35,536 --> 00:33:41,162 هذا كوب كيم ناناوهذا كوب اون اه وهذا كوب الطفل و هذا كوبى 333 00:33:41,162 --> 00:33:42,012 ! و القشة 334 00:33:49,119 --> 00:33:52,902 إشربيه وإشربيه كم نانا,إشربى 335 00:33:53,002 --> 00:33:53,994 !إشربى 336 00:33:54,590 --> 00:33:56,362 !إشربيه بسرعة 337 00:33:58,129 --> 00:34:00,498 لماذا يبدو منعشاً هكذا فجأة؟ 338 00:34:00,498 --> 00:34:02,773 العميلة كيم ,سوف نتبادل الكوبان أليس كذلك؟ 339 00:34:02,773 --> 00:34:04,466 حسناً إفعلى ما تشائين 340 00:34:13,538 --> 00:34:15,279 !هذا منعش جداً 341 00:34:16,821 --> 00:34:17,825 أستاذ 342 00:34:17,825 --> 00:34:22,222 لقد أنتهينا من الدراسة,دعنا نذهب إلى كاريوكى 343 00:34:22,222 --> 00:34:23,455 نستطيع ان نذهب أليس كذلك؟ أرجوك؟أرجوك؟ 344 00:34:23,455 --> 00:34:26,573 أهلاً أيتها الصغيرة,لماذا على الذهاب إلى هناك؟ألن تتركينى؟ 345 00:34:26,573 --> 00:34:27,323 دعنا نذهب 346 00:34:27,323 --> 00:34:28,731 !دعنا نذهب 347 00:34:29,011 --> 00:34:30,008 هل إنتهيتى من الشرب؟ 348 00:34:30,405 --> 00:34:31,429 انا لن أذهب 349 00:34:31,429 --> 00:34:32,564 هيا دعنا نذهب 350 00:34:32,564 --> 00:34:34,652 !إتركينى 351 00:34:59,184 --> 00:35:02,947 أستاذ لقد بكيت,لقد كانت الاغنية حزينة أليس كذلك؟ 352 00:35:03,359 --> 00:35:05,501 !علاماتك تدعو للحزن اكثر من الأغنية 353 00:35:10,516 --> 00:35:12,751 انا فى الحانة التابعة للكاريوكى مان جيوم القريب من المكتب 354 00:35:12,751 --> 00:35:15,888 لقد انتهينا أليس كذلك؟تستطيعون البقاء لفترة أطول هذا الأمر عائد لكم 355 00:35:16,313 --> 00:35:20,058 هذا غش,إذا اتينا معاً فعلينا المغادرة معاً أيضاً 356 00:35:20,592 --> 00:35:23,228 !داى هى ,إتركينى,لقد قلت لكِ إتركينى 357 00:35:25,664 --> 00:35:28,534 العميلة كيم,أريدالذهاب إلى دورة المياه 358 00:35:28,934 --> 00:35:30,406 أونى,هل أنتِ مريضة؟ 359 00:35:30,970 --> 00:35:34,578 سنكون فى دورة المياه أستاذ,إختار أغنية أخرى لحين عودتنا 360 00:35:34,578 --> 00:35:38,110 إذا غادرت هكذا,فلن أعيد هذا لك 361 00:35:38,844 --> 00:35:40,412 أونى,هيا لنذهب 362 00:35:44,850 --> 00:35:50,282 اه,لماذا كان على اون اه أن تشرب هذا؟ ...كان على كيم نانا أن 363 00:35:54,533 --> 00:35:55,878 أجل اجاشى 364 00:35:56,777 --> 00:35:57,539 المكتب؟ 365 00:36:01,527 --> 00:36:02,201 هل أحضرت الدواء؟ 366 00:36:02,201 --> 00:36:04,613 أجل,هل أنت بخير؟ 367 00:36:04,754 --> 00:36:06,308 دعنى أرى وجهك 368 00:36:07,959 --> 00:36:10,929 !يا إلهى,نحن واقعين فى مشكلة 369 00:36:11,677 --> 00:36:12,926 أنا بخير 370 00:36:14,051 --> 00:36:16,580 يا آلهى ,ما ها العمل الذى يفعل هذا؟ 371 00:36:16,580 --> 00:36:18,045 !يون سانغ ,لما لا نتخلى عن هذا الأمر 372 00:36:18,045 --> 00:36:20,728 !مستحيل! علينا القيام بهذا 373 00:36:21,700 --> 00:36:23,304 ! لا تخبر أبى 374 00:36:23,304 --> 00:36:27,512 يا إلهى لا أستطيع النوم ليلاً بسبب قلقى عليك وعلى الجنيرال 375 00:36:27,512 --> 00:36:31,766 لقد كان هذا الأمر سهلاً بالنسبة لى عندما كنا فى المثلث 376 00:36:31,766 --> 00:36:35,137 لقد توفى أبى هكذا,أليس كذلك؟ 377 00:36:35,346 --> 00:36:36,407 على أن أنتقم لوفاته 378 00:36:36,407 --> 00:36:37,607 !إخرس 379 00:36:38,441 --> 00:36:40,476 قلبى لا يشعر بالإطمئنان تجاه هذا الأمر 380 00:36:40,849 --> 00:36:45,393 لقد كان الجنيرال قلقاً جداًز لقد فقد الكثير من الوزن لقد كنت طاهياً أطهو له الطعام 381 00:36:45,393 --> 00:36:47,558 لقد عملت بجد 382 00:36:48,451 --> 00:36:50,825 لديك بعض المسهلات ,أليس كذلك؟ 383 00:36:50,825 --> 00:36:55,124 عليك أن تجعل نانا بعيدة عن الحراسة مهما تطلب الأمرز ستموت إذاوصل إليها الجنيرال 384 00:36:58,039 --> 00:36:59,725 لقد حصلت على الشارات الخاصة يالمحطة الإذاعية 385 00:37:00,168 --> 00:37:01,397 بهذه السرعة؟ 386 00:37:02,165 --> 00:37:03,821 لن يحث أى خطأ مثل أخر مرة أليس كذلك؟ 387 00:37:03,821 --> 00:37:04,671 !أنت 388 00:37:05,121 --> 00:37:08,671 لقد ذهبت للعب البوكر فى المنزل الذى يذهب إليه عمال المحطة الإذاعية غالباً 389 00:37:09,370 --> 00:37:10,173 !أحسنت 390 00:37:10,173 --> 00:37:13,936 هذان الإثنان سوف يذهبون فى رحلة إلى أستراليا لمدة إسبوعين,لذا فلن يكون هناك أى مشكلة 391 00:37:13,936 --> 00:37:18,626 الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة المنحرفين فى viki.com 392 00:37:24,835 --> 00:37:26,474 العميلة شين,هل أنتِ بخير؟ 393 00:37:26,871 --> 00:37:28,889 لقد تحسنت قليلاً 394 00:37:30,122 --> 00:37:32,458 ليس الأمر كما لو اننى تناولت شيئاً فاسداً 395 00:37:32,662 --> 00:37:33,858 ما الأمر؟ 396 00:37:34,441 --> 00:37:37,870 داى هى,لا تفكرين فى القيام بأى شىء أخر.سوف أخرج لفترة قصيرة 397 00:37:37,870 --> 00:37:41,837 لن أذهب,لن أفعل هذا؟.الأستاذ هنا فلماذا أهرب؟ 398 00:37:42,055 --> 00:37:45,602 لا تلقى بشأنها.سوف أحميها 399 00:37:45,602 --> 00:37:46,444 حسناً 400 00:37:52,018 --> 00:37:53,558 اه,معدتى 401 00:37:53,558 --> 00:37:56,985 عودى بسرعة و لا تقلقى بشأنى 402 00:38:14,379 --> 00:38:15,933 ...هذا الشخص 403 00:38:16,272 --> 00:38:17,837 ...بى مان دوك 404 00:38:19,046 --> 00:38:20,275 !أنت 405 00:38:21,793 --> 00:38:24,514 كم هذا مزعج.لماذا يقولون لى أن أدفع ثمن غرفة الكاريوكى كاملة؟ 406 00:38:24,514 --> 00:38:27,420 إذا كان هناك تأخير كان عليهم ان يستقلوا مترو الانفاق ,فكيف يكون هذا خطأى؟ 407 00:38:27,420 --> 00:38:30,910 كل هذا بسبب خطأ الرئيس,فلن يكون هناك أى إحتجاجات إذا قام بإدارة السياسة جيداً 408 00:38:30,910 --> 00:38:34,223 بسبب خطأالرئيس هناك إحتجاجات و على الجميع أن يستقل مترو الأنفاق 409 00:38:34,223 --> 00:38:39,262 لقد و عد بالقضاء على البطالة نهائياً,أليس كذلك؟اعتقد أن كل ما قاله كان كذباً ليصبح رئيساً فقط 410 00:38:39,362 --> 00:38:41,197 لقد صوّت له ظنناً منى أنه يقول الحقيقة أليس كذلك؟ 411 00:38:41,197 --> 00:38:43,402 لا بد أنكِ شخص مميز ليتم خداعك أيضاً 412 00:38:43,600 --> 00:38:48,271 لا أستطيع الحصول على عمل,ومازال على إيجاد طريقة لدفع نفقاتى,كم هذا مزعج 413 00:38:48,271 --> 00:38:51,715 ومع هذا,سوف يجد لفتاته الصغيرة اللعوب عمل 414 00:38:51,715 --> 00:38:55,478 !ماذا,تحصل على عمل؟يا لها من مزحة سيئة, لقد سمعت أنها لا تستطيع قراءة الكورية حتى 415 00:38:55,478 --> 00:38:58,347 لا تستطيع حتى الذهاب إلى الجامعة.كم هذا محرج 416 00:39:00,516 --> 00:39:03,775 أنتِ,هل تعرفين إبنة الرئيس جيداً؟ 417 00:39:03,775 --> 00:39:05,755 هل تعرفين إذا كانت لا تستطيع قراءة الكورية؟ 418 00:39:05,755 --> 00:39:10,126 شىء يعرفه العالم كله.من أنتِ؟هل أنتِ إبنة الرئيس أم ماذا؟ 419 00:39:10,126 --> 00:39:12,795 أجل,انا إبنة الرئيس الصغرى 420 00:39:12,795 --> 00:39:14,630 !أجل,إذاً فأنا إبنة الرئيس الكبرى 421 00:39:14,630 --> 00:39:16,232 !ليس لدى أخت كبرى 422 00:39:16,232 --> 00:39:19,806 داى هى,هذا يكفى!عزراً,هل توقفون هذا الأمر الآن؟ 423 00:39:19,806 --> 00:39:21,067 من انتِ بحق السماء؟ 424 00:39:21,067 --> 00:39:22,714 !انا حارستها الشخصية 425 00:39:23,110 --> 00:39:25,453 هل تلعبون أنتما الإثنان لعبة البيت الأزرق معاً؟ 426 00:39:25,453 --> 00:39:27,744 هل هربتم أنتما الإثنان من مصحة نفسية معاً؟ 427 00:39:27,744 --> 00:39:29,045 !أنتِ 428 00:39:30,810 --> 00:39:31,781 هل جننتِ؟ 429 00:39:31,781 --> 00:39:33,850 !لا تهينى والدى 430 00:39:33,850 --> 00:39:39,722 أنا أستطيع قراءة الكورية.والدى لديه ضمير ولن يرسلنى إلى الجامعة بسبب منصبه(عن طريق الواسطة) 431 00:39:54,003 --> 00:39:55,838 !لا تتصرفى هكذا 432 00:40:02,684 --> 00:40:03,980 !لا 433 00:40:03,980 --> 00:40:05,481 !توقفوا 434 00:40:09,000 --> 00:40:10,253 !سيد بى مان دوك 435 00:40:37,446 --> 00:40:39,148 ما هذا بحق السماء؟ 436 00:40:39,549 --> 00:40:41,517 لقد أهملتِ واجبك 437 00:40:42,847 --> 00:40:43,786 ...كيم نانا 438 00:40:44,448 --> 00:40:47,924 هل لديكِ اى واسطة؟ما الذى كان يدور فى ذهنك عندما غادرت أثناء تأدية واجبك؟ 439 00:40:47,924 --> 00:40:49,425 أنا آسفة 440 00:40:49,425 --> 00:40:52,161 لقد تم إخبارك أنكِ قمتِ بعمل جيد عدة مرات,فهل إعتقدتِ حقاً أنكِ تقومين بعمل جيد؟ 441 00:40:52,161 --> 00:40:53,295 ...سيد كيم جين هو 442 00:40:53,295 --> 00:40:58,226 من المثير للشفقة الإستلقاء فى المشفى لذلك قمت بإختيارك لتكونى حارسة أمن فهل هذا الأمر مضحك بالنسبة لكِ؟ 443 00:40:58,226 --> 00:40:59,502 هل تعتبرين هذا الأمر مزحة؟ 444 00:40:59,502 --> 00:41:00,770 غن لالأمر ليس كما تعتقد 445 00:41:00,770 --> 00:41:05,041 !كيف على ان اتركك تحرسين أى شخص هام عندما لم تعلمكِ أسرتكِ جيداً 446 00:41:05,041 --> 00:41:07,877 من الذى سيأتمنكِ على حياته؟ 447 00:41:09,952 --> 00:41:15,951 الفيديو منتشر على اليوتيوب الإبنة الصغرى للرئيس يحتل المركز الأول على شبكة الإنترنت 448 00:41:15,951 --> 00:41:18,421 !لقد لوّثتِ سمعة فريق الحراسة كله 449 00:41:18,621 --> 00:41:22,892 أنا آسفة سأتاكد من آلا يحدث هذا الأمر مرة أخرى 450 00:41:23,493 --> 00:41:24,994 ...شين اون اه 451 00:41:25,028 --> 00:41:26,495 خصم شهر من مرتبكِ 452 00:41:26,495 --> 00:41:27,397 ...أيها المدير 453 00:41:27,397 --> 00:41:29,098 أى مدير؟!؟ 454 00:41:30,633 --> 00:41:31,801 كيم نانا 455 00:41:32,661 --> 00:41:33,469 أجل 456 00:41:33,469 --> 00:41:37,607 خصم من مرتبك لمدة 6 أشهر,إسبوعان بدون مرتب,و أنتِ موقوفة عن العمل 457 00:41:39,588 --> 00:41:41,077 6 أشهر؟ 458 00:41:41,778 --> 00:41:43,079 موقوفة عن العمل؟ 459 00:41:43,079 --> 00:41:44,313 هل لديكِ أى شكوى؟ 460 00:41:44,313 --> 00:41:46,004 !إذاً قومى بكتابة إستقالتك 461 00:41:46,826 --> 00:41:48,251 لا 462 00:41:56,285 --> 00:41:57,799 أنتِ، كيم نانا 463 00:41:58,899 --> 00:42:00,486 دعني أذهب فقط 464 00:42:00,486 --> 00:42:02,897 سمعت بأنك وضعتِ تحت الإختبار 465 00:42:02,897 --> 00:42:06,653 يجب أن تذهبي إلى المنزل و ترتاحي ثم تنظفي البيت متّسخ تماماً 466 00:42:09,037 --> 00:42:15,191 لي يون سونغ، لا بد و أنك تعلم بوضوح كيف أشعر الآن و مع ذلك تقول لي أن أذهب و أنظف؟!! 467 00:42:17,313 --> 00:42:20,021 و قلت أيضاً أنه عليك أن ترتاحي 468 00:42:20,021 --> 00:42:23,185 الرجال أمثالك هم حقاً الأسوأ 469 00:42:31,970 --> 00:42:35,296 كم أنا سعيد لوضعك تحت الإختبار 470 00:42:35,299 --> 00:42:37,389 ربما لن تعلمي بذلك 471 00:42:51,332 --> 00:42:53,536 ماذا يحدث؟ 472 00:42:53,536 --> 00:42:57,820 لماذا أبي الضحية أصبح فجأة متهم بأنه المعتدي الذي تسبّب بالحادث؟ 473 00:42:57,820 --> 00:43:02,336 هذا الرجل كان سكراناً ذلك اليوم لذلك تم إيقافه، لكن والدكِ هو من تخطّى الخط 474 00:43:02,336 --> 00:43:04,928 و صاحب السيّارة المقابلة داس على الفرامل بسرعة ليحاول تجنب سيارته 475 00:43:05,741 --> 00:43:07,229 مستحيل!! 476 00:43:09,598 --> 00:43:12,407 أجاشي، جرّب و تذكّر 477 00:43:12,407 --> 00:43:14,907 أنت رأيت سيارة أبي تتعرض للإصطدام في ذلك اليوم 478 00:43:14,907 --> 00:43:17,205 لماذا تفعل ذلك فجأة 479 00:43:17,205 --> 00:43:20,509 إنني فقط أخبرتهم بما رأيته 480 00:43:20,509 --> 00:43:29,017 كنت سكراناً قليلاً، لكن السيارة البيضاء هي التي صدمت الأخرى أولاً، السيارة السوداء لم تفعل شيئاً 481 00:43:29,017 --> 00:43:31,115 - هذا ليس صحيحاً - أنتِ!! 482 00:43:31,115 --> 00:43:33,388 الكبار يتحدّثون!! 483 00:43:33,388 --> 00:43:36,258 يمكنني الذهاب الآن، أليس كذلك؟ 484 00:43:36,258 --> 00:43:38,597 السيد باي مان ديوك، اقرأ و وقّع هنا فقط 485 00:43:49,971 --> 00:43:53,690 مستحيل! مستحيل! 486 00:44:17,046 --> 00:44:19,371 أنا متأكدة بأنه كان ذلك الشخص 487 00:44:20,243 --> 00:44:24,740 لو بإمكاني أن أجده فقط، سيكون إعادة التحقيق ممكناً 488 00:44:26,609 --> 00:44:33,348 لقد قالوا بأن هوية إقامة باي مان ديوك ملغية، لكن لماذا من بين جميع الأوقات رأيته و أنا في مهمّة و أصبحت تحت الإختبار؟ 489 00:44:36,618 --> 00:44:39,254 إذا كنتِ ستصبحين بهذا الشكل فاذهبي إلى المنزل و ابكي! 490 00:44:55,237 --> 00:44:59,074 إلى أين نحن ذاهبون؟ يجب أن أعرف إلى أين نحن ذاهبون قبل أن نغادر 491 00:44:59,074 --> 00:45:01,443 سيّد لي يون سونغ! 492 00:45:02,043 --> 00:45:02,778 ادخلي! 493 00:45:02,778 --> 00:45:03,912 لا أريد 494 00:45:03,912 --> 00:45:05,680 لا تكوني عنيدة و ادخلي بسرعة 495 00:45:08,885 --> 00:45:10,252 لماذ أنت هكذا؟ 496 00:45:10,252 --> 00:45:11,953 لأنني الأسوء، لماذا؟ 497 00:45:21,276 --> 00:45:27,969 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 498 00:45:30,006 --> 00:45:32,107 إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 499 00:45:32,107 --> 00:45:33,775 لنبهج مزاجكِ 500 00:45:39,527 --> 00:45:40,348 لماذا؟ 501 00:45:41,541 --> 00:45:42,984 لمذا تنظرين إلى هكذا؟ 502 00:45:42,984 --> 00:45:45,587 لماذا تتصرف معي بلطف؟ 503 00:45:45,754 --> 00:45:48,590 ذلك لأننا نعيش في نفس المنزل 504 00:45:48,590 --> 00:45:50,759 كنّا نعيش في نفس المنزل منذ مدة مضت! 505 00:45:50,759 --> 00:45:54,863 أنت تتحدث بقسوة و تتصرف بفظاعة 506 00:45:54,863 --> 00:45:57,099 لكنك أيضاً دفعت فواتير المستشفى لأبي 507 00:45:58,066 --> 00:46:01,303 اشتريت المنزل و سمحت لي بالعيش فيه مجاناً 508 00:46:01,670 --> 00:46:07,075 اشتريت مرهماً عندما جرحت في وجهي، و أخذتني حتى إلى المستشفى عندما جرحتُ رجلي 509 00:46:08,251 --> 00:46:11,747 و حتى أنك تتجول بي في الأنحاء كما هو الآن 510 00:46:12,801 --> 00:46:14,449 لماذا التسوية، فقط لأنني هنا؟ 511 00:46:14,449 --> 00:46:15,784 أوه انسي ذلك 512 00:46:15,784 --> 00:46:22,457 من الآن، سأحفظ سرّك لذلك افعلي ما شئتي، يمكنك البكاء أو الصراخ أو ضربي أو أي شيء آخر 513 00:46:25,193 --> 00:46:27,129 تشوي دا هي، أيها القمامة 514 00:46:27,129 --> 00:46:33,001 أنت طالب فاسد كذلك و تذهب لتقاتل أيضا؟ لا تذهب إلى أي مكان لتتباهى بهاتفك 515 00:46:33,001 --> 00:46:38,240 أيها المدير، سيو غو شيك أيها المدير العفن 516 00:46:38,240 --> 00:46:42,043 يمكنك فقط أن تهزأ بي، لماذا تهين أبي؟ 517 00:46:42,310 --> 00:46:48,150 وشين يون آه! إذا مرضت بالإسهال مرة آخرى ! لكونك طماعة جدًّا سأقتلك 518 00:46:48,150 --> 00:46:53,255 و أنت، لي يونغ سونغ كل ما تفعله يجعلك وغد حقير 519 00:46:53,255 --> 00:46:54,923 أنتِ، كيم نانا 520 00:46:54,923 --> 00:46:58,026 أنت جيد في الجودو، أنت فقط ستدورين حول عدم القيام بأي شيء ؟ 521 00:46:58,026 --> 00:47:01,329 أنتِ لا تعرفين حتى أن تتعاركي لكن فقط تطلقين النار أيتها الفتاة الجريئة 522 00:47:05,534 --> 00:47:06,935 هل مزاجك أفضل؟ 523 00:47:25,588 --> 00:47:28,289 آآه، منعش جداً 524 00:47:28,289 --> 00:47:30,926 الآن فقط يمكنني أن أشعر بأنني أتنفس بشكل صحيح 525 00:47:32,252 --> 00:47:36,398 هل حقاً تظنين بأن الشكل الذي أبدو عليه و كل شيء أفعله يجعلني وغداً؟ 526 00:47:37,766 --> 00:47:40,469 أنت تعلمين، مليون فتاة سوف تصطف من أجلي 527 00:47:40,469 --> 00:47:43,939 إنهن يحملن أرقاماً و ينتظرنني في المجمّع الرياضي، حسناً؟ 528 00:47:43,939 --> 00:47:47,242 أنت ملك الحقراء الأوغاد جميعهم 529 00:47:47,242 --> 00:47:48,410 أنتِ!!!! 530 00:47:51,277 --> 00:47:52,981 أوه، إنها تمطر 531 00:47:53,181 --> 00:47:54,850 أوه، إنها تمطر فعلا! 532 00:47:54,850 --> 00:47:55,984 ماذا نفعل؟ 533 00:47:55,984 --> 00:47:58,353 حسناً، يمكننا أن نغلق السقف 534 00:48:02,478 --> 00:48:03,959 تباً، لماذا لا تعمل هذه؟ 535 00:48:03,959 --> 00:48:05,627 آه، ماذا نفعل؟ 536 00:48:05,627 --> 00:48:07,362 آوه، سحقاً 537 00:48:08,390 --> 00:48:09,197 أسرع! 538 00:48:09,197 --> 00:48:09,931 لماذا لا...؟! 539 00:48:09,931 --> 00:48:13,101 - أوه، اغلقها - إتها مكسورة 540 00:48:17,120 --> 00:48:18,596 - إنه برد - انتظري لثانية فقط 541 00:48:18,596 --> 00:48:21,943 ما هذا إنني أتذوق المطر 542 00:48:25,747 --> 00:48:27,182 إنّنا... 543 00:48:27,582 --> 00:48:29,951 يمكننا فقط أن نذهب إلى منزلي 544 00:48:29,951 --> 00:48:34,288 كيف نذهب و أنتِ مبتلة، منزلي أقرب على أي حال 545 00:48:54,179 --> 00:48:55,710 أنتِ، غطّي نفسك 546 00:48:58,652 --> 00:49:02,951 لقد دمرتي عيني بمنظر جسدك غير مكتمل النمو 547 00:49:06,121 --> 00:49:08,356 هل رأى كل شيء؟ 548 00:49:18,175 --> 00:49:19,835 اذهبي و تجددي هناك و غيري ملابسك 549 00:49:19,835 --> 00:49:22,203 سأتجدد و سأنزل أيضاً 550 00:49:22,203 --> 00:49:23,705 شكراً 551 00:49:59,441 --> 00:50:05,447 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 552 00:50:16,258 --> 00:50:18,393 كيم نانا 553 00:50:18,393 --> 00:50:19,894 كيم نا... 554 00:50:33,988 --> 00:50:37,646 يون سونغ، مستوى الغاز لا يستمع إليّ 555 00:50:41,525 --> 00:50:43,518 لا تحتاجي لأن تفعلي ذلك 556 00:50:43,518 --> 00:50:45,087 سأفعلها أنا 557 00:50:48,490 --> 00:50:51,637 فقط شغلها من أجلي، سوف أصنع بعض الراميون لنا 558 00:50:51,637 --> 00:50:53,201 نعم 559 00:50:53,201 --> 00:50:54,466 لقد قمت بضغطها 560 00:50:54,466 --> 00:50:56,827 سأفعلها أنا 561 00:50:58,200 --> 00:51:00,736 إذاً، سأحضر الوعاء 562 00:51:26,995 --> 00:51:30,198 أنتِ، كلي لوحدك، أنا لن آكل 563 00:51:33,763 --> 00:51:35,337 لنأكل معاً 564 00:52:08,964 --> 00:52:12,674 المحامي سيو... 565 00:52:15,610 --> 00:52:18,313 بسرعة بسرعة.. 566 00:52:18,313 --> 00:52:19,414 ماذا تفعلين؟ 567 00:52:19,414 --> 00:52:24,486 أنا جيدة جداً بالتركيز 568 00:52:51,780 --> 00:52:56,387 لم تخرج أي كلمة أبداً 569 00:52:56,387 --> 00:53:01,823 لم أعلم بأنني سوف أرى وجهك ثانية 570 00:53:01,957 --> 00:53:07,462 مدفون بعمق في مكانٍ ما داخل قلبي 571 00:53:07,462 --> 00:53:12,801 افتقدت كل شيء و كنت في ألم 572 00:53:15,717 --> 00:53:21,075 عندما ألتفت إلى الوراء، وجهك المبتسم 573 00:53:21,075 --> 00:53:26,548 يبدو بأنه دائماً ينظر إليّ من ورائي 574 00:53:26,548 --> 00:53:31,887 أبقى طوال الليل مع شعوري المشوّش 575 00:53:31,887 --> 00:53:37,059 لأن آثارك تجعلني مشوّشاً 576 00:53:37,059 --> 00:53:42,431 قل لي الآن، كيف كنت مخطئاً؟ 577 00:53:42,431 --> 00:53:50,138 اخبرنى الان هل افتقد الى شئ ما؟ 578 00:53:51,206 --> 00:53:56,178 أردتك حقاً كالمجنون 579 00:53:56,178 --> 00:54:01,716 كنت أدعي دائماً لأكون قادراً على رؤيتك 580 00:54:01,716 --> 00:54:07,084 أشعر بأنني سوف أموت 581 00:54:07,084 --> 00:54:15,596 ألا يمكنك أن تأتي لي الآن؟ 582 00:54:16,367 --> 00:54:19,001 أرجوك 583 00:54:28,904 --> 00:54:30,112 . أبـــــي 584 00:54:40,394 --> 00:54:41,841 نعم أبي 585 00:54:41,841 --> 00:54:45,145 أنه غداً، هل يمكنك أن تفعل هذا بشكل جيد؟ 586 00:54:45,145 --> 00:54:46,499 أجل 587 00:54:46,499 --> 00:54:48,296 أنه ليس شي يدعوا للقلق 588 00:54:48,296 --> 00:54:52,204 أنها الفرصة الأخيرة، لايمكنك أن تفشل مرة أخرى 589 00:54:52,204 --> 00:54:52,801 أجل 590 00:54:52,801 --> 00:54:54,178 أنا سوف أتي للمساعدتك أيضاُ 591 00:54:54,178 --> 00:54:59,272 بعد أن تقبض على سيو يونغ هاك سوف نلتقي عند متجر المجوهرات، لقد أتفقنا على ذلك المرةا لأولى 592 00:54:59,272 --> 00:55:00,910 أحل 593 00:55:06,043 --> 00:55:07,944 نامي جيداً 594 00:55:21,911 --> 00:55:32,150 الترحمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 595 00:55:47,669 --> 00:55:51,165 ترددات الراديو لفريق الحماية الخاص بسيو يونغ هاك 596 00:56:16,796 --> 00:56:19,658 شكراً لك من أجل الأمس 597 00:56:19,658 --> 00:56:23,798 بسببك تحسن مزاجي المتعكر 598 00:56:23,798 --> 00:56:26,609 فقط لأنني قلت أن تفعلي هذا. أنت حقاً مضيتي قدماً من أجل أهانتي 599 00:56:27,030 --> 00:56:28,660 ماذا عنك أنت؟ 600 00:56:28,660 --> 00:56:31,639 ماذا ؟ فتاه جريئة؟ 601 00:56:33,104 --> 00:56:35,238 هي ادخلي، سوف أتأخر اليوم 602 00:56:35,238 --> 00:56:36,980 أنتظر 603 00:56:39,459 --> 00:56:41,306 ماذا؟ 604 00:56:41,306 --> 00:56:44,989 هل يجب أن أعد شيئاً؟ 605 00:56:44,989 --> 00:56:47,498 أخبرني ماهو الشيء الذي تحبة؟ 606 00:56:51,471 --> 00:56:54,825 يجب أن تكون خاليه تماماً من البصل والجزر 607 00:56:54,825 --> 00:56:58,087 غوبشا، مليئة باللحم فقط 608 00:57:08,839 --> 00:57:11,183 أنت بارجل اللحم 609 00:57:14,682 --> 00:57:17,690 أين وضعت أقراطي؟ 610 00:57:21,866 --> 00:57:23,752 مرحباً؟ 611 00:57:23,752 --> 00:57:24,822 نعم أيها الرئيس 612 00:57:24,822 --> 00:57:26,989 المرشح سيو لن يسمع 613 00:57:26,989 --> 00:57:30,866 لقد قال أن كيم نانا أنقذته من الحادث 614 00:57:30,866 --> 00:57:33,374 بدونك، أنه غير مرناح 615 00:57:33,374 --> 00:57:35,864 والمفوض قال انه لا يوجد خلاف 616 00:57:35,864 --> 00:57:40,565 سوف أنهي أختبارك، يجب أن تكوني صافية الرأس لكي تستطيعي التركيز 617 00:57:40,565 --> 00:57:41,849 حقاً؟ 618 00:57:41,849 --> 00:57:45,107 شكراً لك، شكراً لك أيها الرئيس 619 00:58:21,116 --> 00:58:24,947 ياإلهي، أهتم بنا 620 00:58:26,201 --> 00:58:27,417 الممثل لي، أنت هنا أيضاً 621 00:58:27,417 --> 00:58:28,250 لنفعل هذا 622 00:58:28,250 --> 00:58:30,129 أحل، لنعمل بجد 623 00:58:31,200 --> 00:58:33,422 لقد وصلتم جميعاً إلى هنا قبلي 624 00:58:37,323 --> 00:58:39,735 حسناَ، عمل جيد 625 00:58:58,570 --> 00:59:00,015 هل الصوت جاهز؟ 626 00:59:00,015 --> 00:59:00,774 ماذا عن لاإضاءة؟ 627 00:59:00,774 --> 00:59:04,257 لنعمل بجد جميعاً، حسناً، لنفعل هذا، مستعدون... 628 00:59:04,257 --> 00:59:06,261 (أشارة (للأستعداد 629 00:59:22,138 --> 00:59:27,925 لقد سمعنا الكثير عن المرشح للانتخابات لي جين اوه من حزب هانقونغ 630 00:59:27,925 --> 00:59:30,224 فيما يخص أمر ثروة بلدنا 631 00:59:30,224 --> 00:59:34,519 لقد أقترح خطةمن أجل توزيع الثروات 632 00:59:34,519 --> 00:59:40,092 إذاً، التالي، سوف نسمع من المرشح الأنتخابي سيو هان من حزب سيوغيوري 633 00:59:43,693 --> 00:59:45,456 مرحباً 634 00:59:45,456 --> 00:59:47,290 أنا سيو يونغ هان 635 00:59:47,290 --> 00:59:50,850 عمري 40 سنه لقد عشت كجندي 636 00:59:50,850 --> 00:59:53,169 والأن أنا أطمح للرئاسة 637 00:59:53,169 --> 00:59:56,046 سوف يصدم هذا العديد من الناس 638 00:59:56,046 --> 01:00:01,778 البعض سوف يتساءل هل سوف ندخل النظام العسكري 639 01:00:01,778 --> 01:00:05,948 لماذا خرجت ودخلت في السباق على الرئاسة؟ 640 01:00:05,948 --> 01:00:11,788 شعب الدفاع الداخلي، والدفاع العام 641 01:00:11,788 --> 01:00:16,942 إذا شاهدتم العرض الذي أعددته، سوف تفهمون 642 01:00:16,942 --> 01:00:19,118 بدون كلام زائد ، دعونا نشاهد 643 01:00:19,938 --> 01:00:23,746 أنني أبلغك الآن أن الصفقة فشلت 644 01:00:23,746 --> 01:00:27,198 يالتسرع، أنظر هنا. فقط أجلس، أجلس 645 01:00:27,198 --> 01:00:29,338 أنا سوف أشتري، حسناً؟ 646 01:00:29,338 --> 01:00:34,710 ولكن لدي شرط، في عملية البيع، انا الذي سوف أ حصل علىالعموله 647 01:00:34,710 --> 01:00:38,714 يجب أن تكون العموله أكثر من 20% 20% عمولة؟ 648 01:00:38,714 --> 01:00:40,483 حتى هذا الوقت، لم يحصل أي شخص على مثل هذه العملة الضخمة 649 01:00:40,483 --> 01:00:42,518 أنظر هنا. أوقفوا هذا على الفور 650 01:00:42,518 --> 01:00:45,322 أغلقة الآن. أن هذا تشكيك في السياسة 651 01:00:45,322 --> 01:00:46,890 ماهذه الكلمات؟ 652 01:00:46,890 --> 01:00:48,832 أنت هنا، هذا تلفيق 653 01:00:48,832 --> 01:00:51,361 أنها تلفيق وتشكيك بالتأكيد 654 01:00:51,361 --> 01:00:53,563 أي تلفيق 655 01:00:54,530 --> 01:00:57,199 ضع المعدات الآن 656 01:01:00,169 --> 01:01:04,972 أذهب وأوقف سيو يونغ هاك/ من الممكن أن هذامن فعل منقذ المدينه 657 01:02:25,745 --> 01:02:30,293 أنا مع المرشح الآن، سوف أخذه للمواقف، جهزوا السيارة 658 01:02:31,861 --> 01:02:32,995 سيدي 659 01:02:32,995 --> 01:02:36,932 ألن يكون من الأفضل لو أصرينا على أنها ملفقة فقط؟ 660 01:02:37,734 --> 01:02:40,370 هاي، ذلك الرجل 661 01:02:40,370 --> 01:02:42,271 من أنت؟ 662 01:02:51,247 --> 01:02:54,383 نانا، أحمي سيو سونغ هاك 663 01:02:57,787 --> 01:03:00,155 لا تقترب أكثر 664 01:03:08,131 --> 01:03:11,133 لقد قلت لا تقترب أكثر 665 01:03:15,538 --> 01:03:18,842 سيدي أهدأ، أنا سوف أحميك 666 01:03:18,842 --> 01:03:22,345 أخرسي، لقد قلت لك لا تعبثي معي