0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,906 --> 00:00:49,102 السيد المرشح، 2 00:00:49,102 --> 00:00:53,003 أليس من الأفضل أن تخبرهم بصراحة أن جميع هذه المعلومات ملفقة؟ 3 00:00:53,864 --> 00:00:56,208 أوه ، ذلك الرجل! 4 00:00:56,411 --> 00:00:58,019 من أنت؟ 5 00:01:02,790 --> 00:01:05,519 نانا! امسكي سيو يونغ هاك بقوة ! 6 00:01:07,789 --> 00:01:09,489 لا تقترب اكثر 7 00:01:13,641 --> 00:01:16,061 قلت لك بأن لا تقترب أكثر! 8 00:01:20,096 --> 00:01:22,207 أيها المرشح سيو، أسألك بأن تهدأ رجاء 9 00:01:22,207 --> 00:01:23,077 وسوف أحميك. 10 00:01:23,077 --> 00:01:24,041 اصمتي! 11 00:01:24,041 --> 00:01:26,974 قد قلت لك لا تعبث معي! 12 00:01:34,121 --> 00:01:35,044 الحلقة رقم 9 13 00:01:36,819 --> 00:01:42,401 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 14 00:02:25,461 --> 00:02:26,529 انتظر عذراً 15 00:02:27,263 --> 00:02:31,200 أنت الشخص الذي أنقذني آخر مرة في حادثة القناص، أليس كذلك؟ 16 00:03:08,378 --> 00:03:09,560 توقف 17 00:03:14,029 --> 00:03:16,165 اخرج 18 00:03:48,278 --> 00:03:50,479 شخص عديم الفائدة! 19 00:03:52,949 --> 00:03:54,550 الجنرال! يون سونغ! 20 00:03:54,550 --> 00:03:56,352 ادخل , بسرعه 21 00:04:11,535 --> 00:04:13,436 ماذا سنفعل الان ؟ 22 00:04:13,903 --> 00:04:17,173 لقد وضعت عليه جهاز تعقب، عندما كنا نتعارك 23 00:04:18,277 --> 00:04:19,042 أين السيارة؟ 24 00:04:19,042 --> 00:04:19,842 من هنا. 25 00:04:19,842 --> 00:04:21,277 لنذهب بسرعة! 26 00:04:33,189 --> 00:04:34,323 بسرعه 27 00:04:40,496 --> 00:04:42,598 لماذا قمت بنقاذ الفتاة؟ 28 00:04:42,598 --> 00:04:45,968 كان يجب عليك قتلها وإخراج سيو يونغ من هناك! 29 00:04:47,589 --> 00:04:51,890 أيها الجنرال، علينا الإنتهاء والمغادرة بسرعة. لا نملك الكثير من الوقت. 30 00:05:18,650 --> 00:05:20,326 من كانوا ؟ 31 00:05:20,326 --> 00:05:23,727 الرجال الآخرون الذين كانوا جزءا من مهمة الإجتياح؟ 32 00:05:23,727 --> 00:05:25,341 كما اعتقدنا... 33 00:05:26,116 --> 00:05:27,063 مهمة الاجتياح 34 00:05:27,063 --> 00:05:31,968 لا بد من أنك كنت مستعداَ لهذا كون خطيئتك ليست صغيرة 35 00:05:34,494 --> 00:05:36,118 من هم ؟ 36 00:05:36,118 --> 00:05:38,702 انا حقااسف لما حدث في الماضي 37 00:05:39,881 --> 00:05:42,974 يبدو بأنك تريد الانتقام 38 00:05:44,617 --> 00:05:47,025 سأتعاون معك 39 00:05:47,025 --> 00:05:52,691 ولكن بالمقابل، عليك أن تأخذني إلى مكان آمن. 40 00:05:52,691 --> 00:05:54,537 بعد ذلك، سأخبرك بكل شيء. 41 00:05:54,537 --> 00:05:58,674 أنت تعيش لتخون رفاقك؟ أهو كذلك؟ 42 00:05:59,809 --> 00:06:02,812 كما ظننت أنت شخص فاسد 43 00:06:13,456 --> 00:06:17,626 لا اعتقد بأني سأدعك تعيش فقط لأنهم وصلوا 44 00:06:19,729 --> 00:06:21,130 من هم ؟ 45 00:06:49,992 --> 00:06:51,560 انتظر 46 00:06:53,596 --> 00:06:55,631 يمكن أن يكون هناك رهائن. 47 00:06:59,035 --> 00:07:00,575 علينا الهروب 48 00:07:00,575 --> 00:07:03,940 أنت ملم بالأسحلة أكثر من أي شخص آخر 49 00:07:03,940 --> 00:07:09,585 أنت تعلم بأن الرصاصة التالية ستكون حقيقية، أليس كذلك؟ 50 00:07:19,401 --> 00:07:21,605 ك.. كي... 51 00:07:21,605 --> 00:07:24,138 كيم جونغ شيك 52 00:07:24,138 --> 00:07:27,163 وزير التعليم السابق 53 00:07:27,163 --> 00:07:30,533 كيم جونغ شيك رئيس مؤسسة ميونغ مون . 54 00:07:30,533 --> 00:07:32,735 كيم جونغ شيك؟ 55 00:07:32,735 --> 00:07:33,837 ومن آيضا ؟ 56 00:07:33,837 --> 00:07:37,673 أنا... أنا... سأخبرك. 57 00:08:00,830 --> 00:08:02,031 أنا آسف. 58 00:08:55,618 --> 00:08:58,922 تعال إلى مكتب المدعي العام لمقاطعة بسرعة. أنا في طريقي لإيصال سيو يونغ هاك هناك. 59 00:08:58,922 --> 00:09:00,123 ما تحاول أن تفعل؟ 60 00:09:00,123 --> 00:09:03,593 لماذا افترض بأني أخذت سيو يونغ هاك الى المستودع؟ 61 00:09:03,593 --> 00:09:07,296 هذا شيء كان عليك اكتشافه 62 00:09:11,401 --> 00:09:14,937 هذه هي العلامة التجارية الملابس المصمم الفرنسي. 63 00:09:14,937 --> 00:09:16,805 يجب ان تكون مكلفه للغايه 64 00:09:20,610 --> 00:09:22,874 ورائحة العطر 65 00:09:22,874 --> 00:09:25,114 اذهب تحرى عن ماركة الملابس ونوع العطر، الآن! 66 00:10:02,151 --> 00:10:05,254 إلى المدعي العام كيم يونغ جو. 67 00:10:13,463 --> 00:10:16,399 انه قناص المدينه مرة أخرى، سيو يونغ هاك 68 00:10:16,399 --> 00:10:18,067 هل هو ميت؟ 69 00:10:18,067 --> 00:10:20,703 بسرعة، احصل على السبق الصحفي. 70 00:10:38,588 --> 00:10:41,724 بسرعة أحصل على تصريح من الشرطة لملاحقة جميع سيارات الإسعاف القريبة. 71 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 في الحال! 72 00:10:57,273 --> 00:10:59,108 لماذا أنا هنا؟ 73 00:10:59,108 --> 00:11:00,810 وماذا عن سيو يونغ هاك؟ 74 00:11:04,714 --> 00:11:06,182 هل هذا من فعل سونغ؟ 75 00:11:06,182 --> 00:11:09,518 هذا.. ممم.. سيو يونغ هاك.. 76 00:11:09,518 --> 00:11:11,220 انه في مكتب المدعي العام. 77 00:11:11,220 --> 00:11:14,757 ماذا تفعل هنا بالضبط؟ 78 00:11:17,619 --> 00:11:23,378 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 79 00:11:25,979 --> 00:11:29,183 وجدنا سيارة الاسعاف. نحن لا نرى المشتبه به 80 00:11:44,866 --> 00:11:47,313 هل تجرؤ على معارضتي؟ 81 00:11:47,313 --> 00:11:49,022 أرجو أن تفهم 82 00:11:49,022 --> 00:11:51,167 بأن كل شيء كان لأجلك ولأجلي 83 00:11:51,167 --> 00:11:53,657 فعلت هذا من اجلي ؟ 84 00:11:57,962 --> 00:11:59,308 سونغ يون آه.. 85 00:11:59,308 --> 00:12:02,234 أيها العم! أيها العم! ماذا حصل؟ 86 00:12:02,234 --> 00:12:06,492 إن تبجحك وسيلحق الضرر بجميع من حولك 87 00:12:06,492 --> 00:12:10,547 إذا عارضتني ستعاقب 88 00:12:31,893 --> 00:12:33,651 تحرك جانبا! 89 00:12:57,094 --> 00:12:58,291 أيها العم! 90 00:12:58,291 --> 00:12:59,448 يون سونغ. 91 00:13:02,374 --> 00:13:06,089 كيف تجرؤ على إفساد الخطة هكذا؟ 92 00:13:09,836 --> 00:13:12,192 كان بإستطاعتي قتله.. 93 00:13:12,192 --> 00:13:13,575 لما أخذته للمدعي العام مرة أخرى؟ 94 00:13:13,575 --> 00:13:16,097 لاني لأ أريد أن يظهر شخص مثلي 95 00:13:17,711 --> 00:13:20,498 لولا هؤلاء الرجال الخمسة 96 00:13:20,498 --> 00:13:22,993 لكنت حظيت بحياة سعيدة في كنف والديّ كالجميع 97 00:13:23,372 --> 00:13:25,385 كان من الممكن أن أعيش حياة طبيعية 98 00:13:25,942 --> 00:13:29,634 اريد ان قتل هؤلائك الأشخاص أكثر من أي شخص آخر 99 00:13:30,307 --> 00:13:31,450 مع ذلك 100 00:13:31,450 --> 00:13:34,461 لكن ثأر الدم يجب أن يتوقف هنا لأنه لا يولد سوى الدم 101 00:13:35,718 --> 00:13:39,456 عندما ينتهي الأمر، 102 00:13:39,944 --> 00:13:42,776 أريد أن أعيش حياة سعيدة معك من جديد 103 00:13:42,776 --> 00:13:47,174 سأقتل أولئك الرجال ولو أهلكني الأمر 104 00:13:47,174 --> 00:13:49,476 هل لازلت ستعارضني؟ 105 00:13:52,761 --> 00:13:54,214 اجبني 106 00:13:55,114 --> 00:13:55,780 نعم 107 00:13:59,719 --> 00:14:02,556 حتى لو كان ذلك يعني بدء الحرب معي؟ 108 00:14:02,556 --> 00:14:04,424 الحرب 109 00:14:04,424 --> 00:14:06,493 حتى لو اظطررت أن أقوم بأكثر من مجرد حرب 110 00:14:08,829 --> 00:14:11,709 لا تؤذي الأشخاص العزيزين عليّ 111 00:14:12,273 --> 00:14:14,167 سوف احميهم 112 00:14:15,302 --> 00:14:16,636 أنت أيضاً يا أبي 113 00:14:30,416 --> 00:14:33,001 تلك الحارسه الشخصية التي انقذها يون سونغ. 114 00:14:33,001 --> 00:14:34,855 حاول معرفة من تكون؟ 115 00:14:38,946 --> 00:14:40,460 هل رأيت وجهه؟ 116 00:14:41,728 --> 00:14:43,096 لا 117 00:14:43,096 --> 00:14:45,192 لم أتمكن من رؤية وجهه 118 00:14:45,856 --> 00:14:49,469 كان طويل القامة ، وقد رأيت عينيه فقط 119 00:14:50,718 --> 00:14:52,639 كيف بدت عيناه؟ 120 00:14:52,639 --> 00:14:54,974 له جفون مزدوجة ، 121 00:14:54,974 --> 00:14:57,591 بؤبؤ عينيه 122 00:15:06,708 --> 00:15:07,888 كيم نانا 123 00:15:09,055 --> 00:15:12,258 كنت مذهولة، لا أستطيع التذكر جيداً 124 00:15:12,258 --> 00:15:13,960 انا اسفه 125 00:15:13,960 --> 00:15:15,128 إني أفهم 126 00:15:15,128 --> 00:15:16,863 خذي قسطاً من الراحة 127 00:15:27,336 --> 00:15:29,176 أين ذهب ذاك الشخص؟ 128 00:15:32,345 --> 00:15:34,181 انا آسف أيها العم 129 00:15:34,181 --> 00:15:35,582 بسببي 130 00:15:35,582 --> 00:15:37,204 لا إنه ليس كذلك 131 00:15:38,017 --> 00:15:40,734 الجنرال إنسان أيضاً، لذا لم يقم بقتلي. 132 00:15:42,593 --> 00:15:45,592 ماذا سنفعل؟ لقد تفتح جراحك مره اخرى 133 00:15:46,312 --> 00:15:47,827 ماذا عن نانا ؟ 134 00:15:47,827 --> 00:15:49,296 ماذا سيحدث لنانا 135 00:15:49,296 --> 00:15:50,230 آه, لااعرف 136 00:15:50,230 --> 00:15:52,332 يجب أن أعرف 137 00:15:52,332 --> 00:15:53,574 انظر إلي 138 00:15:53,574 --> 00:15:55,902 مهلا سونغ يون آه! 139 00:15:57,088 --> 00:15:59,405 سونغ يون، يا فتى! 140 00:15:59,405 --> 00:16:00,774 يا إلهي ما خطبه؟ 141 00:16:00,774 --> 00:16:03,210 سونغ يون سونغ يون 142 00:16:03,210 --> 00:16:08,415 بعد ظهر هذا اليوم، تم اعتقال المرشح للانتخابات الرئاسية ووزير الدفاع السابقسيو يونغ هاك . 143 00:16:08,415 --> 00:16:11,084 لا استطيع ان اصدق بأن هذا النوع من الأشخاص ترشح لرئاسة الجمهورية. 144 00:16:16,656 --> 00:16:18,558 مرحبا 145 00:16:22,362 --> 00:16:23,430 عذرا 146 00:16:24,164 --> 00:16:26,600 أنت تعرف لي يون سونغ، أليس كذلك؟ 147 00:16:26,600 --> 00:16:28,201 لي يون سونغ ؟ 148 00:16:28,201 --> 00:16:28,969 نعم 149 00:16:39,434 --> 00:16:42,415 إذا ساءت الأمور من الممكن أن يتضرر كتفك ضرراً دائماً. 150 00:16:46,886 --> 00:16:48,021 هل هذا... 151 00:16:48,888 --> 00:16:50,257 بيتك؟ 152 00:16:51,224 --> 00:16:56,013 الان وقد عرفتي سراً أخر من أسراي، حياتك أصبحت في خطر، هاه 153 00:16:56,013 --> 00:16:58,999 أنا شاكرة لوثوقك بي السماح لي بالمجيءهنا 154 00:17:00,128 --> 00:17:01,668 هل أتصرف بغرابة؟ 155 00:17:03,603 --> 00:17:05,772 بسبب الحقنة التي أخذتها في كتفك ستشعر بالنعاس 156 00:17:05,772 --> 00:17:08,008 علينا أن نتخلص من الاجزاء الملتهبة 157 00:17:28,776 --> 00:17:30,497 هل أنت واعي؟ 158 00:17:31,682 --> 00:17:32,566 اوه 159 00:17:33,433 --> 00:17:35,001 نانا ؟ 160 00:17:35,001 --> 00:17:36,536 هل وجدت أي شيء؟ 161 00:17:36,536 --> 00:17:39,806 تلقت علاج الأربطة في المستشفى، ولكن ليس لديها اصابات بالغة. 162 00:17:39,806 --> 00:17:41,475 هذا مطمئن 163 00:17:41,475 --> 00:17:43,846 يجب انها ذهلت للغاية. 164 00:17:44,811 --> 00:17:46,513 سونغ يون، تناول بعض العصيدة، حتى تتمكن من أخذ الدواء. 165 00:17:46,513 --> 00:17:47,747 مهما يتطلب الأمر.. 166 00:17:48,697 --> 00:17:50,650 يجب علي مغادرة منزل نانا. 167 00:17:50,650 --> 00:17:51,384 لماذا ؟ 168 00:17:52,182 --> 00:17:53,343 أبي 169 00:17:54,458 --> 00:17:56,523 أنا لا أعرف ما سوف يفعله لنانا. 170 00:17:56,523 --> 00:17:58,325 لا ، ليس لنانا. 171 00:17:58,325 --> 00:18:00,961 هذا هو ما يمكنني القيام به لحمايتها. 172 00:18:02,695 --> 00:18:03,296 انت 173 00:18:04,163 --> 00:18:05,565 أنت واقع في حبها, أليس كذلك؟ 174 00:18:05,565 --> 00:18:10,003 أهذا هو السبب وراء أنقاذك لنانا بدلاً من القبض على سيو يونغ هاك؟ 175 00:18:10,003 --> 00:18:14,427 آه، إذا في حال تكرر الموقف نفسه 176 00:18:15,291 --> 00:18:17,144 هل ستنقاذها مرة أخرى؟ 177 00:18:17,144 --> 00:18:18,979 آه! لا أعرف. 178 00:18:18,979 --> 00:18:20,647 أنا أيضاً لا أعرف 179 00:18:20,647 --> 00:18:23,343 أنا قلق 180 00:18:24,411 --> 00:18:25,352 من أن يصيبها أي مكروه 181 00:18:28,034 --> 00:18:29,990 أنا آسف ، يون سونغ. 182 00:18:29,990 --> 00:18:32,192 لو لم أطلب منك أن تعتني بنانا 183 00:18:45,913 --> 00:18:47,073 مرحبا ؟ 184 00:18:47,073 --> 00:18:48,608 لي سونغ يون 185 00:18:49,573 --> 00:18:50,377 ماذا ؟ 186 00:18:50,377 --> 00:18:51,711 اين انت ؟ 187 00:18:51,711 --> 00:18:53,013 أنا مشغول. سأغلق الخط. 188 00:18:53,013 --> 00:18:55,048 مهلاً،انتظر لحظة! 189 00:18:55,048 --> 00:18:58,218 ربما... هل تأذيت في أي مكان؟ 190 00:18:59,152 --> 00:19:00,086 لا 191 00:19:01,287 --> 00:19:05,023 أنت على الأرجح لم تسمعي، صحيح؟ سيو يونغ هاك 192 00:19:05,023 --> 00:19:07,727 ألم أقل بأنني مشغول؟ سوف اغلق المكالمة 193 00:19:54,641 --> 00:19:56,910 لماذا؟ ما الخطب؟ 194 00:19:56,910 --> 00:19:59,579 لا يمكن لهذا أن يستمر. 195 00:19:59,579 --> 00:20:01,147 لأنني قلق على نانا 196 00:20:01,147 --> 00:20:03,216 هل أنت مجنون؟ وأنت في هذه حالة؟ 197 00:20:05,766 --> 00:20:08,288 سأذهب لأراها للمرة الأخيرة ثم أعود. 198 00:20:09,089 --> 00:20:10,891 سونغ يون! سونغ يون! 199 00:20:12,431 --> 00:20:13,266 سونغ يون! 200 00:20:15,635 --> 00:20:17,794 سونغ يون آه... تعال الى هنا. انه خطر. 201 00:20:25,739 --> 00:20:42,355 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي (قناص المدينة) 202 00:21:02,654 --> 00:21:06,766 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتى هنتر على فيكي 203 00:21:09,564 --> 00:21:11,261 لقد أفتقدتك 204 00:21:13,555 --> 00:21:15,441 كما أني قلقة... 205 00:21:22,127 --> 00:21:23,428 مهلاً كيم نانا 206 00:21:32,084 --> 00:21:34,072 هل تعلمين كم هي الساعة الأن؟ 207 00:21:34,072 --> 00:21:36,507 أنها الثانية صباحاً 208 00:21:36,507 --> 00:21:39,034 أنتِ تستحمين دون أن تقفلي الباب حتى 209 00:21:39,034 --> 00:21:41,813 فقط لأنكِ تجيدين القليل من الجودو تعتقدين بأنه يمكن أن تخرجى فى منتصف الليل؟ 210 00:21:41,813 --> 00:21:45,283 هل تعتقد أنى أردت أن أخرج بهذا الجو؟ 211 00:21:45,283 --> 00:21:48,052 لا أستطيع النوم أنا قلقة جداّ 212 00:21:48,052 --> 00:21:50,088 لذا خرجت لأستنشق بعض الهواء 213 00:21:50,088 --> 00:21:53,257 لذا كان يجب أن تعود مبكراّ, لماذا تدعيني أقلق؟ 214 00:21:53,257 --> 00:21:58,433 لما لم ترد على الهاتف؟ لقد جعلتني غير قادرة على النوم وتسببت بتعكر مزاجى 215 00:21:58,433 --> 00:22:01,966 من هو الذى بقي خارجاً طوال الليل؟ بسبب من أنا أصبحت هكذا... 216 00:23:04,469 --> 00:23:07,266 عندما لاتستطيعين النوم فى الصباح الباكر 217 00:23:07,266 --> 00:23:09,613 لا تخرجي 218 00:23:10,535 --> 00:23:13,041 أغلقى الباب بإحكام وأبقي بالداخل 219 00:23:13,041 --> 00:23:15,709 لا تثقى كثيراّ فى مهاراتك فى الجودو 220 00:23:17,008 --> 00:23:19,575 أحذرى من الغرباء 221 00:23:20,348 --> 00:23:22,647 فقط لأن الكيميشى لذيذ 222 00:23:23,114 --> 00:23:26,251 لا تأكليه طوال الوقت 223 00:23:27,652 --> 00:23:30,117 لاتعتنى بدورونجى فقط 224 00:23:30,451 --> 00:23:32,457 أعتني بنفسك 225 00:23:36,361 --> 00:23:39,264 القهوة التى تعدينها 226 00:23:40,832 --> 00:23:43,840 كانت لذيذة جداّ 227 00:23:47,901 --> 00:23:50,202 هل أعدّ لك القليل؟ 228 00:23:52,010 --> 00:23:53,411 أيمكنك ذلك؟ 229 00:23:55,913 --> 00:23:57,447 أنتظر قليلاّ 230 00:24:20,740 --> 00:24:24,274 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتى هنتر 231 00:24:24,274 --> 00:24:29,578 أسرقها وستعلم ماذا سيحدث لك 232 00:25:09,654 --> 00:25:11,289 كيم نانا 233 00:25:15,627 --> 00:25:18,529 سأحميك 234 00:25:18,830 --> 00:25:21,519 لا أملك سوى هذه الطريقة 235 00:25:48,927 --> 00:25:50,928 لنلقي نظرة... 236 00:25:54,232 --> 00:25:56,234 أنت تتعافى بشكل سريع 237 00:25:56,901 --> 00:25:58,636 أعتقد بأنى طبيبة جيدة 238 00:25:59,404 --> 00:26:01,072 العم سيوصلك 239 00:26:01,072 --> 00:26:01,773 أذهبى معه 240 00:26:01,773 --> 00:26:03,941 ستطردني دون حتى أن تقدم لي بعض الإفطار؟ 241 00:26:03,941 --> 00:26:06,344 أنت غير كريم جداً 242 00:26:06,344 --> 00:26:07,679 أيتها الطبيبة الجميلة 243 00:26:07,679 --> 00:26:11,182 لقد أعددت القليل من حساء الخيار المنعش، تناوليه قبل أن تغادري 244 00:26:11,182 --> 00:26:14,318 يوون سانج لنأكل سوياّ 245 00:26:14,318 --> 00:26:15,586 حسناً 246 00:26:15,586 --> 00:26:17,956 كيف تعرف كيم جونج شياك؟ 247 00:26:17,956 --> 00:26:20,291 لقد سمعتك تردد أسمه أثناء نومك 248 00:26:25,196 --> 00:26:27,265 هل يعرف قناص المدينة؟ 249 00:26:27,265 --> 00:26:31,602 نجل وزير التعليم السابق والرئيس الحالي لمؤسسة ميونج مون شيك كيم جونغ هو.... 250 00:26:33,161 --> 00:26:35,807 المدعى العام كيم يونج جوو 251 00:26:44,416 --> 00:26:45,683 ماذا؟ 252 00:26:45,683 --> 00:26:48,787 أبن كيم جونج شيك هو المدعى العام كيم يونج جوو؟ 253 00:26:48,787 --> 00:26:49,687 نعم 254 00:26:50,388 --> 00:26:52,697 هناك بعض الأقوال أن العلاقة بينهما سيئة 255 00:26:52,697 --> 00:26:56,651 ولأنه لا يريد أن يتهم بأنه يتقدم بسبب والده، فأنه يتركها سراّ 256 00:26:56,651 --> 00:26:58,930 حتى بالمكتب يبقي علاقاته العائلية سراً 257 00:26:59,998 --> 00:27:02,800 حتى ولو كانت العلاقة سيئة فهم لازالوا أب و أبنه 258 00:27:02,800 --> 00:27:05,803 والذراع تنحني دائماً للداخل 259 00:27:12,310 --> 00:27:14,613 أذن طوال هذا الوقت كنت أأمن على الفئران داخل جحر الثعلب؟ 260 00:27:14,613 --> 00:27:16,447 من كان يتخيل ذلك؟ 261 00:27:16,447 --> 00:27:18,583 كيم يونج جوو أبن كيم جونج شيك 262 00:27:18,583 --> 00:27:20,051 أن العالم صغيراّ جداّ 263 00:27:20,051 --> 00:27:23,088 آه، كان يجدر بي أن أعلم ذلك! 264 00:27:23,088 --> 00:27:24,652 ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت؟ 265 00:27:24,652 --> 00:27:27,559 كيف لك أن تعرف ذلك؟ 266 00:27:27,559 --> 00:27:29,227 لابأس، لا تلقي على نفسك باللوم 267 00:27:29,227 --> 00:27:32,297 أنه مدعى عام قوى الأرادة، لقد قمت بعمل جيد 268 00:27:32,297 --> 00:27:33,464 لا 269 00:27:33,932 --> 00:27:35,700 لقد كنت متأخر 270 00:27:36,601 --> 00:27:38,069 لقد كنت متأخر 271 00:27:41,005 --> 00:27:42,306 الجنرال 272 00:27:45,810 --> 00:27:48,312 هل كنت تعلم؟ 273 00:27:48,312 --> 00:27:52,250 لقد كنت تعطى الخمسة الى ولدهم 274 00:27:53,918 --> 00:27:56,287 أن تعبيرك يوحى بأنك عرفت أيضاّ 275 00:27:56,287 --> 00:27:57,955 كيم جون شيك 276 00:27:57,955 --> 00:28:00,892 و لى كيون وان و سيو يونج هاك أعطيتم له أيضاّ 277 00:28:01,693 --> 00:28:04,328 سأقتلهم جميعاّ 278 00:28:16,241 --> 00:28:18,509 عميل يختطف منه مسدسه؟ 279 00:28:18,509 --> 00:28:20,344 وفوق ذلك يصبح رهينة؟ 280 00:28:20,344 --> 00:28:22,380 هل أنت شخص يقوم بعمله جيداّ؟ 281 00:28:22,380 --> 00:28:24,082 هل قمت بعمل شئ جيد كحارس شخصى؟ 282 00:28:24,082 --> 00:28:27,953 أنا أسفة جداّ لم أتوقع أن يقوم المرشح بتغير سلوكه وأفعاله 283 00:28:27,953 --> 00:28:31,222 هذة أول حادثة فى تاريخ الأمن 284 00:28:35,927 --> 00:28:39,230 أنا أيضاّ لا أستطيع أن أمنع ذلك بعد الأن 285 00:28:39,230 --> 00:28:43,835 أنتِ! قومي بتقديم إستقالتك وانتظري في المنزل 286 00:28:44,135 --> 00:28:44,836 ماذا؟ 287 00:28:44,836 --> 00:28:46,638 لقد حولت إلى لجنة الموظفين 288 00:28:46,638 --> 00:28:48,540 وسيستغرق إصدار القرار أسبوع 289 00:28:48,540 --> 00:28:50,608 عندما تذهبين أخلى مكتبك 290 00:28:50,608 --> 00:28:53,811 حتى لا تظطري للعودة لأخذهم في صدر قرار تسريحك 291 00:28:53,811 --> 00:28:55,714 أرجوك أيها المدير 292 00:28:55,714 --> 00:28:58,149 أرجوك ماذا؟ 293 00:28:58,149 --> 00:29:01,919 على الحارس الشخصى أن يفكر بجميع الأحتمالات هذا هو عمله 294 00:29:02,353 --> 00:29:04,455 أنت تفتقرين المبادئ التأهيلية 295 00:29:12,497 --> 00:29:13,931 هل هذا يعقل؟ 296 00:29:13,931 --> 00:29:17,035 ماذا فعلت العميلة كيم لتحال إلى لجنة الموظفين؟ 297 00:29:18,569 --> 00:29:20,538 أنا حقاّ أكره المدير 298 00:29:29,981 --> 00:29:31,516 لى يونج سانج 299 00:29:37,288 --> 00:29:38,890 أنتظر 300 00:29:40,992 --> 00:29:42,326 أنسة كيم نانا 301 00:29:44,042 --> 00:29:45,496 المدعى العام كيم يونج جوو 302 00:29:45,897 --> 00:29:49,200 هل تشعرين بخير؟ 303 00:29:49,200 --> 00:29:50,335 أنا بخير 304 00:29:50,702 --> 00:29:52,837 ولكن لما أنت هنا؟ 305 00:29:52,837 --> 00:29:55,740 لدى شئ أريد أن أسألك عنه؟ 306 00:29:55,740 --> 00:29:57,341 ماهو؟ 307 00:29:57,341 --> 00:30:01,346 ذلك اليوم, الشخص الذى قام بسحبك فى محطة الأذاعة 308 00:30:01,346 --> 00:30:02,947 هل تتذكريين؟ 309 00:30:03,681 --> 00:30:04,616 نعم 310 00:30:04,616 --> 00:30:07,018 هل رأيتِ وجهه؟ 311 00:30:08,720 --> 00:30:11,189 لا , عينه فقط 312 00:30:11,189 --> 00:30:14,158 ألم تشعري بأن نظراته مألوفة؟ 313 00:30:14,158 --> 00:30:16,460 أوه لا أعرف... 314 00:30:16,460 --> 00:30:20,464 لماذا؟ هل كانت مألوفة لديك؟ 315 00:30:20,464 --> 00:30:25,336 نحن نجرى تحليل تشابه بين بقعة الدم من الأنتخابات و من بقع البارحة 316 00:30:25,336 --> 00:30:28,873 عند ظهور النتيجة سنتأكد إذا كانت لنفس الشخص أم لا 317 00:30:28,873 --> 00:30:32,810 أذا كان هناك تشابهة سنتأكد 100% من النتيجة 318 00:30:32,810 --> 00:30:34,645 فهمت 319 00:30:36,146 --> 00:30:38,750 لكن... هل هذه دميتك؟ 320 00:30:38,750 --> 00:30:41,085 أه،هذه؟ لا إنها للي يون سانج 321 00:30:42,987 --> 00:30:45,957 لقد أعطانى أيها ليى يون سانج 322 00:30:49,295 --> 00:30:50,695 هذه 323 00:30:51,162 --> 00:30:52,597 أنها لعبة أطفال 324 00:30:53,731 --> 00:30:56,167 يبدو أن الخادمة أوقعتها 325 00:31:06,064 --> 00:31:08,919 هذا الرجل الرهيب 326 00:31:08,919 --> 00:31:13,559 هذا الرجل الوقح 327 00:31:13,559 --> 00:31:17,161 زوجي توفي بسبب خلل في الهليكوبتر 328 00:31:17,161 --> 00:31:18,858 انه خطؤك 329 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 ايها النذل 330 00:31:31,475 --> 00:31:34,278 عندما وصلت شحنة أحذية الجيش... 331 00:31:34,278 --> 00:31:36,552 استخدمت الرشاوي لتقليص جودة الصناعة لقبول تلك الشحنة من الأحذية، أليس كذلك؟ 332 00:31:36,552 --> 00:31:37,848 آه نعم 333 00:31:37,848 --> 00:31:41,051 ممثل الدفاع الوطني الذي قدمه لك العضو التشريعي لي كيونغ وان 334 00:31:41,051 --> 00:31:42,458 كان الشخص الذي اتفقت معه، صحيح؟ 335 00:31:42,458 --> 00:31:43,968 نعم هذا صحيح 336 00:31:43,968 --> 00:31:49,485 هل صحيح أنك استوردت الطائرات المقاتلة من شركة ماريس الأمريكية بينما كنت على علم تام بعيوبها؟ 337 00:31:50,261 --> 00:31:51,189 أنت محق. 338 00:31:51,189 --> 00:31:53,964 اتهامات الفساد الموجهة ضدك، أيها العضو التشريعي سيو يونغ هاك 339 00:31:53,964 --> 00:31:55,899 احدهم ارسل لنا قائمة بها عبر خطاب في رسالة مجهولة 340 00:31:55,899 --> 00:31:58,434 لكن القائمة ليس بها اي نوع من الاخطاء 341 00:31:58,434 --> 00:32:00,538 هل لديك مشتبه به؟ 342 00:32:03,417 --> 00:32:05,175 كيف لي ان اعلم بهذا؟ 343 00:32:05,175 --> 00:32:06,630 حسناً 344 00:32:06,630 --> 00:32:08,145 مرة آخرى! 345 00:32:08,145 --> 00:32:11,683 لقد اخذت حارس امن في عمله كرهينة 346 00:32:11,683 --> 00:32:14,795 وكنت على وشك ارتكاب جريمة قتل، اليس كذلك؟ 347 00:32:14,795 --> 00:32:16,654 !معك حق! هذا صحيح 348 00:32:18,185 --> 00:32:22,318 اذن اسرع واتهمني، وقم بنقلي الى سجن امن في مكان ما 349 00:32:22,560 --> 00:32:23,227 ماذا؟ 350 00:32:23,227 --> 00:32:27,473 قناص المدينة لن يتبعني هناك 351 00:32:27,473 --> 00:32:29,333 ليقتلني، صحيح؟ 352 00:32:29,333 --> 00:32:31,220 من فضلك، افعل ما تشاء 353 00:32:31,220 --> 00:32:34,038 وسوف أرضخ لكل ذلك بهدوء 354 00:32:40,492 --> 00:32:42,012 ماالأمر؟ 355 00:32:42,646 --> 00:32:46,383 ...الرسالة المجهولة نتيجة البصمات وصلت 356 00:32:48,046 --> 00:32:49,903 من هو؟ 357 00:32:51,055 --> 00:32:52,389 سألتك من يكون؟ 358 00:32:52,389 --> 00:32:54,408 انه العضو التشريعي لي كيونغ وان 359 00:32:54,408 --> 00:32:56,126 ... لي كيونغ وان 360 00:32:56,700 --> 00:32:59,697 !! لي كيونغ وان!! هذا النذل 361 00:32:59,697 --> 00:33:02,232 فقط لاني لم اساعده في الحصول على محامي، ارسل رسالة مجهولة ضدي؟ 362 00:33:02,232 --> 00:33:03,867 من فضلك، اجلس! 363 00:33:08,138 --> 00:33:10,174 !يا إلهي 364 00:33:10,625 --> 00:33:12,977 لا يوجد أحدٌ تثق به 365 00:33:12,977 --> 00:33:16,583 و المواطنين صوتوا للمرشح سيو هاك لانهم لا يملكون شخصا ليثقوا به 366 00:33:19,083 --> 00:33:20,885 !لدي سؤال آخر 367 00:33:20,885 --> 00:33:24,955 صفائح الجيش المعلقة في عنقك... كانت كالصفائح الخاصة بالعضو التشريعي لي كيونغ وان 368 00:33:24,955 --> 00:33:27,520 منذ اكتوبر 1983 369 00:33:27,520 --> 00:33:30,740 انها تعود لجنود النخبة المفقدون في وحدة المهمات الخاصة 370 00:33:30,740 --> 00:33:34,198 اذا كنت تعرف اي شيء بهذا الخصوص، فاخبرني 371 00:33:47,011 --> 00:33:48,779 لا اعرف شيئا عن هذا الموضوع 372 00:33:48,779 --> 00:33:51,794 أحقاً لا تعرف؟ 373 00:33:51,794 --> 00:33:54,919 الم اقل اني لا اعرف شيئا؟ 374 00:33:56,166 --> 00:33:58,088 لقد فهمت 375 00:33:58,088 --> 00:34:00,357 سنوقف التحقيقات لهذا اليوم 376 00:34:08,566 --> 00:34:11,136 اه، سوف اجن 377 00:34:11,136 --> 00:34:15,283 الولوج للمعلومات حول بطاقات التعريف العسكرية للجيش محظور حتى عام 2030 378 00:34:15,439 --> 00:34:17,932 اني أدور في حلقة مفرغة 379 00:34:17,932 --> 00:34:22,179 محقق جانغ بيل جا. اليست هناك طريقة للولوج لتلك المعلومات؟ 380 00:34:22,179 --> 00:34:25,198 فقط انتظر لغاية 2030 381 00:34:27,218 --> 00:34:28,952 ماذا عن الرئيس؟ 382 00:34:40,130 --> 00:34:42,800 شهادة تعيين غو غي ووك 383 00:34:42,800 --> 00:34:47,237 الشخص المسمى أعلاه أعفي من الدرجة الأولى الخاصة بسبب الاصابة الناتجة عن حادث مفاجئ. 384 00:34:47,237 --> 00:34:53,043 تفانيه من اجل جيشنا واضح ونحن نسميه المحارب القدير لجمهورية كوريا 385 00:35:04,621 --> 00:35:06,994 شكرا 386 00:35:06,994 --> 00:35:09,226 كل الليالي التي كنت احرس فيها 387 00:35:09,226 --> 00:35:11,628 كنت اردد هذه الكلمات لنفسي 388 00:35:11,956 --> 00:35:13,564 امي 389 00:35:13,564 --> 00:35:17,167 في وسط هذه الليلة السوداء، انا اشدد الحراسة 390 00:35:17,167 --> 00:35:19,108 من فضلك، نامي جيدا 391 00:35:19,108 --> 00:35:20,408 مي سون 392 00:35:20,408 --> 00:35:22,773 أخي يقوم بالحراسة الآن 393 00:35:22,773 --> 00:35:24,908 لا تضعي احذيتك المطاطية بالمقلوب 394 00:35:24,908 --> 00:35:26,643 ويحلم بي 395 00:35:29,982 --> 00:35:34,797 مع اني اقف امامكم على ساق واحدة 396 00:35:34,797 --> 00:35:37,254 لن اندم ابدا على خدمتي في الجيش 397 00:35:37,254 --> 00:35:41,143 اردت ان اعيش كجندي، لهذا، كون الوقت كان قصيرا 398 00:35:41,143 --> 00:35:43,994 لم استطع قضاء المزيد من الوقت مع اصداقي الرائعين في الجيش 399 00:35:43,994 --> 00:35:45,696 وهذا ما اندم عليه 400 00:35:45,696 --> 00:35:47,497 بدون قناص المدينة 401 00:35:47,497 --> 00:35:51,669 كنا سننتخب الشخص الذي تسبب في تدهور جيشنا ليكون رئيساً 402 00:35:51,669 --> 00:35:53,704 الشباب 403 00:35:53,704 --> 00:35:57,421 يعطون جزءا من شبابهم لحماية هذا الوطن 404 00:35:57,421 --> 00:36:01,679 لكل المشتغلين بالسياسة، ارجوكم، لا تفكروا فقط في ارسال ابناء الغير الى الجيش 405 00:36:01,679 --> 00:36:06,391 من فضلكم، احموا شباب جمهوريتنا الكورية 406 00:36:07,351 --> 00:36:09,286 هذا هو طلبي 407 00:36:11,522 --> 00:36:13,957 "تحية الولاء" 408 00:36:19,930 --> 00:36:21,832 "تحية الولاء" 409 00:36:42,353 --> 00:36:44,855 تهانينا 410 00:36:47,091 --> 00:36:48,930 احسنتم 411 00:36:49,460 --> 00:36:50,995 سيدي الرئيس، اسمحلي ان اهنأك 412 00:36:50,995 --> 00:36:53,164 ياإلهي! لقد مر وقت طويل؟ كيف حالك؟ 413 00:36:53,164 --> 00:36:54,832 صحيح 414 00:37:21,859 --> 00:37:23,360 سيدي الرئيس 415 00:37:24,628 --> 00:37:26,397 سيدي الرئيس 416 00:37:28,298 --> 00:37:30,968 انا المحقق كيم يونغ جو من المهمات الخاصة لمكتب المدعي العام سيول 417 00:37:35,205 --> 00:37:36,774 كيم يونغ جو؟ 418 00:37:36,774 --> 00:37:38,909 ابن الرئيس كيم جونغ شيك؟ 419 00:37:38,909 --> 00:37:42,179 لماذا انت هنا، حدث اليوم حدث خاص 420 00:37:42,179 --> 00:37:46,550 اعرف بأني تطفلت عليكم، ولكن كان علي أن ألتقي بك 421 00:37:46,550 --> 00:37:47,518 بخصوص ماذا؟ 422 00:37:47,518 --> 00:37:51,388 الدخول لملفات حادثة اكتوبر 1983 محظور حتى 2030 423 00:37:51,388 --> 00:37:54,959 من فضلك، اسمح لي بالاطلاع على السجلات الخاصة بجنود النخبة للمهمات الخاصة الذين اختفوا في عام 1983 424 00:37:54,959 --> 00:37:59,430 لقد شرحت اسبابي للمدير والوزير، لكنهما رفضا التماسي 425 00:37:59,430 --> 00:38:03,434 لذلك كان علي المجيء الى هنا، مع اني اعلم اني أتطفل عليكم 426 00:38:03,434 --> 00:38:09,573 ...اكتوبر 1983، جنود النخبة للمهمات الخاصة 427 00:38:09,573 --> 00:38:10,774 نعم 428 00:38:10,774 --> 00:38:12,843 لي كيونغ وان و سيو يومغ هاك 429 00:38:12,843 --> 00:38:15,479 انا متاكد من انهم مرتبطون بهذه الحادثة 430 00:38:15,479 --> 00:38:17,548 طالما الولوج الى الملفات محظور 431 00:38:17,548 --> 00:38:20,718 لن يكون بامكاننا العثور على اي ادلة بخصوص قناص المدينة 432 00:38:20,718 --> 00:38:25,055 لا استطيع ان اتخذ هذا القرار وحدي في حين ان له علاقة بالإستخبارات الوطنية 433 00:38:25,823 --> 00:38:28,692 لكني ساتحدث الى السلطات المختصة 434 00:38:28,692 --> 00:38:30,160 شكرا 435 00:38:30,160 --> 00:38:32,997 إذاً سأنتظر ردك الايجابي 436 00:38:40,671 --> 00:38:43,149 أحسنت صنعاً! 437 00:38:43,149 --> 00:38:45,609 وساقك، هل هي بخير؟ 438 00:38:47,344 --> 00:38:49,079 لي يوون سونغ 439 00:38:49,079 --> 00:38:50,881 ما الذي جاء بك الى هنا؟ 440 00:38:54,118 --> 00:38:57,421 ارسلني زملائي لتهنئة أخ أحد أفراد الفريق 441 00:38:57,421 --> 00:38:58,989 آه، حقا! 442 00:38:58,989 --> 00:39:02,860 هل تعرف الكوري الامريكي المسمى ستيف لي 443 00:39:02,860 --> 00:39:05,529 انه يدير مزرعة ايول في ويومنغ 444 00:39:05,529 --> 00:39:07,731 ستيف لي؟ 445 00:39:07,731 --> 00:39:10,701 لا لا اعرف من يكون 446 00:39:11,159 --> 00:39:13,070 انا مشغول قليلا لذا... 447 00:39:29,272 --> 00:39:31,522 لماذا تعذبني هكذا؟ 448 00:39:31,522 --> 00:39:33,657 هل هذا تدريب؟ انه تعذيب! 449 00:39:33,657 --> 00:39:35,793 توقف عن الكلام ، واتبع الحركات 450 00:39:35,793 --> 00:39:38,028 التدحرج ايضا جزء من الدرس اليوم، حسنا؟ 451 00:39:45,469 --> 00:39:47,604 هذا ليس درساً 452 00:39:48,138 --> 00:39:51,208 انت فقط تلقي بي على الارض بانفعال 453 00:39:52,476 --> 00:39:54,111 اذاً... 454 00:39:54,111 --> 00:39:55,546 هل علينا ان نقوم بإستخدام القبضة؟ 455 00:39:55,546 --> 00:39:56,847 ماذا؟ 456 00:40:00,351 --> 00:40:02,987 حارس أمن ، ليس له دم ولا دموع 457 00:40:02,987 --> 00:40:05,923 لا يستطيع ان يخطئ، انه فقط درع للرصاص 458 00:40:05,923 --> 00:40:11,095 ولا يستطيع ان يقول شيئا، حتى لو اخذه الشخص الذي يحرسه كرهينة لهذا الأمر يغضبني حقاً! 459 00:40:18,569 --> 00:40:20,504 ...فقط 460 00:40:20,504 --> 00:40:23,607 القي بي على الارض حتى يزول غضبك 461 00:40:26,110 --> 00:40:27,678 اوه، هل هذا صحيح؟ 462 00:40:28,212 --> 00:40:30,648 انتظروا 463 00:40:37,154 --> 00:40:41,625 سوف اعوض الحارسة كيم نانا في تعليمك الان، لذا توخي الحذر 464 00:40:42,860 --> 00:40:44,595 هل يؤلمك شيء؟ 465 00:40:44,595 --> 00:40:45,496 يبدو انك تعاني 466 00:40:45,496 --> 00:40:48,365 لا، اعتقد ان لدي سوء هظم 467 00:40:48,999 --> 00:40:50,334 كم من الوقت بالتحديد " في الوقت الحالي"؟ 468 00:40:50,334 --> 00:40:52,035 ربما لن تستطيع العودة 469 00:40:52,035 --> 00:40:54,438 إذا قررت لجنة الموظفين تسريحها 470 00:40:54,438 --> 00:40:55,906 تسريحها؟ 471 00:40:56,803 --> 00:40:59,343 لأن سلاحها أنتزع منها بالأمس ؟ 472 00:40:59,343 --> 00:41:00,844 ألا يعد في هذا مبالغة؟ 473 00:41:00,844 --> 00:41:03,347 أن تدع سلاحهاينتزع منها إنه خطأ كبير 474 00:41:03,347 --> 00:41:05,749 لم يكن علينا توظيف إناث منذ البداية 475 00:41:05,749 --> 00:41:10,087 لم يكن لدينا خيار الا توظيفها لانه كان علينا حماية الاسرة، لكنها جعلتهم يشككون في فريقنا الامني 476 00:41:10,087 --> 00:41:13,657 الحارسة كيم نانا وضعت حياتها في الخطر وأمنت الحماية بكامل قواها 477 00:41:13,657 --> 00:41:16,393 تتكلم وكأنك كنت هناك 478 00:41:16,989 --> 00:41:18,800 لقد رأيت ذلك في الاخبار 479 00:41:18,800 --> 00:41:21,215 كامل قواها؟ 480 00:41:21,215 --> 00:41:25,803 هنا، التجاوز الخلفي هو مهارة للتغلب على الخصم بكمية صغيرة من القوة. 481 00:41:26,106 --> 00:41:27,171 امسكوا هكذا 482 00:41:29,582 --> 00:41:30,982 لي يون سونغ، ماذا تفعل؟ 483 00:41:34,945 --> 00:41:37,135 أيها المدير...! 484 00:41:37,135 --> 00:41:39,783 لقد تعلمتها من كيم نانا 485 00:41:51,966 --> 00:41:52,930 دكتور لي 486 00:41:52,930 --> 00:41:56,667 هل تستطيع اعطائي الدعم الإحتياطي لشبكةNIS على وحدة تخزين USB؟ 487 00:41:56,667 --> 00:41:58,335 دقيقة 488 00:41:59,203 --> 00:42:02,806 انه هدية من أجل إمراة أليس كذلك؟ 489 00:42:04,590 --> 00:42:07,278 عليه شريط وردي 490 00:42:07,278 --> 00:42:09,680 من هي؟ صديقتك؟ عرفنا بها؟ 491 00:42:09,680 --> 00:42:11,649 أم أنها غنيمة صيد؟ 492 00:42:12,748 --> 00:42:14,552 أو محجوزة من أحد وكالات؟ 493 00:42:15,819 --> 00:42:17,521 انا فعلا جيد في حفظ الاسرار 494 00:42:17,521 --> 00:42:20,558 أنا "الشفاة الثقيلة" من​شبكة الاتصالات، أليس كذلك؟ 495 00:42:20,558 --> 00:42:25,015 تبدو ثقيلة من النظرة فقط، سميكة جدا 496 00:42:48,622 --> 00:42:50,154 كيم نانا 497 00:42:52,438 --> 00:42:53,290 ماذا؟ 498 00:42:53,290 --> 00:42:56,927 لي يوون سونغ سي،هل يمكنك القدوم لمنزلي لفترة؟ 499 00:42:56,927 --> 00:42:58,729 انا مشغول 500 00:43:03,980 --> 00:43:05,636 هل انت مشغول جدا؟ 501 00:43:18,492 --> 00:43:19,650 ما هناك؟ 502 00:43:19,650 --> 00:43:36,619 الترجمة مقدمة من فريق فيكي 503 00:43:37,168 --> 00:43:38,390 شكرا لك 504 00:43:38,490 --> 00:43:41,714 أوه، كنت حارسا شخصياً في البيت الأزرق؟ 505 00:43:41,714 --> 00:43:43,916 تماما مثل والدك. 506 00:43:43,916 --> 00:43:44,891 نعم 507 00:43:45,163 --> 00:43:50,264 لأن كان من الرائع الحصول على وظيفة لا يستطيع الجميع القيام بها 508 00:43:53,151 --> 00:43:56,248 لديك قلادة ملفتة للنظر جداً 509 00:43:56,248 --> 00:43:57,941 هذه؟ 510 00:43:58,338 --> 00:44:04,507 كنت في مكان الحادث قنص. أنقذني أحدهم هناك، وإسقاط هذه في مكان الحادث. 511 00:44:04,507 --> 00:44:06,950 وكان هذا الشخص قناص المدينة؟ 512 00:44:07,140 --> 00:44:09,760 لا أعرف 513 00:44:10,277 --> 00:44:17,376 إذا جئت إلى هنا بسبب سوء الفهم يون سونغ لي وأنا، عندها... 514 00:44:18,973 --> 00:44:20,163 أبي! 515 00:44:20,357 --> 00:44:21,721 يون سونغ 516 00:44:22,679 --> 00:44:24,133 لقد جئت؟ 517 00:44:51,024 --> 00:44:52,717 أذاً تعيشان مع بعض 518 00:44:54,035 --> 00:44:56,386 هل تحب هذا الطفله؟ 519 00:44:59,292 --> 00:45:00,660 لا 520 00:45:05,899 --> 00:45:08,568 والإنكار القوي هو تأكيد 521 00:45:09,437 --> 00:45:14,335 أذاً أنت الذي منعتني من أصابت سي يونغ هاك وأنقذت الفتاة 522 00:45:19,547 --> 00:45:24,083 فتاًأحمق قلت لك لا تحب أحد 523 00:45:25,359 --> 00:45:27,186 لا ننسى ذلك 524 00:45:27,487 --> 00:45:30,590 بسببك، يمكن أن تموت الفتاة. 525 00:45:49,213 --> 00:45:50,302 هل رحل ؟ 526 00:45:51,419 --> 00:45:53,980 لم يرحل مع سوء الفهم حول علاقتنا، أليس كذلك؟ 527 00:45:53,980 --> 00:45:55,915 كنت سأشرح له... 528 00:45:55,915 --> 00:45:57,250 |أنسى الأمر 529 00:45:58,013 --> 00:46:01,521 أنا قلقه لأني وضعتك في موقف محرج 530 00:46:01,521 --> 00:46:05,792 كان دائماً لدي الكثير من النساء، حتى أن أبي توقف عن القلق بسبب هذه الاشياء منذ وقت طويل 531 00:46:27,278 --> 00:46:28,964 ذهب الى منزل نانا؟ 532 00:46:29,221 --> 00:46:30,821 ألقى قنبلة يدوية معطلة 533 00:46:31,729 --> 00:46:35,326 "سأقتل كيم جونغ شيك، أتبعني". 534 00:46:35,553 --> 00:46:37,439 وإلا سوف أفعل شيئا حيال نانا. 535 00:46:38,648 --> 00:46:40,026 ولا بد لي من ان انتقل غدا 536 00:46:40,026 --> 00:46:43,563 ماالعمل ~؟ بسببي، حتى نانا... 537 00:46:43,563 --> 00:46:44,263 سأجن... 538 00:46:54,338 --> 00:46:55,708 هذه هي نانا 539 00:46:58,432 --> 00:47:01,193 دعنا تجد كيم جونغ شيك الأولى. نحن في عجلة من امرنا. 540 00:47:08,818 --> 00:47:10,089 يون سونغ ، تناول بعض الأدوية واخلد إلى النوم 541 00:47:12,364 --> 00:47:16,796 اخترقت كمبيوتر السكرتير كيم جونغ شيك، لكنه ليس في كوريا الآن 542 00:47:17,197 --> 00:47:20,033 انه في زيوريخ لحضور المؤتمر العالمي للجامعيين 543 00:47:20,033 --> 00:47:20,837 أهو كذلك؟ 544 00:47:21,048 --> 00:47:21,698 الأمور سارت بنحو جيد 545 00:47:21,698 --> 00:47:25,852 فور عودته الى البلاد، لدينا للتأكد من ما اذا كان هناك فساد. 546 00:47:25,852 --> 00:47:28,625 إذا اتضح عدم وجود أي...فساد يوجد! يوجد هناك! 547 00:47:28,625 --> 00:47:30,104 الفساد هناك. وأنا أعلم أنه بالتأكيد هناك! 548 00:47:30,104 --> 00:47:31,211 كيف يمكنك أن تعرف ذلك ، أيها العم؟ 549 00:47:31,211 --> 00:47:33,190 اذا قلت انه هناك، فإنه هناك! 550 00:47:33,563 --> 00:47:36,023 لماذا تشكك بشخص أكبر سنا منك؟ بسرعه تناول الدواء قبل أن تستحم. 551 00:47:36,023 --> 00:47:37,116 تناول الدواء. 552 00:47:57,604 --> 00:47:58,404 أجلبي.. 553 00:47:59,539 --> 00:48:01,040 لي 554 00:48:02,038 --> 00:48:02,842 قهـ... 555 00:48:04,244 --> 00:48:05,721 ـوة... 556 00:48:24,701 --> 00:48:29,001 أنتِ لا تعرفين إذا ما كنت ستطردين أو لا، لذا عدتِ للعمل في هذا المقهى مؤقتاً 557 00:48:30,467 --> 00:48:33,260 ماذا سأفعل إذا أخبروني بأنهم أستغنوا عن خدماتي؟ 558 00:48:33,673 --> 00:48:37,010 انني لم أخبرك بتفاصيل موقفي ولكن بالنسبة لي كان الأمر صعباً 559 00:48:37,010 --> 00:48:40,179 كان عليك الإصرار على موقفك بأن الوضع كان خارج عن السيطرة ومن الصعب التحكم به 560 00:48:40,428 --> 00:48:42,571 حقاً، لايمكن السيطرة عليه 561 00:48:42,671 --> 00:48:45,079 لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 562 00:48:45,852 --> 00:48:47,453 دا هاي، أنت حقا ذهينة 563 00:48:47,453 --> 00:48:50,056 سأذهب التحدث الى رئيس القسم 564 00:48:50,784 --> 00:48:53,626 كيف لهم أن يفعلون ذلك؟ هذا كثيرٌ حقاً! 565 00:48:53,793 --> 00:48:56,668 دا هاي، هي دراستك تسير على ما يرام؟ هل يقوم لي سونغ يون بتدريسك جيداً؟ 566 00:48:56,668 --> 00:48:58,872 إن أوقات الدراسة تعذيب بالنسبة لي 567 00:48:59,265 --> 00:49:03,102 اذا نظرت في عينيه، أصبح عمياء وإذا ملت نحو أذنيه، أصبح عطشى 568 00:49:03,102 --> 00:49:08,041 من الرأس إلى أخمص القدمين، وإن رمقني بنظرة واحدة، عندهاأشعر بأن رقبتي ستنكسر 569 00:49:08,041 --> 00:49:09,208 ماذا أفعل؟ 570 00:49:09,208 --> 00:49:10,910 لما لا تحاولي التبديل لقو كي جون 571 00:49:10,910 --> 00:49:14,314 سمعت انه معروف جيدا كمدرس خصوصي في دونغ. 572 00:49:14,314 --> 00:49:16,883 ماذا؟ عندها أستطيع أن أغمض عيني وأنام؟ 573 00:49:16,883 --> 00:49:19,552 مهلاً! ماذا عن قو كي جون؟ 574 00:49:20,286 --> 00:49:21,588 بهذا الطول، إنه طويل 575 00:49:21,588 --> 00:49:23,222 أنه طويل فقط 576 00:49:30,230 --> 00:49:33,332 أيها العم، اذهب وحزم أشيائي أولاً. وسآتي بعد أن أحصل على العلاج 577 00:49:35,835 --> 00:49:36,936 تعال بسرعه 578 00:49:37,140 --> 00:49:37,870 حسنا 579 00:49:41,975 --> 00:49:43,129 السيد المدعي العام.. 580 00:49:43,129 --> 00:49:47,241 ملابس قناص المدينة التي أمرت النظر فيها... لم يتم استيرادها إلى كوريا 581 00:49:47,241 --> 00:49:48,381 أتعني بأنها تباع في الخارج فقط 582 00:49:48,381 --> 00:49:51,179 ورائحة العطر على الملابس. 583 00:49:51,179 --> 00:49:54,754 كان من العلامة التجارية نفسها ، جل شانيل للأستحمام 584 00:49:54,754 --> 00:49:56,689 حينما أشتمها الموظفيين تعرفوا على الرائحة بسرعة 585 00:49:56,689 --> 00:50:02,128 فهو سلعة حصرية وباهظة الثمن ، ولذأ توجد له قائمة الانتظار 586 00:50:02,595 --> 00:50:04,330 وقد حصلت على قائمة الأسماء 587 00:50:05,999 --> 00:50:10,670 العمل في وقت متأخر وأكل الوجبات الخفيفة. لا أستطيع حتى أن أرى ما إذا كان هناك أي النمش على الخصر بعد الآن 588 00:50:15,019 --> 00:50:16,642 لي سونغ يون... 589 00:50:17,677 --> 00:50:18,745 لي سونغ يون... 590 00:50:21,948 --> 00:50:25,118 أول مرة رأيته فيها، كان مع لي كيونغ و عشيقة كيم مين هيي. 591 00:50:25,552 --> 00:50:28,988 اليوم ذهب سيو يونغ هاك لمواجهة هدسون في الفندق... 592 00:50:28,988 --> 00:50:34,260 وكان في الفندق ذلك اليوم حين بث شريط فيديو التنصت على البث المباشر 593 00:50:34,260 --> 00:50:38,998 وقال انه لا يعرف ستيف لي، ولكن هذا لعبه داخل ذلك البيت... 594 00:50:39,432 --> 00:50:42,502 ألم تكن نفس اللعبة التي تحتفظ بها كيم نا نا؟ 595 00:50:43,069 --> 00:50:45,978 اختطف سيو يونغ هاك ذالك اليوم في تجمع انتخابي. 596 00:50:45,978 --> 00:50:49,542 لم يعد لي سونغ يون العودة إلى المنزل تلك الليلة، وخرج مرتدياً ملابس قد تركتها عند ساى هيي 597 00:50:49,542 --> 00:50:54,614 في ذلك اليوم، أطلق النار على قناص المدينة ولم يكن لديه خيار سوى تغيير ملابسه 598 00:51:01,187 --> 00:51:02,055 ثم... 599 00:51:04,224 --> 00:51:05,072 ساهي 600 00:51:06,593 --> 00:51:08,027 لدي مكان لأذهب. 601 00:51:11,798 --> 00:51:12,865 ساهي 602 00:51:13,666 --> 00:51:15,101 يون سونغ 603 00:51:15,101 --> 00:51:17,437 لماذا كان لي سونغ يون يرتدي ملابسي؟ 604 00:51:17,437 --> 00:51:18,438 ماذا ؟ 605 00:51:18,772 --> 00:51:20,306 ما الذي تتحدث عنه، 606 00:51:20,306 --> 00:51:23,343 في اليوم الذي أعلن فيه المرشح سيو يونغ هاك ترشيحه لحزب الانتخابات الرئاسية 607 00:51:23,743 --> 00:51:27,447 كان لي يون سونغ هنا، وقمتي بإعطائه ملابسي 608 00:51:27,447 --> 00:51:28,448 صحيح؟ 609 00:51:29,349 --> 00:51:30,949 كانت السماء تمطر، وكانت ملابسه مبللة . 610 00:51:30,949 --> 00:51:32,550 لم تكن تمطر في ذلك اليوم 611 00:51:34,119 --> 00:51:38,056 كالعادة عندما تذكب تبدأ برسم دوائر بإصبعك 612 00:51:41,493 --> 00:51:43,061 هل كنت معه؟ 613 00:51:44,362 --> 00:51:47,432 مناقشة رجل جديد مع زوجي السابق... غريب بعض الشيء 614 00:51:47,432 --> 00:51:51,235 انت... تماما مثل ذلك الوقت في حين أصبت بعد مطاردة مجرم 615 00:51:51,235 --> 00:51:52,737 هل علاجتي يون سونغ أيضا؟ 616 00:51:52,737 --> 00:51:54,606 لي سونغ يون جريح؟ 617 00:51:54,773 --> 00:51:57,642 ثم ينبغي أن يذهب إلى المستشفى... لماذا أقوم بعلاجه؟ 618 00:51:58,843 --> 00:52:00,311 أنت لست بحاجة إلى قول أي شيئ .. 619 00:52:00,645 --> 00:52:02,280 يمكنني أن أجدها بنفسي 620 00:52:40,285 --> 00:52:44,695 ستكون مشكلة كبيرة اذا قمتِ بالتخلص من ملابسك الملطخة بالدماء ورميها في مكب النفايات 621 00:52:44,695 --> 00:52:45,890 خذها معك. 622 00:52:46,124 --> 00:52:47,759 أصبحت مدين لكِ أكثر وأكثر 623 00:52:48,526 --> 00:52:50,128 لماذا تستمرين بمساعدتي؟ 624 00:52:50,829 --> 00:52:56,501 أشفق حتى على الكلاب الضالة , وأنت تبدو كشخص فقد طريقه 625 00:52:57,269 --> 00:53:00,838 سوف تشعر بالنعاس بسبب المضاد الحيوي الذي يمنع تلوث الجرح 626 00:53:01,239 --> 00:53:02,611 من الأفضل ألا تقود 627 00:53:04,192 --> 00:53:05,109 شكرا لك 628 00:53:12,451 --> 00:53:15,853 سونغ يون، هل تعرف؟ 629 00:53:15,853 --> 00:53:20,492 عندما بدأت تعيش هنا ،رأيتك تضحك حقا لأول مرة. 630 00:53:20,492 --> 00:53:23,095 من دون تفكير ، تضحك فقط. 631 00:53:23,095 --> 00:53:25,464 ضحكت لأنك أحببت شيئا. 632 00:53:25,464 --> 00:53:28,199 ضحكت لأنك بدوت سعيدا . 633 00:53:30,936 --> 00:53:34,572 وكان هذا البيت كان مناسبا بالنسبة لك. 634 00:53:34,572 --> 00:53:40,111 ولكن ماذا لو كان المنزل كبير مثل القصر؟ كان ليس به سوى الانتقام والعقاب 635 00:53:40,111 --> 00:53:42,180 لماذا وقع هذا؟! 636 00:53:49,054 --> 00:53:51,457 من أين أتى هذا؟ 637 00:54:05,070 --> 00:54:07,639 هل إنتهيت من تعبئة أغراضي ؟ نعم , نعم 638 00:54:07,639 --> 00:54:09,974 هل حصلت على علاجك ؟ 639 00:54:09,974 --> 00:54:12,410 أشعر بالنعاس قليلاً بسبب آثار الدواء 640 00:54:12,410 --> 00:54:13,796 لقد وجدت هذا. لماذا لا تشربه؟ 641 00:54:13,796 --> 00:54:16,447 مهلا ، لا تفعل ذلك. 642 00:54:16,447 --> 00:54:18,316 أنا لن أشرب هذا. 643 00:54:19,578 --> 00:54:21,119 يجب عليك شربه وإلا لما تحتفظ به؟ 644 00:54:21,119 --> 00:54:23,054 سوف أشربه في وقت لاحق. 645 00:54:23,820 --> 00:54:29,502 آه، أتعلم ... نانا لم تكتشف بأنك قناص المدينة أليس كذلك؟ 646 00:54:29,502 --> 00:54:32,798 نعم. لا أعتقد أنها تعرف على الاطلاق. 647 00:54:32,798 --> 00:54:34,466 هذا مطمئن 648 00:54:34,466 --> 00:54:35,834 هذا مطمئن 649 00:54:35,834 --> 00:54:38,024 أيها، اذهب أنت أولاً 650 00:54:38,024 --> 00:54:40,505 يجب علي على الأقل أن أودع نانا 651 00:54:40,505 --> 00:54:42,974 إذاً خذ سيارة أجرة للعودة، سأأخذ السيارة 652 00:54:42,974 --> 00:54:44,389 حسنا 653 00:54:44,389 --> 00:54:47,579 استرح هنا، من الممكن أن تسقط أو شيء من هذا القبيل 654 00:54:47,579 --> 00:54:52,317 إذا نسيت أن أحزم شيئاً، أحضره معك حسناً، سوف أتصل بك 655 00:55:21,013 --> 00:55:23,448 على الأرجح لن تفعل، صحيح؟ 656 00:55:25,083 --> 00:55:27,118 هذا على الأرجح 657 00:55:27,645 --> 00:55:32,958 لقد قلت لك سأصنع غوبتشان باللحم فقط (مكرونة الأرز المبهرة)، لهذا السبب أنا هنا، سوف أصنعها لك 658 00:55:32,958 --> 00:55:35,226 ولكن يجب وضع هذه الخضار من أجل أن يكون الطعم جيداً 659 00:55:36,228 --> 00:55:38,263 أرجوك أعطني 600 غرام من اللحم البقري من أجل أعداد الغوبتشان 660 00:55:38,263 --> 00:55:39,731 حسناً أيتها الزبونه 661 00:55:47,605 --> 00:55:49,441 لقد وصل إلى هنا بالفعل... 662 00:55:49,441 --> 00:55:51,609 ولكن سيارته ليست هنا... 663 00:55:53,078 --> 00:55:57,282 لابد من أنه متعب جداً لينام هنا 664 00:56:18,370 --> 00:56:21,740 لي يون سونغ شي ... أستيقظ 665 00:56:21,740 --> 00:56:24,876 لي يون سونغ شي.. أنه وقت الأكل 666 00:56:29,648 --> 00:56:56,074 الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 667 00:57:01,647 --> 00:57:02,714 ماذا؟ 668 00:57:04,817 --> 00:57:07,585 اه، لقد كنت أعطس 669 00:57:08,353 --> 00:57:11,723 أعتقدت بأنك ستيقظ، كُل 670 00:57:48,894 --> 00:57:52,614 لقد أصريت كثيراً أن أصنع لج غوبتشان باللحم فقط، لذا... 671 00:57:52,614 --> 00:57:54,433 تذوق هذه 672 00:57:54,433 --> 00:57:56,968 لكن لا أستطيع أن أضمن لك طعهما 673 00:58:00,205 --> 00:58:02,441 ألن تأكل هذه؟ 674 00:58:02,441 --> 00:58:05,043 أنسى أمر الحادثه 675 00:58:05,677 --> 00:58:08,280 أنت تبدين صاحبة كبرياء عظيم وقاسية أيضاً 676 00:58:08,280 --> 00:58:10,882 لقد حاولت اللعب معك مرة من قبل 677 00:58:10,882 --> 00:58:13,785 أن الأمر ليس مسلي على الأطلاق، إذا كان كذلك 678 00:58:17,089 --> 00:58:18,323 لي يون سونغ شي... 679 00:58:18,323 --> 00:58:22,029 فقط لأنك قبلتي مرة واحدة من قبل النظرة التي في عينيك تغيرت 680 00:58:22,029 --> 00:58:26,031 أنت لست صعبة على الإطلاق، أنك سهله جداً حقاً 681 00:58:27,498 --> 00:58:28,600 هل أنا سهلة ؟ 682 00:58:28,600 --> 00:58:30,501 أجل 683 00:58:30,501 --> 00:58:32,971 أنك سهلة لدرجة أنني لا أجد المتعه في ذلك 684 00:58:32,971 --> 00:58:35,740 لقد فقدت شهيتي 685 00:58:37,742 --> 00:58:39,744 لا توجد حاجة لأن تأخذ الأمر لهذه الدرجة وتتصرف هكذا 686 00:58:39,744 --> 00:58:42,614 الشخص الذي ظنني أنه أنا في البداية، أنا هو 687 00:58:42,614 --> 00:58:44,816 لقد كنت هذا النوع من الرجال دائماً 688 00:58:45,672 --> 00:58:51,723 لقد حزمت أمتعتي، يمكنك أن تعيشي هنا كما تريدين أنا لن أمرك بالرحيل 689 00:58:51,723 --> 00:58:54,459 إذا تقابلنا في المنزل الأزرق، دعينا نحيي بعضنا 690 00:58:54,459 --> 00:58:58,997 عندها لن نكون غير مرتاحين 691 00:59:12,880 --> 00:59:18,217 الحب، بسبب ذلك الحب 692 00:59:18,217 --> 00:59:21,734 بسبب ذلك الشخص 693 00:59:21,734 --> 00:59:27,400 بقيت على قيد الحياه حتى الآن 694 00:59:27,400 --> 00:59:32,687 اليوم، بعد أن ينقضي اليوم 695 00:59:32,687 --> 00:59:38,103 ولن أكون قادراً على رؤية ذلك الشخص مجدداً 696 00:59:38,103 --> 00:59:42,374 ماذا لو لم أستطيع رؤية ذلك الشخص مرة أخرى؟ 697 00:59:42,874 --> 00:59:45,543 لا أستطيع أن أحب 698 00:59:47,979 --> 00:59:50,415 هذا هو قدري 699 00:59:52,618 --> 01:00:00,697 من بين جميع الأقدار، لماذا ألتقينا؟ 700 01:00:00,697 --> 01:00:07,633 لقد أحببنا بعضنا وانت تركتني أولاً 701 01:00:07,633 --> 01:00:21,079 الوقت الذي قضيناه معاً، لا أعتقد أنه يمكنني نسيانه 702 01:00:21,079 --> 01:00:28,520 وتلك الكلمات بأننا سنبقى معاً للأبد 703 01:00:28,520 --> 01:00:35,761 الوعد الذي أخذته على حياتي 704 01:00:35,761 --> 01:00:43,538 لن أكون قادراً على الوفاء به، لن أستطيع حمايته 705 01:00:43,538 --> 01:00:50,783 ألا أني لا أعتقد بأني قادرٌ حتى أن أعتذر لك 706 01:00:50,783 --> 01:00:56,381 بسب جبك، وبسبب ذلك الحب 707 01:00:56,381 --> 01:01:00,119 بسبب ذلك الشخص 708 01:01:00,119 --> 01:01:06,762 بسبب ذلك الحب، بكيت 709 01:01:06,762 --> 01:01:11,100 أنت فقط تعلم 710 01:01:11,100 --> 01:01:16,568 بأن حبي لم يكن طائش 711 01:01:16,568 --> 01:01:29,414 وأنه ليس سخيف أبداً، حبي 712 01:01:46,598 --> 01:01:48,199 أنت في المنزل؟ 713 01:01:48,199 --> 01:01:51,236 لقد ظننت أنك سوف تتناول طعام العشاء مع نانا قبل أن تعود 714 01:01:53,605 --> 01:01:55,457 لا بد أن نانا مصدومة حقاً 715 01:01:55,457 --> 01:01:57,970 لأنك أخذت جميع حقائبك 716 01:01:59,611 --> 01:02:05,450 مهلاً، هل جمعت هذه المعلومات عن كيم جونغ شيك لتعرف هل كان واحد من الخمسة؟ 717 01:02:05,450 --> 01:02:06,918 لماذا جلبت هذا معك؟ 718 01:02:06,918 --> 01:02:09,587 لقد كان على الأريكة فوق الغسيل.. 719 01:02:09,587 --> 01:02:11,289 أنها تخص نانا... 720 01:02:19,665 --> 01:02:22,133 لماذا جمعت هذه المعلومات؟ 721 01:02:25,237 --> 01:02:29,474 عضو اللجنة التشريعي السابق لي كيونغ أعتقل بتهمة الأختلاس 722 01:02:29,474 --> 01:02:33,159 حالياً أرسل للمستشفى من أجل العلاج من النوبة القلبية التي عاني منها 723 01:02:33,159 --> 01:02:36,314 وفقاً للتقرير الطبي، من الممكن أن يتعافى إذا أستمر على العلاج 724 01:02:36,314 --> 01:02:40,952 ولكن المواطنين الذين سمعوا هذا الخبر أتوا إلى المستشفى من أجل الاحتجاج 725 01:02:40,952 --> 01:02:43,755 كانت هناك ضجة ضخمة أمام المستشفى 726 01:02:43,755 --> 01:02:46,258 الصناديق التي أنشاءت من أجل أطفال ذوي الدخل المحدود 727 01:02:46,258 --> 01:02:48,159 أبي! 728 01:02:48,159 --> 01:02:49,746 ماذا؟ 729 01:02:49,746 --> 01:02:52,564 أنه هناك الآن من أجل قتل لي كيونغ وان 730 01:02:58,837 --> 01:03:01,973 أجل، أجل، سوف أوصل هذه الرساله له 731 01:03:01,973 --> 01:03:03,341 أيها المدعي العام.. 732 01:03:03,341 --> 01:03:07,545 لي كيونغ وان لديه شيء ليقوله بشأن حدث 83 ، لذا 733 01:03:07,545 --> 01:03:08,895 أنه يطلب منك أن تأتي للمستشفى 734 01:03:08,895 --> 01:03:12,517 ماذا؟ هل تقول أن لي كيونغ أخيراً قرر الإعتراف؟ 735 01:03:12,517 --> 01:03:13,482 أجل 736 01:03:14,319 --> 01:03:15,520 لنذهب 737 01:04:03,368 --> 01:04:06,305 جدي 738 01:04:06,305 --> 01:04:07,872 أنا المدعي العام كيم يونغ جو 739 01:04:12,811 --> 01:04:15,380 لقد سرق أموال الطعام من الفقراء 740 01:04:15,380 --> 01:04:18,083 لقد نال مايستحقة 741 01:04:18,083 --> 01:04:20,984 لقد قالوا أنه قتل أعضاء الشرطة، أثنان لأكون أكثر دقة 742 01:04:20,984 --> 01:04:23,888 مالذي فعله أعضاء الشرطة له ليقلتهم؟