0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:58,950 --> 00:01:00,372 أنا المدعي العام كيم يونج جو 2 00:01:05,452 --> 00:01:08,454 سرق المال الطعام من الفقراء .. يستحق الموت 3 00:01:08,454 --> 00:01:10,890 يقولون أيضاً بأن بعض أفراد الشرطة قتلوا... اثنان منهم 4 00:01:11,303 --> 00:01:13,232 ما ذنبهما لكي يموتا؟ 5 00:01:52,031 --> 00:01:55,031 استعد لتعقب لي يون سنج. لقد غادر المستشفى للتو. 6 00:02:02,439 --> 00:02:10,449 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي لا تنسين ذكر الله يا بنات :) 7 00:02:30,297 --> 00:02:31,240 هاه.. هذا المكان هو ... 8 00:02:31,240 --> 00:02:34,180 أليس هذا ببيت ستيف لي؟ هل أنت متأكد من أنك تبعت الشخص الصحيح؟ 9 00:02:34,964 --> 00:02:36,240 نعم 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,219 أبقيت عيني عليه طوال الوقت لدرجة أني تجاهلت الاشارة الحمراء! 11 00:02:45,088 --> 00:02:47,718 لما كان عليك قتله؟ لماذا؟ 12 00:02:50,522 --> 00:02:52,658 لأن هذه هي طريقتي في فعل الأشياء. 13 00:02:52,658 --> 00:02:55,227 حتى لو بقتل شرطيين بريئين؟ 14 00:02:55,227 --> 00:02:58,377 أخبرتك بأن هذة الطريقة لن تولد سوى الدم والأنتقام 15 00:02:58,377 --> 00:03:03,879 كل يوم أسمع صرخات العشرين رجل وهم يموتوا في محيط نامبو 16 00:03:04,315 --> 00:03:08,337 خلال الثمانية والعشرين سنة لم أستطع أن أنام ولو للحظة بإرتياح 17 00:03:08,337 --> 00:03:11,348 إني أعيش لهدف واحد 18 00:03:11,348 --> 00:03:17,950 المعناة والحقد والغدر الذي شعر به رفاقي وهم يقتلون في المياه الباردة بأيدي حلفائهم 19 00:03:19,500 --> 00:03:22,501 يجب أن يشعروا بنفس الألم 20 00:03:23,053 --> 00:03:24,655 هؤلاء الاشخاص يستحقون الموت 21 00:03:24,655 --> 00:03:26,713 لمن تنتقم؟ 22 00:03:26,713 --> 00:03:27,757 ماذا قلت؟ 23 00:03:27,757 --> 00:03:29,653 فجاءةً راودني الفضول 24 00:03:30,692 --> 00:03:35,179 هل تنتقم لرفاقك الذين ماتوا غدرا من قبل وطنهم؟ 25 00:03:35,569 --> 00:03:39,544 أم تكفر عن شعورك بالذنب لأنك الناجي الوحيد؟ 26 00:03:41,915 --> 00:03:43,887 أم إنك لا تعرف حتى الآن؟ 27 00:03:44,314 --> 00:03:46,339 الشرطيين اللذان قتلتهما اليوم ... 28 00:03:46,339 --> 00:03:49,018 كلاهما كان لديه عائلة تنتظر عودته 29 00:03:49,118 --> 00:03:51,178 ذلك لم يكن انتقاماً 30 00:03:51,521 --> 00:03:53,360 بل كان جريمة قتل 31 00:03:53,703 --> 00:03:56,425 إذا وقفت في طريقي 32 00:03:57,326 --> 00:04:00,073 قد تموت على يدي 33 00:04:00,073 --> 00:04:02,137 لن أهرب من ذلك 34 00:04:02,666 --> 00:04:05,806 لأنني الوحيد القادر على إيقافك 35 00:04:06,040 --> 00:04:08,337 سأقوم بذلك وأضع حياتي على المحك 36 00:04:23,866 --> 00:04:25,120 ما هذا؟؟ 37 00:04:25,520 --> 00:04:27,285 هل تتبعني؟ 38 00:04:27,860 --> 00:04:30,382 ألم تقل بأنك لا تعرف ستيف لي؟ 39 00:04:33,156 --> 00:04:34,599 لا لم أكن أعرفه 40 00:04:35,188 --> 00:04:37,625 تعرفت عليه عبر أحد خريجي جامعة إم أي تي 41 00:04:37,625 --> 00:04:40,465 تجارة قرون الوعول تبدو واعدة ربما ينبغي لي الأستثمار فيها 42 00:04:40,465 --> 00:04:44,212 المال يجب أن لا يبقى راكداً بل يجب أن يتحرك هذا ما علمني إياه والدي 43 00:04:46,366 --> 00:04:48,949 تقول بأن اليوم كان أول مرّة تلتقي فيها به؟ 44 00:04:49,571 --> 00:04:53,850 مهما تقل فإنني مازلت أعتقد بأنك أنت قناص المدينة 45 00:04:53,850 --> 00:04:56,704 قناص المدينة؟ أنا؟ 46 00:05:01,552 --> 00:05:03,494 أرى بأنك شخصٌ يثير المتاعب 47 00:05:03,494 --> 00:05:05,296 بل أنت من يفعل ذلك 48 00:05:06,134 --> 00:05:08,252 اليوم الذي أُرسل فيه لي كيونج وان لنا 49 00:05:08,252 --> 00:05:10,924 واليوم الذي استهدف القناص فيه سيو يونج هاك خلال حملة الانتخابات الرئاسية 50 00:05:10,924 --> 00:05:13,632 اختطاف سيو يونج هاك, حادث بث الفيديو 51 00:05:13,632 --> 00:05:15,665 أين كنت وماذا كنت تفعل؟ 52 00:05:16,506 --> 00:05:18,345 هل يجب أن أخبرك؟ 53 00:05:19,969 --> 00:05:23,222 ماذا؟ لي يون سانج لدية حجة غياب؟ 54 00:05:23,222 --> 00:05:26,179 لقد تحققنا من كشف بطاقته الأئتمانية 55 00:05:26,179 --> 00:05:28,155 وكانت أوقات استخدامها مطابقة 56 00:05:28,155 --> 00:05:33,717 تم التحقق من كاميرات المراقبة في الفندق الذي إدعى تواجده فيه 57 00:05:33,717 --> 00:05:36,457 في كل مرة يكون مع فتاة مختلفة. 58 00:05:36,823 --> 00:05:38,920 إنه حقا موهوب. 59 00:05:38,920 --> 00:05:42,224 في يوم محاولة إغتيال سيو يونج في شيربوج 60 00:05:42,491 --> 00:05:44,886 هو اليوم الذي ليس لديه حجة غياب 61 00:05:44,886 --> 00:05:46,915 ماذا عن نزوله؟ هل تأكدت من ذلك؟ 62 00:05:46,915 --> 00:05:51,745 سيدي المدعي العام، من الصعب التحقق من المدة التي قضاها ربما كانت ساعة أو اثنين. كيف لي أتحقق من كل ذلك؟ 63 00:05:51,745 --> 00:05:55,010 بالإضافة إلى ذلك, كل الفنادق لديها أكثر من مصعد معظمها لديه ستة 64 00:05:55,010 --> 00:05:55,949 ماذا عن أوقات الخروج؟ 65 00:05:55,949 --> 00:05:58,214 ربما كان هناك فتيات 66 00:05:59,997 --> 00:06:02,279 إذاً هل علي أن أتحقق من كاميرات المراقبة؟ 67 00:06:02,279 --> 00:06:04,005 أكيد! 68 00:06:04,385 --> 00:06:06,716 أعتقد بأني لن أذهب إلى البيت لبضعة أيام. 69 00:06:08,018 --> 00:06:09,545 انتظر للحظة 70 00:06:09,917 --> 00:06:12,921 موقع فندق ريش الذي ذهبَ اليه لي يون سانج يكون هنا 71 00:06:12,921 --> 00:06:14,423 فندق البلازا يقع هنا 72 00:06:14,423 --> 00:06:17,805 فندق المملكة يقع هنا وفندق المارينا يقع هنا 73 00:06:17,805 --> 00:06:19,755 إنه في أرجاء سيؤول 74 00:06:19,755 --> 00:06:20,691 انتظر 75 00:06:21,297 --> 00:06:25,668 مركز المؤتمرات الذي كاد سيو يونج هاك يختطف به هنا، أليس كذلك؟ 76 00:06:25,668 --> 00:06:26,589 نعم 77 00:06:26,589 --> 00:06:29,472 في ذلك اليوم, فندق الريش الذي كان لي يون سانج فيه هنا 78 00:06:30,288 --> 00:06:33,442 جميعها تبعد مسافة 7 إلى 8 دقائق عن بعض 79 00:06:34,460 --> 00:06:38,848 وفندق المملكة قريب جداً من محطة الأس بي اس 80 00:06:38,848 --> 00:06:43,119 فندق مارينا يبعد بأربعة أحياء فقط عن مؤتمر النشر للمرشح لي كيونج 81 00:06:43,920 --> 00:06:48,524 لقد نفذ مهماته بعدما أن ضمن حجة غياب في فندق قريب مع امرأة 82 00:06:48,524 --> 00:06:52,642 اذا كان لي يون سانج هو قناص المدينة، فإنه شخص حذر ودقيق 83 00:06:53,529 --> 00:06:55,042 لنجرب تحليل تطابق الدنا (DNA) 84 00:06:55,042 --> 00:06:56,732 سنستخدم ذلك كدليلنا. 85 00:06:56,732 --> 00:06:59,668 هل هناك طريقة يمكننا من خلالها الحصول على عينة من دمه أو خصلة من شعره؟ 86 00:06:59,668 --> 00:07:01,303 ما رأيك في أن أتصل بالصليب الأحمر 87 00:07:01,303 --> 00:07:04,240 ليبعثوا بشاحنة تبرع بالدم لخدمة الأمن الرئاسية؟ 88 00:07:04,240 --> 00:07:07,177 كلا، إن لم يتطوع لي يون سانج، لا نستطع اجباره 89 00:07:08,092 --> 00:07:10,242 أليست هناك طريقة افضل؟ 90 00:07:14,640 --> 00:07:17,280 الجنرال قتل شرطيين؟ 91 00:07:17,280 --> 00:07:18,821 والدي 92 00:07:18,821 --> 00:07:21,620 يشبه قطار جانح بلا مكابح 93 00:07:21,992 --> 00:07:25,428 سوف يقتل كيم جونق شيك بمجرد عودته إلى البلد 94 00:07:25,428 --> 00:07:28,749 ماذا يفعل الجنرال؟ لم يكن هكذا من قبل 95 00:07:28,749 --> 00:07:32,410 لن يتوقف القطار إلا إذا اصطدام بشيء ما 96 00:07:32,410 --> 00:07:34,136 يجب أن أكون أنا من يفعل ذلك 97 00:07:34,136 --> 00:07:35,471 ماذا لو مت؟ 98 00:07:35,471 --> 00:07:36,939 أنا مستعد لذلك 99 00:07:36,939 --> 00:07:37,840 يون سانج اه! 100 00:07:37,840 --> 00:07:41,032 لماذا لا ننسى كل هذا؟ 101 00:07:41,032 --> 00:07:43,318 و نذهب لنعيش بسلام في الجبال؟ 102 00:07:43,318 --> 00:07:44,794 لا 103 00:07:45,583 --> 00:07:49,085 بسبب هؤلاء الرجال, أصبحت حياة الكثير من الناس تعيسة 104 00:07:49,438 --> 00:07:52,403 لهذا، يجب عليهم أن يدفعوا الثمن 105 00:07:52,403 --> 00:07:56,692 هذا صحيح، وإلا سيكون من الظلم أن يعيشوا دون خدش واحد، أليس كذلك؟ 106 00:07:56,692 --> 00:08:01,197 لكن المشكلة ان النائب العام كيم يونغ جو يشك بي و يتابعني 107 00:08:01,197 --> 00:08:02,369 ماذا؟ 108 00:08:02,369 --> 00:08:05,401 لقد رآني وأغادر منزل والدي. 109 00:08:05,401 --> 00:08:11,195 أيضاً لديه عينة من دمي الذي أرقته في حادثة بث الإنتخابات الرئاسية 110 00:08:11,195 --> 00:08:13,009 يا إلهي ماذا اصابك؟ 111 00:08:13,009 --> 00:08:17,232 أنت تسلم له المجرمين الذين عجز عن إدانتهم 112 00:08:17,232 --> 00:08:19,915 بدلا من الشعور بالعرفان 113 00:08:19,915 --> 00:08:22,284 لا تنزف أمام ذلك الشخص ... ولا حتى من أنفك 114 00:08:22,284 --> 00:08:25,127 لا تتبرع بالدم ايضاً، أفهمت؟ 115 00:08:25,127 --> 00:08:27,402 أه، حقاً... 116 00:08:32,371 --> 00:08:37,633 منقذ المدينة صار مشتبها به لأنه قدم للنيابه العامه دليل عجزها 117 00:08:37,633 --> 00:08:42,938 وحقيقة كونه قام بقتل المرشح لي كيونج وان والشرطيين 118 00:08:42,938 --> 00:08:48,511 لم تكشف النيابة العامة عن ملابسات القضية بعد وبالتالي ستكون القضية محل متابعة دقيقة 119 00:08:55,313 --> 00:09:07,496 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 120 00:09:14,283 --> 00:09:15,838 لا يمكن 121 00:09:15,838 --> 00:09:18,707 يستحيل أن يفعل لي يون سانج أمرا كذلك 122 00:09:19,127 --> 00:09:20,609 ابداً 123 00:09:20,609 --> 00:09:22,345 أبدا .. أبدا 124 00:09:39,128 --> 00:09:41,797 هذه العمة من ماديس 125 00:09:45,770 --> 00:09:48,004 هذا هو الرجل من المرّة السابقة 126 00:09:51,741 --> 00:09:55,678 أنت تبدو صغيرا جداً لأن تكون بروفيسوراً؟ 127 00:09:55,678 --> 00:09:59,066 لابد من أن والديك فخورين بك إيا كانا 128 00:09:59,066 --> 00:10:01,684 المعكرونة اصبحت باردة. ألن تأكل؟ 129 00:10:03,324 --> 00:10:04,854 لقد فقدت شهيتي 130 00:10:04,854 --> 00:10:07,754 لم يكن لي أم ارهقها بدلالي , حسنا؟ 131 00:10:07,754 --> 00:10:10,726 أنا هكذا لأنني كبرت بدون أم ، ماذا في ذلك؟ 132 00:10:10,726 --> 00:10:12,983 ليس لدي أم 133 00:10:16,373 --> 00:10:18,367 ولا اعرف كيف تبدو أيضاً 134 00:10:29,748 --> 00:10:34,016 الطلاب يأخذون إجازات و يتوقفون عن الدراسة بسبب رسوم دراسية قدرها 10 الاف 135 00:10:35,751 --> 00:10:39,188 لكن مبلغ المنحة لجامعة ميونجمون تفوق ال500 مليون 136 00:10:42,287 --> 00:10:45,027 ما الذي تريد أن تشتريه بكل هذه الأموال التي اختزنتها؟ 137 00:10:51,100 --> 00:10:52,668 الأمور جيدة؟ 138 00:10:52,668 --> 00:10:54,445 ! عماه 139 00:10:54,445 --> 00:10:57,164 لماذا ؟ قبعت هنا لبضعة أيام . دعني أشربها . 140 00:10:57,164 --> 00:10:58,974 آه لا ! 141 00:10:58,974 --> 00:11:03,279 تعرف أنني مريض. يا إلهي هونيّ 142 00:11:03,279 --> 00:11:07,745 لا أبخل على يون سنج بشيء لكن ذلك الولد لا يريد أن يدعها لي 143 00:11:07,745 --> 00:11:11,567 حسناً. سأشتري لك مائة زجاجة. إذا قمت بشراء مائة زجاجة لك سيكون ذلك كافياً، أليس كذلك؟ 144 00:11:11,567 --> 00:11:14,623 إياك أن تلمس هذه. أرجوك 145 00:11:14,623 --> 00:11:15,958 لما؟ 146 00:11:17,103 --> 00:11:18,627 شخص ما اشتراها لي. 147 00:11:18,627 --> 00:11:19,729 من؟ 148 00:11:19,729 --> 00:11:21,063 نانا؟ 149 00:11:22,550 --> 00:11:23,499 لا 150 00:11:23,499 --> 00:11:26,601 إنها نانا!! 151 00:11:26,601 --> 00:11:29,738 نانا اشترت هذه. 152 00:11:29,738 --> 00:11:33,175 آه حقا! بجدية لا تفعل هذا ! 153 00:11:35,182 --> 00:11:36,245 ايو ري جو ري ري (انشودة يكيد بها الاطفال بعضهم) 154 00:11:37,013 --> 00:11:38,722 يجب أن أشربها! 155 00:11:44,019 --> 00:11:47,022 كيف حصلتي على هذه كدمة في ذراعك؟ 156 00:11:48,357 --> 00:11:50,459 لم أعلم بوجودها 157 00:11:51,144 --> 00:11:54,830 لاحظتها بعد أن إرتديت أكمام قصيرة. 158 00:11:59,935 --> 00:12:02,571 لديك وصي؟ 159 00:12:04,797 --> 00:12:06,942 ليس لدي واحد. انا وحدي. 160 00:12:06,942 --> 00:12:09,711 وماذا عن أخ أو أخت؟ 161 00:12:10,012 --> 00:12:10,913 لا 162 00:12:12,615 --> 00:12:16,852 تعانين من تورم في الطحال وقمنا بأخذ عينه من دمك 163 00:12:17,475 --> 00:12:18,721 أنها لا تبدو مطمئنة 164 00:12:19,021 --> 00:12:24,226 عليك أن تبقي في المستشفى الآن. حضرها للتنويم حالاً 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,361 التنويم؟ 166 00:12:28,631 --> 00:12:30,332 تعانين من سرطان الدم. 167 00:12:31,967 --> 00:12:37,139 سنجري المزيد من الاختبارات لتأكد ما إذا كان سرطان سرطان الدم النخاعي أو سرطان الدم الليمفاوي 168 00:12:41,977 --> 00:12:43,312 لنقوم بإجراءات التنويم في المستشفى 169 00:12:43,667 --> 00:12:45,881 ستحتاجين إلى علاج مضادات السرطان على الفور. 170 00:12:45,881 --> 00:12:50,652 في حال إصابتك بسرطان الدم النخاعي يجب البدء بالعلاج الكيميائي على الفور. 171 00:12:53,722 --> 00:12:56,091 إنه أمر مفاجئ جداً 172 00:12:56,345 --> 00:12:58,794 تحتاجين إلى علاج لذا يجب أن تبقي بالمستشفى 173 00:12:59,264 --> 00:13:01,230 دكتور كيم ساعدها من فضلك 174 00:13:01,516 --> 00:13:02,397 أوه...انتظر. 175 00:13:04,310 --> 00:13:06,735 لم أغلق أبواب متجري قبل مجيئي إلى هنا 176 00:13:07,069 --> 00:13:11,640 دعني اذهب لإغلاق المحل وبعد ذلك سأعود 177 00:13:12,174 --> 00:13:13,976 إذاً... لنفعل هذا 178 00:13:14,276 --> 00:13:16,545 لكن يجب أن تعودي. 179 00:13:18,147 --> 00:13:19,348 أيها الطبيب 180 00:13:21,168 --> 00:13:27,756 سرطان الدم... ليس وراثياً، أليس كذلك؟ 181 00:13:28,156 --> 00:13:29,124 أليس كذلك؟ 182 00:13:50,613 --> 00:13:52,114 اللوكيميا... 183 00:13:55,651 --> 00:13:58,620 اعتقدت ان هذا الأمر لن يحدث لي 184 00:13:59,991 --> 00:14:06,795 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 185 00:14:34,724 --> 00:14:37,926 عشت فقط في انتظار أن ألتقي بك يوماً 186 00:14:42,765 --> 00:14:44,366 هل سأعيش... 187 00:14:47,703 --> 00:14:50,072 وألتقي بك؟ 188 00:15:07,389 --> 00:15:09,558 أريد أن أراك. 189 00:15:10,492 --> 00:15:12,528 كم أفتقدك يا طفلي 190 00:15:15,464 --> 00:15:17,699 أريد أن أراك. 191 00:15:44,326 --> 00:15:47,463 من فضلك عصير كيوي واحد وأخر برتقال 192 00:15:51,619 --> 00:15:53,068 12 وان هو حسابك 193 00:15:55,337 --> 00:15:57,439 أنا هنا من اجل كيم جونغ شيك. 194 00:15:58,741 --> 00:16:00,776 بسبب شيك كيم جونغ. 195 00:16:08,818 --> 00:16:09,751 مرحبا بك.. 196 00:16:13,989 --> 00:16:18,193 أعطني ألذ قهوة هنا و تعال معي لثانية واحدة. 197 00:16:20,563 --> 00:16:21,378 أنظر هنا! 198 00:16:21,697 --> 00:16:23,332 إذا لم تكن ستطلب , تحرك 199 00:16:23,332 --> 00:16:25,400 سيدي ، كن حذرا. 200 00:16:27,169 --> 00:16:29,872 يجب عليك أن لا تضربه بهذه القوة 201 00:16:29,872 --> 00:16:30,906 نعم 202 00:16:31,507 --> 00:16:32,574 أنا آسف 203 00:16:35,845 --> 00:16:37,946 كان هذا مع حجياتي 204 00:16:38,047 --> 00:16:39,114 من هو؟ 205 00:16:41,550 --> 00:16:44,353 الشخص الذي قام بالحادث مع والدي 206 00:16:45,121 --> 00:16:48,624 جمعت كل المعلومات في حال كان بالإمكان إعادة التحقيق 207 00:16:48,724 --> 00:16:49,758 إعادة التحقيق؟ 208 00:16:50,049 --> 00:16:54,963 في يوم واحد، وتحول والدي من الضحية إلى الجاني. 209 00:16:55,664 --> 00:17:01,470 كان باي مان ديوك هو الشاهد وقد قام بتغير شهادته فجأة 210 00:17:02,304 --> 00:17:07,876 كنت أنوي البحث عنه بعد ذلك، لكن هويته لم تكن متوفرة، وبالتالي لم أتمكن من العثور عليه. 211 00:17:08,410 --> 00:17:13,682 ولكن شاهدته قبل يومين صدفةً في الكاريوكي وحاولت اللحاق به 212 00:17:15,366 --> 00:17:18,153 هذا كان وقت واقعة فيديو دا هي 213 00:17:19,321 --> 00:17:20,689 الكاريوكي ؟ 214 00:17:21,257 --> 00:17:22,558 كيف يبدو هذا الشخص ؟ 215 00:17:22,658 --> 00:17:26,094 هو أصلع وشعره مجعد للغاية على الطرفين. 216 00:17:31,800 --> 00:17:33,903 هل أنت متأكده أنك لم ترى شخص آخر؟ 217 00:17:34,003 --> 00:17:38,740 أنا متأكدة , لقد رأى مافعله كيم جونغ شيك ثم قام بتغير روايته 218 00:17:39,742 --> 00:17:42,144 كيم جونغ شيك إنه حقا شخص سيئ . 219 00:17:43,174 --> 00:17:46,682 ماذا تريد أن يحدث لكيم جونغ شيك؟ 220 00:17:46,866 --> 00:17:49,985 لا أريد أن أقتله أو أي شيء من هذا القبيل. 221 00:17:52,121 --> 00:17:57,126 أريد من قناص المدينه أن يقبض عليه ويسلمه إلى المدعي العام يونغ جو كيم. 222 00:17:57,362 --> 00:18:01,096 ليرى الناس أنه ليس جديراً بالإحترام. 223 00:18:01,964 --> 00:18:05,467 أريد أن أكشف عن هويته الحقيقية للجميع. 224 00:18:05,801 --> 00:18:06,820 هويته الحقيقية؟ 225 00:18:07,114 --> 00:18:09,671 هناك الكثير من الامور التي اكتشفتها عنه بينما كنت أجمع المعلومات. 226 00:18:10,095 --> 00:18:13,342 مؤسسته الخيرية مليء بالمخالفات 227 00:18:20,549 --> 00:18:22,317 قناص المدينة... 228 00:18:24,536 --> 00:18:28,257 ليس من النوع الذي يقتل، أليس كذلك؟ 229 00:18:29,491 --> 00:18:30,726 كيف لي أن أعرف؟ 230 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 اعتقد بأنه ليس كذلك. 231 00:18:34,925 --> 00:18:37,633 إذا اعتقد بأنه ليس كذلك. سأذهب. 232 00:18:38,100 --> 00:18:41,270 عفواً، لي سونغ يون انتظر. 233 00:19:24,847 --> 00:19:26,615 أيها العم، باي ديوك مان هو أنت، صحيح؟ 234 00:19:28,284 --> 00:19:29,318 ماذا حدث؟ 235 00:19:29,615 --> 00:19:32,654 لماذا تطلب مني دائما أن أحمي نانا؟ 236 00:19:34,190 --> 00:19:36,125 ماذا حدث بالضبط؟ 237 00:19:36,697 --> 00:19:38,827 أخبرني الأن بالتفاصي دون أن تترك شيئاً 238 00:19:40,763 --> 00:19:43,465 أوه... حسناً 239 00:19:44,074 --> 00:19:48,337 سأخبرك، سأخبرك بكل شيء 240 00:20:06,370 --> 00:20:07,771 ما خطب هذه السيارة؟ 241 00:20:50,059 --> 00:20:53,996 أمي، أمي، أمي 242 00:20:54,414 --> 00:20:57,266 أمي، أمي... 243 00:20:57,793 --> 00:20:59,368 أمي! 244 00:21:00,469 --> 00:21:05,307 ماذا سأفعل إذا ذهبت هكذا؟ لا تتركيني أمي! 245 00:21:05,307 --> 00:21:06,709 !أمي 246 00:21:18,755 --> 00:21:22,525 لقد إنحرف هكذا 247 00:21:22,525 --> 00:21:25,828 ذلك الرجل... 248 00:21:25,828 --> 00:21:29,637 جاء من هذاالطريق لتلك السيارة. 249 00:21:46,348 --> 00:21:49,403 أنت شاهد عيان للحادث؟ 250 00:21:49,403 --> 00:21:50,585 نعم 251 00:21:50,585 --> 00:21:52,754 سادخل مباشره في صلب الموضوع 252 00:21:52,754 --> 00:21:54,723 انت يجب ان تغير شهادتك 253 00:21:54,723 --> 00:21:57,298 اغير شهادتي؟ 254 00:21:57,298 --> 00:22:02,931 رايتك بوضوح تقود وتقتلهم كيف ساغير شهادتي؟ 255 00:22:03,231 --> 00:22:07,102 عليك حكم مراقبة بسبب القمار 256 00:22:07,102 --> 00:22:10,973 ماذا سيحدث اذا علموا بانك كنت في بيت القمار في ذلك اليوم؟ 257 00:22:10,973 --> 00:22:13,241 ماذا تعني ببيت القمار؟ 258 00:22:13,241 --> 00:22:19,080 كنت في طريق عودتي من عيد ميلاد زميل والدي ال70 259 00:22:21,984 --> 00:22:25,854 انا شخص استطيع جعل الامر يبدو كانك ذهبت الى بيت القمار. كما ترى 260 00:22:25,854 --> 00:22:26,564 ماذا؟ 261 00:22:26,564 --> 00:22:31,326 اذن, مادمت قيد المراقبة .سيحكم عليك بسجن. اليس كذلك؟ 262 00:22:34,211 --> 00:22:38,967 الرجل الاخر جثه ليس هناك ما يقلق 263 00:22:38,967 --> 00:22:40,998 دعنا نغير شهادتك 264 00:22:40,998 --> 00:22:45,410 لتعويضك, ساقدم لك مايكفي للعيش لبقيه حياتك 265 00:22:50,112 --> 00:22:51,913 أنا حقا احمق 266 00:22:52,747 --> 00:22:54,683 حتى اذا قلت بانني اريد الموت 267 00:22:54,683 --> 00:22:57,752 انا لا امتك الشجاعه حتى لذهاب واموت 268 00:22:57,752 --> 00:23:02,123 رؤية معاناة نانا. كنت اعيش حياتي بدون ان احس بالحياه 269 00:23:02,123 --> 00:23:03,959 من الجيد ان هذا ما أل إليه الامر 270 00:23:03,959 --> 00:23:07,910 اشعر بالارتياح بانك اكتشفت انه من الجيد ان الامور تحولت هكذا 271 00:23:07,910 --> 00:23:12,701 يون سونغ اه. انا, سوف اعمل بجد حقا للحصول على كيم جونغ شيك ومعاقبته 272 00:23:12,701 --> 00:23:15,036 وبعد ان اعمل بجد واساعدك 273 00:23:15,737 --> 00:23:17,895 سأسلم نفسي 274 00:23:17,895 --> 00:23:21,576 انا ساعود بنفسي وادفع عن خاطئي. يون سونغ 275 00:23:22,077 --> 00:23:25,447 انا حقا اسف ...لاني لم اخبرك سابقا 276 00:23:27,216 --> 00:23:30,185 كيم جونغ شيك هو شخص من هذا النوع،انه ؟ 277 00:23:38,460 --> 00:23:41,062 كيم نانا، وجدت اللجنة انك من الموظفين 278 00:23:41,062 --> 00:23:43,565 بسبب دفاعك عن المرشح سيو يونع هاك امام قناص وحوادث الاختطاف 279 00:23:43,565 --> 00:23:48,169 انهم يعترفون بمهاراتك, و لم يتم تسريحك 280 00:23:48,169 --> 00:23:48,870 ماذا؟ 281 00:23:48,870 --> 00:23:50,171 .....لكن 282 00:23:50,171 --> 00:23:51,240 عوضا عن 283 00:23:51,240 --> 00:23:53,166 (حتى لاتحلمي بحراسه ال(في اي بي 284 00:23:53,166 --> 00:23:54,809 فقط حراسه دا هاي 285 00:23:55,477 --> 00:23:58,379 و خصم سته اشهر من راتبك لاتزال ساريه 286 00:23:58,379 --> 00:24:00,148 !نعم، شكرا لك 287 00:24:00,148 --> 00:24:01,549 !شكرا لك 288 00:24:07,122 --> 00:24:08,456 !انه لشيء رائع جدا 289 00:24:09,758 --> 00:24:12,740 أشعر بسعادة أكبر مما كانت عليه عندما حصلت على وظيفة 290 00:24:12,740 --> 00:24:14,463 انا في مزاج جيد, اريد اكل كعكه الارز والتوابل اليوم 291 00:24:14,463 --> 00:24:15,497 !بالتاكيد 292 00:24:15,497 --> 00:24:19,301 اذا طردو شخص في المستوى الرابع للجودو الذي سيدرب اولئك الرجال في تامين الاتصالات؟ 293 00:24:19,301 --> 00:24:20,635 !بالضبط 294 00:24:20,635 --> 00:24:22,270 دعينا نذهب وناكل كعك الارز 295 00:24:22,270 --> 00:24:24,940 عميلة كيم نانا، انتي حقا رائع 296 00:24:24,940 --> 00:24:27,409 انتي مازلتي لم تطردي , بعد ان كانتي تحت المراقبه مرتين 297 00:24:27,409 --> 00:24:31,680 قبل ان اتقدم للاختبار. فعلت امرين على الاقل يمكن ان اكون فخور به 298 00:24:31,947 --> 00:24:33,415 بفضل شخص ما 299 00:24:35,818 --> 00:24:36,785 !حسنا 300 00:24:36,785 --> 00:24:37,986 دعونا نبدأ التدريب 301 00:24:37,986 --> 00:24:41,456 ليس من السهل مقابله مدربين جميلين مثلنا 302 00:24:43,559 --> 00:24:44,760 هذا هو التدريب؟ 303 00:24:44,760 --> 00:24:46,895 بصراحه, انتي فقط ترمينا على الارض لتخفيف اجهادك 304 00:24:46,895 --> 00:24:48,029 اجهادي؟ 305 00:24:49,697 --> 00:24:51,166 عميلة كيم نانا 306 00:24:51,166 --> 00:24:55,870 فريق تأمين الاتصالات يطلب تدريب حقيقي اليوم 307 00:24:56,572 --> 00:24:58,406 مدربه ، ليس هذا ما قصدته 308 00:25:01,376 --> 00:25:02,152 ماذا؟ 309 00:25:02,644 --> 00:25:03,878 .......انتي تتصرفين بغرابه 310 00:25:11,253 --> 00:25:12,354 انا اسف 311 00:25:13,021 --> 00:25:16,091 ها، تريد أن تريني أنك تعلمت شيئا؟ 312 00:25:23,332 --> 00:25:24,833 عن قريب 313 00:25:24,833 --> 00:25:27,102 !بشرتك جيدة جدا 314 00:25:30,138 --> 00:25:31,806 لماذا أنت هكذا معي؟ 315 00:25:44,286 --> 00:25:45,754 !انتي لن تدربني؟ 316 00:25:49,825 --> 00:25:51,559 انا اسال اذاكنت لن تدربيني؟ 317 00:25:57,666 --> 00:26:02,571 هذه الترجمه مقدمه لكم من فريق منقذ المدينه على فيكي 318 00:26:19,688 --> 00:26:21,022 تعلمت 319 00:26:45,781 --> 00:26:46,815 تفضل 320 00:26:52,053 --> 00:26:54,222 قلت يجب علينا على الأقل تحية بعضنا البعض 321 00:26:54,856 --> 00:26:57,159 انا لم اطرد 322 00:26:57,159 --> 00:26:58,893 هنئني, بسبب اوقاتنا القديمه 323 00:27:01,363 --> 00:27:03,931 اه, صحيح , وصفه قهوتي 324 00:27:03,931 --> 00:27:07,736 انا لم أكن أنوي تعليمك ولكن سأكون سخية 325 00:27:07,736 --> 00:27:10,472 هناك مزيج القهوة داخل خزانة الصالة 326 00:27:10,472 --> 00:27:14,742 اذا وضعت فيه اثنين من تلك, يمكنك ان تعمل قهوه ثلجيه لذيده جدا 327 00:27:16,811 --> 00:27:19,847 حتى اذالم اكن هنا, يمكنك أن تعد لنفسك بعض القهوه اللذيذه 328 00:27:20,648 --> 00:27:22,417 .كميه الماء التي تضعها مهمه حقا 329 00:27:22,417 --> 00:27:24,119 تشاهد هذا الخط على الكأس هنا؟ 330 00:27:24,119 --> 00:27:24,880 ....اذا تجاوز هذا الخط 331 00:27:24,880 --> 00:27:25,620 خذه بعيدا 332 00:27:27,655 --> 00:27:29,124 هل هذه التحية؟ 333 00:27:29,558 --> 00:27:31,559 انتي ليس لديك اي كبرياء لنفسك؟ 334 00:27:32,394 --> 00:27:34,362 لماذا تلقي بنفسك على هكذا؟ 335 00:27:35,763 --> 00:27:37,432 لأني أحبك 336 00:27:42,238 --> 00:27:43,371 .....كيم نانا 337 00:27:43,805 --> 00:27:46,941 حتى لو كنت تفعل الاشياء كما تريد و تتصرف باحتقار معي ايضا 338 00:27:47,576 --> 00:27:49,144 اقول انني احبك 339 00:27:54,016 --> 00:27:56,050 اخبرتك ان تنسي ، أليس كذلك؟ 340 00:27:56,050 --> 00:27:58,319 !انا فقط قبلتك ذلك اليوم وقفا لمزاجي 341 00:27:59,260 --> 00:28:01,222 هل تعرفي كم عدد الفتيات التي واعدتهن من اجل قبله واحده؟ 342 00:28:01,222 --> 00:28:04,193 اتقصد انهن ينتظرن في ملعب جامسيل حاملين ارقامهن؟ 343 00:28:04,193 --> 00:28:06,227 اخبرتك بانك لست من النوع الذي افضله 344 00:28:06,227 --> 00:28:07,028 هل اضع لك مراه 345 00:28:07,028 --> 00:28:09,831 على الحائط لترى بنفسك 346 00:28:10,198 --> 00:28:12,534 اعرف لست نوعك 347 00:28:13,101 --> 00:28:15,837 انت ايضا, لست نوعي 348 00:28:16,900 --> 00:28:18,373 ...لكن 349 00:28:19,007 --> 00:28:20,842 مازلت احبك 350 00:28:21,843 --> 00:28:25,547 واظل اريد رؤيتك 351 00:28:25,547 --> 00:28:27,048 انتي مجنونه 352 00:28:27,716 --> 00:28:29,317 ....انا 353 00:28:29,317 --> 00:28:31,686 ابدو مثيره للشفقه حقا الان 354 00:28:32,311 --> 00:28:36,625 لكني ما زلت أريد أن أكون صادقه حول مشاعري 355 00:28:37,058 --> 00:28:39,027 ينبغي ان اتصرف كاني لا اعرفك حتى 356 00:28:39,027 --> 00:28:40,795 مقزز 357 00:28:47,770 --> 00:28:49,871 الترجمه مقدمه لكم من فريق منقذ المدينه على فيكي 358 00:28:51,640 --> 00:28:53,141 لا 359 00:28:53,141 --> 00:28:54,676 عملتي بشكل جيد, كيم نانا 360 00:28:55,777 --> 00:28:59,681 محبة شخص ما شيء جيد 361 00:29:42,291 --> 00:29:43,458 انفصلت مع تلك الفتاة , اليس كذلك؟ 362 00:29:43,458 --> 00:29:44,859 هل تعاركتما؟ 363 00:29:48,563 --> 00:29:50,899 التعرف بفتاه 364 00:29:50,899 --> 00:29:53,668 ثم تجادل معها , احبها , انفصل , ثم التقوا مجدداً 365 00:29:53,668 --> 00:29:55,303 ....انا, ايضا, ادفع واجذب 366 00:29:56,138 --> 00:29:59,407 ذلك المصطلح يستخدم في التاريخ الكوري. الدفع والجذب 367 00:30:00,776 --> 00:30:03,111 انا ماجستير في ذلك أيضا ، كما ترى 368 00:30:04,112 --> 00:30:05,780 ....دعنا نحصل على وقت جيد مره واحده و 369 00:30:06,281 --> 00:30:08,950 يمكنني ان اعطيك بعض المشورة بشأن ذلك أيضا 370 00:30:09,818 --> 00:30:12,387 يبدو وكان ليس لديك اي شيء تعمله 371 00:30:13,454 --> 00:30:16,925 ألا ينبغي ان نعيد تنظيم فريق تأمين الاتصالات؟ 372 00:30:16,925 --> 00:30:20,095 ان لم يكن كذلك، اذن لا بأس أيضا 373 00:30:23,197 --> 00:30:26,201 ربما كانت التونة النيئة التي اشتريتها له اخر مره سيئه؟ 374 00:30:26,635 --> 00:30:28,403 انه عصبي 375 00:30:33,075 --> 00:30:35,911 في الحقيقه... كانت فكرة جيدة ان تاتي 376 00:30:36,278 --> 00:30:39,047 اذا ذهبت للكليه, بهذ الطريقه الجميله 377 00:30:39,047 --> 00:30:41,149 أود أن أدرس بجد حقا 378 00:30:41,149 --> 00:30:42,417 هل تعتقدي ان يمكنني الدخول؟ 379 00:30:42,417 --> 00:30:44,720 لماذا؟ درجاتي ارتفعت, اليس كذلك؟ 380 00:30:44,720 --> 00:30:47,322 ماذا تحسن؟ 381 00:30:52,761 --> 00:30:53,862 !معلمي 382 00:30:53,862 --> 00:30:55,897 اين تحدق؟ انظر الى...انظر الى فقط 383 00:30:55,897 --> 00:30:57,232 يا, دا هاي 384 00:30:57,232 --> 00:30:59,167 لماذا يجب ان انظر اليك فقط؟ 385 00:30:59,167 --> 00:31:01,135 اذا كنت ستبقي على التصرف هكذا, اذن دعنا نذهب 386 00:31:01,135 --> 00:31:02,871 انا لا اريد ذلك, انا لن اذهب 387 00:31:02,871 --> 00:31:05,874 تقول لي ان لا انظر الى النساء...هذا تعذيب 388 00:31:07,342 --> 00:31:09,711 اه, دعيني اذهب.ألا تشعرين بالحر؟ 389 00:31:09,711 --> 00:31:11,980 الجو حارا، لذلك دعونا نأخذون كوب من القهوة 390 00:31:15,450 --> 00:31:16,518 ما هذا؟ 391 00:31:18,187 --> 00:31:19,754 !اوفو بوعدكم نصف ثمن الرسوم الدراسيه 392 00:31:20,989 --> 00:31:24,125 !رئيس كيم ، اوفي بوعدك نصف ثمن الرسوم الدراسية 393 00:31:24,125 --> 00:31:26,494 !الوفاء 394 00:31:26,494 --> 00:31:31,766 اذا وعدت بنصف الثمن, اوفي بوعدك 395 00:31:31,766 --> 00:31:34,736 دخلنا هذه المدرسه التي تؤمن بهذا الوعد 396 00:31:38,574 --> 00:31:42,744 نحن جائعون جدا لان ندرس اكثر 397 00:31:43,612 --> 00:31:45,547 جمهورية كوريا 398 00:31:45,547 --> 00:31:48,716 إذا كان هناك مستقبل من اجل الشباب 399 00:31:48,716 --> 00:31:51,486 فاخبرنا بذلك 400 00:31:51,486 --> 00:31:55,123 يقلون لنا اذا تحملنا المشاق سيكون هناك فرح بنهايه المعاناه 401 00:31:55,123 --> 00:31:56,758 !اخبرنا ذلك 402 00:31:58,560 --> 00:32:00,462 ليس لدينا مستقبل"؟" 403 00:32:00,462 --> 00:32:02,430 تناول لفائف اعشاب البحر المثلثة على الدوام 404 00:32:02,430 --> 00:32:05,333 لا يمكننا الدراسه اذا كنا جائعن 405 00:32:05,333 --> 00:32:06,868 هل الامر بهذا السوء؟ 406 00:32:06,868 --> 00:32:08,503 !بالطبع انه خطير 407 00:32:08,503 --> 00:32:12,007 اذا كان التعليم لكل فصل دراسي 10,000$ دولار اذا 20,000$دولار في السنه 408 00:32:12,007 --> 00:32:15,777 يحتاجون لمعلمين الانجليزيه ويحتاجون علاوه ايضا 409 00:32:15,777 --> 00:32:18,613 اذا كانوا من خارج المدينه, سيحتاجون مال يجار ومال للمعيشه ايضا 410 00:32:18,613 --> 00:32:20,649 ليس من السهل إرسال الأولاد إلى الجامعة 411 00:32:20,649 --> 00:32:24,218 اذا كنت لا تملك المال، يجب أن لا تذهب إلى الكلية. هذا ما يقولونه 412 00:32:24,218 --> 00:32:26,555 لقد مررت بوقت صعب بسبب ذلك ايضا 413 00:32:26,555 --> 00:32:29,691 هذا يعني ان تستمرى بالعيش كشخص فقير 414 00:32:34,296 --> 00:32:37,599 نظفي هذا، أنهٌ عملكِ 415 00:32:37,599 --> 00:32:40,211 طالبة! كلماتكِ قاسية جداَ 416 00:32:40,335 --> 00:32:42,871 لم أنظفه لأني أعتقدتكِ لم تنتهي من تناوله 417 00:32:43,472 --> 00:32:45,607 ماذا تقولين ؟ 418 00:32:45,607 --> 00:32:47,276 إذا قلت تنظيفه، يجب القيام بذلك 419 00:32:47,276 --> 00:32:49,978 كيف يمكن من انسانة فاشلة مثلكي تجرؤ على الرد لي؟ 420 00:32:51,959 --> 00:32:53,148 أنطري هنا 421 00:32:53,148 --> 00:32:55,150 من أنتِ لتدعوها انسانة فاشلة؟ 422 00:32:55,150 --> 00:32:57,052 ما هذا؟ 423 00:32:57,052 --> 00:32:59,788 الشخص الذي يجلب عليه هو الذي يلقي به بعيدا 424 00:32:59,788 --> 00:33:02,257 هذا ما تتعلمه في روضة الأطفال 425 00:33:02,424 --> 00:33:03,825 الم تذهبي الى الروضة؟ 426 00:33:03,825 --> 00:33:04,559 ماذا؟ 427 00:33:04,559 --> 00:33:07,500 أنتِ تتصرفين و كأنك مطالبة بحقوقك لأجل والديك 428 00:33:07,500 --> 00:33:10,265 ذهبتِ لإضراب في المدرسة لتطلبين مال للدراسة 429 00:33:10,332 --> 00:33:12,367 لا يمكنك حتى رمي الزبالة بيديك؟ 430 00:33:12,367 --> 00:33:15,103 هل تعتقدين ان العالم تدول حولك؟ 431 00:33:15,370 --> 00:33:16,405 ماذا يقول؟ 432 00:33:16,405 --> 00:33:19,308 اذا شخصيتك بهذا السوء بالسعر الكامل للدراسة 433 00:33:19,308 --> 00:33:21,877 ثم بنصف السعر للدراسة, سوف تكونِ مقرفة 434 00:33:22,544 --> 00:33:24,947 أعتقد أن عليك الذهاب إلى المدرسة في السعر الأعلى 435 00:33:24,947 --> 00:33:27,282 اشربي هذا 436 00:33:27,983 --> 00:33:30,552 وبيديك، تنظفيه قبل أن تذهبِ 437 00:33:44,232 --> 00:33:54,309 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 438 00:34:21,875 --> 00:34:23,772 تبدو لذيذة 439 00:34:26,085 --> 00:34:27,876 اجوشى، هل هذه كل أمتعتى؟ 440 00:34:27,876 --> 00:34:29,812 هل تركت شيئ خلفك؟ 441 00:34:29,812 --> 00:34:32,614 نعم, لماذا؟ هل لديك شيئ مفقود؟ 442 00:34:33,082 --> 00:34:34,349 كلا 443 00:34:35,184 --> 00:34:36,018 دعنا نأكل 444 00:34:36,018 --> 00:34:38,887 لقد طبخت المعكرونة باللحم الذي تحبها 445 00:34:50,332 --> 00:34:52,749 كيف من الممكن ان تكون لذيذة لهذه الدرجة ؟ 446 00:35:00,783 --> 00:35:02,444 جربه 447 00:35:13,188 --> 00:35:15,272 سأعود بعد قليل 448 00:35:15,272 --> 00:35:16,358 إلى أين ستذهب؟ 449 00:35:16,358 --> 00:35:17,893 سأتأخر قليلاً 450 00:35:17,893 --> 00:35:20,562 أنت لم تتعافى تماماً بعد 451 00:35:20,562 --> 00:35:22,064 يون سونغ 452 00:35:30,005 --> 00:35:32,574 أنا لم أتدرب منذ فترة لذلك أنا جائعة 453 00:35:33,342 --> 00:35:35,677 قسم الأمن هو المكان الذي أنتمي إليه 454 00:36:09,545 --> 00:36:13,449 إنه شعور مثير 455 00:36:13,449 --> 00:36:17,019 لأول مرة، أشعر بهذه الطريقة 456 00:36:17,019 --> 00:36:20,656 كما لو كنت تحت وطأت تعويذة 457 00:36:20,656 --> 00:36:23,959 عندما أراك 458 00:36:24,560 --> 00:36:28,464 , بعناية 459 00:36:28,464 --> 00:36:32,267 أريد أن أخبرك 460 00:36:32,267 --> 00:36:35,871 آوه، أنا فتاتك الجميلة 461 00:36:35,871 --> 00:36:41,543 بينما أكون في أحضانك 462 00:36:41,543 --> 00:36:45,314 مرحبًا، مرحبًا، أنت الفتى المشرق 463 00:36:45,314 --> 00:36:48,917 سهم كيوبيد 464 00:36:48,917 --> 00:36:52,721 يدخل قلبي 465 00:36:53,755 --> 00:36:55,757 أنا هنـــا 466 00:36:56,783 --> 00:36:58,794 حصلت على قلبي 467 00:37:14,409 --> 00:37:17,379 لقد ذهبتِ إلى هناك من قبل لذلك تعرفين, صحيح؟ الفندق في نقاطعة دوسان 468 00:37:19,919 --> 00:37:21,917 ماذا تفعلين, لما لم تتحركي؟ 469 00:37:22,484 --> 00:37:24,086 نعم 470 00:37:30,125 --> 00:37:31,760 نعم 471 00:37:31,760 --> 00:37:34,229 لماذا تسحب الأزرة؟ 472 00:37:35,164 --> 00:37:37,099 في حال كنتِ تشعرين بالحر 473 00:37:37,399 --> 00:37:39,608 لماذا, هل تشعر بالفضول حيال لون ملابسي الداخلية؟ 474 00:37:45,073 --> 00:37:46,809 أذني تؤلمني 475 00:37:46,809 --> 00:37:48,277 أذنيكِ تؤلمانك أوبا؟ 476 00:37:50,345 --> 00:37:52,313 أنت حقا فاتنه 477 00:37:52,313 --> 00:37:57,786 أنا لا أطيق الفتيات القصيرات و الغبيات و عديمات الخبرة 478 00:37:57,786 --> 00:37:59,955 أنا لا أشعر بالجاذبية حيالهم كنساء 479 00:37:59,955 --> 00:38:02,324 هؤلاء الفتيات, لو تصرفت بلطف حيالهم 480 00:38:02,324 --> 00:38:05,160 يعتقدون انك تحبهم, أكره هذا 481 00:38:19,174 --> 00:38:19,475 أنتم 482 00:38:19,475 --> 00:38:22,844 تحملوا فقط لمدة دقيقتين, سنصل خلال ذلك الوقت 483 00:38:22,844 --> 00:38:24,046 ألن تواصلي القيادة؟ 484 00:38:24,046 --> 00:38:25,481 كيف من الممكن ان توجد إمرأة مثلها؟ 485 00:38:25,481 --> 00:38:28,584 هذا النوع من التصرفات داخل السيارة يمكن التبليغ عنه كجنحة هل تعلمون؟ 486 00:38:28,584 --> 00:38:32,221 ماذا تريدان ان نفعل؟ هل نذهب إلى مركز الشرطة من هنا؟ 487 00:38:32,554 --> 00:38:34,723 أوني, انزلي 488 00:38:39,528 --> 00:38:41,230 اخرجي 489 00:38:43,065 --> 00:38:44,833 ما خطب هذه المرأة؟ 490 00:38:44,833 --> 00:38:47,036 سوف أطلب لكِ سيارة أجرة لذلك أخرجي 491 00:38:47,036 --> 00:38:48,871 هذا... حقاً 492 00:38:57,446 --> 00:38:59,114 لنذهب 493 00:39:02,051 --> 00:39:03,452 ماذا تفعلين الآن؟ 494 00:39:03,452 --> 00:39:05,020 هذا هو السؤال الذي أريد أن أطرحه عليك؟ 495 00:39:05,020 --> 00:39:06,254 هل تشعرين بالغيرة؟ 496 00:39:06,254 --> 00:39:07,990 لا 497 00:39:07,990 --> 00:39:10,659 أنا لا أشعر بالغيرة من هذا النوع من النساء 498 00:39:10,659 --> 00:39:13,328 لو كنت تفعل هذا لتبعدني 499 00:39:13,328 --> 00:39:14,863 أنت لا تحتاج لفعل ذلك 500 00:39:14,863 --> 00:39:16,832 مشاعري خاصة بي 501 00:39:16,832 --> 00:39:19,401 و أنا لم أرغمك لتقبلني لي يون سونغ 502 00:39:21,908 --> 00:39:24,472 لو كنت مصر على أبعادك لي 503 00:39:24,472 --> 00:39:27,275 إذاً قم بمواعدة فتاة بإمكاني إحترامها 504 00:39:27,275 --> 00:39:29,578 و عندها سأشعر بالغيرة على الأرجح 505 00:39:30,412 --> 00:39:34,516 أقصد, لا تضيع الوقت و المال هكذا من دون هدف 506 00:39:34,917 --> 00:39:38,420 إذا لم تكن ثملاً, لا تتصل بي لقيادتك 507 00:39:39,822 --> 00:39:42,157 ..لي يون سونغ, هذا النوع من التصرفات 508 00:39:42,157 --> 00:39:44,560 والديك لن يحبذانه 509 00:39:54,035 --> 00:39:56,939 لقد وجدتها ملقاة في منزلي تحت المنضدة 510 00:40:16,758 --> 00:40:19,061 لو كنت تفعل هذا لإبعادي 511 00:40:19,061 --> 00:40:21,258 أنت لا تحتاج لفعل ذلك 512 00:40:21,258 --> 00:40:23,165 مشاعري خاصة بي 513 00:40:23,165 --> 00:40:25,667 و أنا لم أجبرك على تقبلها 514 00:40:36,445 --> 00:40:38,046 ..كيم نانا 515 00:40:40,015 --> 00:40:42,084 لا تقعي في حبي 516 00:40:43,508 --> 00:40:46,054 يجب أن تكوني سعيدة 517 00:40:48,190 --> 00:40:51,558 شرطيان بالإضافة إلى لي كيونغ وان 518 00:40:51,558 --> 00:40:53,929 لقد قتلهم بضربة واحدة بسكين و لم يتردد 519 00:40:54,363 --> 00:40:55,797 إنه بارع في إستخدام السيف 520 00:40:55,797 --> 00:41:00,602 لا توجد بصمات في المشفى سوى بصمات الطاقم الطبي 521 00:41:00,602 --> 00:41:03,705 لقد تمت تغطية الكاميرات في المشفى بشيء ما لذلك لم يتم تصوير أي شيء 522 00:41:03,705 --> 00:41:06,174 تم إستخدام الطريقة نفسها في حادثة القنص 523 00:41:06,174 --> 00:41:10,212 و في ذلك الوقت لي يون سونغ كان موجوداً بجانبي 524 00:41:10,212 --> 00:41:12,447 ..يبدو أن هناك شيئاً ما 525 00:41:12,447 --> 00:41:16,818 أيها المحقق حانغ بيل جاي, قم بتعقب لي يون سونغ في الحال و بلغني بأي شيء غريب 526 00:41:16,818 --> 00:41:18,153 نعم 527 00:41:21,778 --> 00:41:32,251 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 528 00:41:39,077 --> 00:41:40,749 آجمّا (تقال للمرأة الكبيرة بالسّن) 529 00:41:41,642 --> 00:41:42,885 أوه 530 00:41:44,529 --> 00:41:45,983 اجلسي 531 00:41:45,983 --> 00:41:48,360 كنت أتمشّى في الجوار و رأيت بعض البطيخ الكوري الذي يبدو لذيذاً، لذا اشتريت بعضاً منه 532 00:41:48,360 --> 00:41:51,541 أخذت هذه الكمّية بخمس دولارات ، كُليها 533 00:41:52,215 --> 00:41:55,698 لا أستطيع أكل هذا كله، أنا أعيش لوحدي 534 00:41:55,698 --> 00:41:57,478 يجب عليكِ أكلها بدلاً مني 535 00:41:57,478 --> 00:41:59,575 أنا أيضاً أعيش لوحدي الآن.. 536 00:42:01,201 --> 00:42:03,316 أبي في المستشفى 537 00:42:03,316 --> 00:42:06,541 يجب على والدك أن يصحو 538 00:42:06,541 --> 00:42:08,724 لقد مضت عشر سنين 539 00:42:10,744 --> 00:42:12,841 لكن أجمّا، 540 00:42:12,841 --> 00:42:15,806 هل حقاً ليس لديك عائلة؟ 541 00:42:16,015 --> 00:42:18,058 و لا حتى أبناء؟ 542 00:42:18,698 --> 00:42:19,730 أوه 543 00:42:21,727 --> 00:42:24,203 قلتُ لا 544 00:42:24,203 --> 00:42:27,764 صحيح، نانا ماذا تريدين أن تأكلي؟ "ديوكبوكي" ؟ 545 00:42:27,764 --> 00:42:30,504 سوف أصنعها لذيذة، انتظري قليلاً، حسناً؟ 546 00:42:30,504 --> 00:42:31,572 نعم 547 00:42:35,929 --> 00:42:38,151 أجمّا 548 00:42:38,151 --> 00:42:40,791 أجما! أجما! 549 00:42:41,303 --> 00:42:42,555 ماذا عليّ أن أفعل؟ 550 00:42:42,555 --> 00:42:44,181 أجما، هل أنتِ بخير؟ 551 00:42:48,082 --> 00:42:49,646 تعرف مؤسسة ميونغمون تلك؟ 552 00:42:49,646 --> 00:42:55,141 في العام الماضي، استخدموا صندوق المدرسة التنفيذية للاستثمار وخسروا نصف المال 553 00:42:55,930 --> 00:42:56,905 مال المدرسة؟ 554 00:42:56,905 --> 00:43:01,238 لذا، ليتخلّصوا من هذه الخسارة قلّلوا من البعثات و غيّروا بعض القوانين 555 00:43:01,238 --> 00:43:02,803 لقد كانت فوضى 556 00:43:02,803 --> 00:43:05,404 هل يتم عمل تدقيق حسابات مناسب لتلك المدرسة؟ 557 00:43:08,065 --> 00:43:09,465 هناك من يتّصل بك 558 00:43:11,035 --> 00:43:12,765 هذه نانا، رُد عليها 559 00:43:12,765 --> 00:43:13,969 ليس من الضروري أن أرد عليها 560 00:43:18,040 --> 00:43:21,377 رُد ، لا تعلم مذا يحدث لها 561 00:43:26,382 --> 00:43:27,565 مرحباً 562 00:43:27,565 --> 00:43:31,433 يون سونغ، سيدة ماديس انهارت 563 00:43:31,433 --> 00:43:34,957 أنا في طوارئ مستشفى سيئول، تعال بسرعة 564 00:43:34,957 --> 00:43:36,624 لِمَ يجب عليّ المجيء؟ 565 00:43:36,624 --> 00:43:40,071 لأنها أمك يا سيّد لي يون سونغ 566 00:44:02,341 --> 00:44:03,786 حقاً! 567 00:44:35,242 --> 00:44:37,453 أوه، سيّد لي يون سونغ 568 00:44:41,660 --> 00:44:43,625 الوصيّ هنا 569 00:44:43,625 --> 00:44:44,760 من هو الوصي؟ 570 00:44:44,760 --> 00:44:46,557 -إنه الإبن -أنتِ!!! 571 00:44:46,557 --> 00:44:48,330 المريضة لي كيونغ هي... 572 00:44:48,330 --> 00:44:50,399 ...ظهرت نتائج تحاليلها 573 00:44:51,006 --> 00:44:53,702 لديها لوكيميا، سرطان نخاع العظم 574 00:44:54,203 --> 00:45:00,366 أخبرتها بأن تظل في المستشفى، لكنها غادرت، أصبحت حالتها أسوء 575 00:45:00,366 --> 00:45:02,911 إنها تحتاج إلى علاج فوري للسرطان 576 00:45:02,911 --> 00:45:05,814 بما أن أفراد العائلة لديهم فرصة أكبر لتطابق نخاع العظم، 577 00:45:05,814 --> 00:45:09,518 نحن نطلب من أفراد العائلة أن يخضعوا للتحليل 578 00:45:27,336 --> 00:45:30,854 ليس لديها أي عائلة أخرى 579 00:45:31,975 --> 00:45:34,743 لا أعرف كيف تبدو علاقتك بها، لكن... 580 00:45:35,558 --> 00:45:37,980 أنت ابنها 581 00:45:37,980 --> 00:45:39,748 اذهب و اخضع للتحليل 582 00:45:39,748 --> 00:45:41,417 و لماذا يجب عليّ فعل ذلك؟ 583 00:45:44,119 --> 00:45:48,478 ماذا عن تخليها عنّي؟ هل قالت بأنها ستكون بحاجة لأبن لنخاع العظم؟ 584 00:45:49,758 --> 00:45:51,293 الأجما.. 585 00:45:52,137 --> 00:45:54,663 تخلّت عنك؟ 586 00:45:56,036 --> 00:45:58,701 لذلك قلت بأنه ليس لديك أم؟ 587 00:46:06,374 --> 00:46:09,050 حتى لو كان كذلك، أنت اشتقت إليها 588 00:46:09,050 --> 00:46:11,746 لذلك احتفظت بتلك الصورة 589 00:46:11,746 --> 00:46:13,649 إذا كنت تكرهها قُل بأنك تكرهها 590 00:46:13,649 --> 00:46:17,224 إذا كنت تلُمها قل بأنك تلُمها، إذا كنت تريد رؤيتها قل بأنك تريد رؤيتها 591 00:46:17,224 --> 00:46:18,754 قلها 592 00:46:20,103 --> 00:46:25,060 لديك أم تستطيع أن تخبرها بذلك 593 00:46:28,464 --> 00:46:33,902 إذا لا، يمكنك أن تشاهدها و هي ترحل 594 00:46:33,902 --> 00:46:34,903 ماذا؟ 595 00:46:36,705 --> 00:46:38,707 أنت لا تريد ذلك 596 00:46:38,707 --> 00:46:43,545 لذلك يجب علينا أن ندخلها المستشفى بسرعة و نساعدها على تلقّي العلاج 597 00:46:52,888 --> 00:46:55,324 ضعوها في غرفة مميزة، أفضل غرفة لديكم 598 00:47:06,102 --> 00:47:07,870 إنه أنا، أيها المدّعي العام 599 00:47:14,643 --> 00:47:15,711 إنه أنا 600 00:47:16,565 --> 00:47:17,880 لي يون سونغ، 601 00:47:17,880 --> 00:47:21,817 إنه يعمل ورقة تسجيل مستشفى بإسم مريضة تدعى لي كيونغ هو 602 00:47:21,817 --> 00:47:23,252 ماذا؟ 603 00:47:23,252 --> 00:47:24,687 لي كيونغ هي؟ 604 00:47:24,687 --> 00:47:26,689 ماذا؟ لوكيميا؟ 605 00:47:26,689 --> 00:47:30,359 المدعي العام كيم يونغ جو عنده خبر 606 00:47:30,359 --> 00:47:33,362 محقّقه يتتبّعه 607 00:47:33,362 --> 00:47:36,899 ليس لديها علاقة به، من الغريب بأنه أدخلها المستشفى 608 00:47:39,144 --> 00:47:42,998 ربما اذا كانت من أسرته...لديها سرطان الدم 609 00:47:43,974 --> 00:47:45,841 ربما سيقوم بعمل تحليل دم 610 00:47:45,841 --> 00:47:48,243 ذلك الأحمق الضعيف 611 00:47:48,243 --> 00:47:52,047 أنت لا تعلم اذا كان من المحتمل أن يعمل تحليل دم ليرى إذا كان يستطيع إنقاذها 612 00:47:52,047 --> 00:47:53,082 أوقفه مهما يحصل 613 00:47:53,082 --> 00:47:56,051 خذ عينة تحليل دم لي يون سونغ مهما يحصل، مهما يحصل 614 00:48:00,553 --> 00:48:01,991 يجب عليّ إيقافه 615 00:48:03,192 --> 00:48:04,860 أفضل فرصة 616 00:48:04,860 --> 00:48:10,733 أنتِ تعرفين بوضوح انني لست بوضع يسمحلي على حصول معالجة لمرضي 617 00:48:10,733 --> 00:48:13,035 لنفكر بذلك 618 00:48:13,969 --> 00:48:15,704 إذا فكرتي بذلك... 619 00:48:15,704 --> 00:48:18,240 هل حقكِ بأن تعالجي سيتغير؟ 620 00:48:21,497 --> 00:48:24,913 تكلّم معها بلطف، إنها شخص مريض 621 00:48:24,913 --> 00:48:28,550 ذلك لأنه لا أريد أن أكون مصدر إزعاج للآخرين 622 00:48:28,550 --> 00:48:30,853 إذا يجب عليك أن تكوني معافاة 623 00:48:30,853 --> 00:48:33,722 إذا أغشي عليك بجانب أحد مرة أخرى.. 624 00:48:33,722 --> 00:48:35,724 أليس ذلك مزعج كثيراً؟ 625 00:48:37,865 --> 00:48:40,863 بما أنك قلتِ بأنك لا تملكين عائلة، استمعي فقط 626 00:48:40,863 --> 00:48:42,764 سيّد لي يون سونغ 627 00:48:42,764 --> 00:48:47,002 اذا فقط ذهبتِ الى منزلك, هل تعتقدين بأننا سنكون مطمئنين؟ 628 00:48:47,636 --> 00:48:49,571 تصرفي وفقا لما يقوله المستشفى 629 00:48:49,571 --> 00:48:51,206 و اخضعي للعلاج 630 00:49:08,557 --> 00:49:12,761 السيّد لي يون سونغ كذلك لكنه ليس شخصاً سيئاً 631 00:49:14,322 --> 00:49:18,533 اسم ذلك البروفيسور الشاب هو لي يون سونغ؟ 632 00:49:18,533 --> 00:49:19,735 نعم 633 00:49:22,705 --> 00:49:36,752 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 634 00:49:41,690 --> 00:49:43,092 أُففف!! 635 00:49:44,973 --> 00:49:46,028 يون سونغ 636 00:49:47,713 --> 00:49:50,532 حقاً، إهدأ 637 00:49:50,532 --> 00:49:52,234 هل هذا عقلانياً؟ 638 00:49:52,234 --> 00:49:54,836 إنها تخلّت عني لتعيش حياة جيدة لوحدها 639 00:49:54,836 --> 00:49:57,306 إذا تخلّت عني فيجب عليها أن تعيش جيّداً 640 00:49:57,306 --> 00:49:59,241 لكن لماذا هي مريضة؟ 641 00:49:59,241 --> 00:50:00,976 لماذا تكون مريضة أمامي؟ 642 00:50:00,976 --> 00:50:05,014 نعم نعم، أنت محق ابكي، و اصرخ إذا أردت ذلك 643 00:50:05,014 --> 00:50:06,849 إنها سيئة فعلاً 644 00:50:07,983 --> 00:50:09,785 إنها شخص سيء 645 00:50:10,553 --> 00:50:12,421 ياللأسف 646 00:50:18,340 --> 00:50:20,862 المريضة ليس لديها أي عائلة؟ 647 00:50:20,862 --> 00:50:23,131 ظننت بأنك ابنها 648 00:50:23,131 --> 00:50:25,567 لا، إنه سوء فهم 649 00:50:26,368 --> 00:50:33,842 ذلك سيء إذاً، المريضة لي كيونغ هي تحتاج أن تُعالج و تحتاج زراعة نخاع عظم 650 00:50:33,842 --> 00:50:37,746 بما أن ليس لديها عائلة، فلا يوجد لدينا خيار إلّا أن نجد تطابق من المتبرعين 651 00:50:38,413 --> 00:50:40,248 في حالة... 652 00:50:40,248 --> 00:50:41,850 لم تجد أحدا ، ماذا سيحدث؟ 653 00:50:41,850 --> 00:50:47,923 في أسوء الإحتمالات من الممكن أن تموت المريضة بينما تنتظر النخاع المطابق 654 00:50:47,923 --> 00:50:51,526 بما أن حالة المريضة خطرة فإنه أمر طارئ 655 00:50:51,526 --> 00:50:52,761 إذا... 656 00:50:54,463 --> 00:50:56,665 هل من الممكن أن أتبرع؟ 657 00:50:56,665 --> 00:50:59,368 حتى الغرباء يمكنهم ذلك طالما هناك تطابق في نخاع العظم 658 00:50:59,368 --> 00:51:03,973 يجب علينا فقط عمل عينة تحليل دم أولاً، و نرى إذا كان الـ DNA خاصتك مطابق لـDNA المريضة 659 00:51:03,973 --> 00:51:06,010 تحليل دم؟ 660 00:51:09,445 --> 00:51:12,581 غرفة تحليل الدم هناك وراء الزاوية 661 00:51:12,581 --> 00:51:13,816 نعم 662 00:51:36,196 --> 00:51:37,239 إنه الجنيرال 663 00:51:37,873 --> 00:51:39,141 ماذا عليّ أن أفعل؟ 664 00:51:39,741 --> 00:51:41,844 هل ستقوم بعمل تحليل دم؟ 665 00:51:43,045 --> 00:51:47,416 إنها أم قد تخلّت عنك، لكنك تشعر بالضعف الآن لأنك اكتشفت بأنها مصابة باللوكيميا 666 00:51:47,416 --> 00:51:49,385 هل تخطط أن تتبرع لها لزراعة نخاع العظم أيضاً؟ 667 00:51:49,385 --> 00:51:51,153 إذا كانت تحتاج إليه, فهو شيء بأمكاني فعله 668 00:51:51,153 --> 00:51:52,588 من قال ذلك؟ 669 00:51:52,588 --> 00:51:56,124 من غير إذني فلا خصلة من شعرك ولا قطرة من دمك 670 00:51:56,124 --> 00:51:58,827 إلى حين انتهاء الإنتقام لا تستطيع فعل كل ما تريد 671 00:51:58,827 --> 00:52:00,508 حتى و لو كانت الأم التي تخلّت عنّي، 672 00:52:00,508 --> 00:52:02,031 الأم أم 673 00:52:03,341 --> 00:52:06,669 إذا ماتت كذلك، فلن أستطيع أن أكرهها بقدر ما أريد 674 00:52:07,670 --> 00:52:10,806 تريد أن تنقذها لكي تكرهها؟ 675 00:52:12,443 --> 00:52:18,747 في الثانية التي ستتبرع بها بدمك، ستكشف هويتك، و في تلك اللحظة سينتهي الإنتقام 676 00:52:18,747 --> 00:52:20,816 إنه فقط تحليل دم 677 00:52:20,816 --> 00:52:22,785 كيف سيكشف ذلك هويتي؟ 678 00:52:22,785 --> 00:52:27,350 تقصد بأنك لا تعرف بأن المدّعي العام كيم يونغ جو كان يتتبّعك كل هذه الفترة؟ 679 00:52:27,350 --> 00:52:30,378 كان محقّقه يتبعك في طريقك إلى المستشفى 680 00:52:37,372 --> 00:52:40,402 مرحبا ؟ هل يوجد احد هناك؟ افتح لي الباب 681 00:52:40,770 --> 00:52:42,277 هل يوجد احد هناك ؟ 682 00:52:54,123 --> 00:53:00,528 لقد تتبعك كم يونغ جوو كل هذه المسافة الى هنا. الاتتوقع بانه سيكتشف بأن ليي كيونغ هيي ,هي أمه؟ 683 00:53:01,071 --> 00:53:04,460 أما زلت مصرا على حماية أمك؟ 684 00:53:06,258 --> 00:53:09,913 احذرك 685 00:53:10,336 --> 00:53:13,167 حياتك معلقة بقرارك 686 00:53:32,322 --> 00:53:33,663 يون سونغ 687 00:53:33,963 --> 00:53:36,403 لقد كان الزعيم هنا اليس كذلك؟ ماذا قال؟ 688 00:53:36,993 --> 00:53:39,236 امرني بأن لا اقوم بتحليل الدم قال ذالك؟ 689 00:53:39,941 --> 00:53:42,410 وأنت .... أستفعل؟ 690 00:53:42,410 --> 00:53:44,500 حتى وأن لم تكن أنت , هناك متبرعون اخرين قد يتطابقون 691 00:53:44,500 --> 00:53:46,614 أن لم أتدخل حالا , حينها قد تموت 692 00:53:46,614 --> 00:53:50,205 ! حتى حينها , لايمكنك الموت انت ايضا 693 00:53:50,505 --> 00:53:51,751 لا بأس 694 00:53:53,813 --> 00:53:56,395 قال الزعيم لا 695 00:53:59,600 --> 00:54:33,282 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة 696 00:54:40,095 --> 00:54:41,256 ! مرحباا 697 00:54:46,896 --> 00:54:47,730 النائب العام 698 00:54:47,730 --> 00:54:50,600 ماذا حدث بالتحديد؟ أين لي يوون سونغ؟ 699 00:55:24,067 --> 00:55:26,936 إذا رانا احدهم , ربما قد يخطئ الظن , ويعتقد بأنك معجب بي 700 00:55:26,936 --> 00:55:28,538 لما لا تنسى هذه المخاوف. 701 00:55:28,538 --> 00:55:30,306 انا رجل صحي تماما 702 00:55:30,306 --> 00:55:32,876 إذا الاتحتاج لأخذ رقم وتنتظر؟ 703 00:55:32,876 --> 00:55:34,944 الاشخاص الذين ينتظرون سيغضبون بالطبع . 704 00:55:34,944 --> 00:55:38,815 ما احتاجه هو دمك 705 00:55:40,583 --> 00:55:42,886 أتلعب دور مصاص دماء هذه المرة 706 00:55:42,886 --> 00:55:45,354 اتمنى أن يكون ممتعا 707 00:55:45,955 --> 00:55:47,690 عذرا 708 00:55:47,690 --> 00:55:51,628 انا النائب العام كيم يونغ جوو من مكتب سيئول قوة المهمات الخاصة قد احضرت معي اشعار التعاون 709 00:55:51,628 --> 00:55:55,865 الدم الذي سحبتيه منه , اتمانعين تسليمه الينا . 710 00:55:55,865 --> 00:55:58,300 انتظر لحظة من فضلك . 711 00:55:58,300 --> 00:56:00,603 ألا بأس بهذا ؟ 712 00:56:01,704 --> 00:56:03,306 بالطبع , بالقدر الذي يريده 713 00:56:08,111 --> 00:56:09,445 شكرا 714 00:56:17,186 --> 00:56:20,790 سآخذ عينه الدم الى مختبر الطب الشرعي استمر انت بمراقبة لي يون سونغ 715 00:56:20,790 --> 00:56:22,692 مفهوم 716 00:56:45,582 --> 00:56:47,149 اه, ماذا بحق الجحيم؟ 717 00:56:47,784 --> 00:56:49,585 ايها المحقق جانق بيل جي 718 00:56:49,585 --> 00:56:51,053 هاي, ماذا تفعلين هنا؟ 719 00:56:51,053 --> 00:56:52,722 مرحبا 720 00:56:52,722 --> 00:56:54,057 أين النائب العام كيم يونغ جوو؟ 721 00:56:54,057 --> 00:56:55,791 ...اوه 722 00:56:55,791 --> 00:57:00,163 كنت قد طلبت منه شيئا بخصوص اعادة التحقيق ,اترى لقد وجدت الشاهد 723 00:57:00,163 --> 00:57:01,564 لاحقا 724 00:57:01,564 --> 00:57:04,334 الاتستطيع على الاقل اعطائي رقمه ؟ 725 00:57:04,334 --> 00:57:05,468 انا مشغول قليلا هذه اللحظة ,سأفعل لاحقا 726 00:57:05,468 --> 00:57:09,605 انه امر مهم جداا بالنسبة لي .ارجووك احتاج الى مساعدتك ارجوك؟ 727 00:57:10,105 --> 00:57:12,008 ستخبرني أليس كذلك ؟ 728 00:57:12,408 --> 00:57:14,510 ايها المحقق جانق بيل جاي 729 00:57:19,115 --> 00:57:20,950 نعم , محقق جانغ 730 00:57:21,284 --> 00:57:22,151 ماذا؟ 731 00:57:22,151 --> 00:57:24,053 اضعت لي سونغ؟! 732 00:57:24,053 --> 00:57:25,354 ......في حاله عدم معرفتك 733 00:57:25,354 --> 00:57:28,391 ارسل عددا اكثر من رجال الشرطة الى مختبر الطب الشرعي 734 00:58:42,098 --> 00:58:44,700 لماذا هذه ثقيله الى هذه الدرجة ؟ 735 00:59:10,927 --> 00:59:13,062 1,2,3... 736 00:59:46,329 --> 00:59:49,665 ايعتقدون بأننا نلهو؟ 737 00:59:50,065 --> 00:59:52,602 انستطيع ان نستعد في 5 دقائق للمحاكمة؟ 738 00:59:52,602 --> 00:59:56,105 حصلنا على حموله جبال من الدم لتحليلها وهو يجلب كوبا واحدا تافة 739 00:59:56,105 --> 00:59:59,475 ويقول لنا بأن نقارنها مع بقع الدم من آخر مرة ؟انستطيع استخراجها بهذه السهوله؟ 740 00:59:59,475 --> 01:00:01,177 !لماذا ينبغي علي أن..... هؤلاء المدعين 741 01:00:01,177 --> 01:00:03,479 سنباي نيم ... ارجوك تحمليه 742 01:00:03,479 --> 01:00:06,783 تحمليه , و... انجزيه بسرعة لهم 743 01:00:06,783 --> 01:00:11,521 لا! نحنا لسنا باتباعهم .أنا ذاهبة لاريهم كيف هو الامر. 744 01:00:11,521 --> 01:00:12,855 ابتعد جانبا 745 01:00:13,956 --> 01:00:16,759 من هو النائب العام كيم يونغ جوو؟ 746 01:00:16,960 --> 01:00:18,361 نعم 747 01:00:18,361 --> 01:00:20,062 هذا انا . 748 01:00:21,864 --> 01:00:24,334 المدعي كيم يونغ جوو؟ 749 01:00:24,334 --> 01:00:28,738 أنا اسف . نحن على عجاله من امرنا في هذه القضية لذلك اضطررت الى القدوم فجأة هكذا 750 01:00:28,738 --> 01:00:32,775 اذا كنت مستعجلا هكذا بالطبع ستاتي بنفسك 751 01:00:33,176 --> 01:00:36,379 بأسرع ما يمكن ؟ 752 01:00:36,379 --> 01:00:37,814 اسرع , لو أمكن ؟ 753 01:00:37,814 --> 01:00:40,216 نعم من فضلك 754 01:00:40,917 --> 01:00:43,519 سنضع كل الاعمال الاخرى جانبا ونحلل هذا. 755 01:00:43,519 --> 01:00:44,988 سأنتظر هنا 756 01:00:44,988 --> 01:00:47,623 اذا رجاء انتظر قليلا 757 01:01:25,261 --> 01:01:27,930 اومو ! اومو ! اومو! مالعمل ؟ مالعمل؟ 758 01:01:27,930 --> 01:01:30,466 !انه بكل تاكيد على طرازي 759 01:01:30,767 --> 01:01:33,035 هل رأيت ذلك المدعي؟ 760 01:01:33,269 --> 01:01:37,907 عينان تلمعان كالكرستال ووجه كالمنحوته 761 01:01:38,408 --> 01:01:40,677 ولا اونصه من الدهون 762 01:01:40,677 --> 01:01:45,481 !وذاك المظهر يبدو كالتمثال . ياالهي 763 01:01:47,850 --> 01:01:52,254 حالما يكتمل تحليل العينة السابقة , علينا تحليل عينه المدعي الفتى الجميل 764 01:01:53,024 --> 01:01:54,524 !اه~~ لا اعلم 765 01:01:54,524 --> 01:01:56,693 التحليل اكتمل , بامكانك الحصول عليه الان 766 01:01:56,693 --> 01:01:59,228 نعم, حسنا . سأحضره 767 01:02:01,798 --> 01:02:03,433 امم, هل سيطول الامر؟ 768 01:02:03,433 --> 01:02:05,635 اومو...الانتظار ممل اليس كذلك؟ 769 01:02:05,635 --> 01:02:07,470 اترغب بكوب من الشاي؟ 770 01:02:07,470 --> 01:02:08,505 لكن ايسمح بذلك؟ 771 01:02:08,505 --> 01:02:10,806 نعم , دعني اولا اضع هذا جانبا 772 01:02:26,448 --> 01:02:42,731 يرجي تقديم الدعم لنا وعدم استخدام ترجمه هذا الفديو 773 01:02:43,227 --> 01:02:57,749 شكرا لمتابعتكم