0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,807 --> 00:00:49,461 الحلقة ال11 2 00:00:54,442 --> 00:00:55,996 ما الذى أتى بك هنا؟ 3 00:00:57,607 --> 00:00:59,481 أة ...لقد قالوا لي أن آتي 4 00:00:59,481 --> 00:01:01,128 هل أنتِ من أحد أسر المتوفين؟ 5 00:01:01,464 --> 00:01:02,500 نعم 6 00:01:05,412 --> 00:01:06,633 أة ... أمي 7 00:01:09,916 --> 00:01:11,928 حسناً، يمكنكِ الدخول 8 00:01:12,974 --> 00:01:13,739 حسنا 9 00:03:07,681 --> 00:03:09,096 منذ متى و أنت تعلمين؟ 10 00:03:09,096 --> 00:03:12,021 عندما كنت سأقع فى محطة البث 11 00:03:12,186 --> 00:03:13,765 عندما رأيت عينيك 12 00:03:13,765 --> 00:03:16,233 لذا تظاهرت بأنك لا تعلمين؟ 13 00:03:16,233 --> 00:03:18,244 لم أستطع أن أقول لك 14 00:03:18,694 --> 00:03:22,192 لو علمت كنت ستتجنبني أكثر 15 00:03:23,981 --> 00:03:27,254 أنا أحذرك لا تتدخلي بعملي 16 00:03:28,022 --> 00:03:29,483 كيف أستطيع أن أفعل ذلك؟ 17 00:03:29,483 --> 00:03:32,641 حيثُ أن الشخص الذي أطلقتُ عليه النار أنقذني مرتين 18 00:03:34,681 --> 00:03:36,356 هل لديك حياة كثيرة؟ 19 00:03:36,583 --> 00:03:40,024 لقد حذرتك لا تتدخلين 20 00:03:40,560 --> 00:03:42,393 هذا أنا على حقيقتي 21 00:03:43,393 --> 00:03:47,176 أنهاء حياة كحياتك ليست حتى عمل بالنسبة لي 22 00:03:48,269 --> 00:03:53,028 أذا كنت لا تريدين أن تموتي أمحي كل الذكريات المتعلقة بي 23 00:03:54,492 --> 00:03:56,046 أرجعي إلى ما كنت عليه قبل أن تعرفيني 24 00:03:56,543 --> 00:03:59,111 وكأنكِ لم تقابليني 25 00:04:01,208 --> 00:04:13,670 الترجمة مقدمة لكم من فريق المنحرفين بفيكى 26 00:04:18,205 --> 00:04:19,591 لا يتطابقون؟ 27 00:04:19,591 --> 00:04:25,839 نعم عينات الدم التى قمت بأحضارها هذة المرة و المرة السابقة لا يتطابقون 28 00:04:25,839 --> 00:04:27,207 كيف يمكن ذلك؟ 29 00:04:27,936 --> 00:04:29,508 هل أنت واثقة من أنك قمت بالتحليل جيداّ؟ 30 00:04:29,508 --> 00:04:31,735 هل تشك بنا الأن؟ 31 00:04:31,735 --> 00:04:35,822 لقد وضعت كل عملنا بالأنتظار حتى أقم بذلك من أجل النائب العام الجميل, هذا حقاّ مؤلم 32 00:04:56,404 --> 00:04:59,066 أذن فى النهاية قد قمت بتحليل الدم 33 00:04:59,066 --> 00:05:02,903 و النائب العام كان فى الأنتظار و أخذ عينة الدم 34 00:05:02,903 --> 00:05:04,845 لم يكن هناك مشاكل 35 00:05:04,845 --> 00:05:06,899 لقد قمت بتبديلهم فى المختبر الشرعي 36 00:05:06,899 --> 00:05:10,046 النائب العام يشك بك 37 00:05:10,046 --> 00:05:13,160 لهذا السبب تظن أنه سيقف بالشك بك؟ 38 00:05:13,160 --> 00:05:15,832 سأكون حريصاّ المرة القادمة 39 00:05:15,832 --> 00:05:17,804 لذا شخص يقول بأنه سيكون حريصاّ 40 00:05:18,215 --> 00:05:22,030 يترك منزل جيداّ من أجل منزل كيم نانا؟ 41 00:05:22,417 --> 00:05:25,625 ماذا كنت ستفعل لو أن هويتك قد عرفت؟ 42 00:05:25,625 --> 00:05:27,254 لم تكشف أبداّ 43 00:05:27,995 --> 00:05:30,969 لو أن هويتك قد عرفت 44 00:05:32,165 --> 00:05:34,499 أذن هذة الطفلة ستموت 45 00:05:41,172 --> 00:05:44,544 نحن هنا للأنتقام 46 00:05:45,398 --> 00:05:48,248 لا تتأثر بمشاعر شخصية 47 00:06:29,662 --> 00:06:31,458 أتسأل كم توجع 48 00:06:44,838 --> 00:06:46,704 هل لديك حياة كثيرة 49 00:06:46,873 --> 00:06:50,810 لقد حذرتك لا تتدخلي 50 00:06:57,928 --> 00:06:59,289 لى يون سانغ 51 00:07:01,388 --> 00:07:03,156 أنسى كيم نانا 52 00:07:05,862 --> 00:07:07,602 من أجل نانا 53 00:07:30,747 --> 00:07:32,619 هناك جو جي جان و لي يون سانغ 54 00:07:35,422 --> 00:07:36,456 مهلا 55 00:07:45,034 --> 00:07:49,769 بروفيسر لى , أنت لم تحضر أجتماع الحكومة المتكاملة؟ 56 00:07:49,936 --> 00:07:55,119 أن فريقنا قد قدم محاضرة ولكن بسبب عدم وجود حاضريين الموظفون أنتظروا ومن ثم رحلوا 57 00:07:55,119 --> 00:07:56,843 و الأجتماع قد دمر تماماّ 58 00:07:57,244 --> 00:08:01,047 لقد تهت أثناء ذهابي إلى المبنى 59 00:08:01,181 --> 00:08:03,083 سأتصل بالأشخاص ذات الصلة الأن 60 00:08:03,083 --> 00:08:05,152 بروفيسر لى , أنت لم تذهب إلى بناء الحكومة قبل ذلك؟ 61 00:08:05,152 --> 00:08:08,188 ماذا تعنى بلم تذهب!؟ لقد ذهبنا سوياّ مرتين 62 00:08:09,122 --> 00:08:12,225 ليست بالشيئ الخاصmit لقد ذهبت الى هناك مرتين وفقدت طريقك 63 00:08:13,727 --> 00:08:15,662 هل ذهبت الى مكان أخر، بالمصادفة؟ 64 00:08:17,797 --> 00:08:24,004 ربما يكون هكذا لأنه قد أتى من أمريكا منذ فترة قصيرة لذلك لا يعرف سيئول 65 00:08:24,004 --> 00:08:27,474 أنه دائماّ يفقد طريقة فى البيت الأزرق و أليس كذلك يونج سانج؟ 66 00:08:27,474 --> 00:08:28,975 هذا خطأي 67 00:08:28,975 --> 00:08:32,312 سأتحمل المسئولية و أوضح كل شئ 68 00:08:32,312 --> 00:08:36,783 المحاضرة التى لم أستطع تقديمها البارحة, سأقدمها مرة أخرى 69 00:08:42,389 --> 00:08:43,990 هو لن يفقد طريقه مرة أخرى 70 00:08:49,329 --> 00:08:51,131 كيم نانا تعالي إلى المقعد 71 00:09:01,675 --> 00:09:04,044 لابد أنكِ أعتقدتِ أن تحذيري كان مجرد مزحة 72 00:09:06,488 --> 00:09:11,151 كنت فقط قلقة ... بأن تدخل بمشكلة بسبب ما حدث البارحة 73 00:09:11,151 --> 00:09:12,851 لقد قلت لكٍ بأن لا تتدخلي 74 00:09:14,068 --> 00:09:16,188 لقد عشت حياتي من أجل هدفي فقط 75 00:09:16,590 --> 00:09:19,760 إذا أصبحتِ عبئ، لن أسامحكِ أيضاً 76 00:09:19,760 --> 00:09:21,561 لست خائفة على الأطلاق 77 00:09:21,828 --> 00:09:24,831 حتى لو هددتني أنا لست خائفة 78 00:09:25,198 --> 00:09:28,902 فقط لأني أعرف سرك هذا لا يعني بأن شيء تغير 79 00:09:28,902 --> 00:09:33,206 لأنك نفس لي يون سانغ الذي أعرفه 80 00:09:33,206 --> 00:09:34,741 لا تخدعي نفسك 81 00:09:35,475 --> 00:09:39,179 هل تعتقدين أن هناك حقيقة في :أنا: قد رأيتيها؟ 82 00:09:39,179 --> 00:09:43,383 أنت تعرف ذلك أكثر مني 83 00:09:45,152 --> 00:09:46,920 لقد أنقذت حياتي 84 00:09:48,114 --> 00:09:50,857 بذراعك المجروح و كتفك 85 00:09:51,760 --> 00:09:52,926 قد أنقذتني 86 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 كنت سأنقذ شين يون ها أيضاّ لو كانت مكانك 87 00:09:56,062 --> 00:10:00,167 بالنسبة الي, لقد أستخدمتك كدرع 88 00:10:00,167 --> 00:10:03,136 بالنسبة الى , أنت لست مفيدة بعد الأن 89 00:10:03,570 --> 00:10:05,805 إحزمي أمتعتك و ارحلي الليلة 90 00:10:06,473 --> 00:10:11,244 أنت و منزلك لا أحتاج لهم بعد اليوم 91 00:10:14,348 --> 00:10:16,483 عندما قلت أنك سوف تنقذ شين إيون آه أيضاً إذا كانت مكاني ...هذا يعني 92 00:10:18,974 --> 00:10:22,322 أنك لم تقتل لي كيون هوان 93 00:10:24,624 --> 00:10:27,861 يمكنني على الأقل الوثوق بتلك الكلمات، صحيح؟ 94 00:10:30,163 --> 00:10:34,000 أن أعين لى يون سانغ الرجل الذى أعرفه 95 00:10:35,035 --> 00:10:36,936 أنا أستطيع أن أؤمن بذلك, صحيح؟ 96 00:10:37,036 --> 00:10:39,439 لا تجعليني أندم على أنقاذ حياتك 97 00:10:39,439 --> 00:10:47,332 لا تحاول سرقة ترجمتنا والا منقذ المدينة سيجعلك خادمه بجعلك تقدم له القهوة كل يوم 98 00:10:54,729 --> 00:10:55,932 ماذا؟ 99 00:10:56,336 --> 00:10:58,333 ماهذه, بروفيسور لي؟ 100 00:10:58,333 --> 00:10:59,029 إنها ورقة استقالتي 101 00:10:59,029 --> 00:11:03,434 لكن لماذا تستقيل؟ 102 00:11:03,434 --> 00:11:05,306 هل بسبب ماقلته لك مسبقاً؟ 103 00:11:05,306 --> 00:11:07,667 كنت أسأل فقط لأني كنت قلق 104 00:11:07,667 --> 00:11:11,136 أعتقدت أنه يوجد مشكلة أو حادث أو شيء آخر .. 105 00:11:11,136 --> 00:11:12,118 هذا ليس السبب 106 00:11:12,118 --> 00:11:14,255 اذا, ماهو السبب؟ 107 00:11:14,255 --> 00:11:17,313 العمل اصبح ممل, لذا اريد التغيير؟ 108 00:11:17,313 --> 00:11:18,792 وبالمصادفة, قد أتى لي عرض آخر أيضاً 109 00:11:18,792 --> 00:11:21,606 بروفيسور لي, لايمكنك فعل ذلك 110 00:11:21,606 --> 00:11:24,786 أنت قوة فريق حماية الشبكات 111 00:11:24,786 --> 00:11:27,854 هذه، سوف أتظاهر بأني لم أراها، لذا أعدها 112 00:11:27,854 --> 00:11:30,502 سأعتبر أني سلمتها و تم قبول إستقالتي 113 00:11:30,502 --> 00:11:31,616 بروفيسور لي 114 00:11:31,616 --> 00:11:33,288 ماهي تلك الشركة؟ 115 00:11:33,288 --> 00:11:34,913 ماهي تلك الشركة التي تريد الذهاب اليها؟ 116 00:11:34,913 --> 00:11:37,498 اذا واصلت القول انك تريد الذهاب 117 00:11:37,498 --> 00:11:41,033 ساقدم شكوى عليا للبدء بتحقيق مفصل 118 00:11:41,033 --> 00:11:44,810 على اي حال, لقد اخبرتك لذا ارجوك وقعها قريبا 119 00:11:46,932 --> 00:11:49,507 بروفيسور لي, بروفيسور لي 120 00:11:50,155 --> 00:11:51,916 اه جديا.. 121 00:11:51,916 --> 00:11:54,112 هل كنت قاسياً من قبل؟ 122 00:11:57,163 --> 00:11:58,917 ليس أنا 123 00:12:02,390 --> 00:12:03,722 أنا آسف 124 00:12:03,722 --> 00:12:09,395 كنت أتبع لي يونغ سونغ, لكن نانا جاءت أمامي فجأة تبحثُ عنك 125 00:12:09,395 --> 00:12:10,340 نانا فعلت ذلك؟ 126 00:12:10,340 --> 00:12:11,444 نعم 127 00:12:11,444 --> 00:12:14,499 إذا لم يكن بسبب نانا، لما كنت قد فقدته 128 00:12:14,499 --> 00:12:17,802 صحيح, أيها المدعي العام لقد كشفتُ بشأن هذا 129 00:12:17,802 --> 00:12:21,206 السبب وراء فحص لي يون سونغ دمه كان بسبب إمرأة تدعى لي كيون هي 130 00:12:21,206 --> 00:12:26,678 وزوج تلك المراة كان احدى البحارة المفقودين عام 1983 131 00:12:26,678 --> 00:12:30,282 هل من الممكن ان زوجها كان عضو في مكتب خدمة المشاريع الخاصة؟ 132 00:12:30,282 --> 00:12:36,188 البحارة السريين الذين فقدوا عام 1983 133 00:12:44,863 --> 00:12:46,431 لي كيون هي؟ 134 00:12:49,701 --> 00:12:51,903 أنا المدعي العام كيم يونغ جو 135 00:12:52,738 --> 00:12:59,744 انا اسف لكن, هل زوجك كان احدى البحارة السريين عام 1083, الذين فقدوا؟ 136 00:13:00,545 --> 00:13:01,693 صحيح 137 00:13:01,693 --> 00:13:04,282 أود معرفة بعض الاشياء عن زوجك 138 00:13:04,282 --> 00:13:06,050 هل يمكنك التحدث معنا؟ 139 00:13:06,050 --> 00:13:08,786 أنا أيضاً أود معرفة ذلك 140 00:13:08,786 --> 00:13:14,326 الى اين ذهب؟ عندما قال بأنه سيعود قريباً منذ 28 سنة مضت 141 00:13:14,326 --> 00:13:16,628 لماذا غادر, لماذا لم يعد أبداً؟ 142 00:13:16,628 --> 00:13:19,106 لأني لا أعرف أي شيء عن ذلك 143 00:13:19,106 --> 00:13:20,898 لكن لماذا أنت فضولي بشان هذا؟ 144 00:13:20,898 --> 00:13:23,838 لأن الأمر متعلق بقضية أعمل تحقيقات عنها في الوقت الحالي 145 00:13:23,838 --> 00:13:30,025 مثل زوجك, يوجد اناس متعلقين بذلك الحادث عام 1983 146 00:13:30,025 --> 00:13:33,876 قبل ان يختفي , ماذا كانت وظيفة زوجك؟ 147 00:13:33,876 --> 00:13:36,314 كان عميل سري للبيت الأزرق 148 00:13:36,314 --> 00:13:38,716 خلال تسليم الحراسة للرئيس 149 00:13:38,716 --> 00:13:41,553 صمد ضد هجوم ارهابي في ضريح اونغ سان 150 00:13:42,505 --> 00:13:44,934 عندما اقترب موعد رجوعه, أختفى فجأة 151 00:13:44,934 --> 00:13:50,362 اذا تقولين ان زوجك كان عميل سري خلال حادثة ضريح اونغ سان؟ 152 00:13:59,705 --> 00:14:01,006 انا اسفة 153 00:14:02,040 --> 00:14:06,545 لااود التكلم عما حدث قبل 28 سنة 154 00:14:06,545 --> 00:14:10,549 وانا متعبة ايضا, اعذروني 155 00:14:24,812 --> 00:14:26,965 جين بيو 156 00:14:29,935 --> 00:14:33,705 اذا لقد وجدك المدعي العام 157 00:14:37,776 --> 00:14:41,312 مالذي حدث بالضبط قبل 28 سنة؟ 158 00:14:41,312 --> 00:14:44,282 كيف مات مو يول؟ 159 00:14:44,282 --> 00:14:47,285 لماذا اخذت طفلي؟ 160 00:14:47,285 --> 00:14:49,621 أريد أن أعرف 161 00:14:50,011 --> 00:14:52,891 مو يول مات لأجل وطنه 162 00:14:52,891 --> 00:14:57,228 وتمت خيانته من قبل وطنه أيضاً 163 00:14:58,563 --> 00:15:01,766 سأتأكد من أن المدعي العام لن يبحث عنكِ مرة أخرى 164 00:15:01,766 --> 00:15:04,235 الشخص الذي يتبعه المدعي العام 165 00:15:04,235 --> 00:15:06,971 هو انت, اليس كذلك؟ 166 00:15:18,483 --> 00:15:19,841 جين بيو 167 00:15:21,086 --> 00:15:23,788 لا أعلم إذا كنتٌ سأموت 168 00:15:24,890 --> 00:15:27,492 لكن قبل أن أموت 169 00:15:27,956 --> 00:15:31,763 دعني أرى وجه طفلي لمرة واحدة فقط 170 00:15:32,731 --> 00:15:36,301 أرجوك دعني أرى وجهه مرة واحدة 171 00:15:38,737 --> 00:15:41,072 أنا آسف, كيونغ هي 172 00:15:41,072 --> 00:15:43,641 ابنك مات 173 00:15:44,609 --> 00:15:46,077 ماذا تقول؟ 174 00:15:46,077 --> 00:15:47,746 لقد مات 175 00:15:47,746 --> 00:15:50,915 في حادث طائرة قبل خمس سنوات 176 00:15:52,117 --> 00:15:53,918 أخبرتني أنه حي 177 00:15:53,918 --> 00:15:55,921 قلت أنه يعيش جيداً في أمريكا 178 00:15:55,921 --> 00:15:57,922 كذبت عليكِ 179 00:16:00,091 --> 00:16:04,863 الرجال الذين قتلوا مو يول قاموا بقتل ابنك أيضاً 180 00:16:08,009 --> 00:16:11,336 هل تريدني ان اصدق كلامك؟ 181 00:16:11,894 --> 00:16:14,294 من قبل قلت لي أنه حي ويعيش جيداً 182 00:16:14,294 --> 00:16:16,966 والآن تقول أنه ميت؟ 183 00:16:16,966 --> 00:16:18,735 كاذب 184 00:16:28,378 --> 00:16:32,082 كانت في الاخبار الكورية الامريكية انة حادث 185 00:16:32,082 --> 00:16:35,051 لكن هل كان حادث حقا ؟ 186 00:16:39,422 --> 00:16:41,524 انهم ذلك النوع من الناس 187 00:16:41,524 --> 00:16:46,396 يقتلون الناس كالذباب ليحققوا أهدافهم 188 00:16:48,542 --> 00:16:53,136 لا تستطيعين تخيل كيف مات مو يول 189 00:16:55,472 --> 00:16:57,273 كيونغ هي 190 00:16:57,474 --> 00:17:01,911 تستطيعين نسيان كل شيء وتتخطين مرضكِ 191 00:17:01,911 --> 00:17:04,214 بامكانك ان تعيشي حياتكِ 192 00:17:04,214 --> 00:17:06,769 سأساعدكِ 193 00:17:07,104 --> 00:17:09,858 لا يمكن حدوث ذلك 194 00:17:10,487 --> 00:17:13,530 عشت طويلاً حتى اتمكن من رؤية طفلي 195 00:17:13,530 --> 00:17:17,963 لا يمكن حدوث ذلك.. لا يمكن حدوث ذلك 196 00:17:17,963 --> 00:17:20,775 أنا في الحرب مع هؤلاء الناس الآن 197 00:17:20,775 --> 00:17:25,772 إذا علموا أني جئت لرؤيتك, سوف تكونين في خطر 198 00:17:25,872 --> 00:17:28,468 وجدتُ لكِ مشفى آخر و آمن أيضاً 199 00:17:28,468 --> 00:17:31,220 لننقلكِ إليه 200 00:17:34,877 --> 00:17:38,448 استيقظي!! بهذة الطريقة سوف تعيشين 201 00:17:45,121 --> 00:17:47,312 كيونغ هي 202 00:17:47,612 --> 00:17:53,263 أريدكِ ان تعيشي جيداً 203 00:18:18,655 --> 00:18:20,857 لا يمكن حدوث ذلك 204 00:18:20,857 --> 00:18:24,594 ذلك غير صحيح 205 00:18:30,467 --> 00:18:34,270 ساعدها في حزم اغرضها وعندما نتحرك ابقي عينك عليها 206 00:18:36,439 --> 00:18:37,707 لماذا لا تجيبني؟ 207 00:18:37,707 --> 00:18:40,343 هل يجب ان تذهب لذلك البعد؟ 208 00:18:40,343 --> 00:18:43,046 بقولك أن الشخص الحي يون يونغ قد مات؟ 209 00:18:43,713 --> 00:18:49,371 أنا ويون سونغ عشنا حياتنا إلى الآن لأجل الإنتقام 210 00:18:49,371 --> 00:18:53,456 لانستطيع جعل شيء كالمشاعر يعوق طريقنا 211 00:18:54,057 --> 00:18:57,916 اذا ظهرت كيونغ هي 212 00:18:58,016 --> 00:19:00,229 مشاعر يون سونغ ستكون غمامة 213 00:19:09,884 --> 00:19:11,793 هاي, كله 214 00:19:11,793 --> 00:19:14,247 ليس لدي شهية 215 00:19:14,978 --> 00:19:16,917 تبدو ضعيف جداً 216 00:19:16,917 --> 00:19:19,263 على الأقل كل شيئاً 217 00:19:21,184 --> 00:19:23,953 كيف لايكون هناك يوم واحد هاديء؟ 218 00:19:25,371 --> 00:19:26,923 هاي, يون سونغ 219 00:19:27,390 --> 00:19:28,859 إلقي نظرة على هذا 220 00:19:28,859 --> 00:19:31,261 لقد انتهيت من كتابة الافادة 221 00:19:31,261 --> 00:19:32,195 افادة؟ 222 00:19:32,195 --> 00:19:33,829 نعم 223 00:19:33,829 --> 00:19:36,032 العمل الذي نقوم به خطر نوعا ما 224 00:19:36,032 --> 00:19:40,503 اذا حدث خطأ ما معي, فان نانا المسكينة ستعيش كامل حياتها بطريقة خاطئة 225 00:19:40,503 --> 00:19:43,472 احتاج فقط ارسال افادتي لاعيش براحة 226 00:19:43,472 --> 00:19:47,675 لا تعتقد أن شرعية الافادة ستمحى بوجود اخطاء لغوية, اليس كذالك؟ 227 00:19:47,675 --> 00:19:49,712 طردت نانا من منزلها 228 00:19:49,712 --> 00:19:51,136 ماذا؟ 229 00:19:51,136 --> 00:19:53,228 ليس لديها مكان تذهب اليه, و أنت أخذت منزلها؟ 230 00:19:53,228 --> 00:19:57,553 بهذه الطريقة ستتخلص من مشاعرها للأبد, وأبي سيصدقني 231 00:19:58,588 --> 00:20:00,924 سأذهب للمستشفى 232 00:20:02,692 --> 00:20:05,028 يون سونغ, كل قبل أن تذهب 233 00:20:05,028 --> 00:20:06,396 يون سونغ 234 00:20:08,698 --> 00:20:11,911 هل تحتاجين شيئاً ما؟ 235 00:20:12,452 --> 00:20:14,404 اشعر بالضيق 236 00:20:14,404 --> 00:20:16,706 لذا اردت الذهاب لجلب بعض الصودا 237 00:20:16,706 --> 00:20:18,942 ارجوكِ ابقي هنا ساحضرة لكِ 238 00:20:18,942 --> 00:20:21,244 لا, استطيع الذهاب 239 00:20:21,244 --> 00:20:22,879 لا 240 00:20:22,879 --> 00:20:24,184 إبقي 241 00:20:43,600 --> 00:21:33,313 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة على موقع فيكي 242 00:21:43,559 --> 00:21:45,828 أين المريضة لي كيونغ هي؟ 243 00:21:45,828 --> 00:21:47,096 أين ذهبت؟ 244 00:21:47,096 --> 00:21:51,121 لقد اختفت بعد ماجاء لها الرجل الممسك بعكاز 245 00:21:51,371 --> 00:21:55,159 نحن نبحث عنها ايضاً, لكن لا اعتقد بأنها في المستشفى 246 00:21:55,659 --> 00:21:58,437 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة من فريق فيكي 247 00:22:04,382 --> 00:22:05,982 مالذي حدث؟ 248 00:22:09,165 --> 00:22:10,040 بشأن ماذا؟ 249 00:22:10,040 --> 00:22:11,998 مالذي فعلته بذلك الشخص؟ 250 00:22:11,998 --> 00:22:14,480 بعد أن فعلت شيئاً أخبرتك أن لا تفعله 251 00:22:14,480 --> 00:22:16,292 أرى أنك خائف 252 00:22:16,617 --> 00:22:18,010 أرجوك أجب عليّ 253 00:22:18,010 --> 00:22:20,921 المدعي كيم يونغ جو بدأ يشك في هويتك 254 00:22:20,921 --> 00:22:23,954 أنه يعرف هذا بسبب علاقة والدتك مع مو يول 255 00:22:24,279 --> 00:22:26,810 إذا أستطاع التأكد بواسطة تحليل الدم 256 00:22:26,810 --> 00:22:28,663 عندها هويتك سوف تنكشف تماماَ 257 00:22:28,663 --> 00:22:33,521 وعندها سوف يبدأ هؤلاء الناس بالبحث عنك 258 00:22:33,521 --> 00:22:36,284 هل تعتقد أنهم سيتركون أمك في حالها؟ 259 00:22:36,284 --> 00:22:38,606 أين هي؟ 260 00:22:39,964 --> 00:22:42,600 لقد نقلتها إلى مكان أمن 261 00:22:44,784 --> 00:22:49,106 طالما أنك لا تتدخل في عملي 262 00:22:49,106 --> 00:22:50,741 سوف تكون هي بأمان 263 00:22:52,439 --> 00:22:54,661 عقاب كيم جونغ شيك 264 00:22:54,661 --> 00:22:56,276 سوف أتركه لك 265 00:22:56,276 --> 00:23:00,617 أقتله بنفسك 266 00:23:00,617 --> 00:23:04,171 ولكن، إذا عارضت أوامري 267 00:23:05,470 --> 00:23:07,956 والدتك سوف تموت 268 00:23:11,657 --> 00:23:13,389 سانغ غوك 269 00:23:14,368 --> 00:23:15,340 أنه أنا 270 00:23:15,340 --> 00:23:17,012 لي هيونغ هي ليست هنا 271 00:23:17,832 --> 00:23:20,637 لقد فتشت المستشفى كاملاً، ولكنها ليست هنا 272 00:23:27,125 --> 00:23:27,972 لقد فهمت 273 00:23:34,993 --> 00:23:38,623 لقد قال أنه نقل والدتك إلى مكان أمن 274 00:23:38,623 --> 00:23:40,369 وأين هو المكان؟ 275 00:23:40,369 --> 00:23:41,578 أنا سوف اذهب لهناك 276 00:23:43,034 --> 00:23:49,132 الآن، لقد بقي على علاج والدتك شهر قبل أن يفوت الأوان على ذلك 277 00:23:49,132 --> 00:23:51,836 إذا لم تتلقى العلاج في مثل حالتها 278 00:23:51,836 --> 00:23:54,305 وإذا لم تفعل علمية الزراعة.. 279 00:23:54,948 --> 00:23:59,295 لن يكون لها أي فرصة بالنجاه، وأنت تعرف هذا تماماً 280 00:24:02,035 --> 00:24:04,482 طريقتك في معاقبة الأخرين 281 00:24:05,750 --> 00:24:07,487 أنا أعترف بها 282 00:24:07,487 --> 00:24:11,956 ولكن يجب أن تعترف أيضاً أن طريقتي هي نوع من الإنتقام 283 00:24:13,202 --> 00:24:18,589 لو أن رجلي لم تصبح هكذا لكنت تابعت الإنتقام بنفسي حتى النهاية 284 00:24:18,589 --> 00:24:20,742 أنا لن أجبرك 285 00:24:22,331 --> 00:24:28,854 ولكن، إذا عارضت رغبتي، سوف تخسر شيئين 286 00:24:29,740 --> 00:24:33,144 الأم التي تكرهها ولكنك لازلت تريد أنقاذها 287 00:24:33,144 --> 00:24:37,912 وربما أيضاً الفتاة التي خاطرت بحياتك من أجلها 288 00:24:37,912 --> 00:24:39,350 أبي 289 00:24:42,384 --> 00:24:46,362 لقد تعبت من خوض هذه المعركة ضدك 290 00:24:47,525 --> 00:24:48,841 الكرة الآن في ملعبك 291 00:24:48,841 --> 00:24:51,424 الناس لا دخل لهم بهذا الأمر 292 00:24:51,424 --> 00:24:53,282 أرجوك لا تؤذيهم 293 00:24:54,561 --> 00:24:57,100 إذا أتبعت أوامري 294 00:24:57,100 --> 00:24:58,962 عندها سوف أفعل هذا 295 00:25:02,988 --> 00:25:07,596 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة على فيكي 296 00:25:12,472 --> 00:25:15,028 أعثر على كيونغ هي الآن، بسرعة 297 00:25:15,028 --> 00:25:18,822 أيضاً، ضع جاسوس في منزل يون سونغ 298 00:25:28,098 --> 00:25:31,001 إذا لم أستطع اللقاء بك لاحقاً 299 00:25:31,001 --> 00:25:34,077 ماهي فائدة البقاء على قيد الحياة؟ 300 00:25:34,077 --> 00:25:36,192 أيها الطفل... 301 00:25:37,641 --> 00:25:41,913 رئيس شركة ميونغ مون كيم جونغ شيك بدأ يستجيب لقضية كلية التعليم... 302 00:25:41,913 --> 00:25:45,250 من الأفضل للشباب أن لايحضوا بالاطفال 303 00:25:45,250 --> 00:25:48,801 لقد ترك أبني الجامعه مبكراً لأنه لايريد أن يراني أعمل بجد 304 00:25:48,801 --> 00:25:50,728 حتى لو كانت الدراسة مكلفة 305 00:25:50,728 --> 00:25:53,624 الجامعة لابد منها، من وجهة نظري 306 00:25:53,624 --> 00:25:55,150 أي نوع من الأباء أنا؟ 307 00:25:55,150 --> 00:25:56,294 حسناً أعمل بجد 308 00:25:56,294 --> 00:25:58,390 لا أستطيع حتى أن أرفع رأسي بفخر 309 00:25:58,390 --> 00:26:00,773 سوف نبدأ بالتفاوض من جهتنا 310 00:26:00,773 --> 00:26:04,463 إذاً هذه الجامعه لا تهتم بالهايكل العظمية ولكن بالعاج 311 00:26:04,463 --> 00:26:08,561 أننا نعمل بجد من أجل تخفيف الضغط على الطلاب 312 00:26:14,679 --> 00:26:16,463 لقد وصلت للتو 313 00:26:16,463 --> 00:26:18,049 لقد سمعت بشأن سيو يونغ هاك، صحيح؟ 314 00:26:18,049 --> 00:26:20,884 لقد سمعت بأنه تم تسليمه لأبني 315 00:26:20,884 --> 00:26:23,354 ربما لي هيونغ وان و سيو يونغ هاك 316 00:26:23,354 --> 00:26:25,523 ولكنني لن أهزم بسهوله 317 00:26:25,523 --> 00:26:27,491 انا لم أرتكب أي فساد 318 00:26:27,491 --> 00:26:29,505 هل أنت واثق؟ 319 00:26:31,213 --> 00:26:34,035 إذا لم تستطع إيجاد الغنائم، عندها لايوجد أي فساد 320 00:26:34,035 --> 00:26:35,728 وهذا بسبب القضاء 321 00:26:36,267 --> 00:26:39,537 لقد ألتقيت بيونغ جو وسمعت بشأن التحقيق 322 00:26:39,537 --> 00:26:41,371 الرئيس يريد لقائك 323 00:26:42,273 --> 00:26:44,075 دعنا نلتقي في البيت الأزرق ونتحدث 324 00:26:44,075 --> 00:26:45,676 موافق 325 00:26:53,017 --> 00:26:55,486 أجل، أنه والدك 326 00:26:59,824 --> 00:27:02,259 هل يجري عملك بشك لجيد؟ 327 00:27:03,193 --> 00:27:06,397 قناص المدينه أو غيره 328 00:27:06,397 --> 00:27:08,966 أنت أتصلت بي حالما وصلت 329 00:27:08,966 --> 00:27:11,113 مالأمر؟ 330 00:27:11,113 --> 00:27:14,037 أنت لم تبدي أي أهتمام بعملي من قبل 331 00:27:14,037 --> 00:27:19,977 أحياناً، لقد أفتقدت الأوقات التي كنا نذهب للصيد معاً 332 00:27:19,977 --> 00:27:22,746 لقد أعجبني هذا في ذلك الوقت 333 00:27:24,014 --> 00:27:27,285 لا أعلم متى وكيف أصبحنا مبتعدين عن بعضنا 334 00:27:28,019 --> 00:27:29,920 في هذه النقطة، أنا أوافقك الرأي 335 00:27:29,920 --> 00:27:34,992 أريد أن أعيش من أجل العدالة والفضيلة 336 00:27:35,932 --> 00:27:39,463 على أيه حال، لقد ارتفعت توقعاتي 337 00:27:41,031 --> 00:27:44,034 وحالما أتذوق طعم القوة 338 00:27:44,969 --> 00:27:47,905 من المتحمل أنني لن أرغب بترك هذا 339 00:27:49,507 --> 00:27:53,110 إذاً أنت نادم على هذا الآن؟ 340 00:27:53,811 --> 00:27:55,312 لا 341 00:27:57,081 --> 00:28:00,184 لقد كان الأمر رائعاً، لو كنت نادم 342 00:28:00,885 --> 00:28:07,324 ولكن أنا أتمنى لك أن تعيش الحياة التي ترغب بها 343 00:28:07,324 --> 00:28:10,661 أتمنى أن تتبع طريقك الخاص 344 00:28:11,595 --> 00:28:14,331 لأنك نسخة أخرى مني 345 00:28:16,265 --> 00:28:17,835 لا 346 00:28:17,835 --> 00:28:20,138 أنا لست نسخة أخرى منك 347 00:28:20,138 --> 00:28:22,673 أننا مختلفين في الصميم 348 00:28:23,741 --> 00:28:26,143 أنا سوف أغادر أولاً 349 00:28:33,083 --> 00:28:35,953 لقد وصلت بالفعل 350 00:28:35,953 --> 00:28:37,521 ياله من وداع 351 00:28:38,222 --> 00:28:40,624 واو، رائع جداً 352 00:28:53,071 --> 00:28:55,206 الشاحنة لم تصل بعد؟ 353 00:28:59,944 --> 00:29:01,045 هل هذا صحيح؟ 354 00:29:01,679 --> 00:29:05,182 الأشياء التي يريد أبني أن يكتشفها 355 00:29:05,182 --> 00:29:08,353 أنها مراسيم قريبة، ولكنه أتى للبحث عني 356 00:29:08,353 --> 00:29:10,387 لقد قال أن التحقيق جامد جداً 357 00:29:10,387 --> 00:29:14,892 لقد قال أننا لو اعلنا عن الملفات، عندها سوف يحرز بعض التقدم 358 00:29:15,760 --> 00:29:17,928 هل هو متعمق في الأمر؟ 359 00:29:17,928 --> 00:29:20,364 لقد أنسحب من هذه المهمة منذ 28 سنه مضت 360 00:29:20,364 --> 00:29:23,667 حسناً، لا أعتقد أنه اكتشف الامر بعد 361 00:29:23,667 --> 00:29:26,370 لو رأى هذا من المحتم أنه سوف يعرف 362 00:29:27,772 --> 00:29:30,507 أن يرى لي كيونغ وان هكذا 363 00:29:30,507 --> 00:29:33,477 لا يبدوا أن الأمر سهل 364 00:29:33,944 --> 00:29:36,781 حقيقة أنك لم تحرق هذه.. وأنك دعيتنا لهذا الاجتماع 365 00:29:37,815 --> 00:29:42,153 هل تفكر في أن تكشف الأمر؟ 366 00:29:43,987 --> 00:29:45,923 يبدوا الأمر كذلك 367 00:29:45,923 --> 00:29:47,792 يجب أن نذيع الخبر، ألا تعتقد ذلك؟ 368 00:29:47,792 --> 00:29:49,960 إلى من؟ 369 00:29:49,960 --> 00:29:52,797 للشعب والسكان مرة أخرى؟ 370 00:29:52,797 --> 00:29:56,234 لو ذهبت للسجن، هل سوف تستمر في قول هذا؟ 371 00:29:56,234 --> 00:29:57,301 الرئيس تشيون 372 00:29:57,301 --> 00:29:59,069 أنا ضد هذا 373 00:29:59,970 --> 00:30:03,908 لابد أن نسعى وراء أخفاء الأمر لبقية حياتنا 374 00:30:03,908 --> 00:30:06,243 أنا ايضاً أوافق على هذا 375 00:30:06,877 --> 00:30:11,882 لا أريد ان يعرف أبني بهذا 376 00:30:13,284 --> 00:30:17,154 إذا فعلنا شيء خطأ 377 00:30:17,790 --> 00:30:21,258 نستحق العقاب من الناس 378 00:30:22,794 --> 00:30:26,197 إذا كنت تريد أن تكون رئيساً نظيف السمعة بشده، إذاُ أمضي قدماً وأفعل ما أقوله لك 379 00:30:26,197 --> 00:30:27,631 على أيه حال. 380 00:30:27,631 --> 00:30:33,537 أنا أعرف المشكلة التي سوف تعكر المياه الصافيه 381 00:30:35,506 --> 00:30:38,075 لا تنسى هذا 382 00:30:39,610 --> 00:30:41,178 إذاً.. 383 00:30:42,413 --> 00:30:48,185 الترجمة مقدمة من فريق صياد المدينة على فيكي 384 00:30:48,185 --> 00:31:01,332 - 385 00:31:01,332 --> 00:31:02,633 البروفسور لي 386 00:31:02,633 --> 00:31:04,235 حقاً، لماذا تفعل هذا؟ 387 00:31:04,702 --> 00:31:06,070 لقد فقدت الإهتمام بسهوله 388 00:31:06,070 --> 00:31:08,206 لم يعلن عنها بعد، رسالة إستقالتك 389 00:31:08,206 --> 00:31:09,507 الأمر كله بيدي 390 00:31:09,507 --> 00:31:12,677 بما أني أخبرتك بالأمر أرجوك أهتم به على قدر أستطاعتك 391 00:31:12,677 --> 00:31:15,346 أنا أحاول بشده أن أوقفه، وأنت لازلت تتصرف هكذا؟ 392 00:31:15,980 --> 00:31:20,083 من الذي أزعج البرفسور لي؟ 393 00:31:20,651 --> 00:31:22,520 الأمر ليس كذلك 394 00:31:22,520 --> 00:31:24,255 أنا أسف أيها المدير 395 00:31:24,589 --> 00:31:26,958 أيها المدير، أنا حقاً لم أفعل شيء 396 00:31:26,958 --> 00:31:28,192 لقد اشتريت له مرة سلطة تونا أيضاً 397 00:31:28,192 --> 00:31:31,295 وأيضاً أشتريت له الشراب المرة الأخيرة 398 00:31:32,597 --> 00:31:34,631 اه، حقيبة التسوق هذه... 399 00:31:34,631 --> 00:31:37,368 أنت لم تقدمها لأنك أنفصلت عن صديقتك، صحيح؟ 400 00:31:40,644 --> 00:31:41,872 هل تريدها؟ 401 00:31:43,207 --> 00:31:44,675 ياإلهي، هل يمكنني أن أحصل عليها؟ 402 00:31:44,809 --> 00:31:46,778 أنها تبدوا غاليه ، 403 00:31:46,778 --> 00:31:48,612 ليس لدي فتاه لأقدمها لها 404 00:31:49,313 --> 00:31:50,781 أنا سوف أغادر 405 00:31:51,816 --> 00:31:52,950 توخى الحذر 406 00:31:52,950 --> 00:31:54,785 أنا لن أتعامل مع هذا 407 00:31:54,785 --> 00:31:57,788 فقط خذ اجازة لترتاح ثم عد مرة اخرى 408 00:31:58,890 --> 00:32:00,258 اه ، المدعي لي 409 00:32:00,258 --> 00:32:02,126 لماذا انت على عجلة من أمرك؟ 410 00:32:03,494 --> 00:32:05,963 أنه أنا، هل يمكن أن نتقابل لبعض الوقت؟ 411 00:32:07,231 --> 00:32:10,201 لا، لدي شيء أريد أن أعطيك اياه 412 00:32:15,272 --> 00:32:16,373 انظري لهذه 413 00:32:17,108 --> 00:32:18,242 أليست جميلة؟ 414 00:32:18,349 --> 00:32:20,578 اه، أنه تشبة التي معي 415 00:32:21,178 --> 00:32:23,147 اه، هذا صحيح 416 00:32:24,081 --> 00:32:26,317 لماذا يجب أن تكونا متشابهتين 417 00:32:27,318 --> 00:32:28,419 حتى ولو 418 00:32:28,419 --> 00:32:30,621 أنها جميلة ، لذا سوف أسامحه 419 00:32:30,621 --> 00:32:31,722 من أين حصلتي عليها؟ 420 00:32:31,722 --> 00:32:32,357 اه صحيح 421 00:32:32,357 --> 00:32:35,492 هل تعلمين أن لي يون سونغ سوف يستقيل من البيت الأزرق؟ 422 00:32:35,492 --> 00:32:36,494 ماذا؟ 423 00:32:36,494 --> 00:32:39,396 لقد اشترى لي يون سونغ هذه لصديقته السابقة 424 00:32:39,396 --> 00:32:41,799 لقد كان سوف يرميها، لذا أخذها غو كي جون 425 00:32:41,799 --> 00:32:44,235 لقد غادر للتو مع أغراضه 426 00:32:44,235 --> 00:32:45,903 أليس هذا مضحكاً قليلاً؟ 427 00:32:45,903 --> 00:32:49,440 لازلنا نصارع الحفر في الوادي كل يوم 428 00:32:49,440 --> 00:32:52,343 لكنه غادر بدون أن يقول وداعاً حتى 429 00:32:52,343 --> 00:32:53,577 فقط لحظة 430 00:32:58,525 --> 00:33:00,496 يون سونغ 431 00:33:01,390 --> 00:33:03,608 يون سونغ 432 00:33:03,788 --> 00:33:06,255 يون سونغ، دعنا نتحدث 433 00:33:08,122 --> 00:33:09,654 انظر هنا 434 00:33:09,929 --> 00:33:13,766 لم يكن كافِ لك إبعادي عندك، بل تريد الآن الذهاب و الإستقالة؟ 435 00:33:13,766 --> 00:33:18,013 هل تعتقد أن هذا العمل مزحة يمكنك الإستقالة منه بسهولة؟ 436 00:33:18,013 --> 00:33:21,107 لقد اردت دخول هذا المكان بصعوبة , و كان يجب علي ان اخضع للأمتحان ثلاث مرات لكي اقبل 437 00:33:21,107 --> 00:33:23,910 ليس ضروري أن تستقيل بسببي 438 00:33:26,094 --> 00:33:27,847 سوف انسى 439 00:33:27,847 --> 00:33:31,202 سأعود للوقت الذي لم أقابلك فيه 440 00:33:33,417 --> 00:33:35,588 سوف أختفي من حياتك 441 00:33:35,588 --> 00:33:38,354 من حياتك 442 00:33:39,879 --> 00:33:42,095 لقد اتيت لأقول ذلك 443 00:34:01,948 --> 00:34:13,230 هذة الترجمه مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة في موقع فيكي Please respect our work and don't steal our subs, Thanks ♥ 444 00:34:15,370 --> 00:34:17,864 الحارسة كيم نانا, طرد قادم لك 445 00:34:17,864 --> 00:34:20,568 شكرا لك 446 00:34:21,000 --> 00:34:22,435 من : بي مان دوك 447 00:34:38,785 --> 00:34:40,978 اوه ياإلهي 448 00:34:48,261 --> 00:34:49,796 عمتي انها انا 449 00:34:49,796 --> 00:34:52,231 انت تتذكرين الشهود من ذلك الحادث؟ 450 00:34:52,231 --> 00:34:54,467 لقد أرسل الي هذه الافادة 451 00:34:54,467 --> 00:34:56,846 بعدما احصل على اجازة من العمل, سوف اذهب مباشرة الى مكتب المدعي العام 452 00:34:56,846 --> 00:34:58,972 المدعي العام سوف يكون هنا قريبا 453 00:34:58,972 --> 00:35:00,260 اجلس هنا وانتظر لبعض الوقت 454 00:35:00,260 --> 00:35:01,274 نعم 455 00:35:03,476 --> 00:35:06,579 السماء حقا ساعدتك 456 00:35:06,579 --> 00:35:09,749 كيف يكوون بعد 10 سنوات ...؟ 457 00:35:09,749 --> 00:35:11,551 جدا مخيف 458 00:35:17,624 --> 00:35:19,626 اه هذ الكلمات 459 00:35:19,626 --> 00:35:23,363 انا خصوصا احب المقطع الاخير 460 00:35:23,363 --> 00:35:25,431 لا تخافي من الظل 461 00:35:25,431 --> 00:35:29,569 لانه يعني وجود ضوء قريب 462 00:35:30,203 --> 00:35:31,471 هذه الكلمات 463 00:35:31,471 --> 00:35:36,947 يقولها مدعينا عندما يمر بوقت عصيب 464 00:35:42,288 --> 00:35:44,471 كيم نانا 465 00:35:48,139 --> 00:35:50,256 لا تخشي من الظل 466 00:35:50,256 --> 00:35:55,061 لانة يعني وجود ضوء قريب 467 00:35:56,304 --> 00:35:58,831 هذه الكلمات ارسلها لي صاحب الظل الطويل 468 00:35:58,831 --> 00:36:02,435 كانت المقوله نفسها على شاشة الكمبيوتر 469 00:36:03,336 --> 00:36:05,772 انا ايضا احب هذه المقولة , عندما أواجه وقت صعب 470 00:36:05,772 --> 00:36:07,740 انت تفكر بهذة الكلمات ؟ 471 00:36:07,740 --> 00:36:11,800 هذا غريب صاحب الظل الطويل قال ذلك ايضا 472 00:36:13,644 --> 00:36:15,715 بعدما جرى لوالدي ذلك 473 00:36:15,715 --> 00:36:20,463 لقد اعطيت واستلمت من شخص لم اراه من قبل ابدا ل10 سنوات 474 00:36:20,463 --> 00:36:23,991 كل مرة انظر الى هذه الرسائل , اشعر بالقوة 475 00:36:26,415 --> 00:36:27,894 حقا؟ 476 00:36:27,894 --> 00:36:31,097 هل صاحب الظل الطويل اجاشي؟ 477 00:36:31,097 --> 00:36:32,373 انظري هنا نانا 478 00:36:32,373 --> 00:36:33,733 اجيبيني رجاء 479 00:36:33,733 --> 00:36:36,302 استمريت بالتفكير باني اريد مقابلتك كل يوم ! 480 00:36:36,302 --> 00:36:37,270 من هو ؟ 481 00:36:37,270 --> 00:36:39,246 اي نوع من الاشخاص هو؟ 482 00:36:39,246 --> 00:36:43,743 بعد مقابلتي له اريد حقاً ان أشكره 483 00:36:46,146 --> 00:36:46,946 انا اسف 484 00:36:48,859 --> 00:36:50,984 لم اكن اريد ان اخدعكم عمداً 485 00:36:50,984 --> 00:36:54,014 اعلم انك عنيت شيء جيد فقط 486 00:36:54,014 --> 00:36:55,570 لم أفكر لثانية بأنه قد لا يكون أنت 487 00:36:55,570 --> 00:36:58,892 انا جدا متفاجأة بان هذه حقيقة 488 00:36:58,892 --> 00:37:01,096 انها رائعه جدا 489 00:37:02,327 --> 00:37:04,597 صاحب الظل الطويل هو المدعي العام كيم يونغ جو 490 00:37:04,597 --> 00:37:08,301 وايضا الشخص الذي ساعدني بعد حادث والدي 491 00:37:08,301 --> 00:37:10,703 هذا النوع من القدر من الصعب حصولة 492 00:37:10,703 --> 00:37:12,939 هل مازلت تبحث في التحقيق ؟ 493 00:37:12,939 --> 00:37:14,355 نعم , هذا صحيح 494 00:37:15,121 --> 00:37:17,944 الشخص المدعو بي مان دوك ارسل لي هذا 495 00:37:17,944 --> 00:37:21,848 بعد الحادث, لم استطع ان اجده عن طريق رقم الهوية 496 00:37:21,848 --> 00:37:24,484 لكن , تفاصيل الحادث 497 00:37:24,484 --> 00:37:31,658 الرشاوي من كيم جونغ شيك لقد أرسل نسخة من كل شيء 498 00:37:34,194 --> 00:37:39,432 سوف اذهب لكي احقق العدالة من اجل والدي 499 00:37:43,914 --> 00:37:45,572 نانا 500 00:37:46,700 --> 00:37:49,442 لدي شيء لأقولة لك 501 00:37:52,579 --> 00:37:57,383 حتى لو كان الوقت المحدد انتهى , سوف ابذل جهدي لكي اعمل من اجلك 502 00:37:57,383 --> 00:38:00,820 انا, ايضا سوف اعمل بجهد لكي نحصل على التحقيق 503 00:38:00,820 --> 00:38:06,089 شخص مثل كيم جونغ شيك استلم عقاب ,,, وصول طويل للعدالة اليس كذلك ؟ 504 00:38:08,595 --> 00:38:10,963 شكرا 505 00:38:10,963 --> 00:38:13,699 شكرا لبقائك سيدي صاحب الظل الطويل 506 00:38:13,699 --> 00:38:16,536 شكرا لمساعدتك لأبي 507 00:38:17,056 --> 00:38:20,640 لن انسى هذه المساعدة لبقية حياتي 508 00:38:29,215 --> 00:38:32,188 صندوق المحفوظات لجامعة مايونقمون... 500$ مليون دولار 509 00:38:34,557 --> 00:38:37,690 في اي مكان في الارض؟ 510 00:38:39,976 --> 00:38:41,694 لماذا,هل هناك مشكلة ؟ 511 00:38:41,694 --> 00:38:43,896 هنالك 200$ مليون دولار غير محسوبة , لصندوق المحفوظات في الجامعة 512 00:38:43,896 --> 00:38:46,065 من خلال مسح حساب كيم جون شيك البنكي 513 00:38:46,065 --> 00:38:49,269 يوجد تقريبا الودائع وليس هناك دليل على حسابات أخرى 514 00:38:49,269 --> 00:38:50,837 هذا الرجل كيم جونغ شيك 515 00:38:50,837 --> 00:38:53,540 انه يستخدم كل هذه الأموال أساسا بلا مبالاة، كما لو انها امواله الخاصة. 516 00:38:53,540 --> 00:38:56,275 اخذت لي كأسا من نبيذ الارز مع بستاني من منزله، كما ترى. 517 00:38:56,275 --> 00:38:58,878 يقول انه كان يحصل على راتب من الجامعة التي يعمل فيها كموظف جامعي 518 00:38:58,878 --> 00:39:00,413 لم يصرف من ماله الخاص؟ 519 00:39:00,413 --> 00:39:01,147 نعم 520 00:39:01,815 --> 00:39:04,583 اه , ماهذا الشخص الفاسد 521 00:39:04,583 --> 00:39:09,688 الطلاب , لكي يجمعون مصاريف الجامعة , يأكلون لفة واحدة من السوشي في اليوم , وهو يستخدم المال بهذا الشكل؟ 522 00:39:10,524 --> 00:39:13,626 يون سونغ, كل بعضا من هذا 523 00:39:13,626 --> 00:39:15,361 لماذا الدجاج المسمسم فجأة ؟ 524 00:39:15,361 --> 00:39:17,326 غدا, 525 00:39:17,326 --> 00:39:20,633 انه عيد ميلاد امي , الذي مر بالفعل 526 00:39:20,633 --> 00:39:24,337 انها 10 سنوات منذ ان عدت لى كوريا , على الاقل اريد ان اعد وجبة بمناسبة عيد ميلادها 527 00:39:24,337 --> 00:39:25,572 امي 528 00:39:26,585 --> 00:39:30,443 حتى بالرغم من أني اعطيتها أوقات صعبة طوال حياتها بقت بجواري حتى النهاية 529 00:39:30,443 --> 00:39:33,001 اذا والدة الاجاشيء مثل ذلك 530 00:39:36,216 --> 00:39:37,692 انه لذيذ! 531 00:39:37,692 --> 00:39:38,618 انه لذيذ! نعم 532 00:39:39,786 --> 00:39:41,753 اجاشي 533 00:39:41,753 --> 00:39:44,047 احمل بعض منه الى أبي 534 00:39:44,047 --> 00:39:44,958 هل علي؟ 535 00:39:44,958 --> 00:39:45,892 اذهب 536 00:39:46,939 --> 00:39:50,230 اذا كان لديك الفرصة ، علق هذه على عكازة ابي 537 00:39:50,230 --> 00:39:51,464 ما هذا؟ 538 00:39:52,561 --> 00:39:54,367 جهاز تعقب الأثر 539 00:39:54,367 --> 00:40:00,273 إذا امسك بي في هذا الوقت ، أنا ميت حقا! 540 00:40:00,273 --> 00:40:04,643 اذا كان والدي يبدأ التحرك، سأكون قادرا على العثور عليها. 541 00:40:04,643 --> 00:40:06,179 لن تكون هناك المزيد من حالات إحتجاز الرهائن 542 00:40:06,179 --> 00:40:09,958 هذا صحيح ولكن 543 00:40:09,958 --> 00:40:12,419 أنا خائف حقا يون سونغ. 544 00:40:12,419 --> 00:40:17,235 والدي قد يخفف شيئا من التوتر ، لذلك عليك أن تكون مرتاح. لا تقلق. 545 00:40:17,235 --> 00:40:20,660 هذا ايضا صحيح ولكن 546 00:40:20,660 --> 00:40:26,299 إذا امسك بي مثل أخر مرة، انا حقا سوف اموت. ولا بد لي من العيش. غدا عيد ميلاد أمي! 547 00:40:26,299 --> 00:40:28,442 إذا كان هناك شيء من هذا القبيل يحدث مرة أخرى 548 00:40:28,442 --> 00:40:30,036 ارسل لي شفرة سرية. 549 00:40:30,036 --> 00:40:30,837 ماذا؟ 550 00:40:30,837 --> 00:40:32,572 XYZ 551 00:40:35,375 --> 00:40:37,869 XYZ؟ ما هذا؟ 552 00:40:37,869 --> 00:40:40,013 الأحرف الثلاثة الأخيرة من الأبجدية. 553 00:40:41,152 --> 00:40:44,145 وهذا يعني أنك لا تملك مكان آخر لتذهب إليه، صحيح؟ 554 00:40:44,145 --> 00:40:46,352 ليس لدي أي مكان آخر للذهاب. 555 00:40:55,194 --> 00:40:56,930 امي ابي 556 00:40:57,563 --> 00:40:59,833 يجب ان اعيش في هذا المكان 557 00:41:06,906 --> 00:41:09,666 قد لا استطيع ان احميه 558 00:41:09,666 --> 00:41:12,412 لكن الآن بعد أن ظهر ذلك الـ بي مان دوك 559 00:41:12,412 --> 00:41:16,116 أنا بالتأكيد سأرجاع الظلم الذي لحق بكما 560 00:41:25,592 --> 00:41:27,494 !أوني 561 00:41:27,494 --> 00:41:29,362 اه نانا 562 00:41:33,566 --> 00:41:34,634 أوني 563 00:41:34,634 --> 00:41:36,302 انا اسفه لكن 564 00:41:36,302 --> 00:41:39,372 هل يمكنني ان اجلس هنا ليومين ؟ 565 00:41:39,372 --> 00:41:41,608 ليس لدي اي مكان اذهب اليه 566 00:41:41,608 --> 00:41:43,843 مالذي تعنيه بأنه ليس هنالك مكان تذهبين اليه 567 00:41:43,843 --> 00:41:45,278 يوجد شيء كهذا 568 00:41:45,278 --> 00:41:47,313 تعالي الى منزلي اذا 569 00:41:47,313 --> 00:41:48,848 يمكننك ان تعيشي معي 570 00:41:48,848 --> 00:41:52,600 لا, الصوفا جيدة يمكنني ان انام عليها 571 00:41:52,600 --> 00:41:58,191 اه هل تعلمين ان السيد صاحب الظل الطويل هو المدعي كيم يونغ جو ؟ 572 00:41:58,191 --> 00:42:00,594 طالما انكما كنتما اصدقاء ل10 سنوات 573 00:42:00,594 --> 00:42:02,059 اه؟ 574 00:42:02,059 --> 00:42:03,763 انا لا اعلم 575 00:42:03,763 --> 00:42:06,299 فهمت، لم تكوني تعلمي 576 00:42:06,299 --> 00:42:11,071 على أي حال، قال المدعي العام كيم يونغ جو أنه سيساعدني في إعادة التحقيق في حادث والدياي 577 00:42:11,071 --> 00:42:14,307 لدي أنتٍ و المدعي العام كيم يونغ جو 578 00:42:14,307 --> 00:42:17,631 أنا مباركة حقاً، ألا تظن؟ 579 00:42:24,350 --> 00:42:25,985 لا يمكن أن أتي خالي اليدين حتى 580 00:42:26,986 --> 00:42:29,255 صنعت بعض الدجاج بالسمسم. 581 00:42:34,127 --> 00:42:37,263 لا تعبث معي 582 00:42:37,263 --> 00:42:44,891 تذكر فقط 20 رجلا 583 00:42:44,891 --> 00:42:45,672 نعم 584 00:42:48,374 --> 00:42:50,877 وكل من يقف مع انتقامي 585 00:42:50,877 --> 00:42:53,646 بغض النظر عما إذا كان يون سونغ أو أي شخص آخر 586 00:42:53,646 --> 00:42:55,915 سوف اقضي عليهم 587 00:43:00,954 --> 00:43:02,283 اممم 588 00:43:02,283 --> 00:43:03,323 لماذا؟ 589 00:43:03,323 --> 00:43:05,258 أنت خائف من أنه قد وضع السم فيه؟ 590 00:43:06,602 --> 00:43:09,028 هؤلاء ليس لديهم هذا النوع من القلب 591 00:43:25,445 --> 00:43:28,648 انظر الى الغبار في خيزرانتك 592 00:43:42,941 --> 00:43:48,374 انها سوداء لذلك من السهل تجمع الغبار فيه 593 00:43:51,271 --> 00:43:54,541 سوف أغادر الآن 594 00:44:02,148 --> 00:44:06,152 انة يتجرأ بوضع جهاز تتبع علي؟ 595 00:44:07,972 --> 00:44:11,966 الاشياء التي طلبت منك ان ترسلها الى البروفيسور كيم يونغ جو , لقد ارسلتها اليس كذلك؟ 596 00:44:12,291 --> 00:44:13,237 نعم 597 00:44:19,523 --> 00:44:21,759 الهدف التالى معاقبه كيم جونغ شيك قناص المدينه 598 00:44:29,100 --> 00:44:31,502 اين تذهب؟ ..تبدو مثل....دانغ 599 00:44:38,475 --> 00:44:40,277 غادر الغرفة قليلا. 600 00:44:46,584 --> 00:44:49,830 ما هذا؟؟ لم تتصل بي قبل ان تاتي الى هنا؟ 601 00:44:49,830 --> 00:44:52,156 جاءت هذه الرسالة 602 00:44:52,156 --> 00:44:54,291 لم يحدث شيء مثل هذا من قبل 603 00:44:54,291 --> 00:44:58,361 الهدف القادم لقناص المدينه هو انت, يابي 604 00:44:58,361 --> 00:45:01,264 هل تعرف شيئا عن هذا؟ 605 00:45:01,264 --> 00:45:03,801 ماذا هناك للمعرفه؟ 606 00:45:03,801 --> 00:45:07,838 لي كيونغ وان, سيو يونغ هاك كلاهما أرسلت لي من قناص المدينه 607 00:45:07,838 --> 00:45:13,544 و ارتكب كلاهما الأعمال المشينة التي اغضبت المواطنين 608 00:45:13,544 --> 00:45:16,279 لكن هذه المره, قناص المدينه 609 00:45:16,279 --> 00:45:18,282 هو اختارك, يا ابي 610 00:45:19,817 --> 00:45:21,718 ليس هناك 611 00:45:21,718 --> 00:45:23,286 أنا بريء 612 00:45:23,286 --> 00:45:25,243 هل أنت حقا واثق من ذلك ؟ 613 00:45:26,223 --> 00:45:30,961 لقد كرست حياتي لتعليم هذا الشعب 614 00:45:30,961 --> 00:45:33,563 دون أن ارتكبت أي عمل مشين 615 00:45:36,133 --> 00:45:38,636 هل تصدق قناص المدينه بدلا منى؟ 616 00:45:38,636 --> 00:45:42,175 ,لو لم أكن أعرف عن الحادثة قبل 10 سنوات 617 00:45:42,175 --> 00:45:44,408 انا ساصدق ابي 618 00:45:45,209 --> 00:45:47,211 حادث من قبل 10 سنوات؟ 619 00:45:47,211 --> 00:45:49,479 الحادث الذي كنت فيه 620 00:45:49,479 --> 00:45:51,982 عرفت ان الشاهد كان تحت المراقبه للقمار 621 00:45:51,982 --> 00:45:54,318 وانت هددته 622 00:45:54,318 --> 00:45:58,188 قلت انك يمكنك ان تجعل الامر وكانه كان في بيت القمار 623 00:45:59,590 --> 00:46:05,245 الجانب الاخر الجثه ليس هناك ما يقلق؟ 624 00:46:05,245 --> 00:46:07,998 !دعنا نغير شهادتك 625 00:46:07,998 --> 00:46:12,703 انا ساكافئك بما يكفيك للعيش لبقيه حياتك 626 00:46:13,704 --> 00:46:17,541 اشتريته بذلك ، وقام بتغيير شهادته 627 00:46:17,541 --> 00:46:19,776 !جعلك ضحيه القناص 628 00:46:19,776 --> 00:46:23,714 استترت حتى القياده تحت تاثير الكحول 629 00:46:25,483 --> 00:46:27,117 !توقف 630 00:46:33,891 --> 00:46:37,051 عرفت ذلك 631 00:46:37,051 --> 00:46:39,463 وكرهتني .اليس كذلك؟ 632 00:46:42,700 --> 00:46:45,669 كان سبب البعد المفاجىء بيننا 633 00:46:48,706 --> 00:46:51,675 بقدر احترمك 634 00:46:51,675 --> 00:46:54,544 !كانت خيبة أمل كبيرة 635 00:46:56,480 --> 00:47:00,650 !اريد رؤيه اب استطيع احترمه مره اخرى 636 00:47:00,650 --> 00:47:05,656 بنت الضحيه احضارت شهاد 637 00:47:06,478 --> 00:47:11,628 الشاهد الذي كتب شهادة خاطئة بسببك كتب شهادته أيضاً 638 00:47:20,371 --> 00:47:23,640 انتهى التحقيق على أي حال 639 00:47:24,475 --> 00:47:26,577 انا بريء في نظر القانون 640 00:47:26,577 --> 00:47:30,246 هل يستطيع الوقت ان يمحو خطيئتك؟ 641 00:47:30,246 --> 00:47:37,421 ,بدلا من دفن الحادث من قبل 10 سنوات اريد رؤيه ابي يعتذر عن ذلك 642 00:47:37,421 --> 00:47:40,590 إذا أنا لا أستطيع فعل ذلك ثم...؟ 643 00:47:46,497 --> 00:47:49,749 حسنا 644 00:47:49,749 --> 00:47:55,838 ,اذا ارتكبت الخطاء,بالصدفه هل تعتقد انك سوف تضل برىء امام القانون؟ 645 00:47:55,838 --> 00:48:00,677 سأريك بوضوح قوة القانون، أن أعمل بجد للحراسة 646 00:48:16,060 --> 00:48:19,390 باي مان دوك, كيم نانا 647 00:48:19,390 --> 00:48:21,932 اعتقد انني يجب ان اقابلهم 648 00:48:25,569 --> 00:48:27,604 نعم ، يون سونغ 649 00:48:27,604 --> 00:48:30,140 بالطبع ,وصلت 650 00:48:31,442 --> 00:48:34,244 يااا..اعتقد انك وجدت امك؟ 651 00:48:36,162 --> 00:48:38,763 تتبع الجهاز؟ 652 00:48:38,763 --> 00:48:40,951 لم أكن قادرا على وضعه 653 00:48:40,951 --> 00:48:43,987 لم أستطع وضعه لقد واصل التحديق بي 654 00:48:43,987 --> 00:48:46,075 !لا يمكنني أن اتحرك مطلقا 655 00:48:46,075 --> 00:48:48,292 ضعه فيه في المرة القادمة 656 00:48:49,693 --> 00:48:55,432 حسنا, ساقابل امي ثم اراك فيما بعد في سيؤول 657 00:48:57,902 --> 00:49:01,438 امي 658 00:49:01,438 --> 00:49:04,874 أنا هنا 659 00:49:04,874 --> 00:49:06,810 انتظرتيني كثير، أليس كذلك؟ 660 00:49:06,810 --> 00:49:08,979 !اليوم عيد ميلادك 661 00:49:08,979 --> 00:49:10,651 ..انا 662 00:49:10,651 --> 00:49:17,287 صنعت حساء الاعشاب البحريه,والدجاج والاطباق المفضله التي تحبين 663 00:49:22,126 --> 00:49:30,400 امي, انا تغيرت .هذه الايام ابنك يعمل الاعمال الصالحه !!امسك الرجال السيئين 664 00:49:31,479 --> 00:49:34,604 لاتقلقي كثيرا 665 00:49:34,604 --> 00:49:37,040 ابقي بصحة جيدة 666 00:49:41,645 --> 00:49:42,964 ...اذهب 667 00:49:52,623 --> 00:49:55,359 ..شيك جونغ اجاشي"XYZ" اجاشي 668 00:49:57,359 --> 00:50:15,343 الترجمه مقدمه لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 669 00:50:19,250 --> 00:50:21,115 من أنت؟ 670 00:50:24,552 --> 00:50:53,281 الترجمه مقدمه لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 671 00:50:59,606 --> 00:51:01,392 باي مان دوك 672 00:51:01,392 --> 00:51:03,593 !انظر هنا, باي مان دوك 673 00:51:06,897 --> 00:51:09,566 استيقظ, باي مان دوك 674 00:51:09,566 --> 00:51:12,102 !عد لي وعيك 675 00:51:12,102 --> 00:51:14,805 !عد لي وعيك , باي مان دوك 676 00:51:15,760 --> 00:51:18,508 !باي مان دوك 677 00:51:18,508 --> 00:51:22,846 نا نا ؟ كيم نانا؟ 678 00:51:25,449 --> 00:51:26,850 لماذا نحن هنا؟ 679 00:51:26,850 --> 00:51:29,186 !هذا ما أردت أن أسأل 680 00:51:29,186 --> 00:51:34,792 لماذا كنت تعيش مختبئا مني و ثم فجاه تحضر دليل لي؟ 681 00:51:34,792 --> 00:51:38,529 انها قصة طويلة 682 00:51:38,529 --> 00:51:40,130 أنت شخص سيئ 683 00:51:40,130 --> 00:51:42,967 -بسببك والدي 684 00:51:42,967 --> 00:51:46,503 .اعلم. اعلم اعلم انني حقا شخص سيىء نانا 685 00:51:46,503 --> 00:51:50,674 لقد عشت في حزن 686 00:51:50,674 --> 00:51:55,445 ,لدي العديد من الاشياء لقوله دعنا نتحدث عندما نخرج من هنا 687 00:51:56,413 --> 00:51:58,482 أين هذا المكان؟ 688 00:51:58,482 --> 00:52:01,785 يبدو مرتبط بقضيه كيم جونغ شيك 689 00:52:01,785 --> 00:52:09,694 ...........ايقو, اموت هنا هكذا, بدون معرفه فار او طير 690 00:52:09,694 --> 00:52:12,929 باي مان ديوك هل هذا وقت البكاء؟ 691 00:52:12,929 --> 00:52:15,933 هل يمكنك التحرك؟ 692 00:52:15,933 --> 00:52:17,501 انا ساتحرك 693 00:52:17,501 --> 00:52:19,536 حاول فك هذا الحبل 694 00:52:20,203 --> 00:52:22,172 اسرع حسنا, اعطني ثانيه 695 00:52:24,508 --> 00:52:26,910 إنتبه الى 696 00:52:26,910 --> 00:52:30,514 لو اموت هنا, لا استطيع اعاده فتح قضيه والدي 697 00:52:30,514 --> 00:52:32,749 !لا يمكنني ابدا الموت هنا 698 00:52:42,994 --> 00:52:45,963 انه منزل كيم جونغ شيك 699 00:52:47,164 --> 00:52:49,766 هل يمكن ان يكون كيم جونغ شيك اختطفه؟ 700 00:54:38,276 --> 00:54:42,479 4ارقام...و24 خيار محتمل 701 00:54:42,479 --> 00:54:44,748 دعنا افعل ذلك 702 00:54:53,423 --> 00:54:54,237 المعذره 703 00:54:54,237 --> 00:54:54,695 هنا 704 00:54:54,695 --> 00:54:57,384 الوضع ملح , انا بحاجه للذهاب الى الحمام 705 00:54:58,410 --> 00:55:02,037 انا بحاجه للذهاب الى الحمام 706 00:55:04,609 --> 00:55:07,085 فقط افعليها هنا 707 00:55:07,085 --> 00:55:10,546 لا يزال، كيف أفعل ذلك أمام رجل؟ 708 00:55:10,546 --> 00:55:14,182 أنت لا تعرفي حتى عندما ستموتين تخلقين ضجة! 709 00:55:18,187 --> 00:55:20,922 هذا الوغد! 710 00:55:22,257 --> 00:55:36,772 ترجمت لكم من فريق منقذ المدينه في فيكي 711 00:55:38,504 --> 00:55:41,209 ركضوا بعيدا، أقبض عليهم! 712 00:55:53,611 --> 00:55:56,158 كيم نانا لماذا انت هنا ؟ 713 00:55:56,158 --> 00:55:58,227 أصبت وسحبت من قبل رجل 714 00:55:58,227 --> 00:56:00,262 يون سونغ، كيف وصلت هنا؟ 715 00:56:00,262 --> 00:56:02,156 جهاز التعقب 716 00:56:04,178 --> 00:56:06,428 انقذتني 717 00:56:07,427 --> 00:56:09,191 انتم تعرفون بعضكم البعض ؟ 718 00:56:10,539 --> 00:56:13,835 آه ، لا.. دعينا نتحدث عن ذلك لاحقا. دعينا نغادر بسرعة ، وهذا أمر خطير. 719 00:56:15,546 --> 00:56:18,247 بسرعه 720 00:56:19,919 --> 00:56:20,382 اجاشي نعم 721 00:56:20,382 --> 00:56:21,784 أعطني جهاز تتبع. 722 00:56:21,784 --> 00:56:24,308 لماذا أنت ذاهب؟ 723 00:56:24,904 --> 00:56:26,321 هناك مكان اريد ان اذهب اليه 724 00:56:26,321 --> 00:56:29,191 السياره في الجهة الخلفيه اذهب بسرعة 725 00:56:29,191 --> 00:56:30,693 دعنا نذهب معا فقط يون سونغ. 726 00:56:30,693 --> 00:56:31,527 يكون هناك في لحظة 727 00:56:31,527 --> 00:56:32,995 !لي يون سونغ 728 00:56:35,253 --> 00:56:38,066 انهم يهريون إلقوا القبض عليهم! 729 00:56:38,066 --> 00:56:39,335 كيم نانا 730 00:56:39,335 --> 00:56:41,303 اركضي 731 00:57:34,130 --> 00:57:38,861 50 دولار الفاتورة 15.4x6.8cm 732 00:57:38,861 --> 00:57:41,363 16ْ في 7 هو 733 00:57:42,231 --> 00:57:45,000 عرض وارتفاع 3.2 و 7 سم. 734 00:57:45,000 --> 00:57:50,372 طبقة واحدة هو 20 دولارا 000 دولار 735 00:57:51,336 --> 00:57:53,642 ارتفاع 1.2M هو ذلك.. 736 00:57:54,776 --> 00:57:57,313 ماذا كان ذلك؟ 737 00:57:58,952 --> 00:58:00,816 كان هذا 738 00:58:24,640 --> 00:58:25,908 نانا 739 00:58:25,908 --> 00:58:28,744 وقال يون سانغ اننا يجب ان تذهب الى السيارة. 740 00:58:28,744 --> 00:58:30,679 متى سوف يعود؟ 741 00:58:30,679 --> 00:58:31,847 أنا ذاهبة خلفه 742 00:58:31,847 --> 00:58:32,982 اها حقا 743 00:58:32,982 --> 00:58:35,417 هل تعلمين كم سيكون يون سونغ حزيناً إذا تأذيتي؟ 744 00:58:35,417 --> 00:58:37,520 كيف لفتاة أن تملك الجرأة مثلك؟ 745 00:58:37,520 --> 00:58:40,322 ولكن، ما نوع العلاقة التي لديك مع سونغ يون؟ 746 00:58:40,322 --> 00:58:41,223 عندما نعود اخبرك 747 00:58:41,223 --> 00:58:43,259 خذه. 748 00:58:46,595 --> 00:58:47,796 يون سونغ! 749 00:58:56,572 --> 00:58:58,374 ما الذي تنوي القيام به مع سونغ يون؟ 750 00:58:58,374 --> 00:58:59,828 أين كانت السيارة؟ 751 00:58:59,828 --> 00:59:01,112 أوه ، هذا الطريق! 752 00:59:01,112 --> 00:59:02,278 دعنا نذهب! 753 00:59:25,841 --> 00:59:27,403 أنت ، من أنت؟ 754 00:59:27,403 --> 00:59:29,538 أي نوع من الرجال أنت أن يأتي الى البيت بهذه الطريقة؟ 755 00:59:30,906 --> 00:59:34,743 لماذا كنت هناك؟... أنت تعرف جيدا. 756 00:59:37,680 --> 00:59:41,383 جميل. تحدث مرة أخرى بقدر ما تريد! 757 00:59:41,383 --> 00:59:44,186 !على أية حال، لم يتبقى هنالكِ الكثير من حياتك 758 00:59:45,320 --> 00:59:49,061 أنا لا أعرف لماذا كنت تطارد رئيسي ولكن 759 00:59:52,795 --> 00:59:55,191 لن يجري الأمر كما تخطط له 760 00:59:55,191 --> 00:59:56,498 لماذا؟ 761 00:59:56,732 --> 00:59:58,567 لأنك ستموت اليوم. 762 00:59:58,567 --> 00:59:59,935 اتركه 763 01:00:00,269 --> 01:00:02,404 ماذا؟ 764 01:00:02,404 --> 01:00:03,872 إتركوه 765 01:00:04,333 --> 01:00:08,101 تسريحة شعري مهمة حقا بالنسبة لي 766 01:00:08,544 --> 01:00:10,354 ...هذا الوغد 767 01:00:10,354 --> 01:00:12,281 انتظر 768 01:00:18,620 --> 01:00:21,490 واو. واو , واو 769 01:00:21,857 --> 01:00:23,993 افتح قيوده 770 01:00:32,701 --> 01:00:35,070 تعال - تعال هنا - 771 01:00:43,245 --> 01:00:46,248 تعال هنا 772 01:00:50,019 --> 01:00:52,788 ما الذي يفعلونه ليون سونغ؟ 773 01:00:53,222 --> 01:00:56,125 ...الهاتف,,, الهاهتف 774 01:00:56,125 --> 01:01:01,764 انا ذاهب الى استدعاء الشرطة انا ذاهب الى استدعاء الشرطة... أو الرئيس انت ابقي هنا وراقبي؟ 775 01:01:09,472 --> 01:01:11,073 تقدم 776 01:01:13,742 --> 01:01:16,145 تعال تعال 777 01:01:18,814 --> 01:01:21,350 اها هذا الرجل 778 01:02:37,660 --> 01:02:39,929 أيها الحقير 779 01:02:39,929 --> 01:03:35,217 ترجمت لكم من فريق عمل منقذ المدينه على فيكي 780 01:03:51,066 --> 01:03:53,002 نانا 781 01:03:55,104 --> 01:03:57,006 كيم نانا 782 01:04:00,476 --> 01:04:01,844 لماذا ؟ 783 01:04:03,598 --> 01:04:07,383 لانك انقذتني 784 01:04:08,451 --> 01:04:10,853 مرتين 785 01:04:13,722 --> 01:04:19,595 هل شعرت بهذا الألم الشديد عندما أصبتك ؟ 786 01:04:19,795 --> 01:04:21,797 لا تتكلمي 787 01:04:22,197 --> 01:04:24,333 لاتقولي اي شي 788 01:04:26,235 --> 01:04:31,740 هل تكرهني؟ 789 01:04:34,910 --> 01:04:39,315 و أتمني أن تقول أنك لا تكرهني 790 01:04:46,088 --> 01:04:51,026 اردت ان اشكرك 791 01:04:52,061 --> 01:04:54,697 لماذا أتيتي وتلقيتي الرصاصه بدلا عني؟ 792 01:04:54,697 --> 01:04:57,433 لماذا جئتي وتلقيتي الرصاصه بدلا عني؟ 793 01:04:58,267 --> 01:05:00,703 لأنه لم يكن أنت من تلقاها 794 01:05:01,337 --> 01:05:04,073 انا سعيدة 795 01:05:09,678 --> 01:05:11,981 كيم نانا 796 01:05:12,615 --> 01:05:14,016 كيم نانا 797 01:05:17,719 --> 01:05:19,922 كيم نانا 798 01:05:20,522 --> 01:05:22,024 كيم نانا