0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:51,680 --> 00:00:54,024 ...كيم نانا 2 00:00:56,132 --> 00:00:57,693 ...كيم نانا 3 00:00:58,245 --> 00:01:03,846 لماذا ... لماذا؟ 4 00:01:03,846 --> 00:01:11,090 لأنك أنقدتني مرتين 5 00:01:14,506 --> 00:01:20,053 هل تتألم كثيرا أنت أيضا؟ 6 00:01:20,680 --> 00:01:25,069 لا تتكلمي لا تقل شيئا. 7 00:01:26,798 --> 00:01:33,010 ...هل أنت تكرهني؟ 8 00:01:35,738 --> 00:01:40,557 ...وددت لو قلت لي أنك لا تفعل. 9 00:01:46,840 --> 00:01:51,795 ...أردت أن أقول شكرا... 10 00:01:52,645 --> 00:01:59,258 لماذا تلقيت الرصاصة عوضا عني؟ 11 00:01:59,258 --> 00:02:04,752 أنا سعيدة أنه لم تكن أنت. 12 00:02:10,675 --> 00:02:14,899 كيم نانا؟ 13 00:02:18,275 --> 00:02:23,165 !كيم نانا 14 00:02:30,946 --> 00:02:32,685 الحلقة 12 15 00:02:35,172 --> 00:02:38,815 يون سونغ. 16 00:02:39,035 --> 00:02:40,582 ماذا يحدث هنا؟ 17 00:02:40,582 --> 00:02:43,645 يون سونغ. 18 00:02:45,766 --> 00:02:47,460 !نانا 19 00:02:47,460 --> 00:02:48,992 نانا؟ 20 00:02:50,024 --> 00:02:54,797 ماذا حدث هنا؟ هل ماتت نانا؟ يون سونغ؟ 21 00:02:54,797 --> 00:02:56,492 ماذا ينبغي أن نفعل، يون سونغ؟ 22 00:02:56,492 --> 00:02:59,736 استدعي مديرة المستشفى البيطري. 23 00:02:59,736 --> 00:03:03,272 نانا، تماسكي. 24 00:03:03,272 --> 00:03:06,709 الو؟ الو؟ نعم، دكتور، أليس كذلك؟ حسنا، حاضر. 25 00:03:06,709 --> 00:03:12,653 نعم، نحن ذاهبون الان هلأنتم في المستشفى؟ حسنا، في الحال. 26 00:03:13,250 --> 00:03:15,532 لقدقلت أنك أسرتهم، فما الذي جرى اذن؟ 27 00:03:17,160 --> 00:03:19,022 ...لا يمكن أن يكون ربما 28 00:03:19,022 --> 00:03:21,221 قناص المدينة؟ 29 00:03:36,386 --> 00:03:37,847 من فضلك، أغلق الستائر. 30 00:03:49,962 --> 00:03:51,663 هل استيقظت؟ 31 00:03:54,474 --> 00:03:56,957 لا تريدين أن تصبحي معافاة؟ 32 00:04:00,015 --> 00:04:02,483 هل هي طلقة رصاصة مرة أخرى؟ 33 00:04:08,235 --> 00:04:10,610 لقد فقدت الكثير من الدم. 34 00:04:12,098 --> 00:04:14,534 ضغط دمها و نبضها سيئة جدا. 35 00:04:14,534 --> 00:04:17,446 انها بحاجة لأن تنقل الى مستشفى. انها في خطر. 36 00:04:17,446 --> 00:04:18,473 لا نستطيع، يوني. 37 00:04:18,473 --> 00:04:21,849 انه مستشفى للحيواناتن و ليس له الحق في انقاد البشر. 38 00:04:21,849 --> 00:04:24,328 لكنك تعلمين ما سيحصل لي ان ذهبت الى هناك. 39 00:04:24,328 --> 00:04:28,397 أنت تفقذين الكثير من الدماء. و ليس لنا دم هنا. 40 00:04:30,040 --> 00:04:31,401 أخرجي الدم مني و أعطها اياه. 41 00:04:31,401 --> 00:04:32,091 ماذا؟ 42 00:04:32,091 --> 00:04:36,108 أنا من الصنف o. أخرجي كل الدم الذي تحتاجينه لانقاذ نانا به. 43 00:04:36,108 --> 00:04:37,865 لكن، أنت أيضا، ستصبح في خطر. 44 00:04:37,865 --> 00:04:39,658 سأكون بخير. 45 00:04:42,502 --> 00:04:46,717 ...نانا من فضلك، أنقذيها. 46 00:04:54,257 --> 00:05:20,920 الترجمة مقدمة من فريق فيكي 47 00:05:22,803 --> 00:05:27,236 سوف أزيل الرصاصة. نامي للحظة. 48 00:05:29,976 --> 00:05:31,401 لي يون سونغ شي. 49 00:05:31,401 --> 00:05:32,762 لا تتكلمي. 50 00:05:32,762 --> 00:05:35,009 ستتألمين. 51 00:05:35,009 --> 00:05:38,275 لا تقلق علي. 52 00:05:38,275 --> 00:05:41,690 أنا قوية، تذكر هذا. 53 00:05:41,690 --> 00:05:43,142 كيم نانا. 54 00:06:18,134 --> 00:06:28,699 لا تسرقوا ترجمتنا 55 00:06:33,440 --> 00:06:35,715 يون سونغ. 56 00:06:35,715 --> 00:06:42,478 جسمك لا زال ضعيفا و قد أخذ منك الكثيرمن الدم. على هذا الحال، سيغمى عليك يا طفلي. 57 00:06:42,478 --> 00:06:43,848 أي نوع من الناس تظنها؟ 58 00:06:43,848 --> 00:06:46,355 من؟ نانا؟ 59 00:06:46,355 --> 00:06:48,781 كيف يمكن ان لا تشعر بالخوف؟ 60 00:06:48,781 --> 00:06:50,967 انها تشبه فتاة عادية. 61 00:06:50,967 --> 00:06:53,800 انها لم تتراجع حتى. 62 00:06:53,800 --> 00:06:55,611 لا تعرف كيف تعتني بنفسها. 63 00:06:55,611 --> 00:07:02,818 انها قوية جدا، لقد نجت الى الان لانها قوية جدا 64 00:07:02,818 --> 00:07:04,760 هل تعتقد انها تستطيع 65 00:07:05,658 --> 00:07:07,486 ان تعيش بدوني 66 00:07:07,486 --> 00:07:10,040 الحياة تستمر بالعيش 67 00:07:10,040 --> 00:07:13,340 انها الحياة 68 00:07:13,340 --> 00:07:15,905 انظر الي، انا اعيش دون هوانا 69 00:07:17,835 --> 00:07:19,458 ...انا 70 00:07:21,062 --> 00:07:23,916 لا تعتقد ان هذا سيكون ممكنا بالنسبة لي... من الان فصاعدا 71 00:07:34,576 --> 00:07:36,302 اطرحني ارضا 72 00:07:36,302 --> 00:07:39,177 لماذا جلبتني لمنزلك؟ 73 00:07:39,177 --> 00:07:43,375 بعدما اختطفك كيم جونغ شيك هل تعتقدين انك بامان في منزلك؟ 74 00:07:43,375 --> 00:07:47,368 رجلاي بخير 75 00:07:59,747 --> 00:08:02,136 لا تذهبي الى العمل في هذه الفترة 76 00:08:02,136 --> 00:08:04,809 كيم جونغ سوف يبحث عنك 77 00:08:04,809 --> 00:08:06,966 ابقي صامتة لفترة 78 00:08:08,152 --> 00:08:09,274 الو؟ 79 00:08:09,274 --> 00:08:11,178 هل هذا مكتب امن البيت الازرق؟ 80 00:08:11,178 --> 00:08:14,379 هل تعرف الحارسة كيم نانا؟ 81 00:08:14,379 --> 00:08:17,647 لديها جبص على ذراعها لذلك لا تستطيع الذهاب الى العمل لفترة من الزمن 82 00:08:17,647 --> 00:08:20,627 لا اصابتها ليست خطيرة، لا تقلق 83 00:08:20,627 --> 00:08:23,174 نعم نعم نعم، هل بامكانك فعل ذلك؟ 84 00:08:25,621 --> 00:08:28,882 اوه، انا عم نانا 85 00:08:28,882 --> 00:08:30,604 نعم نعم 86 00:08:33,126 --> 00:08:35,480 لقد تم تدبر الامر مع عمل نانا 87 00:08:35,480 --> 00:08:38,313 نانا اي نوع من عصيدة الارز تفضلين؟ 88 00:08:38,313 --> 00:08:41,675 عصيدة اذن البحر؟ عصيدة فواكه البحر؟ عصيدة الفاصوليا؟ عصيدة فول المانج 89 00:08:41,675 --> 00:08:42,912 اعطها اي شيء 90 00:08:42,912 --> 00:08:44,397 سوف تأكل اي شيء 91 00:08:44,397 --> 00:08:46,979 لقد اصيبت، كن لطيفا معها 92 00:08:46,979 --> 00:08:50,155 هي، الا تعرفني؟ انا فعلا لطيف معها 93 00:08:51,056 --> 00:08:53,692 سوف اجلب بعض الملابس 94 00:08:53,692 --> 00:08:56,564 هي، هي، سوف اجلب الملابس يون سونغ 95 00:09:02,912 --> 00:09:07,931 اجوشي، لماذا فعلت هذا سابقا؟ 96 00:09:07,931 --> 00:09:11,546 كنت مدان بلعب القمار سابقا 97 00:09:11,546 --> 00:09:14,110 كيم جونغ شيك اكتشف ذلك واستغله ليهددني 98 00:09:14,110 --> 00:09:16,111 اذا لم اغير شهادتي 99 00:09:16,111 --> 00:09:17,413 سيلفق لي جريمة لم ارتكبها 100 00:09:17,413 --> 00:09:19,390 ويرسلني للسجن 101 00:09:19,390 --> 00:09:23,510 اذن، لقد كذبت لهذا السبب؟ 102 00:09:23,510 --> 00:09:25,798 انا اسف 103 00:09:25,798 --> 00:09:31,849 لكن، لقد وعدت ان نقبظ على كيم جونغ ونعاقبه 104 00:09:31,849 --> 00:09:38,522 جديا، حتى لو خاطرت بحياتي، انا اعد اني سافعل ذلك 105 00:09:39,767 --> 00:09:43,399 كيف تعرفت على لي يون سونغ؟ 106 00:09:43,399 --> 00:09:46,535 يون سونغ انقذني في تايلاند 107 00:09:46,535 --> 00:09:55,519 عندما عاد يون الى كوريا، طلبت منه ان يهتم بك، لقد استمريت في القلق بشانك 108 00:09:57,859 --> 00:10:06,154 اوه نانا، لدينا عظام بقر، سوف اصنع لك عصيدة عظام البقر ، حسنا؟ دعيني اغير واصنعها، انتظري قليلا، حسنا؟ 109 00:10:19,206 --> 00:10:21,256 النقود لم تحرك بعد 110 00:10:21,256 --> 00:10:24,428 جديا؟ هل كان هنا بالفعل 200 مليون دولار في هذه الغرفة؟ 111 00:10:24,428 --> 00:10:26,575 نعم لقد كانت تملؤ الغرفة 112 00:10:26,575 --> 00:10:30,558 هل هي نقوذه لماذا يضع مصاريف تمدرس التلاميذ في منزله؟ 113 00:10:30,558 --> 00:10:33,152 هذه الاموال اكثر من ان تكون مصاريف تمدرس 114 00:10:33,152 --> 00:10:35,852 انه يستعمل الثانوية كمصدر للمال 115 00:10:36,526 --> 00:10:38,161 نظام منح الدراسة ايضا 116 00:10:38,161 --> 00:10:40,029 بالمقارنةمع المدارس الاخرى 117 00:10:40,029 --> 00:10:41,890 يتحمل عددا اقل من التلاميذ 118 00:10:41,890 --> 00:10:45,315 اه، هذا سيء بالفعل سيء 119 00:10:45,315 --> 00:10:48,466 الاباء الذين يريدون ان يتعلم ابناءهم، والتلاميذ الذين يريدون التعلم، يطعنون انفسهم في الظهر 120 00:10:48,466 --> 00:10:52,056 اريد ببساطة ان امزق كبده 121 00:10:52,056 --> 00:10:54,034 استطيع ايضا ان اقرأها جيدا 122 00:10:54,034 --> 00:10:56,959 استطيع ايضا ان اقرأها 123 00:10:59,081 --> 00:11:00,607 اجوشي، لقد اشتريت ايضا كتبا للتسوق من المنزل؟ 124 00:11:00,607 --> 00:11:02,579 طبعا، تعريفين كم هي ممتعة هذه الاشياء 125 00:11:17,761 --> 00:11:19,694 يون سونغ 126 00:11:19,694 --> 00:11:21,504 ما هذا؟ 127 00:11:21,504 --> 00:11:22,398 ما هذا؟ 128 00:11:41,393 --> 00:11:45,463 منذ أخذت تلك المرأة كيم نا نا رصاصة ليون سونغ 129 00:11:45,463 --> 00:11:47,899 لا يبدو عندهم مجرد علاقة بسيطة 130 00:12:03,581 --> 00:12:07,085 حتى ولو قلت له بوضوح عدم الوقوع في الحب؟ 131 00:12:08,420 --> 00:12:14,559 ليس هناك خيار آخر بعد ذلك. إذا يون سونغ لا يمكن له قطع علاقته معها بنفسه ، اذاَ يجب علي مساعدته 132 00:12:15,961 --> 00:12:17,996 انا سوف اعتني بكيم نا نا 133 00:12:17,996 --> 00:12:19,431 بعنايتها تقصد... 134 00:12:19,431 --> 00:12:21,199 التخلص منها 135 00:12:21,799 --> 00:12:23,535 ماذا حصل لكيونغ هي؟ 136 00:12:25,604 --> 00:12:31,877 راجعت جميع كيونغ لي هي مسجلة في منطقة سيول الى مستشفيات كيونغ جي, لكن لست موجودة في أي مكان 137 00:12:31,877 --> 00:12:36,748 حتى لو كان عليك البحث في كل مكان, عليك ان تجدها قبل ما يكتشف يون سنغ 138 00:12:36,748 --> 00:12:37,549 نعم 139 00:12:39,918 --> 00:12:41,286 لكن... 140 00:12:42,187 --> 00:12:44,355 قول ان يون سنغ ميت, 141 00:12:45,256 --> 00:12:47,058 لا تظن انه قاسي جدا؟ 142 00:12:47,058 --> 00:12:50,429 وحتى مع مرضها، كان يمكن أن يكون بمثابة صدمة كبيرة بالنسبة لها 143 00:12:50,429 --> 00:12:51,930 ما الذي تتحدث عنه؟ 144 00:12:51,930 --> 00:12:54,699 حقيقتاً, يون سنغ أيضاَ... 145 00:12:54,699 --> 00:12:59,271 كان عليه الأنفصال من والده و والدته بسبب هؤلاء الرجال الخمسة. هل لا يرثى عليه؟ 146 00:12:59,271 --> 00:13:02,874 يجب عليه اللقاء بأمه. كلا, احشر هذا الكلام الضعيف 147 00:13:03,041 --> 00:13:06,344 عندما أخذت يون سونغ بعيدا عن أمه 148 00:13:08,480 --> 00:13:11,416 قد عبرت جسر لديه طريق واحد فقط 149 00:13:12,050 --> 00:13:13,451 أنت اخذته بعيداَ؟ 150 00:13:13,718 --> 00:13:18,957 لي كيونغ هي لم تتخلى هنه, اذاَ لماذا كذبت ليون سونغ حول هذا الموضوع؟ 151 00:13:18,957 --> 00:13:25,149 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي 152 00:13:28,934 --> 00:13:29,834 يون سونغ 153 00:13:41,079 --> 00:13:43,081 أنت قلت انها تخلت عني 154 00:13:46,718 --> 00:13:47,752 لماذا؟ 155 00:13:50,422 --> 00:13:51,656 لماذا عملت ذلك؟ 156 00:13:51,656 --> 00:13:54,626 لأن هذا هو قدرنا 157 00:13:56,728 --> 00:14:00,465 أنا، لأنني كنت الوحيد الذي نجا في مياه نامبو 158 00:14:00,832 --> 00:14:03,435 و أنت, لأنك نظير مو يول 159 00:14:08,273 --> 00:14:11,309 اذا لم أخذك قبل 28 سنة 160 00:14:13,745 --> 00:14:17,248 اذاَ الآن, سأكون اعيش حياة عادية في مكان ما 161 00:14:17,983 --> 00:14:23,855 خلال اللحظات اللذي أصبحت ضعيفاَ و نسيت الانتقام و رغبت عيش حياتي... 162 00:14:25,490 --> 00:14:28,026 نظرت الى تلك اللحظات 163 00:14:28,426 --> 00:14:32,764 و ذكرت نفسي حول اخر لحظات لمو يول و رفاقي بينما كانو يموتون 164 00:14:32,764 --> 00:14:37,369 في النظر أليك, كنت قادراَ على الالتقاء برفاقي ال20 كل ليلة 165 00:14:41,006 --> 00:14:43,808 أنت تأخذ طفل بعيداَ عن والدته 166 00:14:44,576 --> 00:14:46,511 كان ذلك للأنتقام؟ّ! 167 00:14:48,613 --> 00:14:54,419 السبب لحياتي المتهدمة هو هذا الأنتقام؟! 168 00:14:55,720 --> 00:14:58,323 لم أكن أرغب في ان اعيش كذلك 169 00:15:01,092 --> 00:15:02,494 حتى و لو مُت 170 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 لن أغفر لك يا أبي 171 00:15:08,834 --> 00:15:11,636 لا تزال لدينا أشياء علينا القيام بها في الوقت الحاضر 172 00:15:12,470 --> 00:15:13,972 لا تنسى ذلك 173 00:15:13,972 --> 00:15:15,206 أنتقام أبي, 174 00:15:16,741 --> 00:15:18,443 سوف أفعل ذلك بنفسي 175 00:15:18,710 --> 00:15:21,846 قلت انها حرب ,تمام. هذه الحرب 176 00:15:22,347 --> 00:15:23,782 أنا لن اجتنابها 177 00:15:23,782 --> 00:15:27,986 يون سونغ, لا يمكنك هزيمتي 178 00:15:27,986 --> 00:15:29,087 كلا 179 00:15:30,455 --> 00:15:32,791 أبي, لم يمكنك هزيمتي أبداَ 180 00:15:34,326 --> 00:15:39,397 اجشي (العم) باي شيك جانغ, امي, و نانا 181 00:15:40,665 --> 00:15:44,069 اذا وضعت أصبع على الأشخاص المهمين بالنسبة لي, 182 00:15:45,003 --> 00:15:47,505 سوف اجازف بحياتي و لن أجلس 183 00:15:49,007 --> 00:15:51,009 هذا هو موقفي لك, أبي 184 00:15:53,011 --> 00:15:55,046 هذا هو الإنذار الأخير 185 00:15:59,851 --> 00:16:02,887 لكن مازلت تدعو لي "أبي 186 00:16:36,821 --> 00:16:40,091 يبدو أنك شاب, قد حصلت على شهادة الدكتوراه؟ 187 00:16:40,692 --> 00:16:42,994 أيما كانو والديك, يجب ان يكونُ فخورين جداَ بك 188 00:16:42,994 --> 00:16:44,796 ارجوكي لاتكونِ كذلك, و اصعدي على ظهره 189 00:16:45,363 --> 00:16:49,667 يجب أن تكون سعيدا والدتك، لديها ابن قوي مثلك 190 00:16:49,667 --> 00:16:56,307 انها مصابة بالوكيميا. ويمكن المريضة تموت حين تنتضر نظير لنخاع العظم 191 00:17:26,271 --> 00:17:27,972 سوف ارحل 192 00:17:29,546 --> 00:17:33,077 اذا كان مكاني خطير, يمكنني أن اذهب الى مكان ساي هي أوني (ألأخت الكبرى 193 00:17:35,080 --> 00:17:37,682 سأرسل لك الملابس عن طريق البريد 194 00:17:37,682 --> 00:17:41,286 فقط ارمي الملابس الملطخة بالدم 195 00:17:48,226 --> 00:17:52,830 أتمنى ان لن تستقيل من البيت الأزرق بسببي 196 00:17:53,531 --> 00:17:55,867 كنت تحب العمل هناك 197 00:17:57,902 --> 00:18:02,740 الآن, سوف اختفي من حياتك 198 00:18:03,308 --> 00:18:09,247 أعدك بأنني سوف أعود الي حين لم نلتقي 199 00:18:12,050 --> 00:18:18,590 لا تقلق بشأن كيف انقذت حياتك, كانت مجرد رد دين 200 00:18:31,269 --> 00:18:32,837 لا تذهبين 201 00:18:34,606 --> 00:18:35,640 أرجوكِ 202 00:18:39,911 --> 00:18:41,012 لا تذهبين 203 00:20:14,673 --> 00:20:16,140 مو يول, 204 00:20:18,009 --> 00:20:24,749 سوف أنفذ انتقامي حتى النهاية على الأشخاص الذي خانونا 205 00:20:26,351 --> 00:20:29,254 الناس الذين يتدخلون بأنتقامي 206 00:20:31,222 --> 00:20:32,757 سوف اقتلهم جميعاَ 207 00:20:35,226 --> 00:20:36,361 حتى لو 208 00:20:39,064 --> 00:20:41,699 يون سونغ من ضمنهم 209 00:21:01,987 --> 00:21:04,889 اذا دخل منقذ المدينة الى هذه الغرفة 210 00:21:07,125 --> 00:21:09,761 كان يمكنه رؤية كل هذا 211 00:21:14,599 --> 00:21:16,234 أشعر بعدم الارتياح 212 00:21:16,234 --> 00:21:23,842 الرجاء احترام عملنا و لا تسرقو ترجمتنا, شكراَ 213 00:21:23,842 --> 00:21:24,776 مارك 214 00:21:25,143 --> 00:21:25,977 مارك 215 00:21:30,015 --> 00:21:33,351 لا تزال تتذكر الرجل الذي دخل هذه الغرفة, اليس كذلك؟ 216 00:21:33,351 --> 00:21:35,019 سوف أتذكر لبقية حياتي 217 00:21:35,019 --> 00:21:36,654 كيم نا نا و باي مان دوك 218 00:21:37,055 --> 00:21:38,323 اقبضو عليهم مرة أخرى 219 00:21:39,591 --> 00:21:41,025 اذا لم تكن صدفة 220 00:21:41,326 --> 00:21:43,928 اذا كان يرتبط بهذين 221 00:21:43,928 --> 00:21:45,697 يمكنه ان يأتي مرة أخرى 222 00:21:45,697 --> 00:21:49,267 لكن لسنا متئكدين أين نجد باي مان دوك 223 00:21:50,902 --> 00:21:56,341 و كيم نانا حارسة شخصية في البيت الأزرق 224 00:21:57,309 --> 00:21:58,309 ماذا؟ 225 00:21:59,044 --> 00:22:00,860 حارسة شخصية في البيت الأزرق؟ 226 00:22:08,892 --> 00:22:12,528 يجب عليكِ أن تغيّري الضمادة إذا كنتِ لا تريدين أن تسبّبي العدوى لجرحك 227 00:22:17,166 --> 00:22:20,336 و هل تعرف حتى كيف تقوم بذلك؟ 228 00:22:20,336 --> 00:22:23,873 تعلّمت، إذا كنت أريد البقاء على قيد الحياة فيجب عليّ معرفة فعل أي شيء 229 00:22:23,873 --> 00:22:27,409 كيف كنتَ تعيش طوال هذه المدة؟ 230 00:22:29,712 --> 00:22:35,217 عندما كنت تعيش بعيداً عن باي مان ديوك، هل كان لديك أصدقاء آخرين؟ 231 00:22:35,217 --> 00:22:38,454 بالطبع كان لدّي، كانت هناك طفلة تشبهكِ 232 00:22:38,454 --> 00:22:39,989 حقاً؟ 233 00:22:39,989 --> 00:22:41,957 نعم 234 00:22:41,957 --> 00:22:45,377 كانت سريعة و قوية و كانت تستطيع الأكل بشكل جيّد حقاً 235 00:22:45,377 --> 00:22:49,565 و كانت تحب خصوصاً أن ألمسها 236 00:22:49,565 --> 00:22:55,271 ما هذا الهراء!! صحيح أنني سريعة و آكل بشكل جيد و قوية لكنّني لا أحب الإتصال الجسدي، حسناً؟!! 237 00:22:55,271 --> 00:22:58,040 بالطّبع الموقف الآن يختلف 238 00:22:58,040 --> 00:22:59,909 حسناً، لا تتحركي 239 00:23:01,077 --> 00:23:05,781 ما زلت لا تعلم أين هي الآجما الآن، صحيح؟ 240 00:23:05,781 --> 00:23:08,184 قالوا بأنها يجب أن تعمل الزراعة قبل الشهر القادم 241 00:23:08,184 --> 00:23:09,952 سأجدها 242 00:23:09,952 --> 00:23:12,355 سأجدها بكل تأكيد 243 00:23:12,355 --> 00:23:15,588 يجب أن تكون بأمان إلى أن تجدها 244 00:23:15,588 --> 00:23:18,360 انتهيت، ضعي ملابسك مرة أخرى 245 00:23:19,929 --> 00:23:23,854 إذا جريتِ بلا خوف مرة أخرى ستموتين، حسناً؟ 246 00:23:23,854 --> 00:23:27,430 هل يجب أن تقول شيء كهذا لمنقذة حياتك؟ 247 00:23:27,430 --> 00:23:29,611 في الوقت الحالي ابقي هنا 248 00:23:29,611 --> 00:23:32,675 من المحتمل أن كيم جونغ شيك ما زال يبحث عنكِ و عن أجاشي 249 00:23:32,675 --> 00:23:35,411 لا تغادري فتجعلي الأمور أكثر تعقيداً 250 00:23:35,411 --> 00:23:38,848 فقط استمعي إليّ، حسناً؟ 251 00:23:38,848 --> 00:23:43,653 هل ستعاقب كيم جونغ شيك؟ 252 00:23:43,653 --> 00:23:48,375 وفقاً لما قاله باي مان ديوك فهناك مئتيّ مليون في منزل كيم جونغ شيك 253 00:23:48,375 --> 00:23:49,692 إنه ليس شيئاً يجب أن تقلقي من أجله 254 00:23:49,692 --> 00:23:51,494 سأساعدك 255 00:23:51,494 --> 00:23:54,997 كيم جونغ شيك شخص يدين لي الكثير أيضاً 256 00:23:54,997 --> 00:23:58,243 ألن تبقي حقاً خارج هذا الموضوع؟ 257 00:23:58,243 --> 00:23:59,622 أدخلني، من فضلك 258 00:23:59,622 --> 00:24:02,738 كيم جونغ شيك عدوّي أنا أيضاً 259 00:24:02,738 --> 00:24:03,605 كيم نانا 260 00:24:03,605 --> 00:24:08,410 لن أدعك تخرج و تفعل كل هذه الأشياء الخطرة لوحدك 261 00:24:21,590 --> 00:24:24,493 يا إلهي، عمل ذلك بيدٍ واحدة كان صعباً 262 00:24:25,527 --> 00:24:26,962 ماذا تفعل؟ 263 00:24:28,063 --> 00:24:29,465 كيم نانا 264 00:24:29,465 --> 00:24:31,868 أوه، إنّها سجلّات حساب مؤسسة ميونغمون 265 00:24:31,868 --> 00:24:34,103 إذاً، ذلك يعني بأنك تبحث عن الفساد الخاص بـ كيم جونغ شيك؟ 266 00:24:34,103 --> 00:24:36,572 - كيم نانا أنتِ حقا... - لنبحث معاً 267 00:24:36,572 --> 00:24:39,975 أوه، يجب أن نبحث عن الأجما أيضا، صحيح؟ 268 00:24:39,975 --> 00:24:44,280 إذاً، أنا سأبحث عن الأجما إذًا اخترق الموقع الإلكتروني للمستشفى من أجلي 269 00:24:44,280 --> 00:24:45,581 سوف أحاول البحث عنها هناك 270 00:24:45,581 --> 00:24:50,077 الإسم: لي كيونغ هي، أين وُلدت؟ 271 00:24:50,077 --> 00:24:51,954 قلت ابقي خارجاً عن الموضوع، أليس كذلك؟ 272 00:24:56,025 --> 00:24:58,661 أنا أيضاً قلقة على الأجما 273 00:24:58,661 --> 00:25:00,629 كانت مريضة 274 00:25:12,075 --> 00:25:14,777 لقد اخترقت أنا مراجعة التأمين الصحي وتقييم الموقع المخصص للخدمة. 275 00:25:14,777 --> 00:25:18,754 هذا سجل خاص بطلبات التأمين من جميع المرضى في جميع المستشفيات 276 00:25:18,754 --> 00:25:20,650 إذا كانت مُسجلة في مستشفى فسنستطيع إيجادها هنا 277 00:25:20,650 --> 00:25:25,020 حتى لو كان بهذا القدر فسأستطيع إيجادها 278 00:25:35,198 --> 00:25:36,532 كيف ذلك؟ 279 00:25:36,532 --> 00:25:38,601 حالما قدّم البروفيسور لي يون سونغ ورقة استقالته.. 280 00:25:38,601 --> 00:25:40,703 أخذت إجازة مرضية بسبب كسر بالذراع 281 00:25:41,703 --> 00:25:45,741 هل تظن بأنهم خطّطوا لذلك و ذهبوا في إجازة معاً؟ 282 00:25:45,741 --> 00:25:48,788 أنت أيضاً تشعر بشيء مريب، صحيح؟ 283 00:25:48,788 --> 00:25:50,946 أوووه، هل تعلمين كم هي معايير لي يون سونغ عالية؟ 284 00:25:50,946 --> 00:25:53,049 ليست الحارسة كيم نانا 285 00:25:53,049 --> 00:25:59,321 بين الحين و الآخر عندما كنّا معاً مع دا هي، كانت له نظرات غامضة 286 00:25:59,321 --> 00:26:02,224 يا إلهي، هل كان ينظر إليّ؟ 287 00:26:02,224 --> 00:26:05,294 كان يبدو بأنها , أنتِ مغفّلة حقاً 288 00:26:05,294 --> 00:26:07,662 ينظر لـ الحارسة الخاصة شين يون آه؟ 289 00:26:07,662 --> 00:26:11,033 أوه ذلك البروفيسور لي، فقط لأنه حسن المظهر، أليس ذلك كثيراً؟ 290 00:26:11,033 --> 00:26:13,002 ماذا تعني بـ أنه كثيراً؟ 291 00:26:13,002 --> 00:26:16,906 انها مجرد قضية رجل مع الجينات أعلى يلاحظون الشخص بشكل صحيح. 292 00:26:16,906 --> 00:26:18,741 العميلة شين يون آه... 293 00:26:18,741 --> 00:26:25,214 ولكن قلت لي كنت جذابة امس ، وكانت تريد ، ولمسي على خدي . ولكن لقد قمت بتغيير عقلك بالفعل؟ 294 00:26:25,214 --> 00:26:29,084 يا إلهي، لأنني لمست خدّك فقط؟ 295 00:26:29,084 --> 00:26:30,932 لقد تحمّستَ جداً 296 00:26:31,887 --> 00:26:33,823 ماذا تعنين بذلك؟ 297 00:26:33,823 --> 00:26:34,857 أنا.. 298 00:26:37,121 --> 00:26:39,195 أشعر و كأن نقائي قد سُرق 299 00:26:39,195 --> 00:26:40,163 أنت هنا 300 00:26:40,163 --> 00:26:41,330 نعم، أيها المدير 301 00:26:41,330 --> 00:26:45,835 إنني أحاول أن أتحدث للبروفيسور لي يون سونغ، لكنّني لا أستطيع الوصول إليه، هاتفه خارج الخدمة 302 00:26:45,835 --> 00:26:48,170 إذاً ما الذي تخطط لفعله؟ 303 00:26:52,007 --> 00:26:55,711 سيّدي المدير، هل أنت متأكد بأنه هنا؟ 304 00:26:55,711 --> 00:26:59,014 وفقاً للبطاقة الشخصية التي كتبها فإنه هنا 305 00:26:59,014 --> 00:27:04,086 إنه تماماً كالقصر هنا 306 00:27:09,492 --> 00:27:10,693 من؟ 307 00:27:11,542 --> 00:27:13,996 هل البروفيسور لي يون سونغ هنا؟ 308 00:27:15,831 --> 00:27:17,900 من هذا؟ 309 00:27:17,900 --> 00:27:20,703 أنتِ، اذهبي و اختبئي في الطابق الثاني 310 00:27:20,703 --> 00:27:23,105 أجاشي اهدأ، لا تقلق 311 00:27:23,105 --> 00:27:25,641 حسناً، لِمَ أنتم هكذا فجأة؟ 312 00:27:29,912 --> 00:27:32,481 لماذا أتيتم هنا؟ 313 00:27:34,078 --> 00:27:38,220 أتينا من أجل الإستقالة 314 00:27:38,220 --> 00:27:40,490 أنت حقاً حقاً لا يمكنك الإستقالة 315 00:27:40,490 --> 00:27:41,257 السيّد المدير 316 00:27:41,257 --> 00:27:49,432 مع أننا لا نستطيع تقديم مثل هذا النوع من معايير المعيشة، لكن من فضلك ، من أجل بلدك 317 00:27:49,432 --> 00:27:52,234 شكرا لك ، وتمكنا من منع هجوم 318 00:27:52,234 --> 00:27:54,569 و إيقاف الاختراق 319 00:27:54,569 --> 00:27:58,607 إذا حدث ذلك مرة أخرى ففريقنا انتهى حقاً 320 00:27:58,607 --> 00:28:02,077 الإختراق.. أنا أيضاً حجبته سيّدي المدير 321 00:28:02,077 --> 00:28:05,614 أنت أيضاً ساعدت في الإختراق 322 00:28:06,349 --> 00:28:08,851 رأيي لن يتغيّر 323 00:28:08,851 --> 00:28:11,254 إذا كنتم ستقولون ذلك فارحلوا من فضلكم 324 00:28:11,254 --> 00:28:17,526 لن أغادر حتى توافق على الرجوع، لن أستطيع أن أغادر 325 00:28:17,526 --> 00:28:19,228 سيّدي المدير!! 326 00:28:20,730 --> 00:28:24,033 من فضلكم كلوا بعض الفاكهة بينما تتناقشون 327 00:28:25,367 --> 00:28:34,910 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 328 00:28:35,930 --> 00:28:38,614 كلوا و تناقشوا 329 00:28:38,614 --> 00:28:41,284 ماذا يظن العم؟ 330 00:28:41,284 --> 00:28:44,813 ألا تعتقد أنه يجب عليه الرجوع إلى العمل؟ 331 00:28:47,156 --> 00:28:51,827 يون سونغ عنيد جداً، لذا.. 332 00:28:59,102 --> 00:29:03,172 بروفيسور لي، أرجوك أعد النظر في ذلك 333 00:29:03,172 --> 00:29:05,007 نحن نتوسل إليك 334 00:29:05,007 --> 00:29:10,246 بما أن العميلة كيم نانا ليست هنا أيضا فسأكون أنا معلمتك المجدّة، و سأرميك بلطف 335 00:29:10,246 --> 00:29:12,949 هــي هــي، إذاً مع من سأعمل؟ 336 00:29:12,949 --> 00:29:15,717 شخص ما سيعمل ذلك معك 337 00:29:15,717 --> 00:29:18,020 تستطيع أن تدرّس دا هي مرة أخرى أيضاً 338 00:29:18,020 --> 00:29:24,527 عندما أرسلت لها رسالة بأنك استقلت قامت بالبكاء و الإنتحاب في جميع أنحاء المكان 339 00:29:24,527 --> 00:29:28,097 إذا كانت هذه القضية فسوف أقوم بتدريسها... 340 00:29:28,097 --> 00:29:31,400 ألا تستطيع إغلاق فمك؟ 341 00:29:32,701 --> 00:29:37,873 بروفيسور لي، منزلك جميل جداً، أرجوك أعطني جولة 342 00:29:37,873 --> 00:29:39,475 لا!! 343 00:29:39,475 --> 00:29:40,376 ليس المنزل 344 00:29:40,376 --> 00:29:44,180 لن أقوم بلمس أي شيء، هل يمكنني التجوّل؟ 345 00:29:44,922 --> 00:29:47,116 قلت لا!! 346 00:29:48,651 --> 00:29:52,221 آنسة شين يون آه!! 347 00:29:54,724 --> 00:29:57,893 أوه، حزام... ربطة عنق.. 348 00:30:02,532 --> 00:30:04,533 أفضل شيء في منزلنا هو الحمّام 349 00:30:04,533 --> 00:30:06,001 هل رأيتي من قبل حوض استحمام يصنع الفقاعات؟ 350 00:30:06,001 --> 00:30:07,236 حقاً؟ 351 00:30:07,236 --> 00:30:09,671 أريد أن أرى 352 00:30:15,611 --> 00:30:19,181 لماذا... ملكة الفضول تلك!! 353 00:30:23,186 --> 00:30:26,889 هذا فلفل حار قمت بـ تخليله و سمك متبّل قمت بصنعه 354 00:30:26,889 --> 00:30:34,329 و للعميلة شين يون آه بعض من الرمّان هذه من المفترض أن تكون رائعة للفتيات 355 00:30:35,731 --> 00:30:38,034 ليس من الضروري هذا النوع من الهدايا 356 00:30:38,034 --> 00:30:40,369 إذا كان المدير لا يحتاجها فسأكون سعيد لآخذ اثنتين 357 00:30:40,369 --> 00:30:43,138 نحن نأكل هذا في يومين تقريباً 358 00:30:43,138 --> 00:30:45,008 ألا تعرف ما هي العادات؟ 359 00:30:45,008 --> 00:30:49,545 الرمان... لي يون سونغ طلب منك تقديمها لي خصيصاً، صحيح؟ 360 00:30:49,545 --> 00:30:52,715 الآنسة العميلة، يون سونغ لا يعرف أنني أعطيتها لكِ حتّى 361 00:30:52,715 --> 00:30:57,253 إنها منّي لكِ 362 00:30:57,253 --> 00:30:59,088 آه... نعم 363 00:30:59,088 --> 00:31:04,293 و سأحاول أن أتحدث مع يون سونغ عن الموضوع 364 00:31:04,293 --> 00:31:05,795 اذهبوا بخير 365 00:31:05,795 --> 00:31:08,498 حسناً إذاً، سنضعها بين يديك 366 00:31:08,498 --> 00:31:12,401 الآنسة العميلة، كوني بأمان، بأمان جداً 367 00:31:16,105 --> 00:31:19,975 إذاً أنتما الإثنان اذهبا، أنا سأذهب بسيارتي 368 00:31:19,975 --> 00:31:21,243 وداعاً سيّدي 369 00:31:22,879 --> 00:31:25,581 لأن قلوب النساء كلها متشابهة 370 00:31:25,581 --> 00:31:29,780 يقولون بأن قلب المرأة متغيّر كالقصب, بعد المجيء إلى هناك كل شيء ذهب هباءً 371 00:31:29,886 --> 00:31:32,020 الفاخرة، المكتنزه! 372 00:31:32,888 --> 00:31:35,557 المتكبرة الماديّة! 373 00:31:38,591 --> 00:31:40,395 هـــي، سيّد غو كي جون 374 00:31:42,192 --> 00:31:45,667 كيف تكون بذلك الجمال؟ 375 00:31:45,667 --> 00:31:47,870 قلبي على وشك أن ينفجر 376 00:31:50,126 --> 00:31:53,305 الـ 200مليون دولار التي خبئها كيم يونغ شبك , 377 00:31:53,305 --> 00:31:56,317 يوون سونغ ضع عليها جهاز تعقب 378 00:31:56,317 --> 00:31:59,435 علينا بأخذها عند نقلها 379 00:31:59,528 --> 00:32:02,872 مالذي يدعونا لآخذ هذا المال ؟ 380 00:32:03,229 --> 00:32:05,383 نحن لا نفعل هذا لآجل المال 381 00:32:05,383 --> 00:32:07,866 علينا ارساله لـ كيم يونغ جوو 382 00:32:07,866 --> 00:32:10,885 صندوق احتياط المدرسة الذي سرقه والده 383 00:32:10,885 --> 00:32:13,107 دعنا نرى ماذا سيفعل به 384 00:32:13,107 --> 00:32:15,457 المدعي العام كيم يونغ جوو؟ 385 00:32:16,293 --> 00:32:20,226 مهما سيحصل , سيكون من الممتع مشاهدته 386 00:32:20,226 --> 00:32:26,821 إذا كان المدعي العام كيم يونغ جو المخلص على بضمير المدعي العام وسوف يفضح فساد والده ، سيكون هذا مثير. 387 00:32:26,821 --> 00:32:28,098 اذا 388 00:32:28,098 --> 00:32:31,534 انه قرر مساعدة والده وإرجاع المال ، 389 00:32:31,534 --> 00:32:39,290 وسوف يكشف للناس تفاصيل الادعاء يساعد والده على ارتكاب جريمة أيضا أن تكون مثيرة للاهتمام. 390 00:32:39,290 --> 00:32:42,037 أبي اكيد يعرف عن 20 مليون 391 00:32:42,037 --> 00:32:46,070 وبما انه يعرف , فلن يبقى ساكنا لم يفعل شي 392 00:32:47,418 --> 00:32:52,787 يون سونج أنت , هل انت والزعيم ستتصرفان بهذه الطريقة؟ 393 00:32:52,787 --> 00:32:56,798 اي نوع من الرجال هو والدك ؟ 394 00:32:56,798 --> 00:32:59,760 لماذا لا يعيش مع اجما ؟ 395 00:33:00,954 --> 00:33:03,996 هل يعرف انك قناص المدينه ؟ 396 00:33:05,180 --> 00:33:06,945 أنه يعرف! 397 00:33:06,945 --> 00:33:11,639 , مؤخرا هناك وجهات نظر مختلف بينهم وهذا شي متعب حقا 398 00:33:11,639 --> 00:33:13,103 أذن 399 00:33:13,103 --> 00:33:17,672 هل كان الشخص الذي قتل لي كيونغ وان في المستشفى 400 00:33:17,672 --> 00:33:20,227 هو والدك ؟ 401 00:33:24,118 --> 00:33:24,985 يون سونج 402 00:33:24,985 --> 00:33:27,216 لم يقوم بنقل المال صحيح؟ 403 00:33:27,988 --> 00:33:30,574 لابد انه سوف يقومون على فعل شي ما غدا 404 00:33:30,574 --> 00:33:32,881 حتى حدوث هذا الامر يجب مراقبه كيم جون جيدا 405 00:33:32,881 --> 00:33:35,737 لكن التصنت ليس سهلا 406 00:33:37,465 --> 00:33:38,366 حكومه! 407 00:33:38,366 --> 00:33:41,496 تخفيض المصاريف الى النصف اوفو بوعدكم 408 00:33:41,496 --> 00:33:43,404 حققوا وعدكم , حققوا وعدكم 409 00:33:43,404 --> 00:33:47,808 عضو الكونغرس يجب ان يحمي حق الطلاب في التعليم 410 00:33:47,808 --> 00:33:49,543 احموا حقنا , احموا حقنا 411 00:33:49,543 --> 00:33:53,481 الحكومه, اخفضوا المصاريف الى التصف 412 00:33:53,481 --> 00:33:55,516 حافظوا على وعدكم 413 00:34:00,583 --> 00:34:02,490 اشعر من قلبي بالحزن الشديد 414 00:34:03,557 --> 00:34:05,826 بينما انتم حريصون على التعليم الان 415 00:34:06,460 --> 00:34:08,362 بسبب مصاريف الجامعه الغاليه 416 00:34:08,362 --> 00:34:11,332 جميعكم تعب من هذا 417 00:34:11,332 --> 00:34:12,913 الحكومة 418 00:34:13,222 --> 00:34:17,204 فشلت في اعطاء الحل السريع 419 00:34:17,204 --> 00:34:20,007 وقد عملت انا ايضا في هذه القضية 420 00:34:20,007 --> 00:34:21,375 أليوم 421 00:34:21,375 --> 00:34:22,943 كنت مع شركاء مجموعة النجوم 422 00:34:22,943 --> 00:34:26,780 لقد اتفقنا على منح دراسيه لطلاب 423 00:34:26,780 --> 00:34:31,596 وتوسيع المنح الدراسية ,الذي دفعوا المصاريف بالفعل 424 00:34:31,596 --> 00:34:33,154 مضيفا فوائد منحة دراسية 425 00:34:33,154 --> 00:34:37,458 هذا هو الحل الوحيد للخروج من هذه المشكلة 426 00:34:37,658 --> 00:34:42,686 ايضا اريد ان اطلب من الجميع ان يحضرو دروسهم وبالهم مرتاح 427 00:34:42,686 --> 00:34:45,597 سوف ابذل قصارى جهدي 428 00:34:45,922 --> 00:34:48,101 ارجوكم 429 00:34:48,101 --> 00:34:49,937 اوقفو المظاهرات 430 00:34:49,937 --> 00:34:51,238 لا 431 00:34:51,238 --> 00:34:53,340 نحن نقدر تعبك سيد الرئيس 432 00:34:53,340 --> 00:34:55,643 لكن افتقار الحكومة الى اتجاد الحل للمشكلة 433 00:34:56,176 --> 00:34:57,904 شي محبط للغاية 434 00:34:57,904 --> 00:34:59,213 يجب علينا 435 00:34:59,213 --> 00:35:01,548 ان نجعل من الحكومة ان تحقق الاتفاق الذي وقعتة 436 00:35:01,949 --> 00:35:04,385 والوفاء به 437 00:35:04,385 --> 00:35:06,453 اذا كان كان قراركم 438 00:35:07,053 --> 00:35:09,653 لم استطيع ان افعل شي 439 00:35:10,396 --> 00:35:11,792 جميعكم 440 00:35:12,393 --> 00:35:14,328 اعملو بجد 441 00:35:16,063 --> 00:35:18,384 وابقو اصحاء 442 00:35:25,673 --> 00:35:27,408 اعملت بجد احسنت 443 00:35:31,944 --> 00:35:34,515 مصاريف قليله للدخول الى احسن جامعة في كوريا 444 00:35:34,515 --> 00:35:39,420 مع هذا يتذمرون من انها غالية 445 00:35:39,825 --> 00:35:45,219 حتى لو اردتم الدراسة هنا بعد الان فسيكون هناك اعداد كبيره يريدون التحاق هنا 446 00:35:45,219 --> 00:35:50,264 على اي حال في مجتمعنا يحكمة الغني هو الاقوى 447 00:35:51,465 --> 00:35:53,067 الا تظن ان الرئيس في راسة خلل 448 00:35:53,067 --> 00:35:56,668 لماذا كل يوم يطلبنا واليوم يريد ان يعرف اذا في احد يتعقب اتصالاته 449 00:35:56,668 --> 00:35:58,640 لا بد ان احد ما يتعقبة 450 00:35:58,640 --> 00:36:02,776 صحيح نحن نأخذ مرتب اضافي على هذا 451 00:36:05,692 --> 00:36:07,748 يبدو انه يأخذ الاحتياطات 452 00:36:11,085 --> 00:36:13,020 لحظه واحده سكرتير كيم 453 00:36:13,020 --> 00:36:13,821 نعم 454 00:36:13,821 --> 00:36:16,857 من الذي ركب الخط هنا مره ثانية ؟ 455 00:36:16,857 --> 00:36:21,707 لقد قلت من قبل , الخامه تقوم بالتنظيف ونسيت ان تعيده 456 00:36:21,707 --> 00:36:24,098 امراءه غبية , اطردها على الفور 457 00:36:24,098 --> 00:36:25,833 في اي زمن نحن الان 458 00:36:25,833 --> 00:36:28,869 لا يوجد اي تلفونات او ووسائل اتصال سلكية في مكتبي 459 00:36:28,869 --> 00:36:30,738 يجب تعقب الاتصالات السلكيه بسهوله 460 00:36:30,738 --> 00:36:31,939 نعم ايها الرئيس 461 00:36:31,939 --> 00:36:35,309 لمجرد أنك تفعل ذلك كل يوم، لا يمكن التساهل. 462 00:36:35,309 --> 00:36:37,912 تفعل ذلك بعناية 463 00:36:42,183 --> 00:36:43,550 سكرتير كيم 464 00:36:43,550 --> 00:36:46,527 متى موعد طبيب الاسنان؟ 465 00:36:48,923 --> 00:36:50,991 انا من شركه نيو ستي للمعدات الاسنان 466 00:36:50,991 --> 00:36:55,262 ضرسان صناعيين وعده اصلاح اليس كذلك 467 00:36:57,398 --> 00:36:58,866 نعم صحيح 468 00:36:58,866 --> 00:37:00,334 احسنتي 469 00:37:04,638 --> 00:37:06,774 تفضل 470 00:37:21,122 --> 00:37:23,257 افتح فمك 471 00:37:23,758 --> 00:37:30,120 ارجوكم لاتسرقو عملنا شكرا 472 00:37:30,538 --> 00:37:32,627 انتهى كل شي 473 00:37:37,805 --> 00:37:40,041 الضرس الصناعي ليس سيئ 474 00:37:40,041 --> 00:37:42,509 كنت اعاني من لاشي 475 00:37:42,509 --> 00:37:44,934 الان يجب ان ترتاح الان 476 00:37:46,280 --> 00:37:48,449 احسنت ايها الطبيب سو 477 00:37:51,318 --> 00:37:52,586 سيدي الرئيس 478 00:37:52,586 --> 00:37:57,058 اتصلت متبرعه مجهوله تريد التبرع للمصاريف الدراسيه 479 00:37:57,058 --> 00:37:59,326 تريد مقابلتك شخصيا 480 00:38:00,594 --> 00:38:02,763 تقابلني شخصيا ؟ 481 00:38:12,907 --> 00:38:14,375 الكاهنة 482 00:38:15,476 --> 00:38:18,946 يجب ان اذهب الان وبعدها اعود 483 00:38:18,946 --> 00:38:20,648 هل تذهبين الى مكان بعيد؟ 484 00:38:20,648 --> 00:38:23,040 عندي شي افعله في سيؤل 485 00:38:23,040 --> 00:38:26,405 جسدك ليس بخير عودي بسرعه 486 00:38:26,621 --> 00:38:28,055 نعم 487 00:38:32,860 --> 00:38:34,795 ماذا ؟ لي كيونغ لقد اختفت بدون كلمه 488 00:38:34,795 --> 00:38:38,932 اجل , اليوم الذي ذهبنا لمقابلنها اختفت بدون اي كلمة 489 00:38:38,932 --> 00:38:40,801 والمستشفى ايضا تجد صعوبة 490 00:38:40,801 --> 00:38:44,238 لان لايعرفون اي شخص من عائلتها حتى يتم اتصال معه ,لااحد يستطيع ان يجدها 491 00:38:44,238 --> 00:38:47,842 لقد قلت ان زوجها هي بارك مويول كان ,لاق. في السابق كان حارس الرئيس 492 00:38:53,456 --> 00:38:58,119 ليس عندنا حارس شخصي يدعو بارك مويول يعمل في البيت الازرق 493 00:38:58,119 --> 00:38:59,120 هل انت متأكد؟ 494 00:38:59,120 --> 00:39:02,623 لقد تفحصت جميع الوثائق الخاصه بالعاملين , لايوجد شخص بهذا الاسم 495 00:39:02,623 --> 00:39:05,559 هل ممكن ان تمحو وثائق العاملين؟ 496 00:39:05,559 --> 00:39:09,129 ليس متاكد من هذا . 497 00:39:09,129 --> 00:39:12,961 لقد قال بكل وضوح ان زوجها رافق الرئيس في حادث اونج سان 498 00:39:23,611 --> 00:39:27,009 من فضلك اجلب لي بعض الملابس النظيفة من عياده اوني سو هي 499 00:39:31,652 --> 00:39:40,695 هل تعرفي فتاة جميله تشبهك شعرها طويل اسمها كيم نانا 500 00:39:42,473 --> 00:39:43,798 لا 501 00:39:43,798 --> 00:39:46,467 لا اعرف 502 00:39:52,640 --> 00:39:54,408 ماهو الموديل الذي تبحث عنة؟ 503 00:39:54,408 --> 00:39:56,944 ملابس مريحه تلبسها في البيت 504 00:39:58,345 --> 00:40:00,014 اعطيني واحده من هذه من فضلك 505 00:40:00,014 --> 00:40:02,316 هذا ليس النوع الذي يرتدا في البيت 506 00:40:02,316 --> 00:40:03,718 انه جميل 507 00:40:03,718 --> 00:40:05,886 اريد هذا ايضا 508 00:40:12,193 --> 00:40:14,215 هذا ... وهذا ايضا 509 00:40:21,135 --> 00:40:23,537 من اين كل هذه الملابس ؟ 510 00:40:23,537 --> 00:40:25,439 كيف البسها في البيت 511 00:40:25,439 --> 00:40:27,729 لااعلم فقط البسيهم 512 00:40:27,729 --> 00:40:31,679 انا قلت ان ملابسي في عيادة سى هي , او لماذا لم تذهب الى بيتي؟ 513 00:40:31,679 --> 00:40:36,217 لقد عثرت على الرجل الذي يبحث عنك 514 00:40:36,217 --> 00:40:37,685 فقط ارتدي هذه 515 00:40:38,352 --> 00:40:44,865 لقد اخترت الملابس اتي تخفي عيوب جسمك وقصار طولك 516 00:40:45,794 --> 00:40:49,196 لي يون سونج تصرفك هذا مثل تصرفات اجاشي صاحب الارجل الطويله 517 00:40:49,196 --> 00:40:52,853 اها, حقا هل ان المحقق كيم يونج جو هو صاحب الارجل الطويلة؟ 518 00:40:52,853 --> 00:40:56,754 لقد اكتشف هذا منذ عده ايام لقد تفاجئت 519 00:40:56,754 --> 00:41:01,709 اذا طلبنا المساعدة من المحقق كيم يونج جو؟ هي يساعدنا؟ 520 00:41:01,709 --> 00:41:04,145 اذا عرف ان كيم جون شيك حاول خطفي 521 00:41:04,145 --> 00:41:05,212 انت 522 00:41:05,212 --> 00:41:08,664 الاتعرفي ان المحقق كيم يونج جو يتبعني؟ 523 00:41:08,664 --> 00:41:11,318 انت ليس كيم نانا انت الدبة نانا 524 00:41:11,318 --> 00:41:13,687 انت تريد تساعدني وانت لاتتحكمي جيدا في الامور 525 00:41:13,687 --> 00:41:14,755 انظر يا لي يون سو 526 00:41:14,755 --> 00:41:17,358 الشخص يمكن ان يخطأ 527 00:41:17,358 --> 00:41:18,926 يون سونج ... يون سونج 528 00:41:19,527 --> 00:41:23,341 هل استعملت هذه من قبل ؟ هذا ليس صابون انه شامبو 529 00:41:23,341 --> 00:41:24,598 نانا هل تريدين استعمالها؟ 530 00:41:24,598 --> 00:41:27,404 كنت اريد هذا , لكن بسبب كتفي لااستطيع ان اغسل شعري 531 00:41:27,404 --> 00:41:28,702 حقا؟ 532 00:41:28,702 --> 00:41:30,438 انا ساساعدك في غسل شعرك .. تعالي اغسله لك 533 00:41:30,438 --> 00:41:32,773 اجاشي لماذا انت تساعدها ؟ اذن انت ساعدها في غسله 534 00:41:32,773 --> 00:41:34,175 سافعل 535 00:41:34,175 --> 00:41:36,444 لماذا تصرخ لقد اخفتني 536 00:41:36,444 --> 00:41:39,757 اجاشي اعطيني هذه ؟ انت اذهب واغسل شعرك 537 00:41:52,900 --> 00:41:55,463 عشت طويلا اليس هناك شي لم افعله 538 00:41:55,463 --> 00:41:57,398 نظف هنا ايضا 539 00:41:59,680 --> 00:42:01,491 هنا ايضا 540 00:42:02,670 --> 00:42:04,835 اها مريح 541 00:42:05,106 --> 00:42:07,608 اها انه بارد 542 00:42:14,515 --> 00:42:16,617 ماذا تفعل ؟ 543 00:42:19,286 --> 00:42:21,489 لماذا تفعل هذا ؟ 544 00:42:21,489 --> 00:42:24,038 ماذا تعنين انا اغسل شعرك 545 00:42:30,354 --> 00:42:33,167 انت ايتها الدبة نانا 546 00:42:34,035 --> 00:42:35,369 انت 547 00:42:36,937 --> 00:42:38,388 تعالي هنا 548 00:42:38,388 --> 00:42:39,907 جرحي 549 00:42:48,249 --> 00:43:09,460 ترجمت لكم من قبل فريق قناص المدينه في فيكي 550 00:43:19,231 --> 00:43:22,004 هل وضعت جهاز تنصت على كيم جونغ شيك؟ 551 00:43:22,004 --> 00:43:23,993 نعم، على جسده 552 00:43:24,327 --> 00:43:25,461 على جسده؟ 553 00:43:32,422 --> 00:43:34,204 أنا أيضاً 554 00:43:38,132 --> 00:43:39,363 نعم 555 00:43:48,117 --> 00:43:50,486 هناك من يريد التبرع للمنحة الدراسية بإسم مجهول 556 00:43:50,486 --> 00:43:51,955 مرحباً سيدتى 557 00:43:53,945 --> 00:43:54,958 فلتحضر بعض الشاى 558 00:43:54,958 --> 00:43:55,501 حسناً 559 00:43:55,501 --> 00:43:56,793 لا 560 00:43:56,793 --> 00:43:59,662 اريد فقط أن أسلم هذه وأنصرف على الفور 561 00:44:03,907 --> 00:44:07,470 الكود السرى مكتوب فى الورقة 562 00:44:08,471 --> 00:44:10,039 هناك مليون دولار 563 00:44:12,544 --> 00:44:16,538 طوال حياتى وأنا أبيع كيمباب و كعكة الأرز 564 00:44:17,281 --> 00:44:21,151 هذا المال حصلت عليه من أحد المحسنين فى الولايات المتحدة 565 00:44:23,079 --> 00:44:27,405 حتى يتعلم الطلبة جيداُ ولا يقلقوا بشأن المال 566 00:44:27,405 --> 00:44:29,792 من فضلك فلتساعد به الطلبة الذين يمرون بأوقات عصيبة 567 00:44:29,792 --> 00:44:35,068 لابد وأنه من الصعب أن تتخلى عن كل هذا المال الذى وفرتيه طوال حياتكِ 568 00:44:35,904 --> 00:44:37,500 لم يتبقى لى وقت حتى أعيش 569 00:44:37,500 --> 00:44:39,569 لذلك أردت أن أقوم بشىء جيد قبل أن أغادر 570 00:44:40,919 --> 00:44:42,839 هل أنتى مريضة؟ 571 00:44:45,375 --> 00:44:48,311 لو أخبرتينى فقط من انتى وأين تعيشين 572 00:44:48,311 --> 00:44:50,532 إسمى لى كيونغ هى 573 00:44:51,229 --> 00:44:54,784 ولا أريد أن يعرف إسمى 574 00:44:57,152 --> 00:44:58,621 !يون سيونغ 575 00:45:02,560 --> 00:45:06,896 أريد فقط مساعدة الطلبة المتعبون حتى يتمكنوا من الدراسة جيداً 576 00:45:06,896 --> 00:45:08,932 من فضلك 577 00:45:08,932 --> 00:45:10,333 ! لذلك 578 00:45:10,333 --> 00:45:11,334 حسناً 579 00:45:11,334 --> 00:45:13,636 فلتصحبها للخارج 580 00:45:13,636 --> 00:45:14,904 اه، حسناً 581 00:45:16,005 --> 00:45:50,039 تمت الترجمة بواسطة فريق قناص المدينة على فيكى 582 00:45:51,774 --> 00:45:53,509 لقد إصطحبتها للخارج 583 00:45:53,509 --> 00:45:56,980 لإن هذا المال من مجهول فليس علينا أن ندخله فى الحساب، أليس كذلك؟ 584 00:45:56,980 --> 00:45:59,182 هل تعمل لحسابى منذ يوم أو يومين ؟ 585 00:45:59,182 --> 00:46:00,917 تفضل.. خذ هذا 586 00:46:00,917 --> 00:46:03,520 شكراً ، أيها الرئيس 587 00:47:20,006 --> 00:47:21,197 هل وجدتها؟ 588 00:47:22,878 --> 00:47:24,600 لا 589 00:47:24,600 --> 00:47:26,102 لقد تأخرت 590 00:47:27,755 --> 00:47:29,441 سوف تقابلها عاجلاً أم آجلاً 591 00:47:29,441 --> 00:47:31,141 لا تقلق كثيراً، يون سيونغ 592 00:47:34,210 --> 00:47:37,847 ال200 مليون دولار الخاصين بكيم جونغ شيك. علينا أن نأخذهم منه مهما حدث 593 00:47:40,154 --> 00:47:42,018 ساصعد أولاً 594 00:47:46,689 --> 00:47:48,583 أكتافه تبدوا حزينة 595 00:47:48,583 --> 00:47:53,320 حتى لو لم يقل هذا ، فهو يفتقد والدته كثيراً 596 00:47:53,691 --> 00:47:56,965 عندما ماتت مو وانغ سيرين، المرأه التى ربته كأمه ، فقد جن جنونه أيضاً 597 00:47:56,965 --> 00:48:00,369 هل يمكن أن أعرف ما الموضوع؟ 598 00:48:00,369 --> 00:48:02,038 فلتسألى يون سيونغ 599 00:48:02,038 --> 00:48:03,807 لا يمكننى إخبراك بأى شىء 600 00:48:13,183 --> 00:48:14,651 ما رأيك فى هذة الأريكة؟ 601 00:48:14,651 --> 00:48:16,386 نعم، تعجبنى 602 00:48:17,422 --> 00:48:18,955 اه، هذه؟ ما رأيك فى هذه؟ 603 00:48:25,596 --> 00:48:26,729 يمكننى أن أخذ صورة أليس كذلك؟ 604 00:48:26,729 --> 00:48:28,698 نعم، من فضلك فلتأخذ واحدة 605 00:48:29,198 --> 00:48:33,636 فلتذهب وتسلم هذا 606 00:48:33,636 --> 00:48:34,737 !شكراُ 607 00:48:36,406 --> 00:48:39,209 هذه الحقيبة تبدوا جيده، فلتحضرها 608 00:48:40,844 --> 00:48:42,278 حقيبة اليد هذه تبدوا جيدة 609 00:48:42,278 --> 00:48:43,146 !اه 610 00:48:43,146 --> 00:48:46,950 نعم! تبدوا جيدة، سأخذ هذه وهذه 611 00:48:49,118 --> 00:48:51,621 هذا جميل 612 00:48:53,089 --> 00:48:55,091 كيف يبدوا؟ هل هو جيد؟ 613 00:48:55,091 --> 00:48:56,693 !لطيف، لطيف 614 00:48:56,693 --> 00:48:57,994 شكراً 615 00:49:03,099 --> 00:49:06,369 فلتستعيد محتوى هواجين وتوصله لمنزلى غداً 616 00:49:06,369 --> 00:49:07,770 حسناً، فهمت 617 00:49:10,507 --> 00:49:12,208 حاوية؟ 618 00:49:26,501 --> 00:49:29,392 ..الحساب العام لمويونغ مون 619 00:49:30,860 --> 00:49:34,497 أوجه الخلل فى الحساب لا تتطابق مع نفقات الدعايةالخاصة بالصندوق الإحتياطى بالمؤسسة 620 00:49:35,431 --> 00:49:37,500 هناك 200 مليون دولار مفقودين 621 00:49:41,738 --> 00:49:43,807 ...ربما 622 00:49:44,397 --> 00:49:46,142 صندوق طين؟ 623 00:49:58,121 --> 00:49:59,822 ,لا يمكن 624 00:49:59,822 --> 00:50:01,958 هل سأخذ وعينى مفتوحة 625 00:50:56,780 --> 00:50:58,181 !أبى 626 00:51:07,423 --> 00:51:09,025 ما الذى يحدث؟ 627 00:51:09,984 --> 00:51:11,966 ما كل هذا المال؟ 628 00:51:14,217 --> 00:51:16,699 لقد قلت أنك لم تفعل أى شىء، وأنك برىء 629 00:51:17,734 --> 00:51:20,270 لماذا هناك 200 مليون دولار مفقودين من حساب التبرعات 630 00:51:25,566 --> 00:51:28,077 إشرب قليلاً عندما تشعر بالتعب 631 00:51:29,932 --> 00:51:31,991 هل تستمع الى حوار كيم جونغ شيك؟ 632 00:51:31,991 --> 00:51:33,863 !اه، لا تلمسيه 633 00:51:33,863 --> 00:51:35,585 يمكننى أن أستمع اليه بنفسى 634 00:51:35,585 --> 00:51:36,986 فلتسترح قليلاً، يمكننى أن أستمع اليه 635 00:51:36,986 --> 00:51:38,655 !قلت لكِ لا تفعلى هذا 636 00:51:41,991 --> 00:51:43,159 فلتصعدى لتحصلى على بعض الراحة 637 00:51:43,159 --> 00:51:44,360 أو نامى 638 00:51:44,360 --> 00:51:46,429 أسرعى لكنى لا أشعر بالنعاس 639 00:51:55,077 --> 00:51:56,539 إذن أنت تعرف كل شىء الأن؟ 640 00:51:56,539 --> 00:51:58,808 لإنك أبى 641 00:51:59,676 --> 00:52:02,412 فقناص المدينة إستهدفك كضحيته القادمة 642 00:52:02,412 --> 00:52:04,914 كيف يمكننى أن أبقى فى مكانى ولا أفعل شىء 643 00:52:04,914 --> 00:52:08,884 لا أريد لإبى أن يصبح مثل لى جيونغ هوان و سيو يونغ هاك 644 00:52:08,884 --> 00:52:10,653 لم يفت الوقت بعد 645 00:52:10,653 --> 00:52:12,321 .. هذا المال 646 00:52:12,321 --> 00:52:14,657 ..فلتعيده الى الجامعة وإلا 647 00:52:14,657 --> 00:52:16,459 فلتعترف 648 00:52:18,194 --> 00:52:19,729 !لا أريد هذا 649 00:52:19,729 --> 00:52:20,596 !أبى 650 00:52:20,596 --> 00:52:22,832 الجامعات الأخرى تقوم بهذا أيضاً 651 00:52:23,533 --> 00:52:25,835 لماذا أنا؟ 652 00:52:25,835 --> 00:52:28,338 لماذا أنا فقط؟ 653 00:52:29,806 --> 00:52:31,874 لإن هذا هو القانون 654 00:52:32,809 --> 00:52:34,711 ..لإن علينا أن نحافظ عليه 655 00:52:36,107 --> 00:52:39,349 بسبب طمعك، لقد دمرت حياة الكثيرين 656 00:52:41,551 --> 00:52:45,021 من فضلك فلتعد الينا كأب نحترمه من فضلك، أتوسل اليك 657 00:52:48,925 --> 00:52:50,059 ..كما لو أن هذا ممكناً 658 00:52:51,894 --> 00:52:53,596 لقد وصلت الى هذا الحد 659 00:52:53,596 --> 00:52:58,901 ماذا لو قبضت عليك بحكم القانون؟ 660 00:52:58,901 --> 00:53:03,139 أنت محقق عليك أن تقوم بهذا 661 00:53:33,808 --> 00:53:35,738 النائب كيم يونج جو 662 00:53:36,606 --> 00:53:39,008 لقد بدأ وقت إنتهائك 663 00:53:40,543 --> 00:53:42,445 سأجلس وأشاهدك 664 00:53:47,483 --> 00:53:49,752 غداً هو آخر يوم 665 00:54:02,487 --> 00:54:06,827 جهاز التتبع يتوقف لحد هنا 666 00:54:07,997 --> 00:54:11,448 وهذا يعني ان المال داخل تلك الحاوية 667 00:54:12,525 --> 00:54:14,483 وهذا يعني، هي معبأة بالكامل مع المال؟ 668 00:54:14,483 --> 00:54:17,062 ما الذي تنوي القيام به عندما كنت تأخذ هذه الأموال؟ 669 00:54:17,062 --> 00:54:19,600 انها اموال من الدموع والدم والدي الطلاب. 670 00:54:19,600 --> 00:54:21,758 يجب ان نعيدها 671 00:54:22,572 --> 00:54:23,812 أوه ، يون سونغ هو رائع. 672 00:54:23,812 --> 00:54:28,036 اذا أخذت هذا المال فانه والدي سوف يتبعني 673 00:54:28,036 --> 00:54:31,673 لا يهم ما يحدث , علينا حمايتها. 674 00:54:36,218 --> 00:54:58,170 ترجمت لكم من قبل فريق المنحرفين على فيكي 675 00:55:05,488 --> 00:55:22,529 لا تسرق عملناأو أنك سوف تذوق الغاز وتستيقظ في نهاية المطاف في السرير اجاشي 676 00:55:40,399 --> 00:55:42,238 كل هذا مال؟! 677 00:56:12,770 --> 00:56:14,173 اجاشي 678 00:56:14,173 --> 00:56:16,134 أبي يتبعنا 679 00:56:16,134 --> 00:56:18,438 دعنا نذهب وفقا للخطة الموضوعة. 680 00:57:13,230 --> 00:57:15,373 طريق اخر 681 00:58:39,416 --> 00:58:41,719 لابد من أخذ هذا المال. 682 00:58:41,719 --> 00:58:42,861 ما أنت ذاهب لتفعله حيال ذلك؟ 683 00:58:42,861 --> 00:58:44,795 إعطائه لكيم يونغ جو. 684 00:58:44,795 --> 00:58:48,401 أنا أخطط على إعادتها إلى أصحابها 685 00:58:48,401 --> 00:58:51,143 واحصل على انتقامي من كيم جونغ شيك. 686 00:58:51,143 --> 00:58:54,431 لماذا أنت تسير ضدي ؟ 687 00:58:54,431 --> 00:58:56,934 حذرتكم. 688 00:59:04,641 --> 00:59:07,521 لماذا لا تقوم ضربني؟ 689 00:59:07,521 --> 00:59:11,314 تجعلني اسقط على طريقتك الخاصه 690 00:59:17,652 --> 00:59:23,694 في الحرب، لديك للفوز أيا كان المنافس هو أن يكون الفائز. 691 01:00:31,523 --> 01:00:34,498 يون سونغ ، ذلك الطفل. 692 01:00:34,498 --> 01:00:37,901 يجرؤ على محاولة خداعي؟ 693 01:00:46,043 --> 01:00:47,081 أخذه 694 01:00:47,081 --> 01:00:48,145 نعم 695 01:00:48,145 --> 01:00:51,315 ربما كان هناك كتب لمحاولتهم الحصول عليها. 696 01:00:51,315 --> 01:00:52,628 كتب؟ 697 01:00:55,586 --> 01:00:59,725 مهلا ، كنت أعتقد انها كانت هناك كتب؟ 698 01:01:00,025 --> 01:01:00,958 الوزير! 699 01:01:00,958 --> 01:01:02,459 الوزير كيم! 700 01:01:03,138 --> 01:01:04,763 الوزير كيم! 701 01:01:28,796 --> 01:01:33,161 هذا المال؟ كل المال؟ 702 01:01:34,494 --> 01:01:36,428 أوه! ~ رائحة هذه الرائحة. 703 01:01:36,428 --> 01:01:38,643 ويجب أن تكون عموما وجود ضجة. 704 01:01:38,643 --> 01:01:40,895 يون ​​سونغ له رأس ذكي. 705 01:01:40,895 --> 01:01:42,899 اعاد اثنين الشاحنات نفسها. 706 01:01:42,899 --> 01:01:45,639 فمجرد الجلوس هنا هو الحظ المال أليس كذلك؟ 707 01:01:45,639 --> 01:01:47,838 اجاشي ماتفعل ؟ 708 01:01:47,956 --> 01:01:50,182 اها اشعر بأني بخير 709 01:01:50,774 --> 01:01:52,042 انهض بسرعه 710 01:01:52,042 --> 01:01:55,758 يون سونغ، هناك شيء حقا اريد القيام به. 711 01:01:56,081 --> 01:01:58,587 اسمح لي أن أفعل ذلك مرة واحدة. 712 01:01:59,116 --> 01:02:03,510 اسمح لي نشرها مرة واحدة. 713 01:02:04,440 --> 01:02:06,737 انها نقود 714 01:02:07,064 --> 01:02:09,826 نقود 715 01:02:30,888 --> 01:02:32,546 منقذ المدينة! 716 01:02:37,354 --> 01:02:38,389 هناك رسالة... 717 01:02:38,389 --> 01:02:42,043 المال اتخذه رئيس ميونغ مون شخصيا من الصندوق الاحتياطي الجامعة. 718 01:02:42,043 --> 01:02:45,400 سأتعود كله لك، لذلك يمكن أن تدفع القسط الدراسي . 719 01:02:45,400 --> 01:02:47,172 منقذ المدينة 720 01:02:47,615 --> 01:02:48,876 لم تحصل على المال من منقذ المدينه؟ 721 01:02:48,876 --> 01:02:50,609 استلمت 722 01:02:50,727 --> 01:02:52,809 صدمت بالفعل من الموقف عندما تلقيت المال. 723 01:02:52,809 --> 01:02:55,940 انها مثيرة جدا. الآن لدينا رسوم المدرسة. 724 01:02:55,940 --> 01:02:58,642 أمي ، لم تأتي رزمة؟ 725 01:02:58,642 --> 01:03:01,754 حقا؟ وأنت لم تخرج؟ 726 01:03:02,446 --> 01:03:04,728 قال الجميع انهم تلقوا ذلك. لماذا لا يمكنني؟ 727 01:03:04,728 --> 01:03:07,701 ياله من إثارة ومتعة هذا؟ 728 01:03:07,701 --> 01:03:09,698 ماذا يا رفاق نفعل؟ 729 01:03:09,698 --> 01:03:12,059 احتفال , احتفال ,احتفال 730 01:03:12,059 --> 01:03:14,992 يا رفاق تذهب إلى السوق وشراء كل ما تريد. 731 01:03:14,992 --> 01:03:18,596 لحم بقر لحم الخنزير، والدجاج، أيا كان الحصول على كل شيء.... 732 01:03:18,596 --> 01:03:19,964 أنا أصنع كل شيء لك. 733 01:03:19,964 --> 01:03:22,900 أريد الدجاج المقلي الدجاج الدجاج. دعننا نشترية. 734 01:03:22,900 --> 01:03:24,235 يا انت شبح الدجاج 735 01:03:24,235 --> 01:03:26,470 دعنا نذهب بسرعة. 736 01:03:36,781 --> 01:03:38,816 تريد وضعها في؟ 737 01:03:38,816 --> 01:03:40,951 انها لذيذ جدا إذا وضعت الخضار في الشعرية . 738 01:03:40,951 --> 01:03:43,274 ياه، أنا أكره الخضار! 739 01:03:43,274 --> 01:03:44,858 أنت تعرفي أنني أكره الخضار! 740 01:03:44,858 --> 01:03:47,173 لا تأكل اللحوم فقط، وتناول بعض الخضار أيضا! 741 01:03:47,173 --> 01:03:51,061 وبعد ذلك يمكنك الحصول على فيتامين A ، B، C، D، E ، F، G بالتساوي. 742 01:03:51,061 --> 01:03:52,669 مهلا هل تعرف استعمال الفيتامينات؟ 743 01:03:52,669 --> 01:03:54,598 ماذا جيدة للفيتامينات؟ 744 01:03:54,993 --> 01:03:57,707 أوه! انها الطماطم. الطماطم جيدة جدا بالنسبة لك. 745 01:03:57,707 --> 01:03:59,870 جربي بعض الطماطم. 746 01:04:02,346 --> 01:04:04,542 يجب زوجك ان يجرب بعض . 747 01:04:04,542 --> 01:04:06,143 زوجها؟ 748 01:04:06,586 --> 01:04:08,445 نحن لسنا... 749 01:04:11,309 --> 01:04:14,018 سوف تجعل من هذا لذيذ. 750 01:04:14,018 --> 01:04:15,152 حسنا 751 01:04:15,152 --> 01:04:18,482 ولكن ليس مع كل هذه الخضار. 752 01:04:18,882 --> 01:04:20,391 طماطم 753 01:04:22,083 --> 01:04:35,563 الرجاء عدم عمل هادر سب للعملنا