0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:50,163 --> 00:01:51,949 كيم يونغ جو 2 00:01:51,949 --> 00:01:53,967 هل أنت سعيد الأن 3 00:02:03,809 --> 00:02:04,875 إذهب 4 00:02:21,322 --> 00:02:23,255 هل أنت بخير؟ 5 00:02:23,595 --> 00:02:25,270 نعم، أنا بخير 6 00:02:26,364 --> 00:02:27,533 استمروا في التحرك 7 00:02:27,533 --> 00:02:29,148 امسكوا به 8 00:02:38,980 --> 00:02:41,012 سيتي هنتر ذكر يلبس جاكيت سوداء 9 00:02:41,012 --> 00:02:42,853 لا يمكن أن نفقده 10 00:02:55,827 --> 00:03:00,298 قدمت هذه الترجمة إليكم من فريق قناص المدينة على viki.com 11 00:03:00,298 --> 00:03:02,468 أرجوكم حافظوا على هذا العمل بعدم سرقة ترجمة الفريق 12 00:03:02,468 --> 00:03:04,210 قلت انه جاكيت اسود اليس كذالك؟ 13 00:03:29,215 --> 00:03:31,495 ماذا؟ رئيس شيون هرب؟! 14 00:03:43,260 --> 00:03:45,448 ...لقد كان متعاون الى حد ما لى ان ادخل الى هنا 15 00:03:45,448 --> 00:03:47,143 لذلك لم نقلق عليه لكن... 16 00:03:47,143 --> 00:03:47,701 أنا اسف 17 00:03:47,701 --> 00:03:48,833 إنه خطئي 18 00:03:48,833 --> 00:03:50,749 كم دقيقة مرت منذ ان بحثتم عنه اخر مرة؟ 19 00:03:50,749 --> 00:03:52,623 وفقاً لما يقول الحارس المسؤول عن حراسته 20 00:03:52,623 --> 00:03:54,592 قبل خمس دقائق, بتأكيد كان هنا. 21 00:03:54,592 --> 00:03:56,888 وإلى أين ذهب بأعتقادكم؟ 22 00:03:59,447 --> 00:04:00,564 لقد فهمت 23 00:04:13,705 --> 00:04:16,693 انه لا يمكن ان يكون قد خرج وحده. 24 00:04:16,693 --> 00:04:19,582 بالتأكيد كان هناك شخص من داخل المكتب الذي ساعده على الهرب. 25 00:04:19,582 --> 00:04:20,979 إذاً، جاسوس؟ 26 00:04:20,979 --> 00:04:23,550 انه لم يذهب بعيدا جدا حتى الان. 27 00:04:23,550 --> 00:04:26,366 دعنا أولا نحصل على مذكرة توقيف بحق الرئيس تشون جاي مان. 28 00:04:26,366 --> 00:04:28,593 تفقد وابحث عن كل الطرق الممكنة للهروب. 29 00:04:28,593 --> 00:04:31,289 جد اي موقع يمكن الهروب اليه. 30 00:04:31,289 --> 00:04:33,005 أطلب من الشرطة للتعاون. 31 00:04:33,005 --> 00:04:34,492 حاضر لقد فهمت 32 00:04:36,461 --> 00:04:39,754 وأهم شيء هو أن لا تصبح سجين 33 00:04:39,754 --> 00:04:42,533 حتى تفكر أن التغير مستحيل 34 00:04:42,533 --> 00:04:45,270 وإلقاء الأخطاء على الأخرين، وتعتقد أن هذا ظلم 35 00:04:45,270 --> 00:04:47,492 أو تركز على ظلم النفس 36 00:04:47,492 --> 00:04:49,540 البدء ببداية جديده هو المستحيل 37 00:04:53,111 --> 00:04:54,225 أنت نائم مرة أخرى 38 00:04:58,016 --> 00:04:59,016 ألازلت قادر على النوم؟ 39 00:04:59,016 --> 00:05:01,411 في مثل هذا الجزء المشوق؟ 40 00:05:02,555 --> 00:05:06,748 كم مرة أخبرتك أن الأشخاص مثلك يحتاجون لفتح صفحة جديده في حياتهم عن طريق قراءة هذه الكتب؟ 41 00:05:09,227 --> 00:05:11,280 في كل مرة يخرج يون سونغ للعمل ...يبدأ قلبي بالإضطراب وأبدأ بالقلق 42 00:05:11,280 --> 00:05:13,461 أنا أيضاً أقرأ هذه الكتب لأهدئ نفسي 43 00:05:13,461 --> 00:05:15,101 أنت تحدق بي مرة أخرى 44 00:05:16,301 --> 00:05:17,855 عيناك 45 00:05:17,855 --> 00:05:18,932 عيناك 46 00:05:21,139 --> 00:05:22,373 أجاشي 47 00:05:23,241 --> 00:05:24,842 يون سونغ لابد أنه رجع للمنزل 48 00:05:25,042 --> 00:05:26,511 سوف أكمل القراءة عندما أعود 49 00:05:26,511 --> 00:05:27,779 أنتظر هنا 50 00:05:28,746 --> 00:05:33,250 كيم... هل تقول أن المحقق كيم يونغ جو رأى وجهك؟ 51 00:05:33,818 --> 00:05:34,952 أجل 52 00:05:34,952 --> 00:05:38,522 دعنا نهدأ... يون سونغ لنهدأ 53 00:05:38,522 --> 00:05:40,291 أنا فقط أريد أن أذهب.. أنتظر لا 54 00:05:40,592 --> 00:05:43,197 أنت... سوف يكون من الأفضل أن تعد خطة 55 00:05:43,197 --> 00:05:44,428 لا، لا، لا 56 00:05:44,428 --> 00:05:45,697 يجب أن نختبأ 57 00:05:45,697 --> 00:05:47,165 ...هذا سوف يكون أفضل، أيضاً 58 00:05:47,165 --> 00:05:49,133 سوف أجلب أمك ونانا أليك 59 00:05:49,133 --> 00:05:50,702 ودعنا نلتقي في مطار بوسان 60 00:05:51,102 --> 00:05:53,070 الهاتف.. أين هاتفي؟ 61 00:05:53,538 --> 00:05:55,439 ماذا تعني بـ"نختبأ"؟ 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,409 أجاشي، أنت حقاً تبالغ في التصرف 63 00:05:59,377 --> 00:06:00,511 لا تقلق 64 00:06:00,511 --> 00:06:01,413 كيم يونغ جو لن يأتي إلى هنا 65 00:06:01,413 --> 00:06:03,080 ماذا تعني بأنه لن يأتي؟ أيها الغبي، بالطبع سوف يأتي 66 00:06:03,080 --> 00:06:05,016 أن أباه في تلك الحاله وكما أنه يبحث عنك 67 00:06:05,016 --> 00:06:06,984 لقد كان يبحث في جميع أنحاء المدينه 68 00:06:07,318 --> 00:06:09,720 أنت تقول أنه حتى يعرف أسمك بو تشا، بو تشا 69 00:06:09,720 --> 00:06:10,855 ماذا لو أمسك بك؟ 70 00:06:10,855 --> 00:06:13,291 إذا أمسك لك، أنا لن استطيع العيش، يون سونغ 71 00:06:13,291 --> 00:06:15,026 ...كيم يونغ جو 72 00:06:16,026 --> 00:06:17,395 فقط تركني أذهب 73 00:06:17,395 --> 00:06:18,429 ماذا؟ 74 00:06:19,197 --> 00:06:21,232 فقط تركك تذهب هكذا؟ 75 00:06:21,232 --> 00:06:22,767 حتى بعد أن رأى وجهك، تركتك تذهب؟ 76 00:06:22,767 --> 00:06:24,636 حقاً؟ حقاً؟ هل أنت جاد؟ 77 00:06:26,905 --> 00:06:30,141 هذا المساء، أيضاً سلم منقذ المدينه رئيس مجوعة هي وون الرئيس تشوين جي مان 78 00:06:30,141 --> 00:06:31,709 إلى مكتب المحققين 79 00:06:31,709 --> 00:06:34,745 وقد تم القبض على الرئيس تشون وإرسل إلى غرفة الأنتظار 80 00:06:34,745 --> 00:06:35,512 ولكنه أختفى من مكتب المحققين 81 00:06:35,512 --> 00:06:38,449 لقد أضاعوه بعد أن قبض عليه منقذ المدينه وأرسله لهم؟ 82 00:06:38,850 --> 00:06:40,352 لابد من أنه هنا 83 00:06:40,352 --> 00:06:42,320 أهدأ، لايمكننا أن نسمع 84 00:06:43,021 --> 00:06:44,255 تحرك جانباً للحظة 85 00:06:44,255 --> 00:06:45,623 حتى أستطيع أن أنظر أيضاً 86 00:06:47,092 --> 00:06:49,727 هل الشرطة تراقب؟ 87 00:06:49,727 --> 00:06:52,697 أنتم تشاهدون هروب الرئيس تشون على الأخبار 88 00:06:52,697 --> 00:06:56,001 ...الشرطة والقوات المساعده مشتركة 89 00:06:56,001 --> 00:06:57,369 يبحثون في جميع أنحاء كانغنام والقرى المجاورة 90 00:06:57,369 --> 00:07:00,205 والعديد من الرجال المتنكرين في زي منقذ المدينه خارج البناية 91 00:07:00,205 --> 00:07:02,340 والذين تم القبض عليهم بواسطة القوات الخاصة 92 00:07:02,340 --> 00:07:05,242 وذلك كان كمين من منقذ المدينه 93 00:07:05,242 --> 00:07:06,477 وفقاً لما قالته الشرطة 94 00:07:06,477 --> 00:07:10,048 وأخبروهم بعد ذلك أن منقذ المدينه طلب منهم التجمع خارج المقهى 95 00:07:10,048 --> 00:07:11,983 أطلق سراحهم مع توقيع أنذار 96 00:07:57,661 --> 00:07:59,861 أنه سوف يعود.. بالتأكيد 97 00:08:06,204 --> 00:08:09,073 أنا سوف أعود حياً 98 00:08:21,887 --> 00:08:24,522 أي نوع من الرجال أنت؟ 99 00:08:26,178 --> 00:08:28,493 ...بدون ذكري أنا أيضاً، ولكن 100 00:08:28,493 --> 00:08:30,928 رئيس المنطقة ورئيس القسم أسضاً 101 00:08:30,928 --> 00:08:32,830 أننا جميعاً على وشك الطرد، أيها لامغفل 102 00:08:33,465 --> 00:08:35,433 أليس كافياَ أن منقذ المدينه أمسك به 103 00:08:35,433 --> 00:08:37,802 ...الوجه الذي أضعته 104 00:08:37,802 --> 00:08:39,237 أشش 105 00:08:39,904 --> 00:08:40,838 أنا أعتذر 106 00:08:40,838 --> 00:08:43,775 سوف أقيض على الرئيس تشون وأعيده مرة أخرى 107 00:08:43,775 --> 00:08:45,076 بالطبع يجب عليك ذلك 108 00:08:45,076 --> 00:08:48,346 أنا لا أستطيع العمل مع هذه الاعصاب المتوترة 109 00:08:48,346 --> 00:08:49,747 أنت أيضاً. و 110 00:08:49,747 --> 00:08:50,949 اه، يكفي، يكفي 111 00:08:51,649 --> 00:08:54,985 أنت تعلم أنه كلما تأخرنا في مسألة الهرب. كلما أصبح الأمر أكثر صعوبة، صحيح؟ 112 00:08:54,985 --> 00:08:57,087 مهما يكلف الأمر 113 00:08:57,087 --> 00:08:58,990 أقبض عليه قبل منقذ المدينه 114 00:08:58,990 --> 00:08:59,991 لقد فهمت 115 00:08:59,991 --> 00:09:01,358 ...ولكن، أنت 116 00:09:02,135 --> 00:09:04,795 أنت حقاً لم ترى وجه منقذ المدينه؟ 117 00:09:05,797 --> 00:09:07,432 طبقاً لما قاله الشرطة الذين كانوا خلفك 118 00:09:07,432 --> 00:09:10,834 لقد كنت واقف كتفاً لكتف مع منقذ المدينه 119 00:09:10,834 --> 00:09:11,803 لم أكن قادر على رؤية وجهة 120 00:09:11,803 --> 00:09:13,070 لقد سرق مسدسي مني 121 00:09:13,070 --> 00:09:16,040 لماذا تركته يسلب مسدسك منك 122 00:09:17,375 --> 00:09:18,810 إذاً؟ 123 00:09:18,810 --> 00:09:19,877 ماذا حدث للمسدس؟ 124 00:09:19,877 --> 00:09:21,413 لقد وجدناه في مكان قريب، ولكن 125 00:09:21,413 --> 00:09:23,014 لم نستطع أن نجد بصمات أصابع عليه 126 00:09:23,014 --> 00:09:23,848 حسناً 127 00:09:24,882 --> 00:09:25,783 غادر 128 00:09:30,521 --> 00:09:31,723 أشش 129 00:09:48,139 --> 00:09:49,909 لماذا تركتني أذهب؟ 130 00:09:50,508 --> 00:09:52,844 ولماذا أتركك تذهب؟ 131 00:09:56,011 --> 00:09:58,549 ...أنا كأبن كيم جونغ شيك، جيم يونغ جو 132 00:09:59,450 --> 00:10:00,885 وأنت، لي يون سونغ 133 00:10:02,086 --> 00:10:04,889 كان يجب أن أقبض عليك وأنت متلبس، على أيه حال 134 00:10:05,857 --> 00:10:09,059 عندما فكرت بالأمر 135 00:10:09,059 --> 00:10:10,996 الأشياء التي لا يمكن للقانون أن يطبقها 136 00:10:10,996 --> 00:10:13,231 منقذ المدينة يطبقها 137 00:10:15,432 --> 00:10:18,503 ليس لدي أي حق بأن أقبض عليك 138 00:10:19,905 --> 00:10:22,206 لأنك هومت القانون 139 00:10:23,407 --> 00:10:25,609 هذا يبدوا مثل كيم يونغ جو 140 00:10:25,609 --> 00:10:26,978 ياله من أجابة جامده 141 00:10:26,978 --> 00:10:29,513 أنها ليست مضحكة 142 00:10:29,513 --> 00:10:31,449 كيم يونغ جو 143 00:10:32,083 --> 00:10:34,218 في المرة المقبلة، إذا حدث شيء مثل هذا مرة أخرى 144 00:10:34,553 --> 00:10:36,354 لا تكن رقيق جداً 145 00:10:36,354 --> 00:10:38,523 فقط أفعل عملك كمحقق 146 00:10:38,523 --> 00:10:40,458 إذاً ماذا عنك أنت؟ 147 00:10:42,225 --> 00:10:44,562 لماذا تركتي على قيد الحياه؟ 148 00:10:45,664 --> 00:10:47,998 أنه نفس سببك 149 00:10:52,834 --> 00:10:54,606 يجب أن إغادر 150 00:10:54,606 --> 00:10:56,708 الفضل لشخص ما، علي أن أعمل عمل مضاعف 151 00:10:56,708 --> 00:10:59,110 هل وجدت وثائق تشون السرية؟ 152 00:10:59,110 --> 00:11:00,812 أنه ليس شيء تحتاج للقلق بشأنه 153 00:11:00,812 --> 00:11:02,580 ...أنا أريد أن أعرف 154 00:11:02,980 --> 00:11:04,982 عن تلك الحادثة من عام 1983 155 00:11:04,982 --> 00:11:06,951 إذاً أبحث عنها 156 00:11:06,951 --> 00:11:10,154 وعن تشوي جي مان أيضاً، والوثائق السرية أيضاً 157 00:11:10,622 --> 00:11:12,923 يبدوا أن كيم يونغ حو مشغول جداً 158 00:11:30,871 --> 00:11:32,421 قناص المدينة؟ 159 00:11:32,421 --> 00:11:35,708 أيها الرئيس تشوين أنت حقاً ماهر 160 00:11:38,215 --> 00:11:40,008 يبدوا أنك في مكان مزعج 161 00:11:40,008 --> 00:11:43,426 ...الوثيقة السرية حتى عام 2030 162 00:11:43,426 --> 00:11:46,415 أنها لدي 163 00:11:46,415 --> 00:11:49,151 لو تكف عن ملاحقتي 164 00:11:49,151 --> 00:11:51,587 سوف أسلم الوثيقة لك 165 00:11:51,587 --> 00:11:52,921 لا أحتاجها 166 00:11:52,921 --> 00:11:54,555 سوف أجدها بنفسي 167 00:11:54,555 --> 00:11:57,660 الوثيقة السرية، وتشوين مان، أنت، أيضاً 168 00:11:57,660 --> 00:12:00,407 أيها الفاسق الشجاع 169 00:12:00,407 --> 00:12:03,932 سوف تندم لأنك رفضت عرضي 170 00:12:08,471 --> 00:12:12,708 الوثيقة السريه، يبدوا أنك لم يحرقها بعد 171 00:12:15,378 --> 00:12:18,648 لقد قال أنه سوف يخبأها في مكان خاص 172 00:12:19,915 --> 00:12:22,326 ...لا أعلم أين هذا هو المكان، ولكن 173 00:12:22,326 --> 00:12:24,987 أنه لم يحرقها، أنا واثق من هذا 174 00:12:24,987 --> 00:12:26,922 حقاً؟ 175 00:12:26,922 --> 00:12:31,426 هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يمكن لشوين جي مان أن يخبأها فيه؟ 176 00:12:31,426 --> 00:12:35,698 الرئيس تشوين سوف يبحث عن أي فرصه للعوده 177 00:12:35,698 --> 00:12:37,766 هناك بالفعل العديد من الناس مثلي 178 00:12:37,766 --> 00:12:41,870 الذين لايزالوا يعملوا تحت قياده الرئيس تشوين 179 00:12:41,870 --> 00:12:44,273 خاصه وأنه يستخدم المال الكاش فقط 180 00:12:44,273 --> 00:12:46,008 إذاً 181 00:12:46,008 --> 00:12:50,631 هل تعلم أين ومن سيقابل؟ 182 00:12:50,631 --> 00:12:52,548 إذا كنت تعلم أي شيء، أفصح عنه 183 00:12:53,816 --> 00:12:56,085 ...إذا أخبرتك 184 00:12:57,188 --> 00:13:01,924 هل تفعل ما أطلبه منك؟ 185 00:13:05,361 --> 00:13:11,300 تشوي جي مان، أنهيه 186 00:13:13,636 --> 00:13:15,743 أنا أعدك 187 00:13:17,973 --> 00:13:20,740 لقد أخبرني أن أعثر على أمرأة منذ زمن 188 00:13:20,740 --> 00:13:22,611 لقد قال أنها مثل البطاقة المخفية له 189 00:13:22,611 --> 00:13:25,280 من المحتمل جداً أنه يبحث عن هذه المرأة الآن 190 00:13:25,280 --> 00:13:29,585 بعد أن ألتقى بالرئيس أخبرني أن أذهب وأعثر عليها 191 00:13:29,585 --> 00:13:30,686 من هي تلك المرأة؟ 192 00:13:30,686 --> 00:13:33,572 لقد كانت تعمل في محل للوبات الخفيفة؟ 193 00:13:33,572 --> 00:13:36,291 لقد تركت البلاد، لذا لم أستطع العثور عليها 194 00:13:36,291 --> 00:13:41,230 أن أسمها لي كيون هي 195 00:13:45,168 --> 00:13:49,605 لي كيون هي؟ 196 00:13:56,144 --> 00:13:59,882 أعتقد أن العامة غير مسوح لهم بالإطلاع على الوثائق 197 00:13:59,882 --> 00:14:04,586 لقد قال أنه من الأفضل التخلص منها على أن أريها لك 198 00:14:13,696 --> 00:14:15,831 ...من المكتب الرئيسي لتشون جي مان 199 00:14:15,831 --> 00:14:18,781 ليس هناك سوى القليل من الوثائق التي عثرنا عليها 200 00:14:18,781 --> 00:14:20,836 سوف يكون هناك الكثير، متى سوف ننتهي من البحث فيها؟ 201 00:14:20,836 --> 00:14:22,771 هل يجب أن نبحث فيها، حتى لو أستغرق الأمر الليل كله 202 00:14:22,771 --> 00:14:25,474 أيضاً، أيها المحقق، ألقي نظرة على هذا 203 00:14:26,675 --> 00:14:31,013 كان هذا في خزانه تشوين جي مان في فيلا كايندونغ 204 00:14:31,013 --> 00:14:36,418 لقد كان النظام معقد جداً، لذلك أعتقدنا أنه شيء مهم 205 00:14:37,109 --> 00:14:39,388 ...زهرة الشمس 206 00:14:39,388 --> 00:14:41,990 ...زهرة الشمس 207 00:14:50,799 --> 00:14:53,202 ...هيانغ إيل 208 00:14:58,741 --> 00:15:01,343 هيانغ أيل فلاور 209 00:15:02,211 --> 00:15:05,914 هيانغ أيل هي كلمة أخرى لزهرة الشمس 210 00:15:14,257 --> 00:15:16,892 لي كيونغ هي؟ 211 00:15:36,946 --> 00:15:41,050 على الرغم من أنها لا تزال تعد من النباتات، ولكن أليست هذه الزهرة مؤثرة؟ 212 00:15:41,050 --> 00:15:44,954 بدون أب فروع، فقط تعيش على أوراقها الخاصة 213 00:15:44,954 --> 00:15:48,590 أنها تبدوا أفضل من الناس بـ 100 مرة 214 00:15:48,590 --> 00:15:53,333 هذه الأيام، الجميع بفكر بالمال، التعليم والأتصالات الشخصية 215 00:15:53,333 --> 00:15:56,499 بدون هذه الأشياء، من الصعب العيش في هذا العالم 216 00:15:56,499 --> 00:15:58,834 ولكن حتى ولو، ما أن تمر فاتوة التعليم الغاليه الثمن 217 00:15:58,834 --> 00:16:04,573 فأنها تجلب الكثير من القوة للناس الذين بعتمدون على أنفسهم 218 00:16:04,573 --> 00:16:09,912 في الحقيقة، كان ذلك منذ أربع سنوات، عندما تعهدت بإصلاح المدراس الخاصة خلال الأنتخابات 219 00:16:09,912 --> 00:16:12,615 لهذا صوت لك أيها الرئيس 220 00:16:12,615 --> 00:16:16,752 أعتقد أنك سوف تسمع الأخبار الجيده من الجمعيه الوطنية قريباً أنا واثقة من هذا ، أنت لديك الثقة، أيها الرئيس 221 00:16:16,752 --> 00:16:19,288 أجل، شكراً لك 222 00:16:20,489 --> 00:16:24,893 أعتقد أنه يجب أن أرفع هذه على موقعي أيضاً 223 00:16:24,893 --> 00:16:30,366 شيئاً فشيئاً، سوف أجمع هذه الأشياء، حتى تنتهي فترة ولايتي وبعدها سوف أفتح معرض أيضاً 224 00:16:32,801 --> 00:16:38,040 أيها الرئيس، لديك أتصال من مصدر غير معروف، ماذا يجب أن أفعل؟ 225 00:16:38,040 --> 00:16:40,142 أعطيني أياه 226 00:16:46,983 --> 00:16:48,489 مرحباً 227 00:16:48,489 --> 00:16:51,153 أنه أنا تشوين جي مان 228 00:16:51,153 --> 00:16:52,855 أنتظر لحظة 229 00:16:52,855 --> 00:16:55,357 هل يمكن ان تتركيني للحظة؟ 230 00:16:58,342 --> 00:16:59,795 تكلم 231 00:16:59,795 --> 00:17:02,831 أنا لن أطيل الحديث 232 00:17:02,831 --> 00:17:05,267 ساعدني في ترك البلاد 233 00:17:05,267 --> 00:17:09,104 أنت تعلم جيداً ماذا ستكون أجابتي 234 00:17:11,574 --> 00:17:13,509 سلم نفسك 235 00:17:13,509 --> 00:17:17,379 إذاً، أنت سوف تتخلى عن الجميع واحد تلو الأخر 236 00:17:17,379 --> 00:17:19,447 هل تتذكر لي كيون هي؟ 237 00:17:19,447 --> 00:17:24,619 المرأة التي حملت بأبنك منذ 28 سنه 238 00:17:24,619 --> 00:17:25,621 ماذا؟ 239 00:17:25,621 --> 00:17:28,490 ..الرئيس الذي يحبه المواطنين 240 00:17:28,490 --> 00:17:34,630 ماذا تعتقد أنهم سيفعلوا إذا عرفوا أنه لديك ولد غير شرعي من نادله في نادي؟ 241 00:17:34,630 --> 00:17:36,732 هذا غير مفاجئ على أيه حال 242 00:17:36,732 --> 00:17:40,834 بما أنك تتصرف بنظافة وعدل 243 00:17:40,834 --> 00:17:44,640 ولكنك وصلت للبيت لاأزرق بأموالي 244 00:17:46,475 --> 00:17:50,746 إصلاح المدارس الخاصة كان مشروعك الذي أعددته منذ ...توليك للمنصب 245 00:17:50,746 --> 00:17:54,016 هل تريد أن أخبر هذا للجمعية العامة؟ 246 00:17:55,384 --> 00:17:57,953 إن شروطي سهله 247 00:17:58,721 --> 00:18:02,324 فقط أجعلني أهرب من اليلاد سيكون هذا كافي 248 00:18:11,467 --> 00:18:14,670 لقد أخذ أبني الذي كان عمرة شهر واحد فقط 249 00:18:14,670 --> 00:18:16,472 تلك كانت المرة الأخيرة التي أراه فيها 250 00:18:16,472 --> 00:18:18,874 فقط أنتظر لحظة 251 00:18:18,874 --> 00:18:22,311 سوف تلتقي الهدية التي أرسلتها لك قريباً 252 00:18:26,942 --> 00:18:30,919 أرسل العميله كيم نانا 253 00:18:34,457 --> 00:18:41,363 هل تعلمين أين هي هذه المرأة، التي اعطتك المنديل؟ 254 00:18:42,381 --> 00:18:44,567 ماذا؟ 255 00:18:44,567 --> 00:18:48,937 في الماضي، لقد كنت مدين لها كثيراً 256 00:18:48,937 --> 00:18:51,473 يبدوا أنها نفس الشخص، لهاذ انا أسألك 257 00:18:51,473 --> 00:18:56,311 أذا كنتي تعلمين أين هي، أريدك أن تخبرينني 258 00:19:06,055 --> 00:19:08,624 مع هذا، هل لازلتي لا تستطيعين أخباري؟ 259 00:19:34,850 --> 00:19:39,154 لقد قالوا أن عملية زرع النخاح سوف تنجح بعد أربع شهور بعدها يمكنك أن تخرجي من المستشفى 260 00:19:39,154 --> 00:19:43,258 حتى لو كان الأمر غير مريح، تحملي قليلاً 261 00:19:43,258 --> 00:19:45,293 أجل 262 00:19:45,293 --> 00:19:47,329 أمي 263 00:19:50,600 --> 00:19:53,769 هل أنت بخير؟ 264 00:19:57,806 --> 00:19:59,542 شكراً لك 265 00:19:59,542 --> 00:20:03,094 أنت حافظت عليها في حال جيده 266 00:20:03,094 --> 00:20:05,347 لقد سمعت أنك أعطيتي كيم نانا واحد أيضاً 267 00:20:05,347 --> 00:20:10,953 أجل، أنني أعطيهم للناس الذين أحبهم كهدية 268 00:20:11,912 --> 00:20:14,256 أبي، ايضاً؟ 269 00:20:18,646 --> 00:20:23,399 هل تريد أن تسأل عن شيء ما؟ 270 00:20:23,399 --> 00:20:25,134 لا 271 00:20:25,134 --> 00:20:27,870 سوف أحضر لك المزيد من الماء 272 00:20:29,472 --> 00:20:32,374 ..إذا 273 00:20:34,077 --> 00:20:38,247 ...حقاً، إذا 274 00:20:39,849 --> 00:20:47,623 إذا كان والدك حي، سوف يكون شيء جيد لك، صحيح؟ 275 00:20:47,623 --> 00:20:51,660 لماذا تسألينني عن شي كهذا فجأه؟ 276 00:20:55,119 --> 00:20:57,466 بدون سبب 277 00:21:16,819 --> 00:21:20,956 لماذا تشوين جي مان يبحث عن أمي؟ 278 00:21:35,838 --> 00:21:37,706 اه اجاشي، أنه أنا 279 00:21:37,706 --> 00:21:40,343 الشخص الذي أتصلت به بينما كنت تبحث عن أمي 280 00:21:40,343 --> 00:21:42,388 أخبرني عن رقم هاتفها 281 00:21:47,927 --> 00:21:51,031 لقد كان مصير كيونغ هي موسف جداً 282 00:21:51,031 --> 00:21:55,232 لقد كانت المرأة التي تعمل هنا من أجل دفع مصاريف علاج والدها المريض بذات الرئة 283 00:21:55,232 --> 00:21:59,042 ولكن هل يجب علي أن أتكلم عن شخص أخر هكذا؟ 284 00:21:59,985 --> 00:22:02,023 أرجوك أخبريني ماتعرفينه 285 00:22:02,023 --> 00:22:03,691 أرجوك 286 00:22:04,509 --> 00:22:07,810 أنا أيضاً لا أعرف الكثير 287 00:22:07,810 --> 00:22:09,993 لقد كان منذ وقت طويل 288 00:22:09,993 --> 00:22:13,319 ...وكان فقط مما سمعته 289 00:22:13,319 --> 00:22:16,462 لا... مالفائده من التحدث عن الماضي؟ 290 00:22:18,508 --> 00:22:20,133 أنا سوف أعطيك بسخاء 291 00:22:20,133 --> 00:22:21,733 أنا أترجاك 292 00:22:25,239 --> 00:22:27,169 ...أنا لست متأكده، ولكن 293 00:22:27,169 --> 00:22:30,712 بما أني سمعت هذا بعد أن تركت بيل بان غوك 294 00:22:30,712 --> 00:22:32,938 ...كيونغ هي، كانت 295 00:22:34,690 --> 00:22:36,675 حامل من شخص ما 296 00:22:36,675 --> 00:22:39,320 وتزوجت من رجل أخر 297 00:22:39,320 --> 00:22:40,952 وذلك الزوج 298 00:22:40,952 --> 00:22:43,306 علم بكل شيء، ولكنه قبل بالأمر على الرغم من ذلك 299 00:22:43,306 --> 00:22:44,793 ...كانت أصبحت حامل 300 00:22:44,793 --> 00:22:46,179 من رجل أخر؟ 301 00:22:46,179 --> 00:22:48,229 هذا ماقلته 302 00:22:48,229 --> 00:22:49,404 ...ولكن 303 00:22:49,404 --> 00:22:54,427 الرجل الذي تزوجته فقد فجأه وكذلك الطفل 304 00:22:54,427 --> 00:22:56,228 ...ألم أقل لك 305 00:22:56,228 --> 00:22:59,419 أن مصير كيونغ هي كان مؤسف جداً 306 00:23:04,703 --> 00:23:09,908 الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 307 00:23:14,986 --> 00:23:16,525 أجل 308 00:23:16,525 --> 00:23:20,287 أنت تعرف منديل زهرة الشمس الذي أعطتني أياه الأجما؟ 309 00:23:20,287 --> 00:23:23,522 الرئيس لديه واحد يشبهه 310 00:23:23,522 --> 00:23:25,760 الأجما أخبرتي أن لا أقول أي شيء، لذلك لم أفعل، ...ولكن 311 00:23:25,760 --> 00:23:27,859 لقد كان يبحث عنها منذ وقت طويل 312 00:23:27,859 --> 00:23:30,195 أنه يقول انه مدين لها كثيراً 313 00:23:30,195 --> 00:23:35,200 ولكن... أعتقد أن لي يون سونغ يجب أن يعرف عن هذا 314 00:23:35,867 --> 00:23:37,869 هل أنت تسمع لما أقولة؟ 315 00:23:38,770 --> 00:23:40,171 ...أجل 316 00:23:40,869 --> 00:23:43,475 إذاً... هل أخبرته أين هو مكانها؟ 317 00:23:43,475 --> 00:23:44,576 لا 318 00:23:44,576 --> 00:23:48,415 ...بالطبع لقد قلت أنني لا أعلم عن مكانها 319 00:23:48,415 --> 00:23:50,081 ولكنني لا أشعر بالرحة لهذا 320 00:23:50,081 --> 00:23:51,016 عمل جيد 321 00:23:51,016 --> 00:23:52,517 لا تخبرية، مهما حدث 322 00:23:52,517 --> 00:23:55,921 أمم، لم يحدث شيء، صحيح؟ 323 00:23:55,921 --> 00:23:57,589 أن صوتك ليس جيداً 324 00:23:57,589 --> 00:23:58,771 أنا بخير 325 00:23:58,771 --> 00:24:01,192 سوف أتصل بك مرة أخرى 326 00:24:11,369 --> 00:24:13,338 أنت لا تأكل الحبوب؟ 327 00:24:15,140 --> 00:24:16,108 أنت تشبهه كثيراً 328 00:24:16,108 --> 00:24:18,276 الأستاذ أيضاً يخرج الحبوب 329 00:24:18,276 --> 00:24:20,582 أجل، أنا أكره الحبوب 330 00:24:20,582 --> 00:24:21,913 ...إذا رأت أمي هذا 331 00:24:21,913 --> 00:24:24,783 نحن، ثلاثتنا سوف نعاقب مرة أخرى 332 00:24:25,350 --> 00:24:27,827 بعد أن ألتقى بالرئيس وعاد، 333 00:24:27,827 --> 00:24:30,822 أخبرني أن أبحث عن تلك المرأة 334 00:24:47,372 --> 00:24:48,907 يو سونغ 335 00:24:56,915 --> 00:24:58,784 ما لأمر؟ 336 00:25:00,719 --> 00:25:03,789 أنت لا تبدوا بخير، ما الأمر؟ 337 00:25:13,465 --> 00:25:14,833 أمي 338 00:25:14,833 --> 00:25:17,903 لا تغضبي مني 339 00:25:18,704 --> 00:25:20,038 ...فقط 340 00:25:21,339 --> 00:25:23,542 أنا أسف بشأن كل شيء 341 00:25:23,942 --> 00:25:26,144 أنا أسف 342 00:25:28,280 --> 00:25:30,849 لقد عرفت كل شيء 343 00:25:33,485 --> 00:25:35,081 ماذا؟ 344 00:25:36,588 --> 00:25:38,957 ...أبي الحقيقي 345 00:25:43,495 --> 00:25:45,698 هو الرئيس تشوي إيونغ تشان 346 00:25:47,265 --> 00:25:48,900 هل أنا محق؟ 347 00:25:55,307 --> 00:25:57,142 ...ذلك الشخص 348 00:25:58,310 --> 00:26:01,213 هل هو حقاً أبي الحقيقي؟ 349 00:26:04,216 --> 00:26:05,984 أنا أسفة 350 00:26:07,118 --> 00:26:09,721 أنني لم أخبرك بهذا أولاً 351 00:26:12,224 --> 00:26:14,559 ...هل ذلك الشخص 352 00:26:14,559 --> 00:26:16,361 تخلى عنك وعني؟ 353 00:26:19,164 --> 00:26:22,667 الرئيس لم يكن يعلم أنني حامل 354 00:26:22,667 --> 00:26:25,437 وأنني ولدتك 355 00:26:26,905 --> 00:26:29,174 عندما كنت حامل بك 356 00:26:29,174 --> 00:26:32,043 ذلك الشخص كان له بالفعل عائلة 357 00:26:33,078 --> 00:26:36,648 ...وعندما عرف الرئيس تشوين جي مان بأنني حامل 358 00:26:37,324 --> 00:26:40,685 قال أن حملي منه سوف يدمر حياته 359 00:26:40,685 --> 00:26:43,021 وهددني 360 00:26:43,788 --> 00:26:46,825 والشخص الذي أنقذني 361 00:26:47,634 --> 00:26:50,035 كان بارك مو يونغ 362 00:26:56,601 --> 00:26:59,204 ...أن أمك كانت ذلك النوع من الأشخاص 363 00:26:59,204 --> 00:27:01,306 لقد خاب ظنك، صحيح؟ 364 00:27:08,980 --> 00:27:11,416 مالذي تعنينة، خائب الظن؟ 365 00:27:11,416 --> 00:27:14,920 الأستياء أو خيبة الأمل، أنا لا أملك أياً منهم 366 00:27:16,989 --> 00:27:19,558 كونك على قيد الحياه 367 00:27:19,558 --> 00:27:22,060 هذا يكفي بالنسبة لي 368 00:27:36,308 --> 00:27:38,910 ...الأب الذي رباني 369 00:27:39,644 --> 00:27:41,846 هو يعرف أيضاً؟ 370 00:27:43,749 --> 00:27:45,650 جين بيو؟ 371 00:27:54,126 --> 00:27:56,428 هل يعرف بهذا الأمر؟ 372 00:28:16,048 --> 00:28:18,050 ....يجب أن تستمري على قيد الحياه 373 00:28:18,050 --> 00:28:20,318 ...أن والدك 374 00:28:21,141 --> 00:28:24,423 تلقى رصاصة في قلبة من أجل مساعدتي 375 00:28:24,423 --> 00:28:28,426 ...ولأنني الشخص الوحيد الذي نجا من مياه نامبو 376 00:28:29,461 --> 00:28:32,464 ولأنك أبن مو يول 377 00:29:05,464 --> 00:29:07,465 لماذا فعلت هذا؟ 378 00:29:08,834 --> 00:29:11,570 لماذا فعلت هذا بالضبط؟ 379 00:29:14,072 --> 00:29:18,110 لماذا ربيتني، وأخبرتني إني أبن شخص أخر؟ 380 00:29:19,244 --> 00:29:21,613 بينما أنا أبن تشوي أيونغ تشان 381 00:29:36,194 --> 00:29:38,930 أنا... سوف أعرف هذا بنفسي 382 00:29:39,965 --> 00:29:41,499 ...أيضاً 383 00:29:42,801 --> 00:29:45,770 ثمن تخريبك لحياتي 384 00:29:47,205 --> 00:29:50,242 أنت بالتأكيد سوف تدفع هذا الثمن 385 00:31:05,183 --> 00:31:06,852 السيارة جيده جداُ، صحيح؟ 386 00:31:07,552 --> 00:31:09,154 أنها تشبة سيارة البرفسور لي يون سونغ 387 00:31:09,154 --> 00:31:11,289 لماذا أشتريت نفس سيارته؟ 388 00:31:11,823 --> 00:31:13,158 أنا لم أقلده 389 00:31:13,158 --> 00:31:15,393 أنا.. أعجبتني هذه السيارة أيضاً 390 00:31:15,393 --> 00:31:17,229 ولقد مر وقت طويل لم أشتري سيارة 391 00:31:18,664 --> 00:31:22,500 أنا أعرض عليك تجربة مجانية، لذا ألا يمكنك على الأقل تغلق فمك قليلاً؟ 392 00:31:27,206 --> 00:31:29,107 أيها البرفسور لي 393 00:31:39,251 --> 00:31:41,219 غو كي جون غير سيارته 394 00:31:41,219 --> 00:31:43,388 أنها نفس سيارة البرفسور لي 395 00:31:46,491 --> 00:31:49,094 ..الإختلاف الوحيد هو الون 396 00:31:49,661 --> 00:31:51,029 مالأمر معه؟ 397 00:31:51,029 --> 00:31:54,232 أنه غاضب لأنني أشتريت نفس سيارته؟ 398 00:31:56,497 --> 00:31:56,888 ..حقاً 399 00:31:57,822 --> 00:32:01,529 اللقاء بعد هذا الوقت الطويل وسؤالي عن رجل أخر 400 00:32:01,529 --> 00:32:03,369 أن هذا يشبة كيم يونغ جو كثيراً 401 00:32:03,369 --> 00:32:04,995 أخبريني ماتعرفينه 402 00:32:04,995 --> 00:32:08,246 متى أصيب لي يون سونغ، أنت عالجتية 403 00:32:08,687 --> 00:32:10,138 أنا لا أعرف 404 00:32:12,216 --> 00:32:13,474 أنا لا أعرف 405 00:32:13,474 --> 00:32:16,414 هل سوف تستمري بفعل هذا لشخص لا يعرف؟ 406 00:32:16,414 --> 00:32:20,181 لقد تركت جاكيتي عندما كنت في منزلك أخر مرة 407 00:32:20,181 --> 00:32:21,569 متى يمكنني ان أتي لأخذه 408 00:32:21,569 --> 00:32:23,030 لي يون سونغ 409 00:32:23,030 --> 00:32:25,586 لقد عاش في المثلث كا يو تشا 410 00:32:25,586 --> 00:32:27,704 وعاد إلى كوريا الجنوبية بهوية جديده 411 00:32:27,704 --> 00:32:30,391 بسبب حادث حصل في عام 1893 412 00:32:30,391 --> 00:32:32,560 وهو يعمل على هذا المشروع الآن 413 00:32:32,560 --> 00:32:33,995 يونغ جو شي 414 00:32:33,995 --> 00:32:36,130 ...ماحصل لوالدك شيء مؤسف، ولكن 415 00:32:36,130 --> 00:32:38,433 انه يؤذي كبريائي كمدعي عام 416 00:32:40,632 --> 00:32:43,126 أنا أعترف بهذا 417 00:32:43,126 --> 00:32:46,298 أنا أعترف أن طريقة أحسن من طريقتي 418 00:32:46,298 --> 00:32:48,216 أشعر بغضب جنوني، ولكن 419 00:32:49,168 --> 00:32:51,646 ليس هناك شيء يمكنني فعله 420 00:32:53,192 --> 00:32:55,159 القانون خاسر 421 00:32:56,064 --> 00:32:58,665 بالنسبة لي 422 00:33:00,089 --> 00:33:02,857 كان يجب أن تظهر هذا الجانب منك في وقت أبكر 423 00:33:03,332 --> 00:33:06,127 لقد تركت كيم يونغ جو لأنه كان رائع جداً 424 00:33:07,001 --> 00:33:08,826 اليوم 425 00:33:08,826 --> 00:33:11,432 أريد أن أكون إلى جانبك 426 00:33:12,690 --> 00:33:17,241 لي يون سونغ مشابه لك 427 00:33:18,123 --> 00:33:21,096 أنه يبدوا وحيداً جداً أيضاً 428 00:33:22,349 --> 00:33:25,947 كيف عاش حياته، أنه فقط يمتك الندب على ظهرة؟ 429 00:33:25,947 --> 00:33:29,362 رؤيته وهو يسحب الرصاصة من جسده 430 00:33:31,009 --> 00:33:33,221 لقد شعرت بالأسف لأجله 431 00:33:33,688 --> 00:33:35,678 جرو أضاع طريقة 432 00:33:36,096 --> 00:33:38,860 أنت تعلم أنه لايمكنني مشاهده هذا 433 00:33:39,994 --> 00:33:43,264 ويونغ جو أيضاً صحيح؟ 434 00:33:48,983 --> 00:33:51,739 زهرة الشمس رائعه، مالذي تعتقدينه؟ 435 00:33:51,739 --> 00:33:53,908 لقد أعتدنا على الذهاب لنام كثيراً 436 00:33:54,486 --> 00:33:56,529 لرؤية أزهار الشمس 437 00:33:56,529 --> 00:33:58,712 هذا يجعلني افكر في هذه الأيام 438 00:34:04,619 --> 00:34:06,723 زهرة الشمس؟ 439 00:34:07,744 --> 00:34:09,657 زهرة الشمس 440 00:34:11,426 --> 00:34:13,461 موقع الرئيس 441 00:34:30,432 --> 00:34:33,348 أيها الرئيس تشوين أنت ماهر حقاً 442 00:34:36,384 --> 00:34:38,119 المكان الذي تجلس فيه مزعج حقاً 443 00:34:38,119 --> 00:34:39,287 ...أنا لدي 444 00:34:39,287 --> 00:34:41,055 الوثائق السرية حتى عام 2030 445 00:34:41,597 --> 00:34:43,958 الوثائق السرية حتى عام 2030 446 00:34:48,830 --> 00:34:50,498 ...الصوت 447 00:34:52,066 --> 00:34:54,702 أين هو؟ 448 00:35:00,241 --> 00:35:01,342 كيم يونغ جو 449 00:35:04,546 --> 00:35:07,015 هاهي قهوتك 450 00:35:10,117 --> 00:35:12,505 أيها المحقق، أرجوك أستمتع 451 00:35:29,904 --> 00:35:31,072 دعيني أسألك سؤال واحد 452 00:35:31,072 --> 00:35:32,907 أنه ليس وكأنك تحتاج لأذن حتى تسألني 453 00:35:32,907 --> 00:35:34,175 ...على أيه حال، أنت 454 00:35:34,809 --> 00:35:37,304 تريد الأنتقام، ولكن 455 00:35:37,645 --> 00:35:40,582 في النهاية ، تصلح المجتمع 456 00:35:42,171 --> 00:35:44,018 ...إذا كان ذلك الفساد 457 00:35:44,252 --> 00:35:47,930 لا صله له بإنتقامك أبداً 458 00:35:47,930 --> 00:35:50,623 هل لازلت سوف تتابع الأنتقام، لي يون سونغ؟ 459 00:35:50,948 --> 00:35:54,962 أنا فضولي بشأن هذا، بدون ذلك الأنتقام 460 00:35:54,962 --> 00:35:57,932 هل أصبح لي سونغ منقذ المدينه؟ 461 00:35:59,586 --> 00:36:01,536 لقد جئت إلى هنا لأنني فضولي 462 00:36:01,536 --> 00:36:04,138 أنه شيء وضعت حياتي على المحك بسببة 463 00:36:04,138 --> 00:36:06,691 الانتقام مهم أيضاً 464 00:36:06,691 --> 00:36:08,944 ولكن حتى أستيعد حياتي بالنسبة لي 465 00:36:08,944 --> 00:36:11,312 هل سيكون هناك سبب أقوى لأفعل هذا؟ 466 00:36:12,346 --> 00:36:15,149 لو كنت أنت محلي، الأشخاص الذين يتألمون ويعانون 467 00:36:15,149 --> 00:36:17,618 هل يمكنك أن تتركهم هكذا؟ 468 00:36:18,891 --> 00:36:20,555 هذا هو لي يونغ يونغ 469 00:36:30,932 --> 00:36:32,040 هذا يكفي 470 00:36:32,040 --> 00:36:33,968 فقط أتركه هكذا 471 00:36:42,977 --> 00:36:45,546 يبدوا أنك أعتدت على زياة منزلي 472 00:36:45,546 --> 00:36:47,882 أيها المحقق لي يونغ جو 473 00:36:48,483 --> 00:36:50,018 صحيح؟ مالذي تريده؟ 474 00:36:50,018 --> 00:36:51,853 أنا فضولي لشيء ما 475 00:36:53,094 --> 00:36:57,225 لقد قال لي سونغ أنه غير نادم لأنه أصبح منقذ المدينه 476 00:36:58,026 --> 00:37:00,361 الأشخاص الذين تألمو 477 00:37:00,361 --> 00:37:02,864 يقول أنه لايمكنه تركهم لوحدهم 478 00:37:04,199 --> 00:37:06,734 لقد أعجبتي تلك الأجابة 479 00:37:06,734 --> 00:37:11,406 وبالمقارنه مع خطة شخص أخر، خطف الأطفال الأبرياء وتحويلهم لقلته 480 00:37:11,406 --> 00:37:14,903 أنتقام لي يون سونغ يمكن الدفاع عنه 481 00:37:14,903 --> 00:37:19,046 ولكن أنتقامك الدامي الذي لايمكن مسامحته 482 00:37:19,046 --> 00:37:21,749 ولماذا أحتاج إلى مغفرتك؟ 483 00:37:21,749 --> 00:37:24,218 ...لا يمكنك أن لا تعرف 484 00:37:24,218 --> 00:37:27,422 أن بارك مو يول ليس والد لي يون سونغ الحقيقي 485 00:37:29,224 --> 00:37:32,591 أنا لا أهتم كيف نجيت في مياه نامبو 486 00:37:32,591 --> 00:37:33,494 ولكن 487 00:37:34,286 --> 00:37:37,131 لماذا أخذت لي يون سونغ وربيته 488 00:37:37,862 --> 00:37:39,334 هذا ما أريد أن أعرفة 489 00:37:39,334 --> 00:37:43,171 أذا كنت تريد أن تعرف، يجب أن تسأل والدك إذاً 490 00:37:45,573 --> 00:37:49,510 أسأله عن السبب الذي أخذت فيه لي سونغ وربيته 491 00:37:50,211 --> 00:37:55,450 أن هذا كله في الوثائق السرية التي تبحث عنهاـ لذا اعثر عليها مهما كلف الأمر 492 00:37:55,450 --> 00:37:57,085 ...أيضاً، تلك الوثائق 493 00:37:57,599 --> 00:38:01,082 سوف تعرف مدى فظاعة والدك 494 00:38:03,057 --> 00:38:10,831 حتى لو أن شخص واحد قتل أو تألم، أنها مهمة المدعي العام أن يجلبة للتحقيق، صحيح؟ 495 00:38:10,831 --> 00:38:15,003 ولكن عشرين رجل قتلو بواسطة رجال دولتهم 496 00:38:15,003 --> 00:38:16,604 وفي دولتهم 497 00:38:16,604 --> 00:38:20,675 وتم مسح أثارهم دون صوت أو كلمة 498 00:38:22,777 --> 00:38:29,782 ألا يمكن أن تعلم الأمة عن الحقيقه. هل تعتقد أن هذا أنتقام دموي؟ 499 00:38:30,985 --> 00:38:38,977 كيف سيصدق هؤلاء العشرون أن دولتهم التي سوف تحميهم، قد سخرت منهم وقتلهم بدو بارد 500 00:38:40,628 --> 00:38:44,866 الكشف عن هذه الأعمال الوحشية للأمة 501 00:38:44,866 --> 00:38:48,036 أي نوع من الأعمال فعل والدك 502 00:38:50,205 --> 00:38:52,607 أنا سوف أنشر ذلك 503 00:38:54,108 --> 00:38:56,177 أيضاً، أنت أيضاً 504 00:38:56,177 --> 00:38:58,813 سوف أحرص على أن تقدم للقضاء 505 00:38:58,813 --> 00:39:00,214 أنا مستعد 506 00:39:00,214 --> 00:39:00,949 علىأيه حال 507 00:39:02,220 --> 00:39:05,186 أنت سيكون من واجبك أن تجلب ذلك للأمة 508 00:39:05,186 --> 00:39:07,222 إذا فعلت شيء غير قانوني 509 00:39:07,222 --> 00:39:09,123 سوف تقدم للقاشء أيضاً 510 00:39:10,625 --> 00:39:14,016 ...بالطبع، وأبي ايضاً 511 00:39:17,098 --> 00:39:18,600 دعنا نلتقي المرة التالية 512 00:39:18,600 --> 00:39:21,202 كمدعي عام ومشتبه به 513 00:39:22,305 --> 00:39:24,038 أمام القانون 514 00:39:40,021 --> 00:39:42,624 أيها الرئيس تشوين، أنت ماهر حقاً 515 00:39:46,728 --> 00:39:49,664 أفعل هذا وأنت تأمل، أنت لم تأمل أي شيء طوال اليوم 516 00:39:49,664 --> 00:39:52,700 أنت ظللت تستمع لصوت تشوين مرات عديده 517 00:39:54,702 --> 00:39:57,672 يون سونغ، ذلك سيوك دو شيك ماذا يجب أن نفعل بشأنه؟ 518 00:39:57,672 --> 00:39:59,674 يجب أن يأكل ثلاث مرات في اليوم 519 00:39:59,674 --> 00:40:01,342 يجب أن أساعده في الحمام 520 00:40:01,342 --> 00:40:02,343 يجب أن أقرأ له 521 00:40:02,343 --> 00:40:05,079 لا أستطيع أن أذهب إلى أي مكان بسببة، أنا أِعر بالإختناق 522 00:40:05,914 --> 00:40:10,184 لقد قال أنه يريد أن يسلم نفسة، ولكنه يعرف وجهك لذا لا يستطيع فعل هذا 523 00:40:10,184 --> 00:40:13,154 مالذي تفعله؟ 524 00:40:13,154 --> 00:40:17,559 يون سونغ؟ بشأن سيوك دو شيك، هاه؟ يون سونغ؟ ماذا يجب أن نفعل بشأن سيوك دو شيك؟ 525 00:40:17,559 --> 00:40:20,361 توقف، لا أستطيع أن أسمع أششش 526 00:40:22,909 --> 00:40:24,499 ألا يجب عليّ أن أقبض على تشوين جي مان؟ 527 00:40:24,499 --> 00:40:27,402 ...أنا سوف اجن لأنني لا أعلم أين هو مختبي و 528 00:40:27,402 --> 00:40:29,270 ويجب أن أجد الوثائق السرية 529 00:40:29,270 --> 00:40:31,372 يجب أن أجدها لكى أتحقق من شي ما 530 00:40:31,372 --> 00:40:35,625 ...اه، صحيح، صحيح، يون سونغ، أنا أسف، أنا 531 00:40:35,625 --> 00:40:38,680 لقد كنت قلق بشأنك لأنك لم تتناول أي شيء 532 00:40:44,519 --> 00:40:46,187 أنا أسف أجاشي 533 00:40:46,921 --> 00:40:48,523 لقد أصبحت حساس 534 00:40:48,523 --> 00:40:50,959 اه، لا، أنا الشخص القلق 535 00:40:51,870 --> 00:40:54,662 حسناً، أفعل هذا وأنت تأكل أنا سأكون في الخارج 536 00:41:14,015 --> 00:41:15,917 لقد عقدنا صفقه مع مالك المخلفات 537 00:41:15,917 --> 00:41:17,652 لقد سمح لنا بإستخدام المكان لفترة 538 00:41:17,652 --> 00:41:19,387 أنني أعدل في الخطة 539 00:41:21,556 --> 00:41:23,491 من المطار 540 00:41:23,491 --> 00:41:26,728 لقد أرسلت شيء بالبريد لكيم يون جو 541 00:41:26,728 --> 00:41:28,062 أذهب وأسترده 542 00:41:28,062 --> 00:41:29,697 لقد فهمت 543 00:41:30,965 --> 00:41:33,401 أنا تشوين جي مان 544 00:41:35,169 --> 00:41:37,205 أنا لن أموت لوحدي 545 00:41:39,474 --> 00:41:42,110 أما أن يعيش الرجل عنيداً 546 00:41:43,311 --> 00:41:46,447 أو أن يعيش قوياً 547 00:41:46,447 --> 00:41:47,749 لنرى 548 00:41:52,424 --> 00:41:54,535 وجدت الجاكيت الذي تركته اخر مره؟ 549 00:41:55,171 --> 00:41:57,740 وضعته على ألاريكة في هذا الصباح لذلك يمكن العثور عليه بسهولة 550 00:42:00,326 --> 00:42:01,919 ليس هناك حاجة لشكر 551 00:42:02,555 --> 00:42:03,684 ساي هيي 552 00:42:04,218 --> 00:42:07,801 اذا لم يكن لديك شيء مهم تفعله,هل تريد ان نذهب وناكل شيئا؟ 553 00:42:07,801 --> 00:42:10,952 ليس لدي اي شيء مستعجل, ولكن اين انت؟ 554 00:42:14,114 --> 00:42:16,671 آه، هل أنت قريب؟ 555 00:42:16,671 --> 00:42:18,313 حسنا, سانتظارك 556 00:42:22,773 --> 00:42:24,698 من هناك؟ 557 00:42:33,633 --> 00:42:36,122 من؟ 558 00:42:54,266 --> 00:42:55,638 لديك تسليم 559 00:42:56,660 --> 00:43:00,053 يونغ جو, استلمت تسليم 560 00:43:00,507 --> 00:43:02,950 ساقبله الان 561 00:43:02,950 --> 00:43:04,615 هل يجب ان اوقع؟ 562 00:43:04,615 --> 00:43:06,726 لا أعرف من أين جاء 563 00:43:08,012 --> 00:43:10,581 لا يوجد اسم المرسل عليه 564 00:43:11,302 --> 00:43:15,060 تريدني أن فتحه؟ حسنا انتظر لحظة 565 00:43:26,388 --> 00:43:31,643 وثائق سرية لعام 2030؟ 566 00:43:31,643 --> 00:43:33,183 وثائق سرية؟ 567 00:43:33,783 --> 00:43:36,650 حسنا, ساكون هناك مباشره 568 00:43:36,650 --> 00:43:40,254 حسنا, تعال بسرعه 569 00:43:48,315 --> 00:43:49,848 من ؟ 570 00:43:49,848 --> 00:43:53,298 كان هناك تقرير عن تسرب للغاز، أنا هنا لإصلاحه 571 00:43:53,698 --> 00:43:55,990 تسرب الغاز؟ 572 00:44:10,374 --> 00:44:12,542 ...من انتم 573 00:44:17,115 --> 00:44:18,390 ....يارفاق 574 00:44:18,912 --> 00:44:21,959 تعرفون أن هذا تعدي على الملكية الخاصة؟ 575 00:44:23,091 --> 00:44:24,813 ....هنا 576 00:44:24,813 --> 00:44:27,300 هل تعلم ان هذا منزل مدعي منطقه سيول كيم يونغ جو؟ 577 00:44:30,290 --> 00:44:32,933 هذا اتي لزوجي 578 00:44:32,933 --> 00:44:36,541 اذا تريد ان تاخذه, يجب ان تحصل على اذن لاخده 579 00:44:38,263 --> 00:44:39,245 هل تريدي الموت؟ 580 00:44:39,245 --> 00:44:43,646 تقتل زوجه المدعي العام وتعتقد بانك ستعيش بسلام؟ 581 00:44:49,980 --> 00:44:52,191 يا, زوجه المدعي 582 00:44:53,145 --> 00:44:57,532 ,اذا كنا خائفين من الموت فاننا لا نقوم بهذا النوع من العمل 583 00:44:58,625 --> 00:45:00,131 تخلص منها 584 00:45:00,995 --> 00:45:02,721 ! اتركني. دعني اذهب 585 00:45:09,594 --> 00:45:11,023 عملت بجد 586 00:45:26,891 --> 00:45:28,312 ساي هيي 587 00:45:31,396 --> 00:45:32,385 ساي هيي؟ 588 00:45:37,201 --> 00:45:39,026 !ساي هيي 589 00:45:40,858 --> 00:45:42,254 جين ساي هيي 590 00:45:49,577 --> 00:45:50,891 ساي هيي 591 00:45:52,263 --> 00:45:52,935 ساي هيي 592 00:45:55,089 --> 00:45:56,650 ساي هيي, هل انتي بخير؟ 593 00:46:00,662 --> 00:46:02,413 يونغ جو شين 594 00:46:02,752 --> 00:46:04,320 هل انتي بخير؟ 595 00:46:04,320 --> 00:46:06,117 هل انتي بخير ساي هيي؟ 596 00:46:06,117 --> 00:46:08,421 اولئك الناس اخذوه 597 00:46:08,421 --> 00:46:10,396 الوثائق سرية للغاية 598 00:46:12,147 --> 00:46:14,251 يونغ جو, يجب ان تذهب بسرعه 599 00:46:21,102 --> 00:46:22,417 انا اسف 600 00:46:22,417 --> 00:46:24,467 لوضعك في هذه الحاله 601 00:46:29,872 --> 00:46:32,744 الرئس تشون, انت ماهر جدا 602 00:46:35,785 --> 00:46:37,510 المكان يبدو صاخب جدا 603 00:46:37,510 --> 00:46:42,733 لدي الوثائق السرية التي تم ختمهاعام 2030 604 00:46:43,245 --> 00:46:45,774 .......اذا انت لاتتابعني اكثر 605 00:46:46,387 --> 00:46:46,887 هذا صحيح 606 00:46:48,825 --> 00:46:49,760 هذا الصوت 607 00:46:50,528 --> 00:46:52,299 مستودع للخردة 608 00:46:53,671 --> 00:46:55,311 انه مستودع للخردة 609 00:46:55,311 --> 00:46:56,966 انت شرير 610 00:46:59,539 --> 00:47:03,275 رئيس هاي وون اخذ لمكتب المدعي العام 611 00:47:03,275 --> 00:47:05,209 ....الرئس تشون جاي مان 612 00:47:06,948 --> 00:47:08,323 ....بالتأكيد 613 00:47:09,244 --> 00:47:11,949 ظهر بتلك السياره للوصول للمزبله 614 00:47:31,271 --> 00:47:34,025 رقم الوحه ترخيص سيول 325987 615 00:47:39,878 --> 00:47:42,856 السياره مسجله في سيو تشو غو 616 00:47:42,856 --> 00:47:45,449 انها في مخلفات سيول 617 00:47:48,154 --> 00:47:50,821 لا تقلق ,انا بخير 618 00:47:50,821 --> 00:47:52,826 يجب ان تعود للعمل 619 00:47:54,052 --> 00:47:56,688 سيحدث مثل هذا عندما اعيش معك 620 00:47:57,488 --> 00:48:00,979 تقولي انك بخير وتخبرني ان اذهب للعمل 621 00:48:00,979 --> 00:48:02,943 هل تعتقد انني لااعرف كيم يونغ جو؟ 622 00:48:02,943 --> 00:48:06,951 .اعرفك من النظر الى وجهك كيف يمكن لي ان لا ادعك تذهب؟ 623 00:48:08,070 --> 00:48:11,356 هذه نقطة جاذبيتك أيضا 624 00:48:13,842 --> 00:48:15,821 أنا آسف ساى هيي 625 00:48:17,233 --> 00:48:18,793 ....هذا الاعتذار 626 00:48:21,482 --> 00:48:25,086 اذا اعطيك فرصه اخرى لتعويضي, هل ستفعل؟ 627 00:48:27,240 --> 00:48:28,639 أريد أن أعمل ذلك 628 00:48:29,168 --> 00:48:32,363 لان المدعي يونغ جو سيحميني , اشعر بالسعاد 629 00:48:33,386 --> 00:48:34,565 يونغ جو شي 630 00:48:35,200 --> 00:48:39,947 اريد مشاهدك تذهب للعمل بقميص مكوي جيدا 631 00:48:43,766 --> 00:48:45,938 نعم, رئيس , وجدته 632 00:48:46,038 --> 00:48:52,116 المدعي كيم يونغ جو لم يكن هناك لكن زوجته كانت هناك 633 00:48:52,720 --> 00:48:54,459 ....ارجع الان 634 00:48:57,721 --> 00:49:00,191 التعامل مع مشكله الرئيس حقا 635 00:49:01,768 --> 00:49:04,996 يجب اولا ان اعتني بقناص المدينه 636 00:49:06,730 --> 00:49:08,531 لي جين بيو 637 00:49:09,901 --> 00:49:13,771 كان من المفترض ان تموت في بحر نامبو 638 00:49:17,185 --> 00:49:25,590 الترجمه مقدمه من فريق قناص المدينه على فيكي 639 00:49:31,460 --> 00:49:34,225 لم يبق هناك الكثير مو يول 640 00:49:42,934 --> 00:49:45,102 ,اذا كنت تريد الوثائق السريه المختومه 641 00:49:45,102 --> 00:49:48,423 تعال الى مخلفات سيول- تشون جاي مان 642 00:49:53,263 --> 00:49:57,225 اذا كنت تريد رؤيه الوثائق السريه, تعال لمخلفات سيول_قناص المدينه 643 00:49:59,386 --> 00:50:01,186 قناص المدينه 644 00:50:04,389 --> 00:50:06,084 يجب أن تذهب أليس كذلك؟ 645 00:50:06,320 --> 00:50:07,665 انها واضحة 646 00:50:07,665 --> 00:50:10,110 انت لا تجيد اخفاء مشاعرك 647 00:50:10,528 --> 00:50:13,307 يقول انها على حق وجهك ، يونغ جو شي 648 00:50:14,022 --> 00:50:14,833 ساي هيي 649 00:50:14,833 --> 00:50:17,802 لاتقلق, هذا مستشفي 650 00:50:18,369 --> 00:50:21,852 ساخذ قسط من الراحه, سانام حتى تعود 651 00:50:30,136 --> 00:50:32,162 ...عندما قلتي بانك ستعطيني فرصه 652 00:50:35,888 --> 00:50:37,989 انا ساخذه كوعد 653 00:50:41,600 --> 00:50:44,701 لا تنسى الوعد 654 00:50:45,230 --> 00:50:46,962 دعنا نتحدث عندما أعود 655 00:50:46,962 --> 00:50:48,694 سأعود بسرعة 656 00:51:31,709 --> 00:51:33,711 اجوما, أنا هنا 657 00:51:34,712 --> 00:51:36,135 لقد مضى وقت طويل 658 00:51:36,135 --> 00:51:37,682 هل انتي بخير؟ 659 00:51:37,682 --> 00:51:41,443 هل رايتي بالصدفه يون سونغ؟ 660 00:51:41,443 --> 00:51:44,622 رايته في مكتب الامن 661 00:51:44,622 --> 00:51:46,424 هل كان أي شيء غريبا؟ 662 00:51:47,529 --> 00:51:50,628 لماذا؟ هل حدث شيء؟ 663 00:51:53,665 --> 00:51:55,900 لا لا 664 00:51:55,900 --> 00:51:57,635 اجوما 665 00:51:59,904 --> 00:52:02,069 ....المنديل الذي اعطيتني 666 00:52:03,541 --> 00:52:07,278 الرئيس عنده واحد يبدو بالضبط نفس الشيء 667 00:52:09,814 --> 00:52:11,816 ماذا حدث؟ 668 00:52:12,951 --> 00:52:15,653 هل يمكن أن تخبرني؟ 669 00:52:18,690 --> 00:52:23,027 ...بامانه, عندما سال عنك الرئيس 670 00:52:24,863 --> 00:52:27,265 .اخبرت لي يون سونغ عن الموضوع 671 00:52:30,702 --> 00:52:32,503 لانني كنت قلقه 672 00:52:33,137 --> 00:52:36,007 ...اذا كان ما اظنه الان حقا صحيح 673 00:52:37,909 --> 00:52:39,544 رجاء اخبرني 674 00:53:36,814 --> 00:54:05,397 < الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة بفيكى3 675 00:54:21,205 --> 00:54:23,481 لى جون بيو الذى قلت له أن يأتى لم يأتى 676 00:54:23,481 --> 00:54:25,206 كيم يون جو 677 00:54:25,206 --> 00:54:27,511 كيف وجدت هذا المكان؟ 678 00:54:28,857 --> 00:54:31,305 هل أتيت لتعثر على المستندات السرية؟ 679 00:54:31,305 --> 00:54:32,806 أيها الوغد 680 00:54:32,806 --> 00:54:34,277 أين المستندات السرية؟ 681 00:54:34,277 --> 00:54:36,256 ماذا أفعل؟ 682 00:54:37,085 --> 00:54:40,970 لقد ذهبت مع الخردة الأن 683 00:54:43,069 --> 00:54:44,934 هذا 684 00:54:44,934 --> 00:54:47,463 لا أستطيع أن أعطيه لك 685 00:54:48,271 --> 00:54:50,977 لقد أرجعته لأنى أريد أن أستخدمه فى شئ 686 00:54:52,134 --> 00:54:53,349 أمسك به 687 00:55:04,905 --> 00:55:06,234 أمسك به 688 00:56:36,182 --> 00:56:37,883 أنت 689 00:56:38,226 --> 00:56:40,790 هل تعتقد بأن لديك حياتين؟ 690 00:56:45,438 --> 00:56:47,356 منقذ المدينة 691 00:57:10,091 --> 00:57:11,621 لنذهب 692 00:57:34,193 --> 00:57:37,187 المستندات موجودة بضاغط العربات 693 00:57:46,196 --> 00:57:47,961 أنتم 694 00:57:48,789 --> 00:57:52,001 لا تأخذوا حتى خطوة واحدة 695 00:57:52,001 --> 00:57:54,630 أذا كنتم لا تريدون الموت لا تقتربوا 696 00:59:39,149 --> 00:59:42,203 أيها الغبى 697 00:59:47,081 --> 00:59:49,419 يبدو أنك تحب أن تضرب 698 00:59:49,419 --> 00:59:52,391 أنت .... يجب الا تذهب الى أى مكان 699 00:59:52,391 --> 00:59:54,620 أنت تريد ذلك, أليس كذلك؟ 700 00:59:54,620 --> 00:59:58,387 أن قاربى وصل الى ميناء هواسونج 701 00:59:58,788 --> 01:00:02,538 لو أن طريق الهواء مغلق , يجب أن أخذ المحيط 702 01:00:02,538 --> 01:00:05,037 هل تعتقد بأنك ستمسكنى وأنت كذلك؟ 703 01:00:05,037 --> 01:00:07,963 ما هى الكلمات الأخيرة التى تريد أن تقولها؟ 704 01:00:07,963 --> 01:00:10,206 قل لى 705 01:00:11,973 --> 01:00:14,084 شون جاى مان 706 01:00:15,077 --> 01:00:16,706 ,الخاصة بك 707 01:00:17,174 --> 01:00:21,311 مهاراتك بالأهمال, والتزوير والأحتيال و والتهرب من الضرائب 708 01:00:21,311 --> 01:00:23,009 وتعين رجل للقتل 709 01:00:23,009 --> 01:00:24,580 أنا....ا 710 01:00:25,447 --> 01:00:27,650 قسم سيئول 711 01:00:27,650 --> 01:00:29,757 النائب العام كيم يون جو 712 01:00:29,757 --> 01:00:35,362 سنرى بأن تأخذ أقصى عقوبة 713 01:00:36,098 --> 01:00:38,650 أثنين وعشرين سنة و ستة أشهر 714 01:01:33,119 --> 01:01:35,888 أذهب 715 01:02:09,117 --> 01:02:10,453 كيم يون جو 716 01:02:10,453 --> 01:02:12,854 كيم يون جو , هل أنت بخير؟ 717 01:02:15,387 --> 01:02:16,894 تماسك 718 01:02:22,663 --> 01:02:25,001 هل وجدتها؟ 719 01:02:25,836 --> 01:02:26,870 نعم 720 01:02:26,870 --> 01:02:28,771 عثرت عليها 721 01:02:29,906 --> 01:02:34,210 هذه المستندات السرية 722 01:02:34,711 --> 01:02:39,928 كيف أن الأمة تخلصت من المواطنين 723 01:02:40,504 --> 01:02:42,993 أنت أكشف عنها 724 01:02:43,553 --> 01:02:45,224 توقف عن التكلم 725 01:02:45,224 --> 01:02:47,323 هذا صعب عليك 726 01:02:51,694 --> 01:02:56,666 شان جاى مان.... أسرع 727 01:02:57,770 --> 01:03:00,203 أسرع و أقبض عليه 728 01:03:01,780 --> 01:03:03,473 أنا 729 01:03:04,574 --> 01:03:06,909 يبدو أنى لن أستطيع أن ألاحقه الأن 730 01:03:07,415 --> 01:03:09,696 كيم يون جو 731 01:03:09,998 --> 01:03:12,882 أقبض عليه بيديك 732 01:03:21,573 --> 01:03:23,059 م 733 01:03:24,761 --> 01:03:27,163 منقذ المدينة 734 01:03:31,401 --> 01:03:33,436 يون سانج 735 01:03:34,537 --> 01:03:36,910 أبى 736 01:03:38,141 --> 01:03:40,543 أرجوك سامحه 737 01:03:44,481 --> 01:03:46,816 أنا أسف 738 01:04:00,831 --> 01:04:02,866 كيم يون جو 739 01:04:03,333 --> 01:04:05,535 كيم يون جو 740 01:04:06,302 --> 01:04:07,169 كيم يون جو