0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:51,847 --> 00:00:53,473 لي يون سنغ 2 00:00:54,873 --> 00:00:56,742 والدي... 3 00:00:58,580 --> 00:01:01,347 أرجوا أن تسامحه 4 00:01:04,750 --> 00:01:07,119 أنا أسف 5 00:01:20,466 --> 00:01:21,633 كيم يونغ جو 6 00:01:22,734 --> 00:01:24,003 كيم يونغ جو! 7 00:01:25,454 --> 00:01:27,573 كيم يونغ جو! 8 00:02:22,729 --> 00:02:25,097 إذا أردت أن ترى المستندات السرية، تعال إلى ساحة سيؤول للخردوات - قناص المدينة 9 00:02:35,307 --> 00:02:36,375 أبي، 10 00:02:37,513 --> 00:02:39,712 لما فعلت هذا؟ 11 00:02:41,013 --> 00:02:44,483 لما كذبت على كيم يونغ جو وأخبرته بالذهاب إلى هناك؟ 12 00:02:44,483 --> 00:02:47,852 هذا المدعي العام للجمهورية الكورية أراد أن يعرف الحقيقة... 13 00:02:47,852 --> 00:02:49,655 كنت فقط أساعده 14 00:02:49,655 --> 00:02:52,188 أتعلم؟ 15 00:02:52,188 --> 00:02:55,060 الشخص الذي قتل كيم يونغ جو البريء... 16 00:02:55,060 --> 00:02:56,862 لا أحد سواك يا أبي 17 00:02:56,862 --> 00:03:00,979 حتى لو لم يترك الشخص أي خطيئة، فإنه قد يموت في وقت 18 00:03:00,979 --> 00:03:03,869 كما مات رفاقي 19 00:03:05,738 --> 00:03:09,541 الآن، تشون جاي مان سيموت على يديّ 20 00:03:25,090 --> 00:03:26,125 لنذهب! 21 00:04:05,164 --> 00:04:08,425 إذاً أنت تحاول الهروب 22 00:04:08,425 --> 00:04:11,425 الفتى الذي هرب نفسه خارجاً يعرف هذا الشعور جيداً 23 00:04:11,504 --> 00:04:12,638 لقد.. 24 00:04:13,783 --> 00:04:16,251 لقد دمرتني 25 00:04:16,251 --> 00:04:18,644 ماذا تريد بالضبط؟ 26 00:04:18,644 --> 00:04:20,446 حياتك 27 00:04:20,446 --> 00:04:22,581 في ذلك الوقت... 28 00:04:22,581 --> 00:04:24,150 لم يكن لدي خيار 29 00:04:24,150 --> 00:04:27,729 هل تحاول أنت تقول بأنه لم يكن لديك الخيار عندها؟ 30 00:04:28,788 --> 00:04:32,605 والآن أيضاً ليس لديك الخيار... لذا يجب أن تموت 31 00:04:33,158 --> 00:04:38,030 لا!لااا!لاااااا. 32 00:04:48,875 --> 00:04:52,611 لا تقترب مني. لا تقترب. لا تقترب. لا تقترب. 33 00:04:52,611 --> 00:04:55,614 لا تقترب مني. لا تقترب! 34 00:04:58,172 --> 00:05:01,120 لا تقترب. لا تقترب. 35 00:05:12,985 --> 00:05:14,155 أتوسل إليك! 36 00:05:14,155 --> 00:05:15,067 أرجوك أنقذني! 37 00:05:15,067 --> 00:05:18,136 أتوسل إليك!... أنا... 38 00:05:18,136 --> 00:05:20,105 أرجوك أنقذني... 39 00:06:57,903 --> 00:07:00,539 المستندات السرية في آلة كبس السيارت في الساحة 40 00:07:00,539 --> 00:07:01,865 لي يون سنغ 41 00:07:01,865 --> 00:07:04,143 قم بكشف الحقيقة 42 00:07:06,646 --> 00:07:08,013 كيم يونغ جو! 43 00:07:08,013 --> 00:07:10,916 هل وجدتها؟ 44 00:07:29,101 --> 00:07:31,537 رداً على الهجوم الإرهابي على ضريح أونغ سونغ من قبل كوريا الشمالية. 45 00:07:31,537 --> 00:07:33,940 جاءت التوصيات لضرورة معاقبة كوريا الشمالية 46 00:07:33,940 --> 00:07:37,686 تم تشكيل قوة خاصة باختيار 21 عميل خبير بالمهمات المعادية للشمال 47 00:07:37,686 --> 00:07:39,812 وكانت مهمتهم دخول مدينة بيونغ يانغ 48 00:07:39,812 --> 00:07:42,428 على الرغم من أنهم استطاعوا قتل سبع جنرالات من الجيش الكوري الشمالي 49 00:07:42,428 --> 00:07:45,818 من داخل الغواصة تابعة لبحرية جمهورية كورياالتي وعدت عودتهم 50 00:07:45,818 --> 00:07:47,886 قام قناص بقتلهم 51 00:07:47,886 --> 00:07:49,955 الأشخاص الذين خططوا وقاموا بهذة المهمة 52 00:07:49,955 --> 00:07:51,490 هم التالي... 53 00:07:51,490 --> 00:07:52,291 لي كيونغ وان 54 00:07:52,291 --> 00:07:54,693 على كل حال إن لم أأخذ المال شخص أخر سيفعل 55 00:07:54,693 --> 00:07:56,485 أنا من الشخص الذي يحاول أن 56 00:07:56,485 --> 00:07:58,864 يحمي الديموقراطية في هذه الدولة! 57 00:07:58,864 --> 00:08:00,032 لماذا؟ 58 00:08:00,032 --> 00:08:02,701 مهلاً! قم بإطفائه! 59 00:08:09,608 --> 00:08:10,543 سيو يونغ هاك 60 00:08:10,543 --> 00:08:13,212 في المقابل... 61 00:08:13,212 --> 00:08:15,081 أنا بحاجة إلى أن أتقاضى 20 ٪ كعمولة 62 00:08:15,081 --> 00:08:16,815 أنت هناك! قم بإطفائه حالاً! 63 00:08:16,815 --> 00:08:19,351 أيها السادة لا تصدقوا ما ترونه على التلفاز! 64 00:08:27,260 --> 00:08:28,394 كيم جونغ شيك 65 00:08:28,394 --> 00:08:34,333 سرق قناص مدينة صندوق تمويل الكليةالتشغيلي وذلك يذيع صيته... 66 00:08:34,333 --> 00:08:36,702 قام بتوزيع الأموال لطلابنا 67 00:08:37,570 --> 00:08:42,475 الذنب؟ الصفح؟ الاستسلام؟ أنسى كل ذلك! 68 00:08:42,475 --> 00:08:44,209 لا تقترب أكثر! 69 00:08:46,090 --> 00:08:46,979 تشون جاي مان 70 00:08:46,979 --> 00:08:49,581 قناص المدينة ليس بطلاً 71 00:08:49,581 --> 00:08:52,951 بل هو مجرم خان وطنه 72 00:09:01,761 --> 00:09:04,229 تشوي أينغ تشان 73 00:09:19,504 --> 00:09:21,980 في نهاية المطاف... 74 00:09:23,428 --> 00:09:26,251 ألآ الامر إلى هذا 75 00:10:18,832 --> 00:10:21,450 دم تشون جاي مان... 76 00:10:21,818 --> 00:10:24,309 هل قمت بمسحه جيداً؟ 77 00:10:25,526 --> 00:10:28,152 دم كيم يونغ جو أيضاً... 78 00:10:28,152 --> 00:10:29,413 يجب عليك أن تمسحه 79 00:10:29,413 --> 00:10:32,903 تشون جاي مان هو من قتل كيم يونغ جو 80 00:10:32,903 --> 00:10:34,910 أتعلم؟ 81 00:10:35,687 --> 00:10:39,224 أنت لا تختلف كثيراً عن تشون جاي مان 82 00:10:39,224 --> 00:10:43,139 هو لم يقتل العملاء في القوة الخاصة بيديه أيضاً 83 00:10:43,139 --> 00:10:47,449 لكنه إستعار أيادي أخرين 84 00:10:48,366 --> 00:10:51,851 كيف تجرؤ على مقارنتي به؟ 85 00:10:51,851 --> 00:10:53,939 آخر شخص يعاقب 86 00:10:54,805 --> 00:10:58,209 هو الرئيس تشوي يونغ تشان 87 00:10:58,209 --> 00:11:01,099 أقسى انتقام الذي تحدثت عنه... 88 00:11:01,099 --> 00:11:03,582 هل كان هذا؟ 89 00:11:04,282 --> 00:11:08,069 أن تجعلني أقتل أبي الحقيقي بيدي 90 00:11:10,656 --> 00:11:14,277 لقد حظيت بالكثير من المتعة طوال 28 سنة الماضية 91 00:11:15,503 --> 00:11:18,003 بأخذي بعيداً عن أمي 92 00:11:18,003 --> 00:11:21,508 وبجعلي أظن بأن شخصاً أخر هو والدي... 93 00:11:21,900 --> 00:11:24,515 الآن، 94 00:11:24,515 --> 00:11:27,777 تريدني أن أنتقم من والدي الحقيقي؟ 95 00:11:29,642 --> 00:11:31,608 هذا الإنتقام... 96 00:11:32,909 --> 00:11:35,788 لا أعتقد بأني قادر على فعله 97 00:11:38,183 --> 00:11:40,736 هل لأنه والدك بصلة الدم؟ 98 00:11:40,736 --> 00:11:42,220 لا 99 00:11:43,016 --> 00:11:47,457 بعد التقرب إليه، رأيت بأنه رئيسٌ رائع 100 00:11:48,360 --> 00:11:51,433 الرئيس رائع الذي تتحدث عنه... 101 00:11:51,433 --> 00:11:55,966 هل تعتقد انه حصل على هذا الكرسي بطريقة نظيفة؟ 102 00:11:56,935 --> 00:11:59,647 تشون يونق تشان... 103 00:11:59,647 --> 00:12:04,724 وإنني أتطلع إلى رؤية تعبيرك عند معرفة ما هي حقيقته. 104 00:12:04,724 --> 00:12:07,946 من الآن فصاعدا، أيا كان تعبيري 105 00:12:07,946 --> 00:12:10,915 ﻻ تتطلع الى رئيته. 106 00:12:11,152 --> 00:12:13,681 ما يريده ابي... 107 00:12:14,635 --> 00:12:17,607 هذا لن يحدث 108 00:12:19,604 --> 00:12:21,560 دم هاذين الشخصين... 109 00:12:22,194 --> 00:12:25,061 يجدر بك تنظيفهما لمدة اطول. 110 00:12:29,068 --> 00:12:35,394 قدمت هذه الترجمة إليكم من فريق قناص المدينة على viki.com 111 00:12:35,394 --> 00:12:40,223 الرجاء عدم سرقة هذه الترجمة, ارجو ان تستمتعوا بهذه الحلقة. 112 00:12:48,552 --> 00:12:50,879 انا, سو يونق هاك.. 113 00:12:50,879 --> 00:12:52,724 الآن أمام الشعب 114 00:12:52,724 --> 00:12:55,322 أمام جميع المواطنين... 115 00:12:55,322 --> 00:12:57,796 سأكشف الحقيقة... 116 00:12:57,796 --> 00:13:00,634 مع اعتذار عميق.. 117 00:13:03,445 --> 00:13:05,092 ومع ذلك ، 118 00:13:05,092 --> 00:13:08,373 لأن المواطنين يستحقون ان يعرفوا، فقد جمعت شجاعتي و.. 119 00:13:08,941 --> 00:13:11,143 أقف هنا الآن 120 00:13:12,010 --> 00:13:16,115 الشخص التالي الذي يتطلع اليه قناص المدينة هو... 121 00:13:16,115 --> 00:13:19,999 الرئيس تشون يونق تشان. 122 00:13:21,086 --> 00:13:25,290 لأن البعثة اكتساح قبل 28 عاما 123 00:13:26,191 --> 00:13:30,095 عضو الجمعية لي كيونغ وان ، الرئيس كيم جونغ شيك، رئيس تشون جو مان. 124 00:13:30,095 --> 00:13:33,398 وانا, كل واحد منا... 125 00:13:33,398 --> 00:13:36,068 إستهدفنا للإنتقام. 126 00:13:36,068 --> 00:13:38,084 ولكن! 127 00:13:38,084 --> 00:13:42,974 الشخص الذي خطط لعملية الإكتساح قبل 28 عاما... 128 00:13:42,974 --> 00:13:46,745 الآن هو الرئيس الحالي,الرئيس تشوي يونق تشان. 129 00:13:47,346 --> 00:13:49,874 هو شخصيا خطط لذلك. 130 00:13:49,874 --> 00:13:53,085 ونفذه شخصيا. 131 00:13:53,085 --> 00:13:53,819 ايها المدير! 132 00:13:53,819 --> 00:13:56,522 سو يونق هاك قال ان الرئيس خطط لذلك! 133 00:13:56,522 --> 00:13:58,724 عملية الإكتساح تضمنت 5 اشخاص. 134 00:13:58,724 --> 00:14:00,192 لكنه ما زال لم يكشف عن التفاصيل. 135 00:14:00,192 --> 00:14:03,295 مأتمر صحفي طارئ للرئيس تشو يونق تشان.. 136 00:14:04,263 --> 00:14:06,531 الى ما كان تهدف عملية الاكتساح؟ 137 00:14:06,531 --> 00:14:08,367 انها ليست شيئا لا أعرف (أو مألوف) 138 00:14:08,367 --> 00:14:10,235 هل حقا أنه في نوفمبر '83 139 00:14:10,235 --> 00:14:12,571 لم تقم مباشرة هذه الخطة؟ 140 00:14:12,571 --> 00:14:13,672 هذا صحيح. 141 00:14:13,672 --> 00:14:15,307 العضو السابق للمجلس الإستشاري الأعلى سيو يونغ هاك قال بأن... 142 00:14:15,307 --> 00:14:19,111 هدف قناص المدينة التالي هو الرئيس 143 00:14:19,111 --> 00:14:22,981 لا أعلم مالذي أوحى إليه لقول ذلك 144 00:14:22,981 --> 00:14:26,051 بهذا ينتهي المؤتمر الصحفي لليوم 145 00:14:26,989 --> 00:14:28,920 فقط سؤالٌ أخير؟ 146 00:14:28,920 --> 00:14:31,623 أحد وكلاء النيابة التحقيق الخاصة في سيؤول 147 00:14:31,623 --> 00:14:34,092 كان يبحث عن مستندات سرية لعام 1983 148 00:14:34,092 --> 00:14:37,195 وتوفي أثناء القيام بذلك، هل تعرف هذا؟ 149 00:14:53,279 --> 00:14:56,414 الشخص الذي خطط لعملية الاجتياح... 150 00:14:56,414 --> 00:15:00,051 هو الرئيس الحالي... 151 00:15:00,051 --> 00:15:02,388 ايها الرئيس شوي يونق تشان... 152 00:15:03,155 --> 00:15:05,323 خطط وهذا كله و... 153 00:15:05,323 --> 00:15:07,292 هل هذا صحيح؟ 154 00:15:08,326 --> 00:15:10,295 هل هو الرئيس حقا؟! 155 00:15:10,295 --> 00:15:11,463 الرئيس؟! 156 00:15:13,499 --> 00:15:15,867 إذا تريد إسقاط الرئيس... 157 00:15:15,867 --> 00:15:18,937 لقد نتشرت الرشاوى حوله عمداً 158 00:15:18,937 --> 00:15:21,573 لتجعله يبدو فاسداً؟ 159 00:15:22,608 --> 00:15:23,842 هل أنت خائف؟ 160 00:15:23,842 --> 00:15:26,812 فقط, قم بإرجاع الشرف لأخي الميت. 161 00:15:26,812 --> 00:15:28,647 تهز الأمة... 162 00:15:28,647 --> 00:15:31,416 إنه شيءٌٌ لا أريده 163 00:15:33,452 --> 00:15:37,422 انا فقط اطالب بإرجاع الشرف للجنود الذين ماتوا. 164 00:15:37,422 --> 00:15:39,324 أيضاً... 165 00:15:39,324 --> 00:15:41,627 أرجوك دعنا ننه كل هذا ايها الجنرال، أرجوك؟ 166 00:15:42,561 --> 00:15:44,329 أيها الجنرال! 167 00:16:06,151 --> 00:16:07,853 يونغ جو... 168 00:16:12,825 --> 00:16:15,627 لما حدث هذا؟ 169 00:16:16,095 --> 00:16:17,996 يونغ جو... 170 00:16:32,078 --> 00:16:34,146 فتى سيء 171 00:16:35,613 --> 00:16:39,951 لقد أخبرته مرات عديدة بأن لا يذهب إلى مواقع الجريمة لوحده.. 172 00:16:40,886 --> 00:16:45,323 إنه لا يستمع حتى لمديره 173 00:16:45,323 --> 00:16:46,959 فتى سيء 174 00:16:46,959 --> 00:16:50,829 لم أكن أعلم بأن الأمر له علاقة بقضية والده 175 00:16:50,829 --> 00:16:53,432 وقمت بلومه على تكليفي بالكثير من العمل.. 176 00:16:53,432 --> 00:16:56,268 ونفست غضبي عليه 177 00:16:56,268 --> 00:16:59,404 أنا آسف أيها المدعي العام 178 00:16:59,404 --> 00:17:01,874 أيها المدعي العام أنا آسف 179 00:17:04,109 --> 00:17:07,078 حياً أم ميتاً لقد كنت بمثابة ابنٍ لي 180 00:17:09,415 --> 00:17:12,451 ما لم تستطع إنهاؤه سأقومه به من أجلك 181 00:17:12,451 --> 00:17:14,620 الأشخاص الذين جعلوك هكذا 182 00:17:14,620 --> 00:17:18,023 سأقبض عليهم جميعاً وسأطعمهم طعام السجن 183 00:17:18,023 --> 00:17:21,060 العدالة التي طالما أردتها... 184 00:17:21,060 --> 00:17:25,097 طالما أني ألبس زي المدعي العام 185 00:17:25,097 --> 00:17:29,568 سأفعل كل ما بوسعي لأحافظ عليها 186 00:17:43,716 --> 00:17:46,318 تشوي يونغ تشان 187 00:18:55,021 --> 00:18:57,022 لما أتيت إلى هنا؟! 188 00:18:59,592 --> 00:19:01,527 مدعينا العام... 189 00:19:01,527 --> 00:19:04,563 ألآ إلى هذا لأنه كان يتعقبك، أليس كذلك؟ 190 00:19:06,432 --> 00:19:08,167 قناص المدينة! 191 00:19:09,268 --> 00:19:10,335 إنه أنت! 192 00:19:14,373 --> 00:19:16,341 في الموقع... 193 00:19:16,341 --> 00:19:19,678 لأنه كان يعمل بشكل متهور محاولا القبض عليك 194 00:19:20,112 --> 00:19:22,080 مدعينا العام. 195 00:19:22,080 --> 00:19:24,550 اصبح هكذا! 196 00:19:24,550 --> 00:19:26,818 انت قاتل. 197 00:19:26,818 --> 00:19:28,587 انت 198 00:19:30,389 --> 00:19:31,823 في اي لحظة 199 00:19:31,823 --> 00:19:33,659 سأقبض عليك 200 00:19:34,192 --> 00:19:36,895 انا اعدك, ساقبض عليك. 201 00:19:37,547 --> 00:19:38,897 مهلاً! 202 00:19:38,897 --> 00:19:40,032 لنذهب. 203 00:19:40,032 --> 00:19:41,833 هيا! 204 00:19:42,434 --> 00:19:44,670 حقاً! أيش 205 00:19:46,605 --> 00:19:51,509 أتيت لأننا فقدنا مدعي عام عزيز، لكن 206 00:19:51,509 --> 00:19:53,579 أعتقد بأنه من الأفضل أن اذهب 207 00:20:02,486 --> 00:20:04,756 لقد وجدت بأن تشيون جاي مان 208 00:20:04,756 --> 00:20:08,126 والرئيس تشوي يونغ تشان يدور بينهم أمرٌ ما 209 00:20:08,126 --> 00:20:10,695 بعد تولي الرئيس منصبه 210 00:20:10,695 --> 00:20:12,965 فاز هيون بمناقصة بناء الجسر 211 00:20:12,965 --> 00:20:16,167 على منافسه منجا للطرق السريعة 212 00:20:16,167 --> 00:20:18,937 لذلك، كان هناك جدل حول المفاضلة 213 00:20:18,937 --> 00:20:21,540 قبل الإنتخابات الرئاسية مباشرة 214 00:20:21,540 --> 00:20:24,009 هيوون قام بتحويل كمية من المال 215 00:20:25,611 --> 00:20:28,047 واستخدامه لانتخابات الرئاسة. 216 00:20:29,014 --> 00:20:31,316 كان هذا العقد ردا على ذلك. 217 00:20:37,122 --> 00:20:40,759 قناص المدينة... هو انت. 218 00:20:41,747 --> 00:20:48,867 لقد ركض بكل استهتار محاولا اللحاق بك. مدعينا العام... 219 00:20:48,867 --> 00:20:51,370 اصبح هكذا بسببك انت! 220 00:20:51,370 --> 00:20:53,238 انت قاتل! 221 00:21:16,205 --> 00:21:19,698 دخل البلاد في 13 نيسان، 2011. 222 00:21:21,500 --> 00:21:26,705 يوم 2 مايو، جاء للعمل في أمن الشبكات والاتصالات في البيت الأزرق. 223 00:21:30,175 --> 00:21:37,116 عندما تم استخدام الملكية الفكرية في البيت الأزرق خلال الحادث وان لي كيونغ ، التقيت البروفسور لي سانغ يون في هذه الغرفة. 224 00:21:37,660 --> 00:21:48,026 جاء المدعي العام كيم يونغ جو عندما كانت تستخدم IP البيت الازرق لنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة الإختراق الشرطة... 225 00:21:48,360 --> 00:21:54,533 كان هناك حتى في مكتبة يبحث عن ألبوم البيت الازرق عامل الأمن من 83 226 00:21:58,504 --> 00:22:00,506 هل هو لي سونغ يون؟ 227 00:22:08,680 --> 00:22:11,817 مكتب المدعي العام في سيول جانغ محقق بيل جاي هنا. 228 00:22:11,817 --> 00:22:13,886 حسنا. اسمح له بالدخول. 229 00:22:18,457 --> 00:22:23,228 وكان المدعي العام كيم يونغ جو يشك في شخصين يعتقد انهما قناص المدينة... 230 00:22:23,529 --> 00:22:27,833 لي جين بيو وأستاذ لي يون سونغ. 231 00:22:28,200 --> 00:22:30,402 لي جين بيو و لي يون سونغ؟ 232 00:22:30,402 --> 00:22:36,708 كان لي جين بيو جزءا من فريق القوات الخاصة. وقبل عام 1983 كان بالتأكيد أحد حراسه في البيت الأزرق. 233 00:22:36,708 --> 00:22:44,743 ومع ذلك، وذهب في عداد المفقودين بعد ذلك. لذا يعتقد المدعي العام كيم يونغ جو لديه بالتأكيد أن تفعل شيئا مع بعثة الاجتياح. 234 00:22:45,486 --> 00:22:51,156 انه يستخدم حاليا هوية جديدة وستيف لي، كوري يعيش في أمريكا. ولكن هذا الواقع مزيف. 235 00:22:51,657 --> 00:22:56,829 وكان لوردا المخدرات في المثلث... على الرغم من أنه لم يتأكد حتى الآن. 236 00:22:56,829 --> 00:22:58,964 في المثلث 237 00:22:59,932 --> 00:23:00,966 ومع ذلك لي يون سونغ 238 00:23:00,966 --> 00:23:09,408 كما هو متوقع، وآخر حارس البيت الأزرق في العام 1983 الذي جاء من القوات الخاصة أعطى اسمه بارك مو يول، وامرأة تدعى لي كيونغ هي ,التي انجبت له طفلا. 239 00:23:11,109 --> 00:23:14,646 بارك كيونغ مو يول لي وهيي...؟ 240 00:23:14,646 --> 00:23:22,354 من ما اكتشفت... تولى لي جين بيو لي يون سونغ عندما كان عمره شهرا 1 واعتنى به في المثلث في المثلث. 241 00:23:33,332 --> 00:23:34,833 انتظر.. 242 00:23:36,535 --> 00:23:40,773 اعتقد ان الرئيس لاحظ شيئا 243 00:23:40,773 --> 00:23:46,612 سأل موظفي ادارة الامن عن هويتك الشخصية. 244 00:24:20,112 --> 00:24:24,650 تحميل الصور على صفحتك الخاص بك... هل تدربت جيدا؟ 245 00:24:24,650 --> 00:24:31,056 أنا ادرجت صورة ابنتي، وحاولت تحميل الفيديو أيضا. 246 00:24:32,624 --> 00:24:35,027 هل تستطيع رئيته من اجلي؟ 247 00:24:45,881 --> 00:24:49,608 هل شاهدت أيضا المؤتمر الصحفي؟ 248 00:24:50,275 --> 00:24:53,378 نعم. شاهدته. 249 00:24:57,329 --> 00:25:01,820 سيدي الرئيس، سوف أطرح عليك سؤال واحد فقط 250 00:25:04,056 --> 00:25:09,461 الأشياء التي ذكرت في المؤتمر الصحفي، هل هي حقيقية؟ 251 00:25:11,530 --> 00:25:14,333 نعم. انها حقيقية. 252 00:25:16,435 --> 00:25:21,306 هذا المقعد هو مقعد يجبر الخياات بان تأخذ. 253 00:25:21,306 --> 00:25:29,948 ي موقعي ، فإنه من المستحيل حل جميع المشاكل ، لذلك قررت أن تركز على اثنين من العناصر. 254 00:25:30,482 --> 00:25:37,623 المواطنين الصحية والتعليم. عدم السماح بخصخصة قطاع الرعاية الصحية تهدد صحتهم. 255 00:25:38,290 --> 00:25:44,763 وعدم السماح للشباب أن يكون الحبل على التعلم سيخفض من تكاليف الدراسة بلغت عنان السماء. 256 00:25:45,831 --> 00:25:56,675 سوف أرى هذه المحمية مهما كانت. في غضون أيام قليلة ، سوف أرى أن يحصل مرت بي إصلاح المدارس الخاصة من خلال مشروع قانون في الجمعية الوطنية. 257 00:25:56,675 --> 00:26:01,113 فهل هذا سبب كبير اخر؟ 258 00:26:04,082 --> 00:26:08,821 حتى لو كانت الوسيلة وطريقة خاطئة؟ 259 00:26:13,892 --> 00:26:20,098 مرحبا, ايون اه شي.. اعتقد انك كنت في العمل؟ كيف حالك؟ 260 00:26:20,098 --> 00:26:26,004 نعم، أنا على ما يرام. اين لي يون سونغ ؟ انه ما زال لم يحصل على إجازة من العمل؟ 261 00:26:27,439 --> 00:26:30,509 سوف ياتي.. انه عادة شخص مشغول. 262 00:26:30,509 --> 00:26:34,179 ولكن.. الطقس حار. لماذا ترتدي أكمام طويلة؟ 263 00:26:34,179 --> 00:26:35,647 الطقس حار هنا. 264 00:26:35,647 --> 00:26:40,218 منزلنا هو العادة بارد بحيث لا يمكنك حقا ارتداء أكمام قصيرة 265 00:26:40,218 --> 00:26:44,489 بالمناسبة ، هذا البيت هو تحت اسمي 266 00:26:44,489 --> 00:26:45,257 ماذا؟ 267 00:26:45,257 --> 00:26:48,861 لا يمكن، حسنا... فكري في ذلك عندما تشعرين بالملل. 268 00:26:53,866 --> 00:26:54,767 هل اتيت؟ 269 00:26:54,767 --> 00:26:55,434 نعم. 270 00:26:55,434 --> 00:26:57,035 نانا موجودة هنا. 271 00:26:59,471 --> 00:27:01,406 نانا? 272 00:27:12,785 --> 00:27:16,054 لقد سمعت من العمة... 273 00:27:16,588 --> 00:27:23,662 .الرئيس تشون يونق تشان هو والد لي يون سونق الحقيقي 274 00:27:26,264 --> 00:27:36,442 الشخص الذي اعتنى بك منذ الصغر ... انه قاس جدا. اخذك بعيداً عن العمة وفي النهاية ، كان سيجعلك تقتل والدك الحقيقي اليس كذلك؟ 275 00:27:38,777 --> 00:27:40,913 بسبب انتقام لي يون سونق ... كل شئ... 276 00:27:40,913 --> 00:27:42,381 لي كيونق وان 277 00:27:42,381 --> 00:27:45,417 سيو يونغ هاك. كيم جونغ شيك. تشون جاي مان. 278 00:27:46,718 --> 00:27:49,455 كانوا جميعا فاسدين. 279 00:27:50,712 --> 00:27:56,261 ان لم يكونوا فاسدين, لكنت قد غفرت لهم. 280 00:27:56,762 --> 00:28:03,635 اذا كان الرئيس فاسد ايضا, هل ستقوم بمعاقبته؟ 281 00:28:07,930 --> 00:28:09,408 اذا كان الرئيس فاسد 282 00:28:09,408 --> 00:28:12,945 ذلك-- هل يجب ان تكون انت من سيفعل ذلك؟ 283 00:28:14,646 --> 00:28:16,515 انه والدك. 284 00:28:17,549 --> 00:28:18,550 والدك الحقيقي، كيف يمكنك... 285 00:28:18,550 --> 00:28:20,719 كيم يونق جو مر بذلك ايضا. 286 00:28:20,719 --> 00:28:25,791 لأنه كان والده ، كان يغطي عليه. 287 00:28:25,791 --> 00:28:31,296 لكن, هل هذا كان جيدا لأجله؟ 288 00:28:34,066 --> 00:28:43,475 انا حارسة الرئيس الشخصية. ربما قد نلقي... قد نلتقي مرة أخرى من هذا القبيل مثلما تقابلا عندما كنت حارسة سيو يونغ هاك الشخصية! 289 00:28:44,476 --> 00:28:50,749 أتمنى أن لا تفعل شيء تندم عليه 290 00:29:07,499 --> 00:29:11,737 تعلمون عضو الجمعية لي يونغ تايك ، الذي هو عضو المجلس الأعلى للحزب Segyere، أليس كذلك؟ 291 00:29:11,737 --> 00:29:12,671 ؟لي يونق تايك. 292 00:29:12,671 --> 00:29:18,877 النيابة العامة تحقق معه بتهمة الرشوة ترتبط تشون جاي مان Haewon في بخصوص خدمات الرعاية الصحية، اليس كذلك؟ 293 00:29:18,877 --> 00:29:24,349 انه من الحزب الحاكم نفسه كماان تشوي يونق تشان الرئيس، ولكنهما المعارضين السياسيين. 294 00:29:24,349 --> 00:29:29,388 من دون يونغ تايك لي فإنه لن يكون من السهل الحصول على اصلاح مدرسة خاصة لتمرير مشروع قانوني 295 00:29:29,388 --> 00:29:36,728 ومن جانبه ضدها في الوقت الراهن، وبالتالي فإن أصوات أقل من المجلس البلدي امر ضروري. 296 00:29:36,728 --> 00:29:41,166 وهذا يعني انه على الرئيس تشوي يونق تشان لي يونغ تايك على ذلك. 297 00:29:44,069 --> 00:29:47,005 حسنا, سوف ابحث عن المزيد 298 00:30:04,790 --> 00:30:07,159 لقد اتيت سيدي الرئيس. 299 00:30:07,159 --> 00:30:12,030 لقد انتهينا من عملية التفتيش الأمنية داخل المطعم ، ولم نجد أي شيء مشبوه. 300 00:30:12,631 --> 00:30:15,734 عضو التجمع لي يونغ تايك ينتظر بالداخل. 301 00:30:15,734 --> 00:30:19,138 يمكن لبقية الحراس الراحة لفترة من الوقت 302 00:30:19,138 --> 00:30:21,106 لا نستطيع أن نفعل ذلك ، سيدي الرئيس. 303 00:30:21,106 --> 00:30:24,710 مع الحادث السابقة في قاعة البيت الأزرق. نحن بحاجة لحراستك في مكان قريب. 304 00:30:24,710 --> 00:30:26,645 30 دقيقة فقط يكفي. 305 00:30:26,645 --> 00:30:28,280 30 دقيقة كافية.. 306 00:30:28,280 --> 00:30:29,748 سيدي الرئيس... 307 00:30:40,125 --> 00:30:43,228 سأتجاوز المقدمات 308 00:30:43,228 --> 00:30:47,973 ارجوك ساعدني في اجتياز تدقيق الحسابات لمشروع الخاص بالمدارس 309 00:30:47,973 --> 00:30:53,249 اذا قدمت المساعده للرئيس, مالذي سأحصل علية؟ 310 00:30:58,004 --> 00:31:03,049 سأرتب الامر بحيث لن يتم استدعائك لمكتب الادعاء 311 00:31:28,040 --> 00:31:31,609 بعد الحادثة مع عضو المجلس لي كيونغ وان مجلس الشعب اصبح في فوضى 312 00:31:31,609 --> 00:31:35,394 بسبب الشكاوي المتعنتة من الشعب مجلس الشعب لن يتاملوا فيك 313 00:31:35,394 --> 00:31:40,920 لكن اتفهم انك انت والرئيس تشيون جاي مان اتفقتم على التحالف 314 00:31:41,973 --> 00:31:44,945 الرأي العام هو رأي عام 315 00:31:45,657 --> 00:31:47,414 مع ذلك 316 00:31:47,893 --> 00:31:50,625 ساساعدك 317 00:31:51,029 --> 00:31:52,499 شكرا 318 00:31:52,499 --> 00:31:57,303 بالنسبة لاعضاء الحزب فان الخلافات في اتخاذ القرار لن يفيد الا الحزب المعارض, اليس كذلك؟ 319 00:31:57,303 --> 00:32:03,605 سابذل جهدي في مساعدتك لاجتياز تدقيق الحسابات للمشروع الخاص بالمدارس 320 00:32:04,443 --> 00:32:08,580 حسنا, ساغادر وانا اثق بالرئيس 321 00:32:09,489 --> 00:32:11,943 انا تحت رعايتك 322 00:32:45,001 --> 00:32:46,957 كيف جئت الى هنا ؟ 323 00:32:46,957 --> 00:32:52,290 لم اعلم بانك ماهر في الصفقات ايها الرئيس 324 00:32:52,290 --> 00:32:59,335 اذا كان بامكان شخص واحد الدخول للكلية بهذة القوانين انا اشعر بالاسف 325 00:32:59,335 --> 00:33:02,977 الم تقل مرة بان موقعك للحماية؟ 326 00:33:02,977 --> 00:33:05,440 متى اصبح ذلك المقعد مقعد لصنع الصفقات؟ 327 00:33:05,440 --> 00:33:09,898 عندما تمارس السياسة هناك اوقات تحتاج لتحكم على الوضع 328 00:33:09,898 --> 00:33:14,217 عندما امرت بازهاق ارواح 21 رجل اعتقد انة كان لسبب كبير ايضا 329 00:33:15,013 --> 00:33:21,553 العديد من الناس يفضلون مشروع قانون اصلا الخاص بالمدارس لان المحاضرات غالية 330 00:33:21,553 --> 00:33:32,404 لكن مجلس الشعب المسؤول عن القانون هذة المقاعد مليئة برؤساء الكليات 331 00:33:32,404 --> 00:33:34,199 لااملك حل اخر 332 00:33:34,199 --> 00:33:37,402 دعني اسالك سؤال واحد 333 00:33:37,402 --> 00:33:41,515 هل الامر بخير اذا سرق اليتيم ليحصل على الطعام؟ 334 00:33:43,442 --> 00:33:45,959 الن تكرة التضحية بسبب ذلك السبب الكبير 335 00:33:45,959 --> 00:33:49,147 لاتستطيع تغطية الفساد لاجل ذلك السبب الكبير 336 00:33:50,115 --> 00:33:56,522 المستند السري المختوم حتى عام 2030..املكة 337 00:33:57,589 --> 00:34:03,515 القرار الذي قلت باك لن تاسف علية..ساجعلك تاسف علية 338 00:34:04,395 --> 00:34:06,787 هذا هو 339 00:34:07,666 --> 00:34:10,284 سببي العظيم 340 00:34:26,774 --> 00:34:29,354 ايها الرئيس..هل انت بخير؟ 341 00:34:29,354 --> 00:34:32,824 نعم..كنت على وشك الخروج 342 00:34:35,794 --> 00:34:38,900 ايتها العميلة كيم نانا, مالذي يجري؟ 343 00:34:38,900 --> 00:34:44,770 لاشيء, لكن مضت بالفعل ثلاثين دقيقة والرئيس لم يخرج, لذا شعرت بالقلق 344 00:34:44,770 --> 00:34:48,049 حسنا, لنغادر 345 00:35:05,921 --> 00:35:07,960 الحمقاء نانا 346 00:35:11,396 --> 00:35:20,972 قلت بانك صحافي؟ كنت انا الشخص السؤول عن المال في انتخابات الرئيس 347 00:35:20,972 --> 00:35:27,375 سمعت بان الرئيس عمل جاهدا لتكون حملتة حملة نظيفة 348 00:35:27,375 --> 00:35:34,280 استطيع تخمين مصدر اموال حملة الانتخابات لكن لااعرف غير ذلك 349 00:35:34,280 --> 00:35:39,265 قال بانة سيتحمل مسؤولية المال لاحقا, لذا فانة ادار المال بنفسة 350 00:35:39,925 --> 00:35:44,681 بالرغم انة شخص شامل, الا انة غالبا يقوم بالتسجيل 351 00:35:44,681 --> 00:35:45,890 تسجيل ؟ 352 00:35:45,890 --> 00:35:52,926 نعم, بما انة شخص يكتب مذكرات ويحتفظ بتسجيل لما انفق في المكتب 353 00:36:01,070 --> 00:36:04,318 يجب ان يكون هناك دفتر حسابات في مكان ما 354 00:36:06,552 --> 00:36:08,663 ربما في مسكنة الخاص 355 00:36:10,989 --> 00:36:17,167 داي هي, بعد ماسمعت الخبر عن المدعي كيم يون جو 356 00:36:17,167 --> 00:36:19,482 لم تعد تخرج للنوادي التي تحبها كثيرا 357 00:36:19,482 --> 00:36:22,033 الانسة داي هي لاتذهب للنوادي ؟ 358 00:36:22,826 --> 00:36:25,968 السنة الفائتة, بالرغم انها فشلت بالدخول الى الكلية الا انها تخرج للنوادي طول الوقت 359 00:36:25,968 --> 00:36:29,908 ذلك مايقلقني. ماذا افعل مع داي هي؟ 360 00:36:29,908 --> 00:36:34,614 فقط اتركيها. بعد ماتمر بالالم هكذا داي هيي ستصبح ناضجة ايضا 361 00:36:34,614 --> 00:36:38,717 اخبرك انني مشوشة هل انا حارستها او سكرتيرة خاصة 362 00:36:38,717 --> 00:36:41,220 هل يجب ان اجعلها تخرج في موعد مدبر؟ 363 00:36:41,220 --> 00:36:45,824 موعد مدبر هو موعد مدبر, اعتني بنفسك اولا 364 00:36:45,824 --> 00:36:51,486 راقبي مانوع النظرات التي تاتيك من الناس حولك 365 00:36:51,486 --> 00:36:55,294 اي شخص حولك وكيف شعورة 366 00:36:55,294 --> 00:36:56,734 انه هكذا 367 00:36:56,734 --> 00:37:00,008 الحب بالعيون 368 00:37:00,008 --> 00:37:05,952 حسنا..لااستطيع قول مثل هذة الكلمات 369 00:37:05,952 --> 00:37:08,596 انا احبك 370 00:37:22,072 --> 00:37:29,268 شاب طويل وحسن المظهر قال بانة صحافي وسال عن اموال الحملة الانتخابية؟ 371 00:37:31,705 --> 00:37:34,699 احسنت, لقد اجبتة جيدا 372 00:37:34,699 --> 00:37:37,021 نعم ، تبقى كذلك 373 00:37:37,021 --> 00:37:43,451 بعد أن ترك منصبه، دعنا نذهب تسلق الجبل معا. اشترى لي ابنتي الصغرى سترة لتسلق الجبال أيضا. 374 00:37:43,451 --> 00:37:45,658 حقا 375 00:37:48,620 --> 00:37:55,411 انه سوف يكون قريبا ذلك الحين. على الرغم من أنني آمل أن بعد يتم تمرير مشروع القانون من خلال. 376 00:37:57,663 --> 00:38:02,888 لماذا تبدو ضعيفة جدا؟ أكل بعض الدجاج التي تحب يجب أن تكون قوية و! 377 00:38:03,635 --> 00:38:07,439 المدعي العام كيم يونغ جو حاله يرثى له 378 00:38:07,439 --> 00:38:12,928 أنا أعرف الرئيس مان تشون جاي جدا... وهذا الشخص الذي... 379 00:38:13,894 --> 00:38:16,889 ليس هناك شخص موثوق به في هذا العالم. 380 00:38:16,889 --> 00:38:21,394 كل ما هو مثير للشفقة كل شيء مخيف. 381 00:38:23,695 --> 00:38:25,390 اوني خذي هذا 382 00:38:25,390 --> 00:38:27,278 ماذا ؟ 383 00:38:29,294 --> 00:38:30,762 هذه ملابس رجاليه!!؟ 384 00:38:30,762 --> 00:38:31,936 أعطيه لغو كي جون 385 00:38:31,936 --> 00:38:34,032 غو كي جون؟ 386 00:38:34,032 --> 00:38:35,601 هل غيرتي مشاعرك إلى غو كي جون؟ 387 00:38:35,601 --> 00:38:38,637 أوني... هل أنتِ مجنونه؟ 388 00:38:38,637 --> 00:38:40,990 أنت و غو كي جون تسير اموركم على ما يرام معا. 389 00:38:40,990 --> 00:38:42,533 انا و غو كي جون؟ 390 00:38:42,533 --> 00:38:44,962 أنتم الاثنان تتواعدون 391 00:38:48,074 --> 00:38:49,529 جئت من أجل الاشراف على دا هاي. 392 00:38:49,529 --> 00:38:51,823 ادخل 393 00:38:55,109 --> 00:39:42,401 ترجمت لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 394 00:40:08,224 --> 00:40:11,071 هذا ما جئت لتجده؟ 395 00:40:21,814 --> 00:40:27,948 انت حقا لا تعرف الخوف. حتى تدخل مكتب دراسة الرئيس 396 00:40:27,948 --> 00:40:30,015 يبدو أنك لا تعرف متى تتوقف. 397 00:40:30,015 --> 00:40:32,150 توقف 398 00:40:32,150 --> 00:40:34,491 لا تناسب تماما معي. 399 00:40:34,491 --> 00:40:37,631 واسمح لي أن أطرح عليك سؤال واحد. 400 00:40:37,631 --> 00:40:40,321 ما هو السبب الذي دعاك ان تفعل هذا؟ 401 00:40:41,427 --> 00:40:43,579 بسبب الثقه 402 00:40:45,631 --> 00:40:51,348 الاستئماني أن السياسيين الناس صوتوا لصالح ستتمسك بها 403 00:40:52,805 --> 00:40:58,691 على ثقة من أن الجنود الذين دخلوا حديثا يعتقدون أمتهم وحمايتهم 404 00:40:58,691 --> 00:41:03,678 على ثقة بأن الكلية ستقوم ببناء أنواع المواهب اللازمة لعصر جديد. 405 00:41:04,832 --> 00:41:06,804 أن الشركات ، 406 00:41:06,804 --> 00:41:11,559 سوف يكون هناك ، جنبا إلى جنب مع عمالهم، من خلال آلامهم ونموها. هذه الثقة 407 00:41:12,491 --> 00:41:19,368 وأيضا ، أولئك الرجال الذين انتظروا في المياه نامبو، وثيقو في وعود أمتهم. 408 00:41:20,933 --> 00:41:24,219 وثقة 21 رجلا 409 00:41:24,219 --> 00:41:26,919 حراسة هذه الثقة. 410 00:41:27,618 --> 00:41:29,854 هذا ما آؤمن به ليكون سبباً عظيماً 411 00:41:29,854 --> 00:41:36,102 البعثة الاجتياح قبل 28 عاما... ليس هناك يوم يمر انني قد نسيت حول هذا الموضوع. 412 00:41:36,102 --> 00:41:39,089 كم عانى جين بيو 413 00:41:39,918 --> 00:41:42,966 أنا أعرف ذلك جيدا. 414 00:41:48,743 --> 00:41:50,961 خذ هذا. 415 00:41:50,961 --> 00:41:58,513 هذه هي أموال الحملة غير القانونية التي تلقيتها، وبينما كنت في السياسة. 416 00:41:58,513 --> 00:42:04,607 أفعل اياً كان ما تريده.. مهما فعلت، سوف أكون ممتنا. 417 00:42:13,549 --> 00:42:16,003 يون سونغ. 418 00:42:18,664 --> 00:42:21,978 ..عيشك بهذه الطريقه 419 00:42:23,244 --> 00:42:25,872 والدك متأسف 420 00:43:26,391 --> 00:43:28,161 هل أنت حقا. . 421 00:43:28,161 --> 00:43:30,233 ستفعل هذا نهاية المطاف؟ 422 00:43:30,620 --> 00:43:32,067 هذا الشخص 423 00:43:32,067 --> 00:43:35,132 من هو سوف يعاني في هذا الوقت الصعب جدا ، لي سونغ يون. 424 00:43:36,504 --> 00:43:38,083 هل عليك ان تفعل مثل هذا؟ 425 00:43:38,083 --> 00:43:40,716 ليس هناك أحد آخر غيري. 426 00:43:41,543 --> 00:43:43,508 ولا بد لي من القيام بذلك. 427 00:44:12,504 --> 00:44:13,605 صحيفة الشعب اليومية 428 00:44:26,597 --> 00:44:32,357 سنبدأ الآن عملية التصويت على 2011 خاصة بيل مدرسة الاصلاح. 429 00:45:00,398 --> 00:45:03,391 الرئيس خطط لمهمه الاباده؟ 430 00:45:05,390 --> 00:45:06,814 ماذا ؟ 431 00:45:06,814 --> 00:45:10,562 ماذا ، مما أسفر عن مقتل 21 شخصا برصاص الخاصة بنا؟ 432 00:45:10,562 --> 00:45:11,913 أليس هذا جنوناً؟ 433 00:45:12,610 --> 00:45:15,033 الرئيس كان زعيما لمهمه الاباده؟ 434 00:45:15,033 --> 00:45:17,154 هل هذا معقول؟ 435 00:45:19,304 --> 00:45:20,939 هذه هي نتائج الصناديق السيد الرئيس للتبذير السياسية. 436 00:45:20,939 --> 00:45:22,580 مفصلة للغاية. 437 00:45:22,580 --> 00:45:24,443 مع هذه المجالس البلدية اسمه هنا. 438 00:45:24,443 --> 00:45:26,613 من أجل اجتياز مشروع قانون إصلاح المدارس الخاصة. 439 00:45:26,613 --> 00:45:28,664 حتى انه عمل صفقة معينة. 440 00:45:28,664 --> 00:45:30,582 هذه هي الأخبار العاجلة. اركض. 441 00:45:37,348 --> 00:45:39,029 النتائج الخاصه للمدرسة بيل الإصلاح 442 00:45:39,029 --> 00:45:43,005 لل: 228 صوتا. ضد : 41 صوتا. 443 00:45:43,005 --> 00:45:46,434 امتناع : 5 أصوات. تنطق لي أن إصلاح المدارس الخاصة بيل 444 00:45:46,434 --> 00:45:49,181 لقد فاز 445 00:45:58,010 --> 00:45:59,978 اقراره. أخيرا الفوز في ذلك! 446 00:45:59,978 --> 00:46:01,659 هل انت سعيد ؟ 447 00:46:01,659 --> 00:46:04,228 بالطبع انا سعيد 448 00:46:04,228 --> 00:46:08,098 عميلة كيم ، انت أيضا اعتمدتي على نفسك بدراسة، أليس كذلك؟ 449 00:46:08,797 --> 00:46:09,965 نعم 450 00:46:09,965 --> 00:46:12,524 هذا هو الشيء الذي يجب ان يحدث عاجلا. 451 00:46:13,998 --> 00:46:15,327 ادخل 452 00:46:19,131 --> 00:46:20,892 سيد الرئيس 453 00:46:20,892 --> 00:46:22,634 حصل حدث كبير 454 00:46:33,233 --> 00:46:36,515 وكشفت استخدم الرئيس تشوي اون تشان صناديق الحملة غير القانونية 455 00:46:36,515 --> 00:46:39,618 الرئيس تشوي اون تشان... 456 00:46:39,618 --> 00:46:42,721 بينما كان يحاول اجتياز إصلاح المدارس بيل الخاصة 457 00:46:42,721 --> 00:46:45,724 انه تسبب الضرر لمبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. 458 00:46:45,724 --> 00:46:49,183 وليس فقط انه لا تهزه الأساس في بناء المجتمع الديمقراطي 459 00:46:49,183 --> 00:46:51,763 كذلك البعثة الاجتياح في الماضي 460 00:46:51,763 --> 00:46:55,319 انه أخفى ذلك وخدع المواطنين. 461 00:46:55,319 --> 00:46:57,903 لذلك ، بوصفها عضوا في مجلس ، 462 00:46:57,903 --> 00:47:04,476 إنني أعلن أننا لم نعد قادرين ليعهد شؤون أمتنا 463 00:47:04,476 --> 00:47:07,546 الرئيس تشوي اون تشان. 464 00:47:07,546 --> 00:47:10,382 سيتم خلعه من منصبه 465 00:47:25,898 --> 00:47:27,599 سيد الرئيس 466 00:47:28,467 --> 00:47:33,739 وقد وافق المؤتمر على اقالتك 467 00:47:35,763 --> 00:47:37,709 لم أستطع حمايتك. 468 00:47:37,709 --> 00:47:39,611 انا اسف 469 00:47:40,879 --> 00:47:42,514 لا تهتم 470 00:47:42,514 --> 00:47:44,750 في الواقع ، أشعر بالحرية. 471 00:47:45,651 --> 00:47:47,018 لقد كان يجب أن يكون عاجلا 472 00:47:47,786 --> 00:47:49,921 بعد ذلك يتحول على هذا الشكل . 473 00:48:22,888 --> 00:48:24,489 ما هذا؟ 474 00:48:35,267 --> 00:48:39,571 وقد طلب هؤلاء الناس لتمرير إصلاح المدارس بيل الخاصة ... 475 00:48:39,571 --> 00:48:41,307 وتقبل رشاوى. 476 00:48:46,311 --> 00:48:47,579 أوقفوهم 477 00:48:52,217 --> 00:48:53,085 أجلبوهم للداخل 478 00:48:53,085 --> 00:48:56,655 وقد تبين أن هذه عضو الجمعية 479 00:48:56,655 --> 00:48:58,735 قبول رشاوى مقابل فوز إصلاح المدارس بيل الخاصة 480 00:48:58,735 --> 00:49:01,693 تم العثور على الأدلة والتحقيق جار. 481 00:49:01,693 --> 00:49:04,597 يبدو انه سيكون عزل من منصبه. 482 00:49:04,597 --> 00:49:08,366 هؤلاء الأشرار... 483 00:49:08,366 --> 00:49:12,037 حسنا ، منذ خانوا المواطنين 484 00:49:13,935 --> 00:49:15,514 ترجمت لكم من محبين ومنقذين ومعجبين ستي هنتر على فيكي 485 00:49:16,405 --> 00:49:18,084 أين أنت ذاهب ، يون سونغ؟ 486 00:49:19,679 --> 00:49:21,894 أبي سوف يأتي 487 00:49:41,250 --> 00:49:43,844 كيم نا نا، انت خارج العمل غدا، أليس كذلك؟ 488 00:49:44,633 --> 00:49:47,039 نحن في حالة طوارئ في الوقت الحالي ، 489 00:49:47,039 --> 00:49:49,386 تكون جاهزة على أهبة الاستعداد لأنه عندما يأتي ذلك القرار 490 00:49:49,386 --> 00:49:51,977 رئيس، أنا لست خارج الخدمة غدا 491 00:49:52,923 --> 00:49:54,177 كنت خارج الخدمة هنا. 492 00:49:54,177 --> 00:49:56,188 هل عملت شي خطأ؟ 493 00:49:56,815 --> 00:49:59,151 عندي لست كذلك. كتبت على جدول أعمالي... 494 00:51:09,187 --> 00:51:10,588 سيد الرئيس 495 00:51:19,556 --> 00:51:21,064 مرحبا ؟ 496 00:51:21,716 --> 00:51:24,138 ماعليك قبوله ليس حكم الشعب 497 00:51:24,138 --> 00:51:26,815 عليك ان تتلقى حكمي انا 498 00:51:28,241 --> 00:51:31,584 إذا كنت لا تريد أن ترى أي تضحيات إضافية من الأبرياء 499 00:51:31,584 --> 00:51:34,513 لا تحجب طريقي. 500 00:51:45,123 --> 00:51:47,856 سيكون الاجتماع في ساعتين. 501 00:51:48,737 --> 00:51:50,748 اوه, سيد بارك 502 00:51:50,748 --> 00:51:52,566 قبل هذا 503 00:51:52,566 --> 00:51:55,276 ضيف مهم سوف يأتي يبحث عني. 504 00:51:55,276 --> 00:51:56,935 دون تفتيش جسدي، 505 00:51:56,935 --> 00:51:59,604 فقط أرسل ه لي. 506 00:51:59,604 --> 00:52:01,273 نعم سيد الرئيس 507 00:52:02,622 --> 00:52:05,143 أيضا، أريد أن اكون لوحدي لبعض الوقت. 508 00:52:05,143 --> 00:52:07,034 ولكن ، لا نستطيع أن نفعل ذلك. 509 00:52:07,034 --> 00:52:08,952 من فضلك سيد بارك 510 00:52:08,952 --> 00:52:11,116 لدي بعض الأشياء للتفكير بنفسي. 511 00:52:56,681 --> 00:52:58,964 جئت الى هنا لرؤية الرئيس. 512 00:52:58,964 --> 00:53:00,966 نعم أخبرني بذلك 513 00:53:00,966 --> 00:53:02,686 انه ينتظرك بالداخل 514 00:53:02,686 --> 00:53:03,847 من فضلك ادخل 515 00:53:14,435 --> 00:53:44,946 ترجمت لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 516 00:53:59,454 --> 00:54:01,697 ارأك جئت 517 00:54:01,697 --> 00:54:04,755 لا يوجد شيء بالنسبة لك أن تفعل بعد الآن 518 00:54:04,755 --> 00:54:06,659 هذا ليس المكان الذي يجب أن يكون في. 519 00:54:06,659 --> 00:54:09,313 قلت لك مسبقا 520 00:54:09,313 --> 00:54:12,046 انا سأمنعك بيدي 521 00:54:12,046 --> 00:54:18,451 الانتقامي انا 28 عاما.... لا يمكنك منعه. 522 00:54:36,327 --> 00:54:39,267 نوع من الانتقام، حيث لا بد لي من اطلاق النار على والدي الحقيقي 523 00:54:41,610 --> 00:54:44,004 هل تعتقد أن أتمكن من العيش بشكل جيد بعد ذلك؟ 524 00:54:45,908 --> 00:54:51,310 وبعد أن أحب امرأة أشر مسدسا في وجهي... 525 00:54:51,310 --> 00:54:53,910 هل تعتقد أنه لا يهم بالنسبة لي على الاطلاق؟ 526 00:54:53,910 --> 00:54:57,611 والدي الذي فقد ساقه من اجلي 527 00:54:57,611 --> 00:55:00,920 وبعد تبادل لاطلاق النار عليه... 528 00:55:00,920 --> 00:55:02,688 كيف أن يجعلني أشعر؟ 529 00:55:04,934 --> 00:55:11,332 أردتك أن نفكر بي مرة واحدة فقط... وتتوقف. 530 00:55:12,968 --> 00:55:15,669 انا 531 00:55:15,669 --> 00:55:23,849 أردت فقط أن اعيش حياة طبيعية وسعيدة مع أبي 532 00:55:28,758 --> 00:55:31,326 لكن 533 00:55:34,973 --> 00:55:37,270 كل هذا حلم 534 00:55:51,311 --> 00:55:54,006 إذا كان هذا هو قدري، 535 00:55:56,180 --> 00:55:58,817 نهاية الأمر بيدي. 536 00:56:05,499 --> 00:56:07,456 لا 537 00:56:07,860 --> 00:56:10,832 توقف 538 00:56:12,356 --> 00:56:15,096 الآن وقف للتو. 539 00:56:17,096 --> 00:56:19,531 يون سونغ. 540 00:56:21,583 --> 00:56:24,941 فقط توقف الآن. 541 00:56:26,738 --> 00:56:29,306 من فضلك، فقط انزلة 542 00:56:32,875 --> 00:56:35,236 كنت انتظر 543 00:56:35,236 --> 00:56:41,666 الحياة التي وعدتني، لقد أتيت لجمعها 544 00:56:42,906 --> 00:56:46,661 العميلة كيم نانا 545 00:56:46,661 --> 00:56:48,294 انا اسف 546 00:57:27,934 --> 00:57:30,069 احمي الرئيس 547 00:57:40,579 --> 00:57:42,381 إسقط بندقيتك! 548 00:57:42,381 --> 00:57:43,916 إسقط بندقيتك! 549 00:57:53,092 --> 00:57:55,895 لا تتحرك 550 00:57:55,895 --> 00:58:04,370 إذا حاولت أي شيء ، وهذا الشخص يموت اولا 551 00:58:12,612 --> 00:58:15,381 أنا... 552 00:58:15,381 --> 00:58:20,286 الناجي الوحيد من البعثة الاجتياح، 553 00:58:20,286 --> 00:58:22,688 لي جين بيو 554 00:58:22,688 --> 00:58:28,327 الانتقام هو بسبب الخيانة للرفاقي... 555 00:58:28,327 --> 00:58:32,531 قتلت لي كيونغ مان وان وتشون جاي بيدي. 556 00:58:32,531 --> 00:58:36,575 وقعت كيم جونغ شيك من الجسر 557 00:58:36,575 --> 00:58:41,206 أرسلت سيو يونغ هاك وإلى مكتب المدعي العام. 558 00:58:41,206 --> 00:58:43,108 وايضا 559 00:58:43,108 --> 00:58:49,882 أنا الآن سوف أقتل الاخير ، تشوي تشان 560 00:58:49,882 --> 00:58:54,153 انا 561 00:58:54,153 --> 00:58:57,257 منقذ المدينة 562 01:00:49,034 --> 01:00:50,669 تشوي هاي دا في مقهى لاتيه. 563 01:00:50,669 --> 01:00:52,538 نجاح باهر! انها جميلة جدا! 564 01:00:52,538 --> 01:00:56,709 أنت الآن أصبحت باريستا كبيرة. أليس كذلك؟ 565 01:00:56,709 --> 01:00:57,943 أوني 566 01:00:57,943 --> 01:01:00,613 رحيل والدك يجب ان يكون صعب حقا. 567 01:01:00,613 --> 01:01:03,749 هناك سواد حول عينيك 568 01:01:03,749 --> 01:01:05,084 اها 569 01:01:08,254 --> 01:01:10,089 غطيه قليلا قبل الخروج 570 01:01:11,824 --> 01:01:12,925 مرحبا 571 01:01:12,925 --> 01:01:14,760 هاي دا! نا نا أوني! 572 01:01:14,760 --> 01:01:15,828 جئتم. 573 01:01:15,828 --> 01:01:18,697 هل الانتهاء من الأشياء والدك كانت جيدا؟ 574 01:01:25,605 --> 01:01:28,374 آه...جيدا. تبين أنها من هذا القبيل! 575 01:01:28,374 --> 01:01:30,509 نحن نتزوج 576 01:01:30,509 --> 01:01:32,878 هل أقول لا يا رفاق تناسبون بعضكم البعض جيدا! 577 01:01:32,878 --> 01:01:34,580 تهانينا! 578 01:01:34,580 --> 01:01:35,581 شكرا لكم! 579 01:01:35,581 --> 01:01:39,551 استقال نا نا أوني... ولي سونغ يون ليس هناك سواء. 580 01:01:39,551 --> 01:01:42,087 أصبح البيت الأزرق متوتر للغاية... 581 01:01:42,087 --> 01:01:46,692 حسنا ، لكنه قال لك ما دام انا موجود عليك أن تكون دائما سعيدة. 582 01:01:46,692 --> 01:01:49,461 آه هذا هو السبب في زواج... انه قرار مهم حقا. 583 01:01:50,529 --> 01:01:51,530 خذها مرة أخرى! 584 01:01:51,530 --> 01:01:53,165 اوني 585 01:01:53,165 --> 01:01:54,266 هاي دا! 586 01:01:54,266 --> 01:01:58,838 إذا كنت مشغولون، ويمكن أن لا تأتي، ويمكنني أن أرسل لك رفاق رقم حسابي في البنك. يمكنك وضع المال في حفل زفاف هناك! 587 01:02:12,818 --> 01:02:15,988 تكون سعيدة ، إيون آه. 588 01:02:20,326 --> 01:02:26,899 أمي. عندما نذهب إلى الولايات المتحدة، دعونا لا تستخدم وجبة خفيفة ماديس محل الاسم. يمكن أن 589 01:02:26,899 --> 01:02:32,771 طعام كورية الذيذ. 590 01:02:32,771 --> 01:02:37,877 ماذا فعل الرئيس السابق ؟ 591 01:02:37,877 --> 01:02:40,846 ذلك كان آسف... 592 01:02:40,846 --> 01:02:44,250 انه شاكرين. ويكون سعيدا. 593 01:02:46,385 --> 01:02:52,123 كنت أعمل في مطبخ سفينة المنتهية ولايته. رئيسا المطبخ. 594 01:02:52,123 --> 01:02:56,695 العالم من المواد الغذائية الكورية daebak عظيم 595 01:02:56,695 --> 01:02:58,864 هل تعرف كيف نقول daebak باللغة الإنجليزية؟ 596 01:02:59,599 --> 01:03:01,066 أوه ، داي باك ~! 597 01:04:11,372 --> 01:04:16,607 وفي عام 1983 ، 21 جنديا شجاعا ضحوا بحياتهم من أجل بلادهم في تنفيذ المهمة. يجب أن نتذكر أسمائهم تكريم الأبد. 598 01:04:18,144 --> 01:04:20,879 بارك لي جين بيو مو يول