﻿1
00:00:11,512 --> 00:00:16,362
WWW.STARTIMES2.COM 
 S.T.S

<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:00:16,362 --> 00:00:17,262
"أوز"

3
00:00:17,262 --> 00:00:27,578
 S.T.S فريق ترجمة المسلسلات 
 :بمنتديات ستار تايمز يقدم

<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

4
00:00:27,578 --> 00:00:34,875
الحلقة الخامسة - الموسم الأول 
 من أوز

5
00:00:34,875 --> 00:00:51,117
:ترجمة
 SNAKE7BECKHAM

6
00:01:42,657 --> 00:01:46,683
عنوان الحلقة 
 "حياة نزيهة"

7
00:01:52,100 --> 00:01:53,517
الفيضانات

8
00:01:53,518 --> 00:01:59,272
"أترون عندما نسمع دوماً سكان "آيوا
أو "ميسوري" أو أينما كانوا يشتكون من الفيضانات؟

9
00:01:59,273 --> 00:02:07,531
المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة
آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها

10
00:02:07,532 --> 00:02:11,502
الجميع يحاول منعها
و لكنهم لا يستطيعون

11
00:02:12,996 --> 00:02:16,495
تُمحا حياة الجميع

12
00:02:18,209 --> 00:02:20,709
تُدمَّر بالكامل

13
00:02:22,714 --> 00:02:28,759
و النهر اللعين لا يأبه اطلاقاً
و يواصل ارتفاعه فحسب

14
00:02:35,560 --> 00:02:40,305
سنة بعد سنة
بعد سنة مشؤومة

15
00:02:40,523 --> 00:02:46,028
إنني أتساءل، هل فقد جميع
سكان الغرب الأوسط صوابهم أم ماذا؟

16
00:02:46,029 --> 00:02:50,782
رأيت أحد المغفلين على التلفاز
جُرِف منزله أربع مرات

17
00:02:50,783 --> 00:02:53,910
أربع مرات لعينة
لماذا لم يغادر؟

18
00:02:53,911 --> 00:02:57,873
لماذا لم يصعد على الشاحنة
و يقود إلى منطقة مرتفعة؟

19
00:02:57,874 --> 00:03:00,374
أو ربما إن حالته مثلنا هنا في "أوز"؟

20
00:03:00,585 --> 00:03:03,255
لا توجد منطقة مرتفعة

21
00:03:21,856 --> 00:03:24,858
أجل، ما عنيته هو أن عمل
الضباط سيئ للغاية

22
00:03:24,859 --> 00:03:28,862
"المغزى من "مدينة الزمرد
هو ألا نغفل عن أي أحد

23
00:03:28,863 --> 00:03:30,238
نحن لم نغفل عن أحد

24
00:03:30,239 --> 00:03:33,325
(إذاً بماذا تفسرين حصول (بيتشر
على صليب معقوف محروق في مؤخرته؟

25
00:03:33,326 --> 00:03:35,744
(أو قطع (ميغيل ألفاريز
لكامل وجهه؟

26
00:03:35,745 --> 00:03:39,122
أو استخدام النزلاء الفصول الدراسية
لشم الهيروين اللعين؟

27
00:03:39,123 --> 00:03:41,041
(إنها الحياة يا (تيم
القذارة تمر من خلالها

28
00:03:41,042 --> 00:03:43,627
إن كانت لديك مشكلة في طريقة
إدارتي للمكان، قم باستبدالي

29
00:03:43,628 --> 00:03:47,130
(تعلمين أنني لن أفعل هذا يا (دايان

30
00:03:47,131 --> 00:03:50,651
لماذا؟
لأننا نضاجع بعضنا البعض؟

31
00:03:52,470 --> 00:03:53,970
آسف على تأخرنا

32
00:03:53,971 --> 00:03:57,391
(إن أتيت في الوقت المحدد يا (مكمانس
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

33
00:03:57,392 --> 00:03:59,559
عن ماذا كنتم تتحدثون؟ -
المخدرات -

34
00:03:59,560 --> 00:04:01,228
موضوعي المفضل

35
00:04:01,229 --> 00:04:04,314
كلما حاولنا إيقاف المخدرات
كلما أتت بشكل أكبر

36
00:04:04,315 --> 00:04:08,360
و ماذا تتوقع؟ في الخارج يحكمون على المروجين
بفترة سجن أطول

37
00:04:08,361 --> 00:04:12,906
أجل، السجن مليء بأشخاص
خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام

38
00:04:12,907 --> 00:04:16,743
شيبيتا) يدير أكبر العمليات)
إن أوقفناه، سنحدث فرقاً كبيراً

39
00:04:16,744 --> 00:04:19,538
(مكمانس)، لقد أردت (شيبيتا)
"في "مدينة الزمرد

40
00:04:19,539 --> 00:04:21,748
قلتَ أنك تستطيع التمكن منه -
سأفعل، أحتاج بعض الوقت -

41
00:04:21,749 --> 00:04:24,501
للأسف، هذا أحد الأشياء
العديدة التي لا نملكها

42
00:04:24,502 --> 00:04:27,796
أعلم هذا، عندما يتعلق الأمر بالمخدرات
:ثمة عاملين أساسيين معنيين

43
00:04:27,797 --> 00:04:30,798
(نينو شيبيتا) و (كريم سعيد)

44
00:04:31,009 --> 00:04:33,927
المسلمون معادون للمخدرات -
تماماً -

45
00:04:33,928 --> 00:04:37,931
نحتاج مساعدتك لإيقاف التدفق -
هذا عملكم، و ليس عملي -

46
00:04:37,932 --> 00:04:41,727
أنت تعلم هذا المكان جيداً
يمكنك اخبارنا بالمكان و الزمان

47
00:04:41,728 --> 00:04:44,563
أجل، و ينتهي بي المطاف ميتاً

48
00:04:44,772 --> 00:04:48,692
كلا، شكراً لك
عليَّ الاعتناء بمرضي بطريقتي الخاصة

49
00:04:48,693 --> 00:04:52,563
و ما هي؟ -
عبر مكافحة الإدمان -

50
00:04:52,613 --> 00:04:56,283
هذا ما أحاول فعله
بجلسات المشورة

51
00:04:56,284 --> 00:05:00,203
كلانا لديه الأهداف
(نفسها يا (كريم

52
00:05:00,204 --> 00:05:04,666
،بسبب من نكون
لا يمكننا مساعدة بعضنا لتحقيق هذه الأهداف

53
00:05:04,667 --> 00:05:11,042
إذا سيُصاب العديد من النزلاء
إنه... إنه لأمر محبط

54
00:05:11,257 --> 00:05:14,634
أختاه، كلانا نؤمن بقوة أعظم

55
00:05:14,635 --> 00:05:16,595
سوف تتحقق إرادته

56
00:05:16,596 --> 00:05:19,096
إرادته أم إرادتك؟

57
00:05:19,265 --> 00:05:26,766
حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد
إلا إن أعطيته دفعة بسيطة

58
00:05:33,279 --> 00:05:34,905
و ماذا الآن؟

59
00:05:34,906 --> 00:05:41,244
مخدرات (شيبيتا) تعبث بعقول الأخرين
حان الوقت لأعبث بعقله

60
00:05:41,245 --> 00:05:43,622
الأسبوعين المنصرمين كانا
(عصيبين عليك يا (نينو

61
00:05:43,623 --> 00:05:49,378
(وفاة زوجتك، مقتل (دينو
خروج (جوي دي أنجلو) من اللجنة

62
00:05:49,379 --> 00:05:55,300
إجمالاً، إن قواتك تضعف و تشيخ
إنها مصابة بفقر الدم

63
00:05:55,301 --> 00:05:59,971
و الآن، السود و اللاتينيون
يحصلون على السيادة هنا و في الشارع

64
00:05:59,972 --> 00:06:04,862
إذاً علينا مواجهة الأمر
أيام المافيا قد ولَّت

65
00:06:06,479 --> 00:06:08,563
حسناً، حسناً

66
00:06:08,564 --> 00:06:14,486
لنقل أنك كبرتَ
عليك البدء بالاسترخاء قليلاً

67
00:06:14,487 --> 00:06:20,450
لدي صديق في وكالة مكافحة المخدرات
يقول إن كنتَ مستعداً سوف يعقد صفقة

68
00:06:20,451 --> 00:06:26,540
صفقة؟ و ماذا سيفعل
هل سيضعني في برنامج حماية الشهود؟

69
00:06:26,541 --> 00:06:29,041
(أنت مغفل يا (مكمانس

70
00:06:29,252 --> 00:06:33,130
يمكنك محاولة ألا تكون مغفلاً طوال
الألف السنة القادمة إلا إنك ستظل مغفلاً للأبد

71
00:06:33,131 --> 00:06:35,382
و أنا كذلك لا يمكنني التغير

72
00:06:35,383 --> 00:06:40,095
لا يمكنني إدارة ظهري عن حقيقة من أكون
و بالتأكيد ليس من أجلك

73
00:06:40,096 --> 00:06:44,046
بالتأكيد ليس من أجل
صفقة سخيفة مع وكالة مكافحة المخدرات

74
00:06:46,394 --> 00:06:49,679
هل انتهيت؟ -
للوقت الحالي -

75
00:06:51,357 --> 00:06:56,236
انتباه. على النزلاء التالين
الانتقال فوراً

76
00:06:56,237 --> 00:07:02,472
حالما أذكر اسمائكم اجمعوا متعلقاتكم
(و شكِّلوا صفاً أمام الضابط (فوغلسانغ

77
00:07:03,745 --> 00:07:08,205
(رقم 88ب7 1 5، (أوتوفينو

78
00:07:10,126 --> 00:07:14,835
رقم 91 ج224
(جينبرو)

79
00:07:15,465 --> 00:07:18,999
رقم 85ب661
(بيليكانو)

80
00:07:21,137 --> 00:07:25,799
رقم 94ر51 1
(ريكاتا)

81
00:07:28,561 --> 00:07:31,061
وداعاً يا عزيزي

82
00:07:31,356 --> 00:07:33,273
وداعاً

83
00:07:33,274 --> 00:07:35,864
يبدو أن (نينو) أصبح وحيداً

84
00:08:03,221 --> 00:08:05,721
اخرج من هنا

85
00:08:12,730 --> 00:08:14,314
قطع شوكولاته

86
00:08:14,315 --> 00:08:16,566
مع اللوز أو بدونه؟ -
مع كليهما -

87
00:08:16,567 --> 00:08:19,067
لك هذا

88
00:08:23,574 --> 00:08:26,785
لقد تعاملت مع الأمور بشكل حسن هنا
(منذ حادثة (جوي

89
00:08:26,786 --> 00:08:30,080
أقوم ما يتوجب عليَّ القيام به -
هذا صحيح -

90
00:08:30,081 --> 00:08:38,714
،هذه الكراهية التي بيننا
بموت (جيفرسون كين) أنا مستعد أن أعفي عما سلف

91
00:08:38,715 --> 00:08:40,424
أجل، و أنا كذلك

92
00:08:40,425 --> 00:08:43,301
أتحب الأثداء؟ -
و من لا يحبها؟ -

93
00:08:43,302 --> 00:08:48,098
أثدائي متينة و دائرية
ربما تود أن تمص أثدائي

94
00:08:48,099 --> 00:08:52,169
أعرف الكثيرين يودون فعل ذلك

95
00:08:53,563 --> 00:08:57,763
إذا خدعتني
سوف أقتلع يدك هذه

96
00:09:10,163 --> 00:09:12,247
ما كل هذا؟

97
00:09:12,248 --> 00:09:14,207
المستقبل يا أخي

98
00:09:14,208 --> 00:09:16,830
نحن نمتلك المستقبل

99
00:09:20,256 --> 00:09:24,051
الأثداء، هذا هو الاسم
الذي نطلقه على المخدرات

100
00:09:24,052 --> 00:09:29,473
ستون بالمائة من العنف
في السجن سببها الأثداء

101
00:09:29,682 --> 00:09:34,394
إما إنهم لا يسددون ديونهم
أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة

102
00:09:34,395 --> 00:09:36,605
حركة التجارة

103
00:09:36,606 --> 00:09:41,794
هنا في "أوز" و خلال الأيام
القليلة الماضية أصبحت حركتها مزدحمة

104
00:09:52,121 --> 00:09:56,700
السجين رقم 94ب442
(رونالد بوكلواد)

105
00:09:56,918 --> 00:10:00,962
أُدين في الثامن من مارس 1994
حرق ممتلكات من الدرجة الثانية

106
00:10:00,963 --> 00:10:06,634
حكم عليه بـ25 عاماً
إطلاق سراح مشروط حتى عشرة أعوام

107
00:10:20,858 --> 00:10:26,153
لكي نحصل على بضعة إصابات
بضعة أثداء و حسب

108
00:10:27,907 --> 00:10:29,449
لا تلمسني

109
00:10:29,450 --> 00:10:31,743
إذاً فأنت تختبئ
أسفل تنورة العاهرة الآن

110
00:10:31,744 --> 00:10:34,454
إن جرحتني، ستراك -
أريد نقودنا فحسب -

111
00:10:34,455 --> 00:10:38,500
الأسبوع القادم سأحصل على حوالة -
أترى، لقد قلتَ نفس الشيء الأسبوع الماضي -

112
00:10:38,501 --> 00:10:43,255
أعلم هذا و لكنني
لا أتحمل مسؤولية بريد الولايات المتحدة

113
00:10:43,256 --> 00:10:46,616
!اللعنة -
أديبيسي)، لنذهب) -

114
00:10:46,676 --> 00:10:50,009
لا نقود، لا أثداء -
أجل -

115
00:10:58,563 --> 00:11:00,939
غداً سنصبح أصحاء
...أريدكم يا فتيان أن تُجهزوا

116
00:11:00,940 --> 00:11:04,067
من تدعوهم بالفتيان أيها العجوز؟ -
أغلق فاهك، اذهب للتجول -

117
00:11:04,068 --> 00:11:08,322
هل ستدعه يدعونا...؟ -
اذهب أيها الزنجي الصغير -

118
00:11:08,323 --> 00:11:10,157
علينا أن نتحدث

119
00:11:10,158 --> 00:11:14,328
اسمع يا (نينو)، أريد
أن أكون هناك عند وصولها

120
00:11:14,329 --> 00:11:16,496
أين ستحدث العملية؟ -
آسف -

121
00:11:16,497 --> 00:11:20,334
إنها وصفة عائلية قديمة
لا نشاطرها مع أحد

122
00:11:20,335 --> 00:11:25,213
إن أردنا أن نكون شركاء
علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها

123
00:11:25,214 --> 00:11:29,634
معرفة أنها ناجحة غير كاف لك؟ -
كلا يا رجل -

124
00:11:31,471 --> 00:11:33,971
حسناً

125
00:11:40,104 --> 00:11:41,605
كيف تتم العملية يا (نينو)؟

126
00:11:41,606 --> 00:11:45,150
نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ
و إلا كنَّا لنكتشفها

127
00:11:45,151 --> 00:11:47,194
المطبخ هو أول مكان
سيبحث فيه الشرطة

128
00:11:47,195 --> 00:11:50,564
كلا، نحن نستخدم مكتب البريد

129
00:11:52,450 --> 00:11:54,950
امسك هذا

130
00:11:55,078 --> 00:11:58,244
صندوق جوارب من أختي

131
00:11:58,456 --> 00:12:00,956
"ماركة "فيرساتشي

132
00:12:02,126 --> 00:12:06,587
إنها خدعة قديمة -
و لازالت تعمل -

133
00:12:06,714 --> 00:12:10,463
أجل و لكن أين تخلطه؟ -
هنا -

134
00:12:10,635 --> 00:12:13,968
هنا؟ أين بالضبط؟

135
00:12:14,180 --> 00:12:16,431
لن أخبرك كل شيء

136
00:12:16,432 --> 00:12:21,802
على الأقل حتى تدوم
الشراكة بيننا لفترة أطول

137
00:12:21,938 --> 00:12:24,106
حسناً

138
00:12:24,107 --> 00:12:26,607
حسناً

139
00:12:27,318 --> 00:12:30,779
تباً له! لا أريد شراكة
مع إيطالي لعين

140
00:12:30,780 --> 00:12:33,240
كيف جرى الأمر؟ -
لن تدوم طويلاً -

141
00:12:33,241 --> 00:12:35,993
اسمع، أصبح (شيبيتا) ضعيفاً
لقد فقد العديد من رجاله

142
00:12:35,994 --> 00:12:42,416
كل ما علينا فعله هو معرفة الكيفية التي يُدير
بها عملياته و بعدها نستولي عليها

143
00:12:42,417 --> 00:12:44,001
نينو)؟) -
نعم؟ -

144
00:12:44,002 --> 00:12:46,378
مازال عرضي قائماً
أريد أن أكون إلى جانبك

145
00:12:46,379 --> 00:12:51,379
أود مساعدتك بأي طريقة -
حسناً يا فتى، شكراً -

146
00:12:52,635 --> 00:12:57,262
قلتُ "حسناً"، حسناً؟ -
حسناً -

147
00:13:02,854 --> 00:13:06,857
(سأشهد ضد (أديبيسي
(و (ماركستروم) و (وانغلر

148
00:13:06,858 --> 00:13:09,901
نريد معرفة الطريقة التي تدخل بها المخدرات

149
00:13:09,902 --> 00:13:12,195
هل لديك أي فكرة عن الطريقة
التي يتبعها رجال العصابات؟

150
00:13:12,196 --> 00:13:15,731
كلا، كلا، لا أعلم

151
00:13:16,326 --> 00:13:18,410
أعلمني إذا عرفت أي شيء

152
00:13:18,411 --> 00:13:23,623
بالتأكيد سأعرف و عندها
(أريدك أن تُمسك بـ(أديبيسي

153
00:13:23,624 --> 00:13:25,542
(روني)

154
00:13:25,543 --> 00:13:27,127
هل تحضر جلسات مشورة المخدرات مؤخراً؟

155
00:13:27,128 --> 00:13:29,546
طبعاً، طبعاً
أذهب طوال الوقت

156
00:13:29,547 --> 00:13:32,591
الأخت (بيتر ماري) تقول أنك
لم تحضر طوال أسبوعين

157
00:13:32,592 --> 00:13:35,261
سوف أذهب اليوم، أعدك

158
00:13:53,696 --> 00:13:56,907
أغرب عن وجهي أيها المغفل
لن تعصر أثدائي بعد الآن

159
00:13:56,908 --> 00:13:59,993
أنت لا تدفع أبداً -
كلا، كلا، كلا، لست هنا من أجل هذا -

160
00:13:59,994 --> 00:14:04,414
ماركستروم) و جماعته)
كيف يُحضرون هذه البضاعة إلى "أوز"؟

161
00:14:04,415 --> 00:14:08,418
ما الذي تفعله؟
أتجري بحثاً في الأسواق الآن؟

162
00:14:08,419 --> 00:14:12,729
لا يا رجل
أود أن أدمر هؤلاء الزنوج

163
00:14:13,216 --> 00:14:18,053
لا أعلم كيف يفعلونها
و لكن لدي بعض التخمينات

164
00:14:18,054 --> 00:14:20,554
هلَّا جلست

165
00:14:55,174 --> 00:14:58,176
نينو)، لنتحدث عن هذه المسألة)

166
00:14:58,177 --> 00:15:00,677
هيا

167
00:15:02,932 --> 00:15:05,726
ابقَ خارجاً -
(لا بأس يا (كيني -

168
00:15:05,727 --> 00:15:07,310
لا بأس

169
00:15:07,311 --> 00:15:10,731
أنا و شركائي غير مسرورين
من أحداث هذا الصباح

170
00:15:10,732 --> 00:15:12,274
كيف حدث هذا؟ -
(نينو) -

171
00:15:12,275 --> 00:15:14,901
عملياتي تُدار
كسلاسة قميص الحرير

172
00:15:14,902 --> 00:15:17,738
،ثم أخبركم بالطريقة
و فجأة، علم الضباط

173
00:15:17,739 --> 00:15:20,240
أتساءل إن كان أحد
فتيانك هو الواشي

174
00:15:20,241 --> 00:15:23,076
هيا يا رجل، هذا مُحال -
كل شيء ممكن -

175
00:15:23,077 --> 00:15:27,122
أتريد البقاء في شراكة معي؟
جد مكان التسريب و سده اليوم

176
00:15:27,123 --> 00:15:32,210
(لا تقلق يا (نينو
سنتولى هذا الأمر، حسناً؟

177
00:15:32,211 --> 00:15:33,962
هيا بنا

178
00:15:33,963 --> 00:15:36,463
(ابقَ يا (أديبيسي

179
00:15:37,842 --> 00:15:40,594
ما كل هذا؟ -
لا أعلم يا رجل، و لكن راقبه -

180
00:15:40,595 --> 00:15:43,964
أسرار، كلنا لدينا أسرار

181
00:15:44,182 --> 00:15:49,102
معظم أسرارنا مرتبطة
بإدماننا، بشغفنا

182
00:15:49,103 --> 00:15:53,607
أيروقك ذلك البوربون كثيراً؟
عليك تناول حسناوات بأعضاء ذكورية

183
00:15:53,608 --> 00:15:55,609
عليك القيام بها في مكان خفي

184
00:15:55,610 --> 00:15:59,613
تقول أنك شخص ما
و لكنك شخص آخر

185
00:15:59,614 --> 00:16:04,743
،الأشياء الوحيدة التي تعنينا
هل نحتفظ بأسرارنا؟

186
00:16:04,744 --> 00:16:07,244
...و في بعض الأحيان

187
00:16:08,373 --> 00:16:11,243
ستقتلك هذه الأسرار

188
00:16:18,925 --> 00:16:21,425
اللعنة

189
00:16:22,428 --> 00:16:24,928
أنزلوه

190
00:16:27,392 --> 00:16:29,351
حسناً

191
00:16:29,352 --> 00:16:31,812
لم يكن (ماركستروم) ذو ميول انتحارية

192
00:16:31,813 --> 00:16:34,313
لم يكن كذلك

193
00:16:34,649 --> 00:16:36,858
(أنا آسف يا (ليو -
من أجل ماذا؟ -

194
00:16:36,859 --> 00:16:39,069
كان ابن عمك -
ليس ابن عمي -

195
00:16:39,070 --> 00:16:41,405
ما الذي تتحدث عنه؟
هذا ما أخبرتني به

196
00:16:41,406 --> 00:16:43,115
لهذا السبب أردته
"في "مدينة الزمرد

197
00:16:43,116 --> 00:16:46,243
ليس ابن عمي
إنه مخبر، شرطي متخفي

198
00:16:46,244 --> 00:16:50,247
وضعتَ شرطياً متخفياً في قسمي
بدون أن تخبرني بالأمر؟

199
00:16:50,248 --> 00:16:52,708
اسمع، إنني أحاول
كبح جماح تجارة المخدرات

200
00:16:52,709 --> 00:16:56,712
طلبت من مكافحة المخدرات إرسال رجل للداخل
و فكَّرتُ أنه إذا عرف القليل بالأمر كلما كان هذا أفضل

201
00:16:56,713 --> 00:16:58,630
بالرغم من هذا
(كان يتعين عليك أن تخبرني يا (ليو

202
00:16:58,631 --> 00:17:01,550
وماذا بعد؟ استمع إلى محاضرتك
عن حقوق السجناء؟

203
00:17:01,551 --> 00:17:02,926
عن الوقوع في الشرك؟
كلا، شكراً لك

204
00:17:02,927 --> 00:17:04,636
إذاً دعني استوضح الأمر

205
00:17:04,637 --> 00:17:07,180
كان (ماركستروم) ينقل
لك المعلومات طوال الوقت

206
00:17:07,181 --> 00:17:12,310
كانت الفكرة بأن نجعله على وفاق
مع رجال العصابات لكي نكتشف عملياتهم

207
00:17:12,311 --> 00:17:14,604
و لكن أحدهم وشى به -
أجل، من؟ -

208
00:17:14,605 --> 00:17:18,775
لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات
قد وشى به لدى العصابات

209
00:17:18,776 --> 00:17:21,528
ماذا؟
أجل أيها الحاكم

210
00:17:21,904 --> 00:17:24,404
نعم، نعم
أعلم هذا

211
00:17:25,116 --> 00:17:27,616
إلى اللقاء

212
00:17:29,287 --> 00:17:30,996
هذه المرة يريد حالة إغلاق

213
00:17:30,997 --> 00:17:33,290
ديفلن) يصارع من أجل حياته السياسية)

214
00:17:33,291 --> 00:17:35,417
يحاول وضع التركيز علينا بدلاً عنه

215
00:17:35,418 --> 00:17:38,420
،أجل، أعلم هذا
و لكن في الأخير كنت سأفعل هذا

216
00:17:38,421 --> 00:17:45,129
سأُغلق "أوز" بشدة
(حتى نعرف المسؤول عن مقتل (ماركستروم

217
00:17:45,970 --> 00:17:49,264
من كان يتوقع أن يكون
ماركستروم) شرطياً؟)

218
00:17:49,265 --> 00:17:51,016
هذا يُشعرك بالغثيان، صحيح؟ -
أجل -

219
00:17:51,017 --> 00:17:53,935
يجعلك تتساءل
من قد يكون متخفياً غيره

220
00:17:53,936 --> 00:17:56,436
قد يكون أي شخص

221
00:18:01,319 --> 00:18:03,819
قد تكون أنت

222
00:18:03,988 --> 00:18:06,488
قد تكون أنت

223
00:18:07,867 --> 00:18:10,367
(يا (نينو

224
00:18:10,787 --> 00:18:13,080
الشرطة لم تصدق
(قصة انتحار (ماركستروم

225
00:18:13,081 --> 00:18:16,833
لم أتوقع منهم تصديقها
(كان ذلك تحذيراً لـ(غلين

226
00:18:16,834 --> 00:18:18,377
عليه ألا يعبث معنا

227
00:18:18,378 --> 00:18:22,756
أجل، و الآن سيغلقون المكان

228
00:18:22,757 --> 00:18:24,925
لبعض الوقت

229
00:18:24,926 --> 00:18:28,345
و تم ضبط عملية تهريبك

230
00:18:28,346 --> 00:18:32,974
عن طريق مكتب البريد؟
تلك ليست الطريقة التي نتبعها

231
00:18:32,975 --> 00:18:36,603
كان ذلك مجرد اختباراً لكم يا فتيان

232
00:18:36,604 --> 00:18:40,674
،الحقيقة هي
أنني لن أخبركم بالحقيقة أبداً

233
00:18:41,150 --> 00:18:42,943
حقاً؟ -
و الآن -

234
00:18:42,944 --> 00:18:51,463
أسرع طريقة لإنهاء هذا الإغلاق
(هي بتوريط أحد رجالك بمقتل (ماركستروم

235
00:18:52,829 --> 00:18:54,204
حسناً

236
00:18:54,205 --> 00:18:58,917
(لطالما ظننت أن (كين
و (ماركستروم) يعرقلانك

237
00:18:58,918 --> 00:19:05,086
منذ البداية، عرفتُ أنك رجل
يرى كيف يُصنع العالم

238
00:19:06,300 --> 00:19:08,800
(أديبيسي)

239
00:19:09,679 --> 00:19:13,098
ينتهي بحرف الياء
أمتأكد من أنك لست إيطالياً؟

240
00:19:13,099 --> 00:19:16,699
شيبيتا) ينتهي بحرف الألف)
ربما تكون أفريقياً

241
00:19:17,520 --> 00:19:20,604
حالة إغلاق أيها السادة

242
00:19:32,952 --> 00:19:35,452
(اليوم يا (أديبيسي

243
00:19:36,581 --> 00:19:40,080
"حالة إغلاق أيها السادة"

244
00:19:49,886 --> 00:19:53,171
كم أكره حالات الإغلاق

245
00:19:55,391 --> 00:19:59,353
ليس بسبب احتجازي
في هذه الزنزانة اللعينة

246
00:19:59,354 --> 00:20:05,126
يا رجل، إنني أتوق لبعض الأثداء

247
00:20:06,903 --> 00:20:09,403
هل تتعاطى الأثداء يا (غروفس)؟

248
00:20:09,530 --> 00:20:12,491
المخدرات سيئة -
هذه تراهات -

249
00:20:12,492 --> 00:20:15,994
لابد من أنك كنت فاقداً لصوابك
عندما أكلتَ والدتك

250
00:20:15,995 --> 00:20:19,331
أخبرتني أمي أن المخدرات سيئة -
صحيح -

251
00:20:19,332 --> 00:20:25,525
أراهن بأنك كنتَ ولداً صالحاً، صحيح؟
تنفِّذ كل ما تطلبه منك والدتك

252
00:20:27,924 --> 00:20:30,424
تروقني ندوبك

253
00:20:33,012 --> 00:20:36,181
(الآن بت أعرف لماذا وضعنا (مكمانس
في نفس الزنزانة معاً

254
00:20:36,182 --> 00:20:40,727
"أنت المختل الوحيد في "مدينة الزمرد
الذي يتفوق علي

255
00:20:40,728 --> 00:20:43,228
هاك

256
00:20:43,898 --> 00:20:46,316
لا أريد كتابة
رسالة لعينة، حسناً؟

257
00:20:46,317 --> 00:20:49,194
أريد أن أكون منتشياً -
إلعق المؤخرة -

258
00:20:49,195 --> 00:20:51,695
أجل، إلعق المؤخرة

259
00:20:51,739 --> 00:20:54,239
...هذا

260
00:20:54,492 --> 00:20:56,992
"عقار "إل إس دي

261
00:20:59,580 --> 00:21:03,329
(غروفس) يا (غروفس)

262
00:21:05,420 --> 00:21:08,547
لقد أعطيت هواية
جمع الطوابع معنى جديداً يا عزيزي

263
00:21:08,548 --> 00:21:12,551
لا أحتاج لاخباركم أن المخدرات
ليست الشيء الوحيد الذي يُدمنُ عليها

264
00:21:12,552 --> 00:21:17,723
البعض يدمن على عمله
و البعض الأخر يشمُّ القنوات الرياضية

265
00:21:17,724 --> 00:21:20,267
و بعضهم يتعاطى القمار

266
00:21:20,268 --> 00:21:25,689
و هناك من يحب الطعام غير الصحي
و النبيذ الراقي و سيجار كوهيبا

267
00:21:25,690 --> 00:21:28,066
و البعض يتعلق بالحب

268
00:21:28,067 --> 00:21:32,612
،و كأي وحش على الشارع
دوماً تريد قطعة أخرى

269
00:21:32,613 --> 00:21:37,572
قطعة أخرى فحسب يا رجل
قطعة أخرى فحسب

270
00:21:46,294 --> 00:21:48,794
مرحباً

271
00:21:51,257 --> 00:21:53,757
ما الأمر؟

272
00:21:54,677 --> 00:21:57,177
(لقد قُتِل (ماركستروم

273
00:21:57,764 --> 00:21:59,598
لقد كان شرطياً

274
00:21:59,599 --> 00:22:01,600
أشعرُ أنني مسؤولة عن ذلك

275
00:22:01,601 --> 00:22:05,103
(دايان)، لقد اعترف (فان هاريس)
بإرتكابه الجريمة

276
00:22:05,104 --> 00:22:07,147
أجل، و لكن بالرغم من ذلك

277
00:22:07,148 --> 00:22:09,691
ربما تكون محقاً
ربما أقوم بعمل سيئ هنا

278
00:22:09,692 --> 00:22:12,277
أتعلمين؟
لدي فكرة

279
00:22:12,278 --> 00:22:14,905
الليلة بعد الدوام
تعالي إلى منزلي

280
00:22:14,906 --> 00:22:16,865
لا استطيع
عليَّ الذهاب إلى المنزل

281
00:22:16,866 --> 00:22:19,618
(أخبرتني أمي أن (ديدي
بدأت تشعر بغيابي

282
00:22:19,619 --> 00:22:22,119
أود مقابلة ابنتك

283
00:22:22,372 --> 00:22:25,791
لماذا لا تحضريها إلى هنا
سنتناول العشاء معاً؟

284
00:22:25,792 --> 00:22:27,459
و بعدها ماذا أفعل بها؟

285
00:22:27,460 --> 00:22:33,023
هذا المكان ليس ملائماً
لإحضار ابنتي إليه

286
00:22:33,091 --> 00:22:36,210
(أحبكِ يا (دايان -
أحقاً تحبني؟ -

287
00:22:36,719 --> 00:22:41,559
كلا، كان عليكِ أن تقولي
"(أحبكَ أيضاً يا (تيم"

288
00:22:42,308 --> 00:22:47,468
(ليلة إعدام (كين
...كما تعلم، ما فعلناه

289
00:22:48,189 --> 00:22:50,315
كان أمراً خاطئاً

290
00:22:50,316 --> 00:22:53,815
و لا أعلم السبب

291
00:22:53,986 --> 00:22:57,770
لا أعلم إن كان بسبب الوحدة

292
00:22:58,783 --> 00:23:01,404
لماذا يُقلقك السبب؟

293
00:23:03,037 --> 00:23:05,537
إنه لا يقلقني، صحيح؟

294
00:23:14,799 --> 00:23:19,529
أتيت إلى هنا
لأخذ ملف الوافد الجديد

295
00:23:20,763 --> 00:23:25,057
(اسمه (سكوت روس -
سكوت روس)؟) -

296
00:23:25,852 --> 00:23:28,895
اللعنة -
أثمة مشكلة؟ -

297
00:23:28,896 --> 00:23:31,906
كلا، لا شيء يستعصي علي

298
00:23:44,746 --> 00:23:49,491
السجين رقم 97ر518
(سكوت روس)

299
00:23:49,709 --> 00:23:55,380
أُدين في الرابع من يونيو 1997
لحيازته الماريجوانا بقصد توزيعها

300
00:23:55,381 --> 00:23:59,877
إدانة درجة ثالثة. الحكم: مدى الحياة
بدون إطلاق سراح مشروط

301
00:24:00,094 --> 00:24:03,179
ثلاث ضربات أيها المغفل

302
00:24:05,016 --> 00:24:07,516
انتظر هنا -
طبعاً -

303
00:24:12,023 --> 00:24:14,107
منذ متى و أنتِ تعملين في "أوز"؟

304
00:24:14,108 --> 00:24:16,193
حوالي ستة أشهر

305
00:24:16,194 --> 00:24:20,274
هذا رائع -
كلا، إنه ليس كذلك -

306
00:24:20,490 --> 00:24:23,575
لطالما حلمتِ بي مكبلاً بالأصفاد

307
00:24:23,576 --> 00:24:30,957
اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة
لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة

308
00:24:30,958 --> 00:24:34,169
يروقني عندما تتظاهرين بالقسوة -
(أنا لا أتظاهر يا (سكوت -

309
00:24:34,170 --> 00:24:37,124
(ماك)، هذا (مارك ماك)
(و هذا (سكوت روس

310
00:24:37,340 --> 00:24:41,051
ماك) هو كفيلك)
سوف يُطلعك على القوانين

311
00:24:41,052 --> 00:24:43,552
"خذه إلى "مدينة الزمرد

312
00:24:43,680 --> 00:24:45,931
هل تعرفها من الخارج؟

313
00:24:45,932 --> 00:24:49,872
أجل، أنا و طليقها
اعتدنا على ركوب الدراجات معاً

314
00:25:02,281 --> 00:25:05,117
هناك، على السرير العلوي، حسناً؟

315
00:25:16,796 --> 00:25:20,716
حسناً أيها السادة
لقد إنتهى الإغلاق

316
00:25:48,745 --> 00:25:54,455
سأمنحك عشر دقائق
لتبعد يداك عن قضيبي

317
00:25:55,293 --> 00:25:59,087
شايلينجر)، أيها اللعين) -
سكوتي)، لكم من الوقت ستبقى؟) -

318
00:25:59,088 --> 00:26:00,839
مدى الحياة

319
00:26:00,840 --> 00:26:03,340
يا رجل

320
00:26:03,926 --> 00:26:05,635
ماذا؟

321
00:26:05,636 --> 00:26:08,546
بالله عليك 
 ألديك سجائر؟

322
00:26:16,064 --> 00:26:19,812
ممنوع التدخين، أطفئها -
(دايان) -

323
00:26:20,735 --> 00:26:25,489
أنا لا أطلب أي خدمات خاصة
و لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل

324
00:26:25,490 --> 00:26:30,535
(أحقاً؟ كنتُ متزوجة من (غلين
طيلة أربع سنوات ممتعة

325
00:26:30,536 --> 00:26:33,830
خلال ذلك الوقت
كنتَ تقضي حكماً لست سنوات

326
00:26:33,831 --> 00:26:37,793
كنَّا معاً على الطريق
ربما لخمسة أشهر؟

327
00:26:37,794 --> 00:26:40,212
كانت خمسة أشهر رائعة

328
00:26:40,213 --> 00:26:42,631
كل ما قمتَ به هو التحرش بي

329
00:26:42,632 --> 00:26:45,842
لو لم يكن (غلين) متعاطياً
للكوكايين للاحظ الأمر

330
00:26:45,843 --> 00:26:48,512
كنتُ رجلاً مُغرماً
و مازلتُ كذلك

331
00:26:48,513 --> 00:26:50,597
أرجوك، احتفظ بذلك حتى وقت الاستحمام

332
00:26:50,598 --> 00:26:54,976
دايان)، أعلمُ كيف تعيشين الآن)
تربين طفلة لوحدك و تعملين في هذا المكان اللعين

333
00:26:54,977 --> 00:26:59,398
علمتُ أنكِ تعملين لفترتين
لأنكِ بحاجة للمال

334
00:26:59,399 --> 00:27:02,249
لدي طريقة تُجنيكِ مالاً

335
00:27:03,027 --> 00:27:06,655
أنت تريد الأفضل لي إذاً؟

336
00:27:06,656 --> 00:27:08,407
أجل

337
00:27:08,408 --> 00:27:11,527
كما قلت
احتفظ بأقوالك

338
00:27:14,288 --> 00:27:16,873
"عُد إلى "مدينة الزمرد

339
00:27:16,874 --> 00:27:19,374
الموضوع التالي: العمل الإضافي

340
00:27:19,419 --> 00:27:21,128
الأخبار السارة

341
00:27:21,129 --> 00:27:27,634
بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض
بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط

342
00:27:27,635 --> 00:27:30,135
يوجد لدينا عقد

343
00:27:32,098 --> 00:27:36,685
الأخبار السيئة، بسبب أن معدل
العمل الإضافي أصبح مرتفعاً الآن

344
00:27:36,686 --> 00:27:42,649
قرَّرَ المفوض منع الضباط
من العمل لفترتين

345
00:27:42,650 --> 00:27:45,319
ماذا؟
هذا سيئ

346
00:27:45,528 --> 00:27:49,990
الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم
من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟

347
00:27:49,991 --> 00:27:51,992
هذه هي طريقة القيام بالصفقات

348
00:27:51,993 --> 00:27:54,036
و لماذا تشتكين يا آنسة (داي)؟

349
00:27:54,037 --> 00:27:57,873
هذا يمنحكِ وقتاً أكثر
لتقضيه مع عشيقك

350
00:27:57,874 --> 00:27:59,750
ما الذي تتحدث عنه؟

351
00:27:59,751 --> 00:28:02,044
(أجل يا (هيلي
عن ماذا تتحدث؟

352
00:28:02,045 --> 00:28:04,713
تحاولان التظاهر بأنكما لا تتضاجعان
لا بأس بذلك

353
00:28:04,714 --> 00:28:07,174
،أنت شخص مرح
أتعرف هذا؟

354
00:28:07,175 --> 00:28:10,260
!كفَّا عن هذا أنتما الاثنان -
هيا أيها القوي -

355
00:28:10,261 --> 00:28:13,262
(مكمانس)، (مكمانس)
اجلس

356
00:28:14,098 --> 00:28:16,725
أيها الأحمق اللعين -
اجلس -

357
00:28:16,726 --> 00:28:20,973
هيلي)، إحتفظ بتعليقاتك لنفسك)

358
00:28:23,274 --> 00:28:25,774
الموضوع التالي

359
00:28:29,906 --> 00:28:33,283
اللعنة عليهم -
كلا يا (تيمي)، الأمر ليس بتلك السهولة -

360
00:28:33,284 --> 00:28:35,369
سواء أعجبك أم لا
نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص

361
00:28:35,370 --> 00:28:37,996
إن لم يحترمونا
هذا يُصعب الأمور عشرة أضعاف

362
00:28:37,997 --> 00:28:40,582
أتعنين أننا لن نتقابل بعد الآن؟

363
00:28:40,583 --> 00:28:43,335
اسمع، هذا العمل
هو كل ما لدي، أتفهم هذا؟

364
00:28:43,336 --> 00:28:46,922
لديك تعليم جامعي
و سمعة طيبة

365
00:28:46,923 --> 00:28:50,008
إذا خسرتُ هذا العمل
سأعود لتنظيف منازل الأخرين

366
00:28:50,009 --> 00:28:51,968
إنها شؤون اجتماعية

367
00:28:51,969 --> 00:28:54,763
لدي طفلة لأطعمها
و أم تشيخ

368
00:28:54,764 --> 00:28:57,307
يمكنني إعطائك المال -
عليكَ نفقة مُطلقة و رهن -

369
00:28:57,308 --> 00:28:59,976
لا يمكنك التكفل بي
و أنا لا أريد هذا

370
00:28:59,977 --> 00:29:03,257
...أرجوكِ -
(كلا، أراك لاحقاً يا (تيم -

371
00:29:07,110 --> 00:29:11,321
كلانا نعلم أن السجائر مال مشترك

372
00:29:11,322 --> 00:29:13,657
،إن أردت أحداً ليقوم بغسيلك
سيكلفك بضع سجائر

373
00:29:13,658 --> 00:29:16,493
،إن أردت قتل أحدهم
سيُكلفك علبة أو اثنتان

374
00:29:16,494 --> 00:29:18,994
هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص

375
00:29:21,124 --> 00:29:28,672
المشكلة أن دورة حياتها قصيرة جداً
لا يمكنك إدخارها، عليك إبقائها متحركة

376
00:29:28,673 --> 00:29:33,753
العرض و الطلب يا عزيزي
هذا ما أتحدث عنه

377
00:29:34,470 --> 00:29:40,260
أنا أحضرها و أنت تبيعها -
علبة في اليوم -

378
00:29:40,893 --> 00:29:43,393
هيا، ما قرارك؟

379
00:29:45,648 --> 00:29:48,148
حسناً

380
00:29:49,027 --> 00:29:52,917
أطفئ السيجارة -
تلك هي عزيزتي -

381
00:30:06,210 --> 00:30:08,545
ليست كل المخدرات ترفيهية

382
00:30:08,546 --> 00:30:12,081
بعضها حميدة
أو من المفترض أنها كذلك

383
00:30:12,300 --> 00:30:14,634
لدي النتائج النهائية
من اختباراتك

384
00:30:14,635 --> 00:30:17,735
أنت تعاني من ارتفاع في ضغط الدم

385
00:30:20,516 --> 00:30:22,351
لعنة قومي

386
00:30:22,352 --> 00:30:25,937
الأمريكيون من أصل أفريقي
معرضون وراثياً لهذه الحالة

387
00:30:25,938 --> 00:30:28,190
كلا أيها الطبيب
الأمر ليس وراثياً

388
00:30:28,191 --> 00:30:30,484
ارتفاع ضغط الدم
سببه العنصرية

389
00:30:30,485 --> 00:30:35,530
ثمة دراسات تُشير إلى رابط
بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم

390
00:30:35,531 --> 00:30:37,658
و لكن البيانات ليست مقنعة

391
00:30:37,659 --> 00:30:41,787
قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء
و لكنني أعلم بأنها حقيقة

392
00:30:41,788 --> 00:30:45,332
الملونون في الطبقة العاملة يعانون
من ارتفاع في ضغط الدم أكثر من البيض

393
00:30:45,333 --> 00:30:47,959
أو حتى السود المهنيين، لماذا؟

394
00:30:47,960 --> 00:30:51,463
لأننا مرغمون
لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب

395
00:30:51,464 --> 00:30:55,384
(أنا لستُ مهتماً بالسياسة يا (سعيد
أنا مهتم بشأن صحتك

396
00:30:55,385 --> 00:31:00,514
و إن لم تفعل شيئاً ستصاب بمرض القلب
نوبة، ضرر بالأعضاء الأخرى

397
00:31:00,515 --> 00:31:04,245
"سوف أصف لك بعض "التينرومين

398
00:31:04,310 --> 00:31:06,810
ما هي الآثار الجانبية؟

399
00:31:07,397 --> 00:31:11,441
نبضات قلب منخفضة
الشعور بالدوار إذا وقفتَ بسرعة

400
00:31:11,442 --> 00:31:15,487
هذا ليس ملائماً
"يومياً أركعُ و أصلي لـ"مكة

401
00:31:15,488 --> 00:31:17,990
ماذا لديك غيره؟ -
"كالان" -

402
00:31:17,991 --> 00:31:20,751
إمساك، الغثيان، الدوار

403
00:31:20,952 --> 00:31:24,022
كلا، على عقلي أن يعمل بشكل سوي

404
00:31:24,205 --> 00:31:26,826
كل الأدوية لديها آثار جانبية

405
00:31:27,041 --> 00:31:29,960
ربما تلك هي طريقة الرب
لإخبارنا بألا نتعاطاها

406
00:31:29,961 --> 00:31:33,588
عليكَ تناولها
و إلا ستموت

407
00:31:33,589 --> 00:31:38,465
صدِّقني أيها الطبيب
ليست لدي نية للموت

408
00:31:39,429 --> 00:31:41,722
أيمكنني الذهاب الآن؟

409
00:31:41,723 --> 00:31:44,223
طبعاً

410
00:32:04,203 --> 00:32:06,703
آسف لأنك مريض

411
00:32:06,914 --> 00:32:10,774
و من أخبرك بأنني مريض؟ -
الرب -

412
00:32:12,211 --> 00:32:15,165
أجل، هذا صحيح
أنت تتحدث إليه

413
00:32:15,381 --> 00:32:17,674
عندما يأتي للزيارة

414
00:32:17,675 --> 00:32:21,887
في الإسلام، نؤمن أن شخصان
فقط تكلَّما مع الرب مباشرة

415
00:32:21,888 --> 00:32:26,051
- مُحمَّد) - عليه الصلاة والسلام)
(و (موسى

416
00:32:26,267 --> 00:32:28,643
،إذاً أترى
أنتَ إلى جوار رفقة ممتازة

417
00:32:28,644 --> 00:32:31,646
أتظنني أكذب أو أوهمك -
أجل -

418
00:32:31,647 --> 00:32:33,148
قد أكون كذلك

419
00:32:33,149 --> 00:32:37,194
أنا أعلم أحياناً
يمكنني رؤية بداخل روح الانسان

420
00:32:37,195 --> 00:32:39,321
أيمكنك رؤية روحي، أيها العجوز؟

421
00:32:39,322 --> 00:32:42,276
أجل -
و ماذا هناك؟ -

422
00:32:42,492 --> 00:32:46,240
غضب -
أجل، أنا غاضب -

423
00:32:46,454 --> 00:32:52,542
أنا غاضب من المجتمع الذي ينتقص قومي
الذي يُصيب أجسادهم بالعدوى

424
00:32:52,543 --> 00:32:55,295
كلا، أنت غاضب من الرب

425
00:32:57,715 --> 00:33:00,092
لستُ كذلك

426
00:33:00,093 --> 00:33:05,514
مرضي مشيئة الله، و أنا أقبل
السراء و الضراء من ربي

427
00:33:05,515 --> 00:33:08,517
بالرغم من ذلك
أنت غاضب منه، و خائف

428
00:33:08,518 --> 00:33:11,018
خائف من الموت

429
00:33:11,896 --> 00:33:14,396
هذا ليس صحيحاً

430
00:33:14,565 --> 00:33:17,776
(لقد شاهدتَ (جيفرسون كين
يموت. يموت بسرور

431
00:33:17,777 --> 00:33:25,784
كين) احتضن الموت كعاشق)
أنت أدركتَ أنكَ لست مستعداً مثله

432
00:33:25,785 --> 00:33:28,285
اخرج من هنا أيها العجوز

433
00:33:31,708 --> 00:33:34,208
اخرج

434
00:33:56,524 --> 00:33:59,359
الفضيحة المتنامية التي تحيط
(بالحاكم (جيمس ديفلن

435
00:33:59,360 --> 00:34:02,154
قبول الرشاوي، أخذت منعطفاً
غريباً اليوم

436
00:34:02,155 --> 00:34:05,782
عندما خرجت زوجته
إيفانجلن ديفلن) من قصر الحاكم)

437
00:34:05,783 --> 00:34:11,163
بالرغم من عدم الإدلاء بأي تصريح رسمي إلا إن المصادر
...تشير إلى إن السيدة (ديفلن) علمت بشأن علاقة غرامية بين

438
00:34:11,164 --> 00:34:14,416
أخبرني الطبيب بما يجري -
(هذا ليس من شأنك يا (مكمانس -

439
00:34:14,417 --> 00:34:16,626
أخبرني بأنك لن تتناول العلاج

440
00:34:16,627 --> 00:34:19,421
لم أقرِّر أي شيء بعد

441
00:34:19,422 --> 00:34:22,257
ليس لديك خيار آخر
تناول أدويتك

442
00:34:22,258 --> 00:34:23,759
و ماذا إن رفضت؟

443
00:34:23,760 --> 00:34:25,844
سأرغمك على ذلك -
كيف؟ -

444
00:34:25,845 --> 00:34:31,271
سأفتح فمك و سأحشر
الأقراص في حلقك بنفسي

445
00:34:32,935 --> 00:34:36,813
(حسناً، لنعقد تلك الصفقة يا (مكمانس -
أنت تعرف ما أريده -

446
00:34:36,814 --> 00:34:40,317
لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة
"التي تدخل بها المخدرات إلى "أوز

447
00:34:40,318 --> 00:34:44,647
عدا بأنه عليك مراقبة منزلك

448
00:34:44,864 --> 00:34:47,364
ماذا يعني هذا؟

449
00:35:00,838 --> 00:35:02,881
هذا إتهام كبير -
ليس تماماً -

450
00:35:02,882 --> 00:35:06,176
اسمع، ثمة عدة أمثلة عن
ضباط يهرِّبون المخدرات للسجناء

451
00:35:06,177 --> 00:35:09,377
"سولداد"، "أتيكا"
هنا في "أوز" عام 1982

452
00:35:09,472 --> 00:35:11,348
أتذكر هذا
كنتُ أعمل في الحبس الإنفرادي

453
00:35:11,349 --> 00:35:13,975
ضُبِطَ اثنان من أفضل أصدقائي -
إذاً...؟ -

454
00:35:13,976 --> 00:35:15,894
سأفتح تحقيقاً -
جيد -

455
00:35:15,895 --> 00:35:20,899
على كافة الموظفين، الجميع
من الضباط و حتى أمين المكتبة و حتى أنت

456
00:35:20,900 --> 00:35:23,985
سأقوم به ببطء، لأنه لو كان
الأمر صحيحاً، لا أُريد أن أُريبهم

457
00:35:23,986 --> 00:35:27,364
أريد أن أتمكن
من جعل التهم تثبت

458
00:35:27,365 --> 00:35:29,992
(روجر) -
(صباح الخير يا (مايك -

459
00:35:29,993 --> 00:35:32,911
هل شاهدتَ مباراة "تورونتو"؟ -
أجل، (غاستون) مسعور -

460
00:35:32,912 --> 00:35:36,032
كم المقدار الذي خسرته؟ -
لا تسأل -

461
00:35:41,045 --> 00:35:43,715
(دايان)

462
00:35:43,923 --> 00:35:46,924
هل أنتِ خارجة؟ -
أجل -

463
00:35:48,052 --> 00:35:51,522
نوبات المقبرة تصيبني بالإعياء

464
00:36:14,996 --> 00:36:16,371
(أورايلي) -
أجل -

465
00:36:16,372 --> 00:36:17,581
(اذهب لرؤية (شيبيتا

466
00:36:17,582 --> 00:36:19,583
منذ متى أصبحتَ بريده الخاص؟

467
00:36:19,584 --> 00:36:22,753
منذ أن أصبحنا شركاء
أنا و هو

468
00:36:22,754 --> 00:36:26,131
أنت القرد المُكبَّل بطاحونته

469
00:36:26,132 --> 00:36:29,176
أنصحك بأن تنتبه لمؤخرتك الجميلة

470
00:36:29,177 --> 00:36:31,720
لا حاجة لهذا
أنت مشغول بالإنتباه لها بدلاً عني

471
00:36:31,721 --> 00:36:35,001
و ابقِ يداك اللعينتان بعيدة عني

472
00:36:35,600 --> 00:36:38,060
أنا خائف منك

473
00:36:38,061 --> 00:36:40,020
هل أردتَ رؤيتي يا (نينو)؟

474
00:36:40,021 --> 00:36:42,521
أجل، تفضَّل بالدخول

475
00:36:44,067 --> 00:36:46,401
كلا، شكراً لك
لستُ مولعاً بالطماطم

476
00:36:46,402 --> 00:36:51,657
أنتم الايرلنديون، لا تقدرون
قيمة الأشياء البسيطة في الحياة

477
00:36:51,658 --> 00:36:55,441
و ماذا أبسط من البطاطس؟ -
اجلس -

478
00:36:57,246 --> 00:37:01,041
لقد قلتَ أنكَ مستعدٌ
لمد يد العون إذا احتجتُ لها

479
00:37:01,042 --> 00:37:04,961
(أي شيء، تعلمُ أن (أديبيسي
سيغدر بك عندما تسنح له الفرصة

480
00:37:04,962 --> 00:37:07,381
(لا تقلق حيال (أديبيسي

481
00:37:07,382 --> 00:37:10,336
إنه مُهجَّن
و لكنه فعَّال

482
00:37:10,510 --> 00:37:14,640
أريد منك خدمة رفيعة

483
00:37:14,764 --> 00:37:17,891
أريد منك أن تُغلق
(عملية مخدرات (هيلي

484
00:37:17,892 --> 00:37:20,227
هيلي)؟)
الضابط (هيلي)؟

485
00:37:20,228 --> 00:37:22,854
لا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئاً عن هذا

486
00:37:22,855 --> 00:37:25,357
هيلي) و أخوك أصدقاء)

487
00:37:25,358 --> 00:37:27,901
هيلي) كان حارسك)
"منذ دخولك لـ"أوز

488
00:37:27,902 --> 00:37:31,113
أنتَ تُدير الأثداء له -
...لا أعلم ما الذي -

489
00:37:31,114 --> 00:37:34,199
لا ألومك على موقفك
كنتُ لفعلتُ نفس الشيء

490
00:37:34,200 --> 00:37:39,697
و لكن تجارة (هيلي) بدأت بالتأثير
على تجارتي و لا يمكنني السماح بهذا

491
00:37:40,164 --> 00:37:43,000
و لهذا أطلبُ مساعدتك

492
00:37:43,001 --> 00:37:45,085
تريدني أن أوقع به؟ -
أجل -

493
00:37:45,086 --> 00:37:50,424
إن فعلت، أعدك
بأنني سأعتني بك، ما قرارك؟

494
00:37:50,425 --> 00:37:52,925
كانت معاملته حسنة لي

495
00:37:53,511 --> 00:37:56,011
أهذه هي إجابتك؟

496
00:38:01,811 --> 00:38:04,311
سأفعلها

497
00:38:05,189 --> 00:38:06,606
إذاً، ما هي الخطة؟

498
00:38:06,607 --> 00:38:08,525
الخطة عائدة إليك

499
00:38:08,526 --> 00:38:12,612
لا تهمني الكيفية
فقط أنجز المهمة

500
00:38:12,613 --> 00:38:15,113
حسناً

501
00:38:23,458 --> 00:38:25,625
أحتاج مزيداً من الأثداء -
حقاً؟ -

502
00:38:25,626 --> 00:38:27,711
أعطيتك زوجاً ضخماً
قبل بضعة أيام

503
00:38:27,712 --> 00:38:29,963
ماذا عساني أن أقول؟
"نمشي بلا صدريات في "مدينة الزمرد

504
00:38:29,964 --> 00:38:32,466
متى ستحضر المزيد؟

505
00:38:32,467 --> 00:38:34,967
لاحقاً

506
00:38:39,599 --> 00:38:42,476
هل تبحث عني؟ -
أجل -

507
00:38:42,477 --> 00:38:45,395
هل ترغب ببعض الأثداء مجاناً؟ -
أنا لا أقتل -

508
00:38:45,396 --> 00:38:48,231
لا يجب عليك أن تقتل -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

509
00:38:48,232 --> 00:38:51,902
اذهب لرؤية زملائك في الأعلى -
و ماذا أقول لهم؟ -

510
00:38:51,903 --> 00:38:54,196
أخبرهم بأنك وجدتَ
صلة مخدرات أخرى

511
00:38:54,197 --> 00:38:58,167
من ستضبط هذه المرة؟ -
نفسي -

512
00:39:08,628 --> 00:39:10,587
يا رجل

513
00:39:10,588 --> 00:39:12,381
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

514
00:39:12,382 --> 00:39:13,924
أمسكتُ به
أمسكتُ به

515
00:39:13,925 --> 00:39:16,009
مهلاً

516
00:39:16,010 --> 00:39:19,888
خُذ (أورايلي) إلى الفجوة -
أنتَ ميت لا محال -

517
00:39:19,889 --> 00:39:21,723
أنتَ سافل لعين

518
00:39:21,724 --> 00:39:23,934
!مكمانس)! أخرجه من هنا)

519
00:39:23,935 --> 00:39:26,395
هذا سيُدوَّن في سجلك

520
00:39:26,396 --> 00:39:28,896
ليست بمشكلة

521
00:39:32,568 --> 00:39:37,864
منحتُ هذا المكان كل ما لدي -
و بعدها قرَّرت أن تأخذ كل شيء -

522
00:39:37,865 --> 00:39:45,163
اسمع، أعلم أن العمل هنا ليس نعيماً
و لكنك حلفتَ يميناً و خرقته

523
00:39:45,164 --> 00:39:47,664
أنا لا أتعاطف معك

524
00:39:47,667 --> 00:39:49,668
أخرجوه من هنا -
سترى أيها المأمور -

525
00:39:49,669 --> 00:39:52,629
انتظر حتى اليوم الذي ستحتاج
فيه شخصاً يساندك مثلي و لن أكون هنا

526
00:39:52,630 --> 00:39:55,910
و عندها ستنتهي للأبد

527
00:40:03,641 --> 00:40:07,191
هل ستشهد ضد (هيلي)؟ -
لا -

528
00:40:07,270 --> 00:40:11,857
إن وشيت به سينتظرني
بقية الضبَّاط من أجل قتلي

529
00:40:11,858 --> 00:40:14,645
حسناً
(أيها الضابط (هنت

530
00:40:16,362 --> 00:40:19,002
(أراك بعد شهر يا (أورايلي

531
00:40:23,119 --> 00:40:27,580
أورايلي)، ألديك فكرة)
عمَّن قد يكون وشى بـ(هيلي)؟

532
00:40:28,791 --> 00:40:31,251
ليست لدي أدنى فكرة

533
00:40:31,252 --> 00:40:37,506
و لكن إن كنتُ أراهن على أحدهم
(لوضعت مالي على (بوكلواد

534
00:40:44,640 --> 00:40:47,601
إنِّي أمر
هيا، الدعم، الدعم

535
00:40:47,602 --> 00:40:49,811
(اسم المريض (رونالد بوكلواد

536
00:40:49,812 --> 00:40:52,814
إنها ضربات رأس عنيفة -
كيف هي مؤشراته الحيوية؟ -

537
00:40:52,815 --> 00:40:56,965
إنه ينزف بشدة
عليه تزويده بالدم

538
00:41:12,585 --> 00:41:15,085
!أخرجوني من هنا

539
00:41:22,095 --> 00:41:24,595
لقد انتهيت

540
00:41:25,306 --> 00:41:27,806
سهل للغاية

541
00:41:41,155 --> 00:41:44,240
كلا، من يكون (بينوكيو) اللعين هذا؟

542
00:41:44,450 --> 00:41:46,785
أنا لا ألعب أية ألعاب

543
00:41:46,786 --> 00:41:50,789
كيف تبقي تلك القبعة على رأسك؟
مُثبِّت "فلكرو"؟

544
00:41:50,790 --> 00:41:52,541
ضمني للعبة -
هل تلعب "بينوكل"؟ -

545
00:41:52,542 --> 00:41:55,042
كلا، يمكنني التعلم

546
00:41:55,086 --> 00:41:57,791
(أراك لاحقاً يا (أديبيسي

547
00:42:06,431 --> 00:42:09,391
حسناً، كل لاعب يحصل على 12 بطاقة

548
00:42:09,392 --> 00:42:12,978
إحداها مكشوفة
تلك هي الرابحة

549
00:42:12,979 --> 00:42:15,479
ثمة طريقتان للتسجيل

550
00:42:21,738 --> 00:42:24,238
أنت في مزاج جيد

551
00:42:28,703 --> 00:42:33,326
بالطبع أنا كذلك
أنا في مزاج للقتل

552
00:42:33,541 --> 00:42:36,114
أي شخص بالتحديد؟

553
00:42:40,006 --> 00:42:42,841
(ميك) و (داغو)

554
00:42:44,135 --> 00:42:48,555
(حسناً، أنا أيضاً أريد التخلص من (شيبيتا

555
00:42:48,556 --> 00:42:52,266
حقاً؟ ابقَ بالجوار
يا أخي الصغير

556
00:42:52,352 --> 00:42:56,052
عندما يحين الوقت
فهو لك

557
00:42:58,608 --> 00:43:01,108
إنه لي

558
00:43:01,736 --> 00:43:03,362
تتعاطون المخدرات، صحيح؟

559
00:43:03,363 --> 00:43:07,616
المواد الكيميائية تجري خلال جسمكم
تجري خلال عقولكم

560
00:43:07,617 --> 00:43:12,663
و الأحاسيس، تريدونها مرة بعد الأخرى

561
00:43:12,664 --> 00:43:18,377
و لكني دعوني أخبركم، يمكنكم أيضاً
الإدمان على الحزن و الذنب و الكراهية

562
00:43:18,378 --> 00:43:25,462
لأنه عندما تشعرون باليأس
حتى الأحاسيس السيئة تشعركم بالحياة

563
00:43:33,893 --> 00:43:37,223
ماذا، أهذا كل شيء؟
لا قبلة قبل النوم؟

564
00:43:42,485 --> 00:43:44,903
بدأت في الاعتقاد
أنك لا تحبني بعد الآن

565
00:43:44,904 --> 00:43:46,780
بلى

566
00:43:46,781 --> 00:43:50,283
قلها، قل بأنك تحبني -
أحبك -

567
00:43:50,284 --> 00:43:54,246
كلا، أرأيت، لقد قلتها
و لكنك لم تعنها

568
00:43:54,247 --> 00:43:55,956
بل عنيتها يا سيدي

569
00:43:55,957 --> 00:44:01,712
كلا، إني أخبرك
بأن الرومانسية انعدمت من علاقتنا

570
00:44:01,713 --> 00:44:04,213
و لكن لدي العلاج لهذا

571
00:44:04,924 --> 00:44:11,097
كنتُ أحتفظ بها من أجل عيد ميلادك
و لكن أعتقد أننا بحاجتها الآن

572
00:44:11,889 --> 00:44:13,807
كلاً، شكراً

573
00:44:13,808 --> 00:44:17,394
هيا، سوف تجرح مشاعري

574
00:44:17,395 --> 00:44:21,815
تعلم ماذا يحدث
عندما تجرح مشاعري

575
00:44:24,068 --> 00:44:25,986
ضع القليل

576
00:44:25,987 --> 00:44:28,487
كلا

577
00:44:28,614 --> 00:44:30,324
حسناً

578
00:44:30,325 --> 00:44:34,085
إنِّي أتفهم
تريد أن تفاجئني

579
00:44:34,954 --> 00:44:40,964
ستنتظر لمناسبة خاصة
من أجل تجميل مظهرك

580
00:44:41,461 --> 00:44:43,961
كم هذا لطيف

581
00:44:44,922 --> 00:44:46,882
يمكنني الانتظار

582
00:44:46,883 --> 00:44:49,383
ليس لوقت طويل

583
00:45:32,679 --> 00:45:36,048
ما الأمر؟ ألا يمكن للراهبة
أن تبدو جميلة؟

584
00:45:43,940 --> 00:45:47,558
توبايس)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع -

585
00:45:54,742 --> 00:45:57,911
أتعتقدني عمياء؟
أنا مستشارة مخدرات بحق الرب

586
00:45:57,912 --> 00:46:01,248
إن لم استطع ملاحظة الآثار
لمزقت رخصتي

587
00:46:01,249 --> 00:46:04,292
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

588
00:46:04,293 --> 00:46:12,259
"اسمع، أعلم مدى بشاعة الحياة في "أوز
خصوصاً بالنسبة لشخص لا يملك مهارات الشارع مثلك

589
00:46:12,260 --> 00:46:18,549
(لا استعداد لهذا الواقع و لكن يا (توبايس
توبايس)، المخدرات ليست الإجابة)

590
00:46:18,766 --> 00:46:22,766
إنها تجعل الأسئلة أكثر صعوبة

591
00:46:25,189 --> 00:46:29,568
أريدك أن تحضر جلسات الاستشارة

592
00:46:29,569 --> 00:46:32,069
أياً كان

593
00:46:40,538 --> 00:46:43,582
لستُ متأكدة متى بدأ
و لكني لم أحس به إلا مؤخراً

594
00:46:43,583 --> 00:46:46,001
آمل نستدرك الأمر مبكراً

595
00:46:46,002 --> 00:46:50,881
سأطلب من الضباط مراقبة (بيتشر) جيداً
و سأرى من الذين يتسكع معهم

596
00:46:50,882 --> 00:46:53,425
(لا يمكن أن يكون (شايلينجر
من يروجها

597
00:46:53,426 --> 00:46:57,512
إنه معاد للمخدرات
(يجعلني أبدو مثل (روبرت داوني جونيور

598
00:46:57,513 --> 00:47:00,515
أجل، ربما علينا أن نتحدث
مع أفراد عائلته أيضاً

599
00:47:00,516 --> 00:47:05,270
زوجته أخذت الأطفال و انتقلت
و لكن لديه والدين و أشقاء

600
00:47:05,271 --> 00:47:08,398
ماذا عن التدخل؟ -
أعتقد أن هذا لا يزال مبكراً جداً -

601
00:47:08,399 --> 00:47:11,610
لماذا لا ندعو أحد أقربائه
لزيارته لنرى ما سيحدث؟

602
00:47:11,611 --> 00:47:14,446
(أتعلمين، في الخارج، لدى (بيتشر
ماضي مع تعاطي الكحول

603
00:47:14,447 --> 00:47:16,531
أعلم، كم هذا مؤسف

604
00:47:16,532 --> 00:47:21,892
يُسجن الرجل بسبب إدمان واحد
و نحن نراه يُدمن على أخرى

605
00:47:44,894 --> 00:47:47,394
رائحتك زكية يا أمي

606
00:47:47,480 --> 00:47:49,272
نفس عطر (تشانيل) القديم

607
00:47:49,273 --> 00:47:51,650
أجل، أتذكر عندما
كنتِ و أبي تستعدان للخروج

608
00:47:51,651 --> 00:47:55,612
هو يرتدي بدلته
و أنتِ تلبسين أحدث فساتينك

609
00:47:55,613 --> 00:47:59,213
و الرائحة تهبُّ خلال الهواء

610
00:48:00,868 --> 00:48:06,048
و لكن هذا كان منذ زمن طويل
في مجرة بعيدة جداً

611
00:48:06,165 --> 00:48:08,665
...(توبي)

612
00:48:10,545 --> 00:48:13,045
...لقد تحدثت

613
00:48:13,047 --> 00:48:15,547
...مع الرجل الذي يُدير

614
00:48:16,300 --> 00:48:20,010
المكان الذي تعيش فيه -
مكمانس)؟) -

615
00:48:20,680 --> 00:48:25,070
أخبرني أنه يشك بتعاطيك المخدرات

616
00:48:27,895 --> 00:48:30,395
... أمي -
الهيروين -

617
00:48:32,442 --> 00:48:36,802
أمي، لا تعلمين كيف المعيشة هنا

618
00:48:37,071 --> 00:48:39,865
يمكنني التصور -
كلا، لا يمكنك -

619
00:48:39,866 --> 00:48:43,276
و أشكر ربي على هذا يومياً

620
00:48:45,371 --> 00:48:48,498
لذا إن أردتِ أن تخبريني
كيف يُبلي (أنغوس) في كلية الحقوق

621
00:48:48,499 --> 00:48:52,149
أو عن آخر رحلات
الصيد التي قام بها أبي

622
00:48:52,211 --> 00:48:55,497
أو آلام ظهر جدتي
فلا بأس بذلك

623
00:48:56,466 --> 00:49:01,845
و لكن إن أتيتِ لتعظيني
...لتخبريني بأن أكف عن ذلك

624
00:49:04,640 --> 00:49:07,140
...فلا تفعلي

625
00:49:08,269 --> 00:49:11,889
لا تغرسي آخر سكين في قلبي

626
00:49:12,648 --> 00:49:15,148
(توبي)

627
00:49:29,791 --> 00:49:32,291
!اخرجا

628
00:49:55,566 --> 00:50:00,027
(مرحباً (توبايس
تفضَّل، اجلس

629
00:50:00,238 --> 00:50:03,532
حسناً، لدينا عضو
(جديد في مجموعتنا، (توبايس بيتشر

630
00:50:03,533 --> 00:50:07,786
توبايس)، أظنك تعرف)
"أغسطس) و (رون) من "مدينة الزمرد)

631
00:50:07,787 --> 00:50:14,075
(و هذا (جون) و (بيل
(و (ويتني مونسون

632
00:50:14,293 --> 00:50:16,253
(بيتشر)، عرفتُ شخصاً يُدعى (بيتشر)

633
00:50:16,254 --> 00:50:19,564
سايروس)، أتربطك أية صلة به؟) -
كلا -

634
00:50:19,716 --> 00:50:21,967
جيد، لقد كان شاذاً

635
00:50:21,968 --> 00:50:28,557
حسناً، الفكرة هنا في هذه
المجموعة الصغيرة هي أن نتحدث عن أنفسنا

636
00:50:28,558 --> 00:50:33,103
مشاعرنا، إدماننا
على أمل أن نجد السبب

637
00:50:33,103 --> 00:50:35,189
أعلم ما هو السبب

638
00:50:35,189 --> 00:50:38,233
إنها تروقني -
حسناً، لا بأس بهذا -

639
00:50:38,234 --> 00:50:43,488
المتعة تلعب دوراً كبيراً
و لكن أسفلها ثمة شيء آخر

640
00:50:43,489 --> 00:50:47,534
ثمة حاجة أعمق
اشتهاء أعمق

641
00:50:47,744 --> 00:50:52,121
فراغ بحاجة للملء

642
00:50:52,332 --> 00:50:57,752
توبايس)، لماذا لا تخبرنا)
ما الذي أنت مدمن عليه؟

643
00:50:58,338 --> 00:51:02,424
أنتِ تعلمين
إنهم يعلمون

644
00:51:02,425 --> 00:51:06,762
حسناً، (أغسطس)، أتود
التحدث عن إدمانك؟

645
00:51:06,763 --> 00:51:11,183
كنتُ مدمناً على الكراك
و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً

646
00:51:11,184 --> 00:51:14,766
أجل، (رون)؟ -
كان نوع سبيد المفضل لدي -

647
00:51:14,979 --> 00:51:18,339
منذ متى و أنت نظيف؟ -
سنة -

648
00:51:19,776 --> 00:51:21,735
(ويتني)

649
00:51:21,736 --> 00:51:25,322
أقلعتُ سبع مرات
خلال الـ52 سنة الماضية

650
00:51:25,323 --> 00:51:30,661
هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي
خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام

651
00:51:30,662 --> 00:51:32,204
على ماذا أنت مدمن؟

652
00:51:32,205 --> 00:51:34,039
ماذا، منذ دخولي؟ -
أجل -

653
00:51:34,040 --> 00:51:38,910
أي شيء تطاله يداي
و لكن أساساً الأفيون

654
00:51:46,969 --> 00:51:51,473
قلِّدتُ بوسام
القلب الأرجواني" للبسالة"

655
00:51:51,474 --> 00:51:53,600
البسالة

656
00:51:53,601 --> 00:51:57,052
الوحيد الذي كنتُ أعرف بأنني مخادع

657
00:51:57,814 --> 00:52:02,150
حتى بعد تسريحي
لم استطع نزع اللباس

658
00:52:02,151 --> 00:52:07,322
خلال الحرب، عندما كنتُ
في الشرق الأوسط أدمنتُ الأفيون

659
00:52:07,323 --> 00:52:11,583
شخصيتي هامت في ذلك العقار الوهمي

660
00:52:22,922 --> 00:52:27,465
السجين رقم 45م242
(ويتني مونسون)

661
00:52:27,677 --> 00:52:30,177
أُدين في السابع من مارس 1945

662
00:52:30,346 --> 00:52:31,805
جريمة قتل من الدرجة الأولى

663
00:52:31,806 --> 00:52:33,974
حيازة جنائية لمواد خاضعة للرقابة

664
00:52:33,975 --> 00:52:36,680
الحكم: 110 سنوات

665
00:52:36,853 --> 00:52:39,688
إطلاق سراح مشروط بعد 60 عاماً

666
00:52:39,897 --> 00:52:42,524
السؤال المطروح
لماذا خنقت العاهرة؟

667
00:52:42,525 --> 00:52:46,236
لم أعتقد أنني أخنقها
أعتقدتُ أنني كنتُ محباً

668
00:52:46,237 --> 00:52:49,855
كانت عنقها شاحبة

669
00:52:50,074 --> 00:52:53,159
و نحيلة و جميلة

670
00:52:53,995 --> 00:52:57,122
و أنت مسجون منذ 52 عاماً، صحيح؟

671
00:52:57,123 --> 00:53:01,335
هذا صحيح، تبقَّت لدي
ثمان سنوات حتى إطلاق سراحي المشروط

672
00:53:01,336 --> 00:53:04,796
بحلول عام 2005
سأخرج من هنا

673
00:53:05,006 --> 00:53:08,592
لا يمكنني البقاء هنا أكثر من هذا
و الاستماع لهذه القصص اللعينة

674
00:53:08,593 --> 00:53:10,844
توبايس)! اجلس) -
كلا، هذا لا يُفيد -

675
00:53:10,845 --> 00:53:13,138
!اجلس -
هذا لا يُفيد -

676
00:53:13,139 --> 00:53:15,639
توقف

677
00:53:27,737 --> 00:53:31,320
مرحباً -
أجل، أجل -

678
00:53:31,574 --> 00:53:35,025
أنا هنا لأضع لك المكياج

679
00:53:36,537 --> 00:53:39,408
عشيقك طلب مني هذا

680
00:53:41,042 --> 00:53:45,503
أخبرني بألا أرضى بالرفض

681
00:54:08,319 --> 00:54:10,819
رباه

682
00:54:11,072 --> 00:54:15,302
إنك أجمل مما توقعت

683
00:54:34,137 --> 00:54:36,972
إنه طفل جميل

684
00:54:48,443 --> 00:54:50,777
(ميغيل)

685
00:54:50,778 --> 00:54:53,278
طفلك ميت

686
00:55:08,087 --> 00:55:09,921
لا أقول أن المخدرات سيئة

687
00:55:09,922 --> 00:55:13,383
و لكن عندما يمر ماضيك
و يسوء حاضرك

688
00:55:13,384 --> 00:55:17,929
و مستقبلك لا يحمل
إلا وعوداً مهشمة و أحلاماً ميتة

689
00:55:17,930 --> 00:55:19,765
بإمكان المخدرات قتل ذلك الألم

690
00:55:19,766 --> 00:55:27,387
اسمعي يا أمريكا، لن تتخلصين
من المخدرات حتى تعالجين الألم

691
00:55:46,745 --> 00:56:20,432
SNAKE7BECKHAM :ترجمة 
 S.T.S

