1
00:01:36,826 --> 00:01:45,826
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:48,026 --> 00:01:49,505
أوز

3
00:01:49,666 --> 00:01:50,655
اسم الشارِع

4
00:01:50,826 --> 00:01:53,499
الذي يقعُ عليه سِجن
أزولد ذو الحِراسة القُصوى

5
00:01:54,826 --> 00:01:59,263
أوز، حيثُ بعدَ أشهرٍ
من التوتر، اندلعَ الشَغَب

6
00:02:10,746 --> 00:02:14,500
الوَحدة المعروفَة بمدينة الزُمُرُد
تمَت السيطرة عليها من قِبَل السُجناء

7
00:02:14,666 --> 00:02:18,022
أمرَ الحاكِم قُواتَهُ
بإعادةِ السيطرة عليها

8
00:02:18,186 --> 00:02:21,496
بأي وسيلةٍ مُمكنَة

9
00:02:36,989 --> 00:02:38,980
عندما انقشَعَ الدُخان، حرفياً

10
00:02:39,149 --> 00:02:43,620
سِتة سُجناء و ضابطين
كانوا قد قُتلوا

11
00:02:44,128 --> 00:02:46,767
و أربعة و ثلاثون
آخرون جُرحوا

12
00:02:48,574 --> 00:02:51,213
بعضُهُم من استنشاق الغاز

13
00:02:52,992 --> 00:02:55,108
بعضهُم من الضَرب

14
00:02:55,097 --> 00:02:58,612
أرِِنا -
لمَ لا تَرفَع هذه العاهرة؟ -

15
00:02:59,366 --> 00:03:01,926
و البَعض من جروح البندقية

16
00:03:04,147 --> 00:03:06,024
من ضمنِ الذينَ أُطلقَ عليهم

17
00:03:06,201 --> 00:03:07,873
تيم ماكمانوس

18
00:03:07,999 --> 00:03:10,229
الذي أوجدَ مدينة الزُمُرُد

19
00:03:10,586 --> 00:03:12,224
و يقول البَعض

20
00:03:12,271 --> 00:03:15,900
سبَّبَ خَرابَها

21
00:03:21,438 --> 00:03:25,511
نُقِلَ بقية السُجناء
إلى السِجن العام

22
00:03:26,252 --> 00:03:28,288
أيها اللعين

23
00:03:34,783 --> 00:03:37,343
سأقتلُكَ أيها اللعين

24
00:03:39,714 --> 00:03:41,272
أيتها العاهرة اللعينة

25
00:03:42,750 --> 00:03:46,948
ما عّدا زُعماء الشَغَب
الذينَ زُجُّوا في الانفرادي

26
00:03:56,412 --> 00:04:01,406
بحلول الفَجر
عادَ السلام إلى أوز

27
00:04:08,378 --> 00:04:10,369
نعم، صحيح

28
00:04:10,988 --> 00:04:14,264
دعوني فقط أقول
لقد بدأتُ بتشكيل

29
00:04:14,619 --> 00:04:16,974
لَجنة حاكمية للتحقيق

30
00:04:16,967 --> 00:04:18,525
أولاً، سبب أعمال الشَغَب

31
00:04:18,613 --> 00:04:21,081
ثانياً، الأعمال الجُرمية
من قِبَل السُجناء المتورطين

32
00:04:21,484 --> 00:04:24,920
و ثالثاُ، مدى مُلائمة رد
الآمر غلين لتِلكَ الأعمال

33
00:04:25,401 --> 00:04:27,153
أيها الحاكم، من سيرأَس اللَجنة؟

34
00:04:27,286 --> 00:04:28,878
حسناً، لقد تكلمتُ للتو
معَ ألفا كيس

35
00:04:29,188 --> 00:04:31,258
عميد كُلية الحقوق
في جامعة كاوفمان فيربَر

36
00:04:31,439 --> 00:04:33,953
و قد وافقَ على قيادة التحقيق

37
00:04:34,316 --> 00:04:36,386
و حسبَ عِلمي، ليسَ هُناكَ
من هوَ أكثرُ احتراماً منهُ في الولاية

38
00:04:36,611 --> 00:04:40,524
يُمكنني أن أؤكدَ لكُم أنَ ما سيجدهُ
سيكون عادلاً و تاماً و غير منحاز

39
00:04:42,448 --> 00:04:44,006
تباً لكَ أيها الحاكِم

40
00:04:44,094 --> 00:04:45,686
ماذا، هل أطلبُ الكثير؟

41
00:04:46,068 --> 00:04:48,024
تُريدُني أن أخرجَ إلى جانبِك

42
00:04:48,353 --> 00:04:50,821
تُريدُ إغلاقَ مدينة
الزُمُرُد نِهائياً

43
00:04:50,961 --> 00:04:53,350
تُريدُني أن أقول أن
السُجناء مسؤولونَ عن كُل شيء

44
00:04:53,606 --> 00:04:56,996
و أنَ إقحامَكَ لفريق
سورت كانَ مُبرراً كُلياً

45
00:04:57,324 --> 00:05:00,839
تُريدُ تنظيفَ يديك
من دمِ القتلى الثمانية

46
00:05:01,424 --> 00:05:02,937
يدايَ نظيفتان

47
00:05:03,031 --> 00:05:05,340
ضميري مُرتاح -
حسناً إذاً، تراجَع-

48
00:05:05,579 --> 00:05:07,809
و دَعني أقومُ بما أوكلتني بِه

49
00:05:08,264 --> 00:05:10,175
حسناً

50
00:05:10,652 --> 00:05:13,325
و لكن تذكَر شيئاً واحداً

51
00:05:13,225 --> 00:05:17,298
سيتنحى مارفين ساتِل
من منصِب المُحامي العام للولاية

52
00:05:17,639 --> 00:05:20,517
أنا أبحثُ عن الرجُل
المناسب ليحُلَ محلَه

53
00:05:22,182 --> 00:05:24,821
تفضَل أيها الآمر، لقد انتهينا

54
00:05:26,396 --> 00:05:28,705
اكتشِف الحقيقة يا كيس

55
00:05:28,882 --> 00:05:32,795
لأنَ الحقيقة ستُحررُك

56
00:05:35,448 --> 00:05:39,157
الحقيقة. ما هي الحقيقة يا ليو؟

57
00:05:39,326 --> 00:05:41,362
هل ديفلين مُذنِب؟

58
00:05:41,807 --> 00:05:43,240
هل أنتَ مُذنب؟

59
00:05:45,355 --> 00:05:47,505
ليو

60
00:05:47,796 --> 00:05:50,788
اعتماداً على ما سأجدُه

61
00:05:51,243 --> 00:05:53,711
يُمكنُ أن تكونَ من سيُطرَد

62
00:05:54,808 --> 00:05:56,400
نعم

63
00:05:56,698 --> 00:06:00,532
رُبما ستصنعُ لي معروفاً كبيراً

64
00:06:10,587 --> 00:06:12,384
كيفَ حالكَ يا فيرن؟

65
00:06:15,281 --> 00:06:18,239
سي سي، مرحباً؟

66
00:06:19,003 --> 00:06:20,231
أنت، هُناكَ خطبٌ ما

67
00:06:20,545 --> 00:06:22,934
عظيم، المزيد من نُزلاء مدينة الزُمُرُد

68
00:06:23,136 --> 00:06:24,125
تُعانونَ من نوبَة جنون أيها اللعينين

69
00:06:24,828 --> 00:06:26,819
و نحنُ الآن ننام فوقَ بعضِنا

70
00:06:27,570 --> 00:06:29,401
اسمعوني جيداً أيها الأولاد

71
00:06:30,073 --> 00:06:33,668
هذه زِنزانَتي. هذا سريري

72
00:06:33,724 --> 00:06:37,353
لديكَ مُشكلة معَ ذلك؟ -
كلا -

73
00:06:37,881 --> 00:06:39,360
تبدو كحلوى النَجم

74
00:06:39,407 --> 00:06:43,036
أنت، أنت أنا أتكلمُ معَك

75
00:06:43,276 --> 00:06:46,507
هل سمِعَ أحدُكُم ما
حصلَ لدوبينز أو فايو؟

76
00:06:46,762 --> 00:06:48,115
كلا -
اخرَس -

77
00:06:48,416 --> 00:06:49,405
هل كانا في المَشفى؟

78
00:06:49,678 --> 00:06:51,475
كُنتُ في الطوارئ فقط
لم أستطِع أن أرى خلال الجَناح

79
00:06:51,548 --> 00:06:53,539
اخرَس -
كيفَ تُحبُ....؟ -

80
00:06:53,609 --> 00:06:55,247
بيتشَر

81
00:06:56,449 --> 00:06:57,882
اخرَسوا

82
00:06:57,865 --> 00:06:59,344
لا يهمُني -
بيتشَر -

83
00:07:00,469 --> 00:07:01,618
كيفَ تفضلونَ...؟

84
00:07:02,242 --> 00:07:03,311
اخرَس

85
00:07:08,621 --> 00:07:10,737
اللعنة

86
00:07:10,959 --> 00:07:12,358
اهدأ، يا أخي الصغير

87
00:07:12,108 --> 00:07:13,780
مَن تُنادي أخي الصغير يا رجُل؟

88
00:07:15,364 --> 00:07:16,399
إليكَ عني يا رجُل

89
00:07:20,031 --> 00:07:21,703
ابتعد عني -
أبعدوه عني -

90
00:07:29,932 --> 00:07:30,945
دعوني أذهَب

91
00:07:30,934 --> 00:07:33,528
سيداتي سادتي
دعونا نُصلي الآن

92
00:07:33,942 --> 00:07:35,580
قِفوا رجاءً

93
00:07:39,466 --> 00:07:40,740
إلهَنا

94
00:07:41,043 --> 00:07:44,194
نُصلي لأجلِ أرواحِ
زُملائنا و أصدقائَنا

95
00:07:44,424 --> 00:07:48,099
الضُباط إدوارد هانت
و أنطوني نواكوفسكي

96
00:07:48,616 --> 00:07:52,814
و نُصلي لأجلِ أرواحِ السُجناء
السِتة الذينَ ماتوا أيضاً

97
00:07:53,007 --> 00:07:55,362
لا بُدَ أنكَ مُصاب في
دِماغِك، أليسَ كذلك؟

98
00:07:55,688 --> 00:07:58,646
نُصلي ليتعافى
الضُباط، جوزيف مينيو

99
00:07:59,002 --> 00:08:01,960
جيسون آرمستروغ
و من أجل تيم ماكمانوس

100
00:08:11,240 --> 00:08:13,470
و إلهَنا

101
00:08:14,059 --> 00:08:16,527
نطلبُ رحمتَكَ لهذا المكان

102
00:08:17,831 --> 00:08:20,140
نطلبُ التفهُم

103
00:08:20,414 --> 00:08:22,484
نطلبُ الصَبر

104
00:08:24,141 --> 00:08:27,531
نطلبُ القوة للمُسامَحة

105
00:08:30,436 --> 00:08:32,631
نطلبُ الصَفحَ عنا

106
00:08:33,022 --> 00:08:35,582
أقول لا مُفاوضات

107
00:08:35,603 --> 00:08:37,400
أقولُ أن نقطعَ الماء
و الكهرباء عن مدينة الزُمُرُد

108
00:08:37,675 --> 00:08:40,314
عِندها الليلَة عندما يقبعونَ
في الظلام، نُطلقُ غاز المسيل للدموع

109
00:08:40,194 --> 00:08:41,513
ماذا عن الرهائِن؟

110
00:08:41,900 --> 00:08:43,652
نأملُ أن يصلَ إليهِم فريق سورت -
نأمُل؟ -

111
00:08:43,770 --> 00:08:47,922
بحيثُ يُمكنُنا تجديد أنفُسِنا
في هذا العملِ الهام الذي نقومُ به

112
00:08:50,591 --> 00:08:51,580
آمين

113
00:08:51,715 --> 00:08:53,512
آمين
آمين

114
00:08:53,861 --> 00:08:56,329
اللَّوم لُعبةٌ جميلة يا عزيزي

115
00:08:56,410 --> 00:08:59,243
اللَّوم يُبقي هذا الكوكَب يدور

116
00:09:02,089 --> 00:09:04,205
يُمكنُكَ توجيه اصبَع
الاتهام على الرجلِ التالي

117
00:09:04,614 --> 00:09:06,570
و إلقاء اللَّومِ عليه

118
00:09:06,755 --> 00:09:09,394
و ليسَ عليكَ أن تحملَ
هذا العبء على نفسِك

119
00:09:09,586 --> 00:09:13,499
يُمكنكَ الاستلقاء في السرير
و تَحظى بنومٍ هانئ

120
00:09:15,626 --> 00:09:17,503
نعم، صحيح

121
00:09:21,222 --> 00:09:23,133
سيد ماكمانوس؟

122
00:09:24,680 --> 00:09:25,954
سيد ماكمانوس

123
00:09:26,331 --> 00:09:28,003
أنا ألفا كيس

124
00:09:30,573 --> 00:09:32,882
نعم

125
00:09:33,025 --> 00:09:35,016
مُفتُشنا الأعلى

126
00:09:36,108 --> 00:09:38,827
هذه ليسَت محكمة تفتيش سيدي -
هُراء -

127
00:09:39,012 --> 00:09:43,005
كانَ ديفلين يُحاولُ تفكيكَ
مدينة الزُمُرُد منذُ البداية

128
00:09:43,706 --> 00:09:45,856
هذه فُرصتُه

129
00:09:46,103 --> 00:09:48,378
أخبَرني ليو أنكَ ستكونُ صعباً

130
00:09:48,716 --> 00:09:51,549
يقولُ أنكما لم تتفِقا دوماً

131
00:09:51,386 --> 00:09:54,423
لكنهُ مُعجبٌ برؤيتِك و مُثُلكَ العُليا

132
00:09:54,895 --> 00:09:57,329
ما الذي تُريدُهُ بالضَبط؟

133
00:09:58,755 --> 00:10:00,791
أُريدُ طرحَ بعض الأسئلة

134
00:10:04,094 --> 00:10:06,324
ليسَ لدي ما أقولُه

135
00:10:06,608 --> 00:10:09,964
الحاكِم مشغول في انتقاءِ
الأعضاء الآخرين لللَجنة

136
00:10:10,196 --> 00:10:13,552
في هذهِ الأثناء، أقومُ
ببعضِ المُقابلات الأولية

137
00:10:14,048 --> 00:10:16,437
ليسَ لدي ما أقولُه

138
00:10:16,817 --> 00:10:18,535
انظُر

139
00:10:18,602 --> 00:10:21,435
في النِهاية، سيكونُ
الأمرُ بيدي لأُقرِر

140
00:10:21,608 --> 00:10:23,963
إذا كانَت مدينة الزُمُرُد
سيُعاد فتحُها أبداً

141
00:10:30,527 --> 00:10:32,757
ليسَ لدي ما أقولُه

142
00:10:38,758 --> 00:10:40,794
الجليل سعيد؟

143
00:10:42,429 --> 00:10:43,549
السلام عليكم

144
00:10:46,609 --> 00:10:48,725
أنا ألفا كيس

145
00:10:48,802 --> 00:10:51,600
أنا هُنا لمُقابلتَكَ
بخصوص أعمال الشَغَب

146
00:10:51,824 --> 00:10:54,861
هل هذه مقابلَة أم استجواب؟

147
00:10:55,166 --> 00:10:57,680
أعتقدُ أن هذا يعتمد
على ما أنتَ مُذنبٌ به

148
00:10:57,813 --> 00:10:59,963
لم يكُن هُناكَ شغَب

149
00:11:00,303 --> 00:11:01,941
أحقاً؟

150
00:11:02,074 --> 00:11:05,111
كانَ هُناك صِراعٌ مَشروع
ضِدَ القَمع و الظُلم

151
00:11:05,490 --> 00:11:07,446
حسناً، مشروعاً أم لا

152
00:11:07,846 --> 00:11:12,761
ما زالَ هُناكَ ثمانية
جُثَث تتعفَّن في المَشرحَة

153
00:11:15,155 --> 00:11:17,544
أحزنُ لموتهِم

154
00:11:19,405 --> 00:11:20,633
أتُمانعُ لو جَلَست؟

155
00:11:21,081 --> 00:11:22,719
تفضَل

156
00:11:26,980 --> 00:11:28,857
فهمتُ أنكَ من لحظة
وصولِكَ لسِجنِ أوز

157
00:11:29,048 --> 00:11:31,323
بدأتَ بتنظيم
المسلمين الآخرين؟

158
00:11:31,679 --> 00:11:34,068
و تجعلُ قاتلين بقلبٍ
حجري يعتنقونَ الإسلام

159
00:11:34,275 --> 00:11:38,314
و خِلالَ ذلكَ الوقت
تزرعُ بُذوراَ الازدراء

160
00:11:38,794 --> 00:11:41,866
لقد تكلمتُ الحقيقة -
إذاً تكلمهَا الآن -

161
00:11:42,265 --> 00:11:47,100
هيا يا سعيد، تتكلمُ
جيداً حولَ الحقيقة

162
00:11:47,271 --> 00:11:50,627
لكن لِمَ لا تتضمنُ تلكَ الحقيقة
تحملِ مسؤولية ما قُمتَ به؟

163
00:11:50,955 --> 00:11:51,944
لم أُطلِق تلكَ البنادِق

164
00:11:52,246 --> 00:11:55,682
هل هيئتَ مجموعةً من الظروف
التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟

165
00:11:55,700 --> 00:11:59,010
تلكَ الظروف خلقَها
النِظام القضائي، لستُ أنا

166
00:11:59,459 --> 00:12:02,019
لجنتُكَ مُزيفة يا كيس

167
00:12:02,391 --> 00:12:05,224
تصرفات الحاكم ديفلين
التي يجب التحقيق فيها

168
00:12:05,630 --> 00:12:08,508
هو الرجُل الذي عيَّنَك

169
00:12:09,146 --> 00:12:12,821
هذا كأنني أختارُ
المُحلفينَ في مُحاكَمَتي

170
00:12:25,359 --> 00:12:27,827
تُريدُ أن تلعقَ خِصيتي؟

171
00:12:41,729 --> 00:12:47,008
القاضي في و السيد بولينغ سيركزا
على الأحداث التي أدَّت إلى الشغَب

172
00:12:47,008 --> 00:12:51,160
الأُسقُف كالاهان و السيد دودج
سيتعاملانِ معَ سُلوكِ السُجناء

173
00:12:51,398 --> 00:12:53,275
و فريق السِجن خلال الشغَب

174
00:12:53,649 --> 00:12:55,685
السيدة إيديسون و دادلي فريد

175
00:12:56,049 --> 00:12:58,927
سيُركزا على قرارهِم
إرسال فريق سورت

176
00:12:58,800 --> 00:13:01,234
سيد كيس، كم منَ الوَقت
تُقدِّر أن يأخُذ التحقيق؟

177
00:13:01,800 --> 00:13:03,392
أيام؟ أسابيع؟

178
00:13:03,819 --> 00:13:05,935
حسناً، سيستغرِق قدرَ ما يستغرق

179
00:13:06,073 --> 00:13:08,029
هل صحيح أنَ...؟ -
من كانَ قادة الشغَب؟ -

180
00:13:13,114 --> 00:13:16,470
و أنتَ؟ -
أوغسطس هيل -

181
00:13:16,788 --> 00:13:19,097
هيل، هيل، هيل

182
00:13:19,230 --> 00:13:20,948
هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟

183
00:13:21,125 --> 00:13:22,877
أُطلقَ سجينان في الشَغَب

184
00:13:23,306 --> 00:13:25,297
يوجين دوبينز و جاكسون فيو

185
00:13:27,073 --> 00:13:29,382
كانَ دوبينز مُصاباً
هل تعرِف ما حصلَ لهما؟

186
00:13:29,847 --> 00:13:32,361
أسئلتي أولاً يا هيل

187
00:13:35,933 --> 00:13:39,164
أخبرني إذاً، و خُذ قدرَ
ما تشاء من الكلمات

188
00:13:41,019 --> 00:13:42,896
ماذا برأيك أدى إلى الشغَب؟

189
00:13:44,733 --> 00:13:47,486
هؤلاء الرِجال عنيفين
كلُ ما يعرفوهُ هو العُنف

190
00:13:47,097 --> 00:13:50,248
الضُباط يا رجُل
يُعاملوننا كحُثالة

191
00:13:50,974 --> 00:13:52,965
أحياناً يملُّ السُجناء

192
00:13:52,999 --> 00:13:56,116
حرمونا من الزيارات الزوجية
حرمونا من التدخين

193
00:13:56,629 --> 00:13:58,301
كلا، هناكَ أكثر من ذلك

194
00:13:58,345 --> 00:14:02,099
تحرمُ رجلاً حُريتَه
عائلتَه، خصوصيتَه و كرامتَه

195
00:14:02,438 --> 00:14:04,554
فكُلُ ما تبقى لهُ
هو الوقت ليهتاج

196
00:14:04,955 --> 00:14:07,423
و في النِهاية يتحول
الهَياج إلى غليان

197
00:14:07,069 --> 00:14:08,548
سعيد، سعيد

198
00:14:09,001 --> 00:14:11,834
كُنا نسمعُ دردشات أن
المسلمين سيبدأون المشاكِل

199
00:14:11,990 --> 00:14:13,867
الآريون مُختلّون

200
00:14:14,556 --> 00:14:16,069
ما سببُ الشغَب؟

201
00:14:16,128 --> 00:14:19,086
لعينان مُدمنان يلعبانِ الشطرنج

202
00:14:19,636 --> 00:14:23,754
و عِندها فجأة
انهارَ العالَم

203
00:14:24,210 --> 00:14:26,440
أيها الشرطة اللعينين

204
00:14:26,737 --> 00:14:28,648
عامَلنا الرهائِن بشكلٍ جيد

205
00:14:28,370 --> 00:14:29,359
عامَلونا كالحُثالة

206
00:14:29,786 --> 00:14:31,185
حاولنا أن نتفاوَض

207
00:14:31,216 --> 00:14:32,285
كانَت مطالبهُم سخيفة

208
00:14:32,773 --> 00:14:35,048
و عِندها انطفأَت الأنوار

209
00:14:37,262 --> 00:14:38,615
كانَ هناك الغاز
المُسيل للدموع

210
00:14:38,596 --> 00:14:39,665
المسدسات

211
00:14:39,765 --> 00:14:41,801
أُطلقَ على تيم ماكمانوس في صدرِه

212
00:14:42,264 --> 00:14:45,734
رأيتُ جانبَ رأسِ
رودريغو يتفجَّر

213
00:14:49,045 --> 00:14:51,605
هَنت و موكاوسكي
كِليهِما ضُرِبا منَ الخَلف

214
00:14:51,898 --> 00:14:54,014
ماذا عَن سكوت روس؟

215
00:14:54,752 --> 00:14:56,549
ماذا عَنه؟

216
00:14:56,339 --> 00:14:59,775
حسناً، بحَسب تَشريح الجُثَة
فقَد تَم إطلاق النار عليه ثلاث مرات

217
00:15:00,033 --> 00:15:04,231
واحدة في الرأس، واحدة
في القلب و واحدة في الخصيتين

218
00:15:04,357 --> 00:15:06,917
نعم؟ -
حسناً، ذلكَ مُثير للفضول -

219
00:15:07,346 --> 00:15:10,338
الطَلقات تتطاير
عَشوائياً في كُل مكان

220
00:15:10,678 --> 00:15:16,310
و يتلقاها هوَ ثلاث مرات
في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟

221
00:15:16,952 --> 00:15:18,704
نعم، ذلكَ صحيح

222
00:15:18,659 --> 00:15:21,412
يقولون الفُضول قَتَلَ القِطة

223
00:15:21,919 --> 00:15:25,628
ما الذي أثارَ فُضولَ
القِطة و أدى إلى قتلِها؟

224
00:15:47,571 --> 00:15:49,050
الانفرادي مُقرِف يا رجُل

225
00:15:49,239 --> 00:15:50,592
لكن لو أردتَ
الصُحبَة حقاً

226
00:15:50,590 --> 00:15:52,865
عليكَ أن تمُرَ بمرحلةِ
تراجُع تأثير المُخدِر

227
00:16:05,649 --> 00:16:07,480
أُحبُك

228
00:16:08,569 --> 00:16:09,718
هذا فقَط ما أحبُه

229
00:16:09,876 --> 00:16:11,275
الإقفال التام لسِجني

230
00:16:11,279 --> 00:16:13,998
مليءُ بالمُحققين
الخارجيين و كاميرات التلفاز

231
00:16:14,717 --> 00:16:16,070
ما الذي تخشى أن نجِد؟

232
00:16:16,068 --> 00:16:18,024
ليسَ ما ستجدُه
بل الطريقَة التي تجدهُ بِها

233
00:16:18,393 --> 00:16:21,430
كُل تِلكَ الأسئلة
تُحركُ الكثير من الأشياء

234
00:16:21,692 --> 00:16:24,650
اللهُ العالِم، الجميع
مُضطربون كِفاية حالياً

235
00:16:24,923 --> 00:16:26,641
من كانَ سكوت روس يا ليو؟

236
00:16:28,668 --> 00:16:29,817
روس؟

237
00:16:30,239 --> 00:16:35,950
كانَ دَرَّاجاً، تاجِر مخدرات
محكوم ثلاث أحكام مدى الحياة، لماذا؟

238
00:16:36,327 --> 00:16:37,521
لستُ متأكداً بَعد

239
00:16:37,434 --> 00:16:39,629
لكن روس ربما يكون قد قُتِل

240
00:16:42,173 --> 00:16:44,641
ماذا؟ -
خِلالَ هجوم فريق سورت -

241
00:16:44,478 --> 00:16:45,467
رُبما يكونُ قَد قُتِل

242
00:16:45,979 --> 00:16:47,492
عَمداً

243
00:16:47,895 --> 00:16:49,851
ما الذي جعَلكَ تعتقدُ ذلك؟

244
00:16:49,860 --> 00:16:53,455
أُطلِقَ عليه النار ثلاث مرات
يُشبههُ أسلوب التصفية تقريباً

245
00:16:53,810 --> 00:16:57,246
و الطَلقات في جُثَة روس
كانَت من عِيار 9 ملم

246
00:16:57,512 --> 00:17:00,822
ليسَ طَلقات الخُردق
التي كانَت في بَنادِق فريق سورت

247
00:17:01,230 --> 00:17:03,824
يستعملُ فريق سورت
طَلقات عيار 9 ملم في مسدساتهِم

248
00:17:04,080 --> 00:17:06,310
هذا صحيح -
إذاً العُنصر ألِف من فريق سورت -

249
00:17:06,536 --> 00:17:09,004
يدخُل الغُرفة العمومية
في مدينة الزُمُرُد، و يُخفِض بندقيتَهُ

250
00:17:09,230 --> 00:17:10,709
يهجُم عليه روس
في الظَلام

251
00:17:11,035 --> 00:17:12,593
فيرفعُ مُسدسَهُ و يُطلق النار

252
00:17:12,600 --> 00:17:14,318
و هذا ليسَ قَتلاً

253
00:17:14,466 --> 00:17:17,822
عِندما تُطلق على شخصٍ النار
في دِماغِهِ، تعتقدُ أنهُ قد مات

254
00:17:18,358 --> 00:17:19,871
حسناً، رُبما أصابهُ
في قلبِهِ أولاً

255
00:17:19,809 --> 00:17:21,288
أو في خِصيتيه
و استمرَ روس في الهُجوم

256
00:17:21,565 --> 00:17:23,317
نعم، لكن الطلَقة
من دماغ روس

257
00:17:23,904 --> 00:17:27,419
كانَت في الجِدار تحتَ
مركَز القِيادة قُربَ التلفاز

258
00:17:27,695 --> 00:17:30,528
و التي اخترقَت قلبهُ
كانَت مُنغرسَة في الأرض

259
00:17:30,700 --> 00:17:32,656
لِذا ما لَم يكُن قد
ماتَ و هوَ يقعُ للأعلى

260
00:17:33,234 --> 00:17:35,225
فهي جريمةُ قَتل

261
00:17:35,512 --> 00:17:38,151
هيا، الرأس للأعلى، الرأس للأعلى

262
00:17:39,657 --> 00:17:40,646
في كُلِ تلكَ الفوضى

263
00:17:40,775 --> 00:17:46,133
يا لها مِن فُرصة مِثالية
للإطاحةِ بروس و النجاة بذلك

264
00:17:48,389 --> 00:17:50,459
ذاكَ هوَ هناك

265
00:17:50,835 --> 00:17:52,871
الضابط هايم

266
00:18:05,262 --> 00:18:10,416
الرصاصات التي قتَلَت
روس أتَت من نفس الصُندوق

267
00:18:10,578 --> 00:18:13,217
الذي وضعتَ منهُ
طلقات مُسدسَك

268
00:18:13,814 --> 00:18:15,566
و إذا؟

269
00:18:15,457 --> 00:18:18,688
إذاً مُسدسَك استُعملَ لقتلِ روس

270
00:18:20,216 --> 00:18:23,731
لكنكَ لا تذكُر أنكَ
أطلقتَ عليهِ في تقريرِك

271
00:18:24,228 --> 00:18:25,581
لَم أُطلِق عليه

272
00:18:25,719 --> 00:18:27,675
من فعَلَ إذاً؟

273
00:18:28,041 --> 00:18:29,793
لا أدري

274
00:18:34,702 --> 00:18:36,818
هل أعطيتَ مُسدسَكَ إلى أحد؟

275
00:18:37,139 --> 00:18:38,970
لا

276
00:18:39,364 --> 00:18:43,403
هل كانَ في جِرايِكَ
عندما دخلتَ مدينة الزُمُرُد؟

277
00:18:43,728 --> 00:18:46,879
نعم -
و بعدَ ذلك؟ -

278
00:18:48,316 --> 00:18:49,795
اختفى

279
00:18:49,824 --> 00:18:52,384
هل شعرتَ بأحدٍ يأخذَه؟

280
00:18:52,862 --> 00:18:57,538
كلا. لقد كانَ الأمرٌ جُنونياً
هناك، أتعلَم؟ يجري بسرعة

281
00:18:58,778 --> 00:19:01,133
أذاً أنتَ تُخبرني

282
00:19:01,516 --> 00:19:05,031
أنَ أحدأً ما أخذَ
مُسدسَك من جِرابِك

283
00:19:05,398 --> 00:19:07,753
بدونِ أن تعرِف

284
00:19:07,953 --> 00:19:08,942
هذا صحيح

285
00:19:09,220 --> 00:19:13,896
حسناً، كيفَ لم تذكُر هذهِ
التفصيلة الصغيرة في تقريرِك؟

286
00:19:15,448 --> 00:19:17,916
لأني وجدتُهُ على الأرض

287
00:19:19,386 --> 00:19:21,854
الضابط هايم

288
00:19:22,484 --> 00:19:27,399
هل أبدو أحمقاً لك؟

289
00:19:29,025 --> 00:19:30,617
كلا سيدي

290
00:19:31,019 --> 00:19:33,294
إذاً توقَف عن الهُراء

291
00:19:33,380 --> 00:19:36,929
أنتُم فريق سورت تُحبونَ
أسلحتَكُم أكثرَ من النِساء

292
00:19:37,546 --> 00:19:40,014
تموتونَ قبلَ أن تسمحوا
لأحدٍ بأخذِها

293
00:19:40,088 --> 00:19:43,842
و قد علِمتَ بالتأكيد
أنهُ قد اختفى

294
00:19:46,902 --> 00:19:50,417
على مَن تتستَر؟

295
00:19:54,072 --> 00:19:58,668
كانَ سكوت روس مُجرَد حُثالة

296
00:19:59,102 --> 00:20:02,651
كبقيةِ أولئكَ الحُثالة هُناك

297
00:20:03,003 --> 00:20:05,836
لقد آذوا أرمسترونغ و مينيو

298
00:20:05,847 --> 00:20:09,806
و بسببهِم ماتَ هَنت و نوفاكوسكي

299
00:20:10,307 --> 00:20:12,059
هل ستُلاحقُ جدياً ضابطاً ما

300
00:20:12,335 --> 00:20:15,805
لأنهُ قتَلَ خِنزيراً مثلَ روس؟

301
00:20:17,248 --> 00:20:20,126
إلى جانبِ من أنت؟

302
00:20:20,687 --> 00:20:22,598
بصف القانون

303
00:20:22,688 --> 00:20:25,407
أنا إلى صفِ القانون

304
00:20:26,715 --> 00:20:30,708
يُمكنكَ الذهاب الآن

305
00:20:31,141 --> 00:20:32,938
شكراً لك

306
00:20:34,979 --> 00:20:36,298
أنا لا أكذبُ أبداً

307
00:20:35,679 --> 00:20:37,078
ليسَ لأني شريفٌ جِداً

308
00:20:37,968 --> 00:20:40,084
لكن لأنَ لدي ذاكرة سيئَة

309
00:20:42,527 --> 00:20:45,644
لا يُمكنُ أن تكونَ كاذباً
ماهراً لو كانَ لديكَ ذاكرة سيئَة

310
00:20:54,651 --> 00:20:58,087
أنتَ بخير يا وانغلار؟

311
00:20:58,622 --> 00:21:01,295
أحتاجُ للأثداء، ساعدني

312
00:21:01,410 --> 00:21:03,924
الأثداء هي آخرُ ما تحتاج يا رجُل

313
00:21:14,943 --> 00:21:17,582
أنت، هيا استيقِظ

314
00:21:17,554 --> 00:21:19,226
إنهَض لحظة -
كلا -

315
00:21:19,598 --> 00:21:21,031
هيا يا رجُل -
كلا، تباً لَك -

316
00:21:21,184 --> 00:21:22,412
مُصَ قضيبي يا رجُل

317
00:21:22,906 --> 00:21:24,897
هيا يا رجُل مُص قضيبي

318
00:21:25,255 --> 00:21:29,009
هيا يا رجُل مُص قضيبي -
تباً لَك -

319
00:21:29,993 --> 00:21:33,542
حسناً، حسناً -
انهَض، هيا

320
00:21:33,405 --> 00:21:35,475
هيا بنا

321
00:21:35,631 --> 00:21:39,021
ماذا هُناك يا رجُل هيا بنا -
حسناً، حسناً -

322
00:21:42,606 --> 00:21:46,315
هيا يا عاهِرة هيا بِنا

323
00:22:05,335 --> 00:22:07,166
لا بأس، لا بأس

324
00:22:25,041 --> 00:22:28,477
ما زِلتَ موجوداً؟ -
نعم -

325
00:22:28,915 --> 00:22:30,348
و كذلكَ أنت

326
00:22:30,590 --> 00:22:33,548
حسناً، كانَ لدينا
بِضعَة حوادِث الليلة

327
00:22:33,682 --> 00:22:35,400
هل يجبُ أن أعرفَ بِها؟

328
00:22:35,670 --> 00:22:37,183
لا

329
00:22:39,130 --> 00:22:40,882
ماذا تفعلُ هنا؟

330
00:22:42,614 --> 00:22:46,129
أُحاولُ أن أكتشفَ
ما حصلَ لورس

331
00:22:46,426 --> 00:22:50,817
كانَ لا يزال هُناك ستة
رهائن عندما هاجَمَ فريق سورت

332
00:22:50,871 --> 00:22:56,628
ماكمانوس، ويتلسي، موكادا
داغناستي، هَنت و نواكوسكي

333
00:22:57,439 --> 00:23:00,158
هَنت و نواكوسكي ماتا

334
00:23:00,044 --> 00:23:02,604
خِلالَ الدقائِق الأولى منَ الهجوم

335
00:23:02,987 --> 00:23:05,501
و ماكمانوس أُصيب

336
00:23:05,438 --> 00:23:08,350
فليسَ هُناكَ احتمال
أنهُ مَن قتَل روس

337
00:23:09,004 --> 00:23:12,360
ما الذي يجعلُكَ متأكداً جداً
أنهُ ضابط؟ لِمَ لا يكونُ سجيناً؟

338
00:23:12,736 --> 00:23:15,125
و لَم يكُن روس محبوباً
مِن قِبَلِ زُملائِه السُجناء

339
00:23:15,461 --> 00:23:17,929
كانَ ذلكَ ظَني الأول

340
00:23:17,914 --> 00:23:21,224
أنَ أحدَهُم استغَلَ الفُرصة
لينتقمَ من ذلكَ الشَخص

341
00:23:21,846 --> 00:23:24,804
لكن بعدَ تحدُثي معَ الضابط هايم

342
00:23:24,932 --> 00:23:28,891
و الذي هوَ بالمُناسبة
يا ليو يكذبُ بشكلٍ فاضِح

343
00:23:29,152 --> 00:23:31,950
أدركتُ أنهُ لن يتستَرَ على سجين

344
00:23:33,260 --> 00:23:35,330
أنهُ يحمي واحداً من جماعتِه

345
00:23:35,625 --> 00:23:36,740
داغناستي

346
00:23:36,981 --> 00:23:39,211
أو ويتلسي

347
00:23:39,768 --> 00:23:41,360
أو موكادا

348
00:23:41,299 --> 00:23:43,415
توقَف يا ألفا

349
00:23:43,661 --> 00:23:46,255
الأَب موكادا لم يكُن متورطاً

350
00:23:46,578 --> 00:23:48,694
لا يُمكنُكَ الجَزم

351
00:23:49,856 --> 00:23:51,972
كيفَ كانَ يُعاملُ روس الجميع؟

352
00:23:52,533 --> 00:23:55,889
كانَ أحمقاً مُذلاً

353
00:23:55,986 --> 00:23:59,217
هل آذاكَ أنتَ
شخصياً، بشكلٍ جسَدي؟

354
00:23:59,486 --> 00:24:00,475
كلا

355
00:24:00,608 --> 00:24:02,997
ماذا عن الضُباط
ويتلسي و داغناستي؟

356
00:24:03,579 --> 00:24:05,854
لا أتذكَر

357
00:24:06,032 --> 00:24:09,468
...لقد تَمَ ضَربي بشكلٍ سيء و كُنتُ

358
00:24:11,029 --> 00:24:12,098
مذعوراً...

359
00:24:15,030 --> 00:24:17,464
أتتذكرُ شيئاً آخر؟

360
00:24:17,778 --> 00:24:19,575
كانَ أنفي يحُكُني

361
00:24:19,638 --> 00:24:23,233
لكن لأنَ أيدينا كانَت مقيدَة
خلفنا، لم أستطِع أن أحُكَه

362
00:24:23,288 --> 00:24:24,767
قِفوا بخطٍ مستقيم

363
00:24:25,403 --> 00:24:28,554
عِندما يدخلون
ستكونونَ أولَ مَن يُصاب

364
00:24:29,158 --> 00:24:31,069
خِلالَ كلِ هذا

365
00:24:31,051 --> 00:24:34,168
خلالِ الغاز المسيل
للدموع و إطلاق النار

366
00:24:34,366 --> 00:24:37,756
و الخَوف و الأدرينالين
في أقصى درجاتِه

367
00:24:38,499 --> 00:24:41,889
الشيء الوحيد الذي
استطعتُ أن أُفكرَ بهِ كان

368
00:24:42,183 --> 00:24:45,459
يا إلهي، هل يُمكنُ
لأحدهِم أن يحُكَ أنفي رجاءً؟

369
00:24:45,650 --> 00:24:50,280
أثداء. أحتاجُ بعضَ الأثداء
أحتاجُ بعضَ الديزل

370
00:24:51,895 --> 00:24:54,011
إخرَس يا رجُل -
أيها السمين اللعين -

371
00:24:54,467 --> 00:24:57,265
هل سمعتَ أي شيء
عن دوبينز و فيو؟

372
00:24:57,578 --> 00:24:59,808
أسألُكَ سؤالاً
داغناستي

373
00:24:59,877 --> 00:25:02,345
أحتاجُ بعضَ الأثداء -
كلا -

374
00:25:03,154 --> 00:25:05,304
شكراً لك

375
00:25:05,828 --> 00:25:06,943
أيها المُدمِن اللعين -
اللعنة -

376
00:25:06,942 --> 00:25:08,739
إخرس -
قبِّل مؤخرتي -

377
00:25:09,328 --> 00:25:11,046
سأضربُكَ ضرباً مُبرحاً -
داغناستي -

378
00:25:11,382 --> 00:25:13,259
داغناستي، داغناستي

379
00:25:14,137 --> 00:25:16,526
هل يُمكنني أن أسألَكَ بعض الأسئلة؟

380
00:25:16,175 --> 00:25:19,247
أنا أعملُ هنا -
سأختصِر -

381
00:25:22,958 --> 00:25:25,836
كلُ الرهائِن
كانوا مُقيدين، صح؟

382
00:25:26,130 --> 00:25:29,327
أيدِكُم خلفَ ظهركُم بالحَبل -
نعم -

383
00:25:29,622 --> 00:25:30,896
متى تَمَ تحريركُم؟

384
00:25:31,340 --> 00:25:33,251
بعد توقُف إطلاق النار بقليل

385
00:25:33,215 --> 00:25:36,093
مَن قامَ بتقيدِك؟
أي سجين بالضَبط؟

386
00:25:36,427 --> 00:25:37,826
سكوت روس

387
00:25:38,462 --> 00:25:41,056
اهدأ يا وانغلار

388
00:25:42,088 --> 00:25:44,283
لَم يُعجبكَ روس

389
00:25:45,052 --> 00:25:47,930
و ماذا فيهِ ليُعجبني؟

390
00:25:47,601 --> 00:25:49,990
إخرَس

391
00:25:53,797 --> 00:25:55,708
الوضعُ هادئ -
ماذا؟ -

392
00:25:56,186 --> 00:25:58,495
حسناً، مقارنةً بموقعكَ
الأخير في مدينة الزُمُرُد

393
00:25:58,572 --> 00:26:00,722
هذا هادئٌ جداً

394
00:26:02,713 --> 00:26:03,941
انتظري، هل يُمكنني مُساعدتُكِ؟

395
00:26:04,302 --> 00:26:06,099
نعم، أنا هنا لرؤية زوجي
بيلي كيمبف

396
00:26:06,458 --> 00:26:07,971
آسفة سيدتي، نحنُ
في حالة إقفال تام

397
00:26:07,974 --> 00:26:10,727
لا، لا، لا، ماشي
لقد قُدتُ مسافة 312 ميلاً

398
00:26:11,130 --> 00:26:15,123
انظُري، انظُري، تقول أني
سأُقابلُ بيلي كيمبف اليوم

399
00:26:15,335 --> 00:26:17,326
حسناً، حصلَ لدينا شَغَب هنا
رُبما تكونينَ سمعتِ عنهُ

400
00:26:17,308 --> 00:26:19,902
اللعنة، نعم سمعتُ عنهُ
و سمعتُ أنهُ قد انتهى

401
00:26:20,480 --> 00:26:22,516
نعم لقد انتهى -
نعم، لِذا عليكِ أن تدعيني أرى بيلي

402
00:26:22,646 --> 00:26:23,795
لن ترينَهُ اليوم

403
00:26:24,403 --> 00:26:27,361
أنتِ لا تفهمين، لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً -
هل يُمكنني مُساعدتكِ في أمرٍ آخر؟ -

404
00:26:27,512 --> 00:26:30,629
نعَم يُمكنكِ فَتحَ البوابة -
هل يُمكنني مساعدتَكِ في أمرٍ آخر؟ -

405
00:26:31,044 --> 00:26:33,353
ليسَ علي تحمَّملُ
هذا الهُراء، ماشي؟

406
00:26:33,268 --> 00:26:35,099
مَن تظنينَ نفسَكِ؟
لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً

407
00:26:35,833 --> 00:26:37,107
هذا هُراء

408
00:26:39,117 --> 00:26:41,950
ربما ليسَ هادئً بالمَرة

409
00:26:42,537 --> 00:26:45,449
الآن، يا دايان ماذا حَدَث؟

410
00:26:45,588 --> 00:26:48,466
من لحظةِ دخول فريق سورت
إلى مدينة الزُمُرُد؟

411
00:26:50,705 --> 00:26:52,855
أخبرتُكَ ذلكَ قبلاً -
أعرفُ ذلك -

412
00:26:53,038 --> 00:26:57,236
يا لي من أخرَق، لقد
أضعتُ دفتر الملاحظات

413
00:27:00,771 --> 00:27:03,524
حسناً، كانَ من الصَعب
الرؤية بسبب غاز الدموع

414
00:27:05,369 --> 00:27:07,803
احتمينا أنا و تيم
ماكمانوس خلفَ عمود

415
00:27:08,584 --> 00:27:11,360
سمِعنا إطلاق النار
لما بدى أنهُ للأبَد

416
00:27:11,379 --> 00:27:13,131
و من ثَم الصَمت

417
00:27:13,832 --> 00:27:15,424
ظنَنا أنَ الأمر قد انتهى

418
00:27:15,499 --> 00:27:17,296
مَدَّ تيم نفسهُ خارجى فأُصيب

419
00:27:17,608 --> 00:27:20,441
وقعَ على الأرض؟ -
نعم -

420
00:27:20,709 --> 00:27:22,779
و أنتِ؟

421
00:27:24,190 --> 00:27:28,866
ضَممتهُ بينَ ذِراعي
حتى وصَلَت المُساعدة

422
00:27:29,659 --> 00:27:32,048
أيُ نوعٍ من المساجين
كانَ سكوت روس؟

423
00:27:34,543 --> 00:27:36,181
أيُ نوع؟

424
00:27:36,315 --> 00:27:38,465
نموذجياً؟ مُثيراً للمشاكِل؟

425
00:27:38,959 --> 00:27:40,472
متوسط

426
00:27:40,713 --> 00:27:44,308
أنتِ و أنا، مُلتصقينِ
معَ بعضنا من الوِسط

427
00:27:44,944 --> 00:27:47,697
و لا يوجَد ما يُمكنكِ
عملهُ حيالَ ذلك

428
00:27:50,622 --> 00:27:52,931
شكراً لكِ، شكراً لكِ

429
00:27:53,464 --> 00:27:56,536
اسأَل مُعظَم الناس
و سيقولونَ لكَ أن الكذِب خطأ

430
00:27:56,795 --> 00:27:59,992
و ثُمَ يخرجونَ و يكذبونَ كثيراً

431
00:28:00,346 --> 00:28:01,699
لكن هذا لا بأسَ به

432
00:28:01,933 --> 00:28:03,969
جميعنا يعرِف

433
00:28:04,577 --> 00:28:07,216
الكذِب ضروري

434
00:28:07,128 --> 00:28:09,517
نعم، كُنتُ أتكلمُ معهُم البارحة -
ماذا قالوا؟ -

435
00:28:09,789 --> 00:28:12,383
قالوا أن تيم سيخرُج
من مشفى باركلي الأسبوع القادِم

436
00:28:12,844 --> 00:28:16,632
يا إلهي، أشعرُ بالسوء
لم أزُرهُ إلا مرةً واحدة

437
00:28:16,553 --> 00:28:18,862
مرحباً -
أهلا -

438
00:28:22,501 --> 00:28:25,095
ذاكّ الرجُل كيس
هل كلمكُم؟

439
00:28:25,281 --> 00:28:28,671
نعم، قابلني البارحة -
نعم، أنا كذلك -

440
00:28:29,094 --> 00:28:30,493
هل سألكُم عني؟

441
00:28:32,224 --> 00:28:34,180
ليسَ بالتحديد، كلا

442
00:28:36,445 --> 00:28:37,958
حسناً

443
00:28:48,984 --> 00:28:50,258
جاكسون

444
00:28:50,626 --> 00:28:52,662
أنتَ بخير يا رجُل؟

445
00:28:53,628 --> 00:28:54,947
كيفَ هوَ دوبينز؟

446
00:28:56,606 --> 00:28:59,564
إنهُ ميت يا رجُل، لقد مات

447
00:29:06,308 --> 00:29:07,866
تباً

448
00:29:09,677 --> 00:29:11,668
ها أنتَ ذا

449
00:29:11,809 --> 00:29:13,640
كُنتَ تبحثُ عني؟ -
في كُلِ مكان -

450
00:29:13,956 --> 00:29:17,073
كُنا أنا و بولينغ نحاولُ
لِقائَك طَوالَ اليوم. ماذا كُنتَ تفعَل؟

451
00:29:17,642 --> 00:29:21,521
كنتُ أعملُ على فرضية القَتل تِلك -
يا إلهي -

452
00:29:21,574 --> 00:29:24,213
إنسى ذلكَ يا ألفا

453
00:29:24,543 --> 00:29:25,771
حقاً

454
00:29:25,986 --> 00:29:28,659
ليسَ عليكَ أن تُشغِلَ
نفسكَ بذلكَ هكذا

455
00:29:29,097 --> 00:29:32,612
صدقني، أنتَ تبحثُ
في الاتجاه الخاطئ

456
00:29:33,196 --> 00:29:35,954
حسناً، إنها جزءٌ من
القِصة حضرة القاضي

457
00:29:36,033 --> 00:29:38,422
كلها جزء من القِصة

458
00:29:45,399 --> 00:29:47,276
حسناً، لقد خدَّرنا أديبيسي بشِدَّة

459
00:29:47,532 --> 00:29:49,243
سيكونُ غائباً عن الوعي
لعِدَة ساعات

460
00:29:49,299 --> 00:29:52,336
جيد، على العُموم
أحتاج لاستراحَة

461
00:29:53,059 --> 00:29:55,519
و ماذا عنكِ؟
هل لديك عشرةً دقائِق؟

462
00:29:55,539 --> 00:29:57,734
طَبعاً -
جيد -

463
00:29:58,289 --> 00:30:00,644
هل يُمكنني أن
أشتري لكِ فنجان قهوة؟

464
00:30:01,029 --> 00:30:04,578
لا أعتقدُ ذلك -
لماذا لا؟ -

465
00:30:04,999 --> 00:30:07,433
أنتَ تجعلني متوترة

466
00:30:07,659 --> 00:30:08,933
من، أنا؟

467
00:30:09,069 --> 00:30:11,060
اسمعي، أنا ألطَف
رجُل على الكوكَب

468
00:30:11,179 --> 00:30:12,851
اسألي والدتي

469
00:30:13,229 --> 00:30:15,026
نعم، حسناً، لو خَرَجنا
مع بعضنا لشُربِ القهوة

470
00:30:15,429 --> 00:30:19,866
فلَن أكون واثقة إذا
...ما كُنتَ تُحقِق معي أو

471
00:30:19,969 --> 00:30:22,278
دكتورة ناثان، أُقسمُ لكِ -
ماذا؟ -

472
00:30:22,599 --> 00:30:25,067
أنا أقلُ خِداعاً مما تعتقدين

473
00:30:25,199 --> 00:30:27,215
أنا بروفيسور في الكلية
حُباً لله

474
00:30:27,239 --> 00:30:31,517
أُعطي المُحاضرات، أُصحِح الأوراق -
أنتَ تُدرِب المُحامين -

475
00:30:33,389 --> 00:30:35,107
نعم

476
00:30:35,389 --> 00:30:39,382
حسناً، سأكُفُ عن كوني مُحبباً
و أسألكِ أسألتي فقَط

477
00:30:54,389 --> 00:30:56,698
سيد روبسون
إنَ حُشفَة قضيبِك

478
00:30:57,009 --> 00:30:58,886
قِمَة عُضوَك قد تَم قَطعُها

479
00:30:59,109 --> 00:31:01,145
كيفَ هوَ قضيبُك يا رجُل؟

480
00:31:04,319 --> 00:31:06,469
تَمَ عضُّ قضيبَك

481
00:31:09,369 --> 00:31:11,837
قُطِع، قُطِع، قُطِع

482
00:31:15,549 --> 00:31:16,698
كيفَ تشعُر؟

483
00:31:18,389 --> 00:31:19,868
بالغرابَة

484
00:31:21,339 --> 00:31:22,692
اللعنة

485
00:31:52,389 --> 00:31:53,788
ابتعدوا عَني

486
00:31:53,849 --> 00:31:54,918
ابتعدوا عَني

487
00:31:55,109 --> 00:31:57,100
ابتعدوا عَني
أبعديهِم عني

488
00:31:57,329 --> 00:32:00,207
مُدمنٌ تافهٌ آخر يُعاني من انحسار المُخدِر -
ابتعدوا عَني -

489
00:32:00,549 --> 00:32:01,743
اهدأ

490
00:32:01,829 --> 00:32:03,899
الصَرخَة العامة ضِدَ
قرارِ الحاكِم ديفلين

491
00:32:04,179 --> 00:32:06,329
باستخدام القُوة
في سِجن أوزولد تبقى عالية

492
00:32:06,609 --> 00:32:09,840
حتى معَ بحثِ اللَجنة
الحاكمية عن الأجوبة

493
00:32:10,189 --> 00:32:11,861
عليكُم مساعدتي يا شباب

494
00:32:12,279 --> 00:32:13,871
لماذا هذا التأخير؟

495
00:32:13,949 --> 00:32:16,463
تُريدُنا أن ننتهي من هذا
بشكلٍ صحيح أم سريع؟

496
00:32:16,614 --> 00:32:18,252
كليهِما

497
00:32:18,739 --> 00:32:20,311
أُريدُكَ أن تعقدَ
مؤتمراً صحفياً آخر

498
00:32:20,369 --> 00:32:21,484
أعطِهِم المُستجدات

499
00:32:21,959 --> 00:32:23,108
"سئمتُ من قول "اصبروا

500
00:32:23,429 --> 00:32:25,624
و سئمتُ من إخبارهِم
أنَ لدي ثِقة مُطلقَة بِكُم

501
00:32:25,739 --> 00:32:27,218
لأني بصراحة ليسَت لدي

502
00:32:27,459 --> 00:32:28,448
كُنا سنتقدَم بسرعة أكثَر

503
00:32:28,749 --> 00:32:31,309
لو ركَّزَ ألفا على الصورة
الأكبر فقَط

504
00:32:31,739 --> 00:32:32,774
ماذا تعني؟

505
00:32:32,789 --> 00:32:35,078
إنهُ يُحاولُ أن يحل قضية
قَتل نعتقدُ جميعاً أنها ليسَت كذلك

506
00:32:35,149 --> 00:32:36,741
إنها جريمَة قَتل -
حسناً، لو كانَت كذلك -

507
00:32:36,979 --> 00:32:38,776
إنها جزءٌ بسيط
من مُهمتِنا العامَة

508
00:32:39,269 --> 00:32:42,784
أُخالفُكَ الرأي، أعتقدُ أنها
متوطنَة في المُشكلة الكُلية لسجنِ أوز

509
00:32:43,049 --> 00:32:44,528
هذا كُلُهُ هُراء

510
00:32:44,859 --> 00:32:45,648
حسناً، تعلَم يا بينجي

511
00:32:45,649 --> 00:32:48,641
بالنَظرِ إلى آخر ثلاثة
قرارات اتخَذتَها من منصبِك

512
00:32:48,939 --> 00:32:50,338
أنتَ الخبير في الهُراء

513
00:32:50,959 --> 00:32:52,870
و ما المفروض أن يعني ذلك؟ -
لا تعبَث معي -

514
00:32:53,039 --> 00:32:54,233
يا شباب، يا شباب حُباً لله

515
00:32:54,559 --> 00:32:56,789
حسناً، انسى الأمر سأستقيل -
كلا، أنا سأستقيل -

516
00:32:57,059 --> 00:32:58,890
لن يستقيلَ أحَد

517
00:32:59,277 --> 00:33:01,950
آخرُ ما أحتاجُهُ أن يسمعَ
الإعلام أن اللجنة نفسها تتقاتَل

518
00:33:02,024 --> 00:33:03,935
الآن، كلكُم عودوا لزواياكُم

519
00:33:05,059 --> 00:33:06,211
عودوا للعمَل -
نعم، صحيح -

520
00:33:06,239 --> 00:33:09,470
كُلما أسرعنا في الانتهاء
من هذا سنكونُ كُلنا سُعداء

521
00:34:41,779 --> 00:34:44,213
أحلام سعيدَة أيها اللعين

522
00:35:06,589 --> 00:35:09,467
دكتورة ناثان

523
00:35:11,799 --> 00:35:16,354
تعلمين يا دكتورة آخِر مَرة
قيدَتني فيها امرأة هكذا

524
00:35:16,409 --> 00:35:17,603
تزوجتُها

525
00:35:17,859 --> 00:35:21,295
حسناً، لو أبقتكَ مقيداً هكذا
ربما كُنتَ ما زِلتَ متزوجاً

526
00:35:21,589 --> 00:35:23,420
أشعُرُ بالتحسُن

527
00:35:23,749 --> 00:35:25,182
يُمكنكِ فكي الآن

528
00:35:25,479 --> 00:35:26,594
كلا، قبل أن يحصُلَ ذلك

529
00:35:26,829 --> 00:35:30,299
أنت و المُمرضة ماري و أنا
علينا أن نُمضي وقتاً مع بعض

530
00:35:31,949 --> 00:35:33,587
هذا ظريف

531
00:35:35,889 --> 00:35:39,677
دكتورة، قضيبي مُنتصِب

532
00:35:40,009 --> 00:35:41,078
هل هذا جيد؟

533
00:35:41,419 --> 00:35:43,375
أخبرني أنت

534
00:36:00,699 --> 00:36:02,337
عماذا تبحَث؟

535
00:36:02,544 --> 00:36:05,456
انطباعاتكِ حولَ روس

536
00:36:05,797 --> 00:36:08,530
أنتَ مُدرِّس صحيح؟ -
كُنتُ كذلك -

537
00:36:08,624 --> 00:36:13,095
و كوني عميداً للكُلية الآن
أُمضي وقتاً أقَل في الصفوف

538
00:36:13,339 --> 00:36:15,250
تعرفُ كيفَ يحصلُ المدرسِين
على طُلاب مُفضلين أحياناً؟

539
00:36:15,599 --> 00:36:17,908
يُكنونَ لهُم حُباً حقيقياً؟ -
نعم -

540
00:36:18,029 --> 00:36:20,668
لم يكُن يسعني انتظار
خروج روس منَ المَكتب

541
00:36:21,349 --> 00:36:23,340
هل كانَ يُخيفُكِ؟

542
00:36:23,399 --> 00:36:27,631
ذاك، و كانَ لديهِ
مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة

543
00:36:28,219 --> 00:36:31,814
هل أتى على ذِكر
أنهُ على علاقة جنسية

544
00:36:32,059 --> 00:36:33,208
معَ أيٍ منَ الموظفين؟

545
00:36:33,479 --> 00:36:34,468
كما سترى في الملفات

546
00:36:34,769 --> 00:36:37,841
فقَد قالَ الكثير من الأشياء
لقد كانَ كاذِباً أشراً

547
00:36:37,989 --> 00:36:41,140
هل تُقدمينَ الإرشاد للموظفين؟ -
طبعاً -

548
00:36:41,409 --> 00:36:44,481
هل تحدثَ أحدهُم حولَ روس؟
أعني بطريقة سلبية؟

549
00:36:44,689 --> 00:36:47,249
طبعاً -
من هوَ؟ -

550
00:36:47,729 --> 00:36:49,287
الجميع

551
00:36:49,549 --> 00:36:51,665
هل يمكنكِ أن تكوني أكثرَ تحديداً؟

552
00:36:51,829 --> 00:36:55,265
هيا، تعرفُ أنَ الراهبة
لا تكشفُ الثِقة

553
00:36:56,709 --> 00:36:58,620
أنتِ لستِ قِساً

554
00:36:59,239 --> 00:37:02,788
صمتُ الاعترافات
لا ينطبقُ هُنا

555
00:37:04,379 --> 00:37:06,734
كعالمَة نَفس، ينطبقُ هُنا

556
00:37:07,449 --> 00:37:11,408
ربما علينا إذاً أن ندعَ
محكمةً تٌقررُ ذلك

557
00:37:11,639 --> 00:37:13,789
حسناً، لا بأسَ في ذلك

558
00:37:13,929 --> 00:37:16,727
أُريدُ استعادةَ تلكَ الملفات
عندما تنتهي منها

559
00:37:18,439 --> 00:37:19,918
أي شيء آخَر؟

560
00:37:21,099 --> 00:37:22,452
لا

561
00:37:26,239 --> 00:37:27,831
رايان أورايلي

562
00:37:27,959 --> 00:37:29,631
إنهُ أنا يا رجُل

563
00:37:29,889 --> 00:37:32,244
القَتل الخطأ بسيارة

564
00:37:32,299 --> 00:37:34,335
التعريض للخَطَر

565
00:37:34,529 --> 00:37:37,760
حِيازَة مواد ممنوعَة
حيازَة سلاح قاتِل

566
00:37:38,169 --> 00:37:40,478
خَرق السَراح المَشروط

567
00:37:40,669 --> 00:37:42,148
تلكَ لائحة جرائِم مميزَة

568
00:37:42,529 --> 00:37:45,123
نعم، حسناً، تعرِف أنا أُشجعُ نفسي

569
00:37:45,359 --> 00:37:48,351
على الرَغم، أعني
معَ كُل تلكَ المواهِب

570
00:37:48,509 --> 00:37:51,740
لا بُدَ أنكَ عانيتَ
في التأقلُم معَ الحياة في سجنِ أوز

571
00:37:52,189 --> 00:37:53,417
كلا

572
00:37:54,019 --> 00:37:57,355
يُمكنني الاعتناءَ بنفسي -
نعم، أستطيعُ رؤية ذلك -

573
00:37:57,399 --> 00:37:58,593
لكن كيف؟

574
00:37:59,969 --> 00:38:02,403
أنا مِثلُ مَلكِ المكان

575
00:38:02,809 --> 00:38:05,721
لديَ حركاتي -
نعم، أُراهنُ أنه لديك -

576
00:38:06,079 --> 00:38:08,229
ضمنَ كُلِ الأشخاص
الذين قادوا الشَغَب

577
00:38:08,429 --> 00:38:10,943
كُنتَ الوحيد بدونِ قوةً تدعمُك

578
00:38:11,259 --> 00:38:15,047
على الرغمِ من ذلك، أشركَكَ
الآخرون في اتخاذِ القرارات

579
00:38:15,349 --> 00:38:17,385
ليسَ لي علاقَة بأعمال الشَغَب

580
00:38:20,099 --> 00:38:23,455
أعتقدُ أنهُ قد تمَ إعطائي معلومات خطأ -
أعتقدُ ذلك -

581
00:38:23,749 --> 00:38:28,869
كأني سمعتُ ممَن ظننتُ
أنهُ مصدرٌ موثوق

582
00:38:29,339 --> 00:38:34,129
بأنكَ كُنتَ مُقرباً من روس

583
00:38:34,459 --> 00:38:36,415
مُقربين، كلا

584
00:38:36,729 --> 00:38:38,606
لقد كُنتُما عشيقين

585
00:38:39,639 --> 00:38:41,516
من أخبركَ ذلكَ الآن؟

586
00:38:41,949 --> 00:38:44,907
لقد باحَ روس بمكنونات
قلبِهِ للأُخت بيتَر ماري

587
00:38:45,129 --> 00:38:47,962
انظُر، أنا لستُ شاذاً يا صاح

588
00:38:48,169 --> 00:38:52,560
لكني لو كنتُ كذلك فلن أضعَ
قضيبي في أي مكان قُربَ روس

589
00:38:52,879 --> 00:38:55,552
ذلكَ الحقير يُضاجعُ أي
شيء على رِجلين أو أربَع

590
00:38:55,789 --> 00:38:59,145
حسناً، ماذا عن الضُباط؟
هل جامَعَ روس أياً مِنهُم؟

591
00:39:00,669 --> 00:39:02,500
ماذا عن بعضِ المُساعدة
لتُخرجني من هذا المَكان؟

592
00:39:02,739 --> 00:39:07,494
آسف، لن تذهبَ إلى أي
مكان حتى انتهاء التحقيق

593
00:39:10,389 --> 00:39:12,141
حسناً إذاً ماذا عن سيجارة؟

594
00:39:16,649 --> 00:39:18,401
هذا جيد

595
00:39:18,459 --> 00:39:20,097
عندما أنتهي من تدخينِ هذه

596
00:39:20,369 --> 00:39:23,202
يُمكنني امتصاص
الدخان المتصاعِد منها

597
00:39:23,439 --> 00:39:24,758
إذاً؟

598
00:39:28,119 --> 00:39:30,314
لقد كانَ روس مُعجباً بويتلسي

599
00:39:30,519 --> 00:39:32,157
حقاً؟

600
00:39:32,589 --> 00:39:33,783
نعم

601
00:39:34,039 --> 00:39:36,792
ادعى أنهما يعرفان بعضهما
في خارِج السِجن. هذا مفهوم

602
00:39:36,829 --> 00:39:39,423
كانا دائماً يتسللان و يتهامسان

603
00:39:42,429 --> 00:39:44,340
ما الأمر؟

604
00:39:44,769 --> 00:39:47,408
ذلكَ الرجُل كيس
إنهُ يُخيفُني

605
00:39:47,589 --> 00:39:49,068
لماذا؟

606
00:39:49,439 --> 00:39:51,316
لا يُوجَد ما يُقلقكِ

607
00:39:51,689 --> 00:39:55,364
سيقومُ بالتحقيق و يذهَب

608
00:39:55,599 --> 00:39:58,750
نعم -
صحيح؟ -

609
00:40:00,099 --> 00:40:01,817
نعم أعتقدُ هذا

610
00:40:03,079 --> 00:40:06,435
كما إنهُم يقولون، لو
 كَررتَ كِذبَة مِراراً

611
00:40:06,699 --> 00:40:08,132
تُصبحُ الحقيقة

612
00:40:08,449 --> 00:40:12,237
أو على الأقَل، تُقنعُ
نفسكَ، إنها الإنجيل

613
00:40:13,789 --> 00:40:17,259
أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية
سيد شيلينغار؟

614
00:40:17,539 --> 00:40:18,528
كُنتُ أُديرها

615
00:40:18,859 --> 00:40:21,692
لديكَ موعِد لإطلاق سراح مشروط -
نعم -

616
00:40:21,989 --> 00:40:23,945
تعتقدُ أنهُ لديكَ
فُرصة للخروج؟

617
00:40:24,129 --> 00:40:25,721
آملُ ذلك

618
00:40:27,289 --> 00:40:28,847
يحتاجُني أبنائي

619
00:40:31,049 --> 00:40:34,803
حسناً، سأكونُ سعيداً
بوضعِ رسالة تزكية في ملفِك

620
00:40:35,469 --> 00:40:38,700
لو قمتُ بمساعدتِك -
هذا صحيح -

621
00:40:38,509 --> 00:40:40,500
سكوت روس

622
00:40:41,009 --> 00:40:43,284
ذلكَ المنحوس

623
00:40:43,409 --> 00:40:45,001
كُنتُم أصدقاء إذاً؟

624
00:40:48,549 --> 00:40:53,259
هل أتى على ذِكر أي علاقةٍ جنسية

625
00:40:53,429 --> 00:40:55,545
معَ الضابِط ويتلسي؟

626
00:40:56,119 --> 00:41:00,954
طبعاً، كانَ روس و طليق
ويتلسي في نفس نادي الدراجات

627
00:41:01,209 --> 00:41:03,245
قالَ روس

628
00:41:03,609 --> 00:41:05,486
لقد كانَ يضاجعُها
من وراء ظهرِ زوجِها

629
00:41:05,849 --> 00:41:08,317
لكن من ناحيةٍ أُخرى
روس كانَ يكذبُ أحياناً

630
00:41:09,009 --> 00:41:11,223
لِذا، من يعرف إذا
كانَ ذلكَ صحيحاً؟

631
00:41:11,239 --> 00:41:13,469
هل كانَ أي شيء يدورُ بينهما

632
00:41:13,689 --> 00:41:15,441
منذُ أن أتى إلى سِجن أوز؟

633
00:41:15,559 --> 00:41:18,915
بحسبِ روس، كانَ
يُضاجعها بانتظام

634
00:41:19,359 --> 00:41:21,634
تعتقدُ أنهُ كانَ
يكذبُ حِيالَ ذلك؟

635
00:41:24,519 --> 00:41:26,157
مُحتمَل

636
00:41:27,579 --> 00:41:30,491
شُكراً لحصولكَ لي على
إذن بالحضور إلى المكتبة

637
00:41:30,779 --> 00:41:32,656
الإقفال التام يُمكنُ ان يكونَ
مُملاً بدونِ أي شيء تقرأُه

638
00:41:33,119 --> 00:41:34,711
كلا، لا مشكلة

639
00:41:34,949 --> 00:41:38,828
يُخبرونني أنكَ تعلمُ
كُلَ شيءٍ يدورُ في سِجنِ أوز

640
00:41:39,059 --> 00:41:40,333
إنهُم يُبالغون

641
00:41:40,531 --> 00:41:42,999
هل لديكَ أي فِكرة
إذا تبيَّن أي شيء

642
00:41:43,309 --> 00:41:46,779
قد حصلَ بينَ الضابط
ويتلسي و سكوت روس؟

643
00:41:46,939 --> 00:41:49,169
سجائِر -
عفواً؟ -

644
00:41:49,509 --> 00:41:51,261
السجائِر هي ما كانَ
يدورُ بينَهُما

645
00:41:51,699 --> 00:41:54,054
كانَت ويتلسي تُهربُها
إلى السِجن، كرتونة في اليوم

646
00:41:54,269 --> 00:41:55,363
كانَت تُعطيها لروس ليبيعَها

647
00:41:55,439 --> 00:41:58,397
كلُ شيء كانَ يدورُ بشكلٍ
جيد حتى اكتشفَ ماكمانوس الأمر

648
00:41:58,769 --> 00:42:02,045
و جعَلَ ويتلسي تُنهي العملية

649
00:42:02,539 --> 00:42:04,894
لِذا كَرهَ روس
ماكمانوس من أجلِ ذلك

650
00:42:05,939 --> 00:42:09,329
و لأنَ ويتلسي و ماكمانوس
بدأا ينامان معَ بعضهما

651
00:42:18,649 --> 00:42:20,958
لديكِ سيجارة؟

652
00:42:23,619 --> 00:42:26,258
تعلمين، لماذا سيكونُ لديكِ؟
فقد ماتَ روس

653
00:42:27,439 --> 00:42:29,191
هذا مُضحِك، تعرفين

654
00:42:29,549 --> 00:42:32,347
ما الذي يراهُ رجلٌ بعينٍ واحدة

655
00:42:32,729 --> 00:42:36,881
في الظَلام، خِلالَ
الغاز المُسيل للدموع

656
00:42:37,239 --> 00:42:39,070
لا تقلقي

657
00:42:39,179 --> 00:42:42,455
لم أُخبِر ذلكَ الزِنجي
كيس أي شيء

658
00:42:43,159 --> 00:42:45,354
إذاً، ماذا تُريدُ مِني؟

659
00:42:47,939 --> 00:42:51,454
حسناً، لدي جلسة إطلاق
سراح مشروط قادمة

660
00:42:51,769 --> 00:42:55,921
أعتقدُ أن أفضلَ شيءٍ
لكِ هو أن أخرجَ من هُنا

661
00:43:02,589 --> 00:43:04,102
إذاً تعتقدُ أن ويتلسي قتلَت روس؟

662
00:43:04,419 --> 00:43:06,569
لديها الدافِع، الفُرصَة

663
00:43:06,869 --> 00:43:08,382
لقد عرَفتُ دايان منذُ سنوات

664
00:43:08,469 --> 00:43:11,063
لا تدخُل إلى هنا و تتحَدَث
عن الدافِع و الفُرصة

665
00:43:11,589 --> 00:43:12,783
أعطني بعض الأدلة

666
00:43:12,859 --> 00:43:14,975
حسناً، في خِضَمِ أعمال الشَغَب
رُبما تكونُ قد فقدَت السيطرة

667
00:43:15,299 --> 00:43:18,336
كلا، كلا، يجبُ أن يكونَ
سببً أكثرَ تحديداً من ذلك

668
00:43:18,379 --> 00:43:21,952
لا بُدَ أن يكونَ روس قد
فعلَ شيئاً في تلكَ اللحظة

669
00:43:23,239 --> 00:43:25,230
لجَعلِها تقومُ بقَتلِه

670
00:43:29,249 --> 00:43:30,568
مرحباً؟

671
00:43:30,809 --> 00:43:33,084
نعم، حسناً، حسناً

672
00:43:35,089 --> 00:43:38,286
ضابطٌ في الانفرادي يقول
أنَ سجيناً يُريدُ التكلمَ معَك

673
00:43:38,639 --> 00:43:39,833
أي واحِد؟

674
00:43:40,229 --> 00:43:41,947
توباياس بيتشَر

675
00:43:53,179 --> 00:43:54,168
مرحباً أيها الزعيم

676
00:43:54,909 --> 00:43:57,264
طلبتَ رؤيتي؟

677
00:43:59,069 --> 00:44:01,458
لديَ سِر

678
00:44:01,979 --> 00:44:03,492
حول؟

679
00:44:05,309 --> 00:44:08,346
سكوت روس

680
00:44:08,629 --> 00:44:10,301
أخبرني

681
00:44:10,469 --> 00:44:13,984
لو أخبرتُك، فلن يكونَ سِراً

682
00:44:17,159 --> 00:44:19,309
هلَّلا عَذرتنا رجاءً؟

683
00:44:25,809 --> 00:44:27,003
حسناً؟

684
00:44:29,789 --> 00:44:32,986
لقد قضَمتُ حُشفَةَ قضيبِ أحدِهِم

685
00:44:33,449 --> 00:44:35,360
سمعتُ ذلك

686
00:44:36,629 --> 00:44:38,824
أنتَ لستَ خائفاً؟

687
00:44:38,959 --> 00:44:41,473
حسناً، ما زلتُ أرتدي بِنطالي

688
00:44:45,559 --> 00:44:48,278
لقد كُنتُ مُحامياً
تعرفُ ذلك؟

689
00:44:50,429 --> 00:44:52,624
درستُ في جامعة هارفَرد

690
00:44:53,309 --> 00:44:55,186
و أنا كذلك

691
00:45:04,269 --> 00:45:06,399
كُنتُ تحتَ توترٍ شديد مؤخراً

692
00:45:06,349 --> 00:45:09,580
لم أكُن أتصرَف بلُطف

693
00:45:10,179 --> 00:45:13,012
كحادثَة العَض تِلك

694
00:45:14,369 --> 00:45:19,159
لكني أستغلُ وقتي هُنا
بإعادة التفكير السليم

695
00:45:24,609 --> 00:45:29,967
عِندما أخرجُ من هنا
سأكونُ شخصاً أفضَل

696
00:45:33,589 --> 00:45:38,105
لأنَ مسألةَ العَض تِلك
لا تنفعُني، تعلم ذلك؟

697
00:45:42,679 --> 00:45:45,637
لِذا كإشارةٍ أني
في الطريق السليم

698
00:45:47,519 --> 00:45:50,079
سأُخبركَ بسرِّي الصغير

699
00:45:50,409 --> 00:45:52,081
و عِندها

700
00:45:52,279 --> 00:45:54,509
سأكونُ عُدتُ للطريق الصحيح، صَح؟

701
00:45:55,799 --> 00:45:57,198
نعم، نعم

702
00:46:01,879 --> 00:46:04,268
رأيتُ الطَلقات

703
00:46:06,129 --> 00:46:08,199
أية طَلقات؟

704
00:46:08,699 --> 00:46:11,133
تفحَّص الطَلقات

705
00:46:12,329 --> 00:46:15,082
الطَلقات التي قتَلَت روس؟

706
00:46:17,149 --> 00:46:18,628
لا

707
00:46:19,879 --> 00:46:21,710
تفَحَّص الطَلقات في
جسمِ ماكمانوس

708
00:46:28,029 --> 00:46:29,508
أنت

709
00:46:42,839 --> 00:46:45,194
لم يُطلَق على ماكمانوس
بطلقات عيار 9 ملم

710
00:46:45,749 --> 00:46:47,660
من مسدَس فريق سورت

711
00:46:47,809 --> 00:46:51,404
تُظهرُ التشقُقات
أنهُ أُصيب بطلقة عيار 9 ملم

712
00:46:51,554 --> 00:46:54,864
رُبما من مسدَس غلوك
أو مُسدَس سيغ ساوَر

713
00:46:54,999 --> 00:46:56,352
سيغ ساوَر؟

714
00:46:56,749 --> 00:47:00,662
حسناً، نعرفُ أنهُ كانَ هناكَ مُسدَس
سيغ ساوَر في مدينة الزُمُرُد أثناء الشَغَب

715
00:47:01,349 --> 00:47:03,001
لمَن كان؟

716
00:47:03,049 --> 00:47:05,005
لكريم سعيد

717
00:47:12,709 --> 00:47:15,064
أنتَ أطلقتَ النار
على تيم ماكمانوس

718
00:47:15,479 --> 00:47:17,993
كلا -
حسناً، إذا لم يكُن أنت، فمَن؟

719
00:47:18,129 --> 00:47:19,323
لا أدري

720
00:47:19,359 --> 00:47:21,111
كانَ في حِيازتكَ مسدَس سيغ ساوَر

721
00:47:21,569 --> 00:47:23,480
لو قُلتُ نعم الآن، فهذا
مِسمارٌ آخرَ في نَعشي

722
00:47:23,699 --> 00:47:26,816
هل أبدو مُغفلاُ لكَ؟ -
هل أنتَ مُرتاح هنا يا سعيد؟ -

723
00:47:27,199 --> 00:47:28,518
لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي

724
00:47:28,809 --> 00:47:32,119
متى أو إذا ما كُنتَ
ستخرُج من الحبس الانفرادي

725
00:47:32,259 --> 00:47:35,435
الآن، أنا أعرفُ كم مُهم لكَ
أن تكونَ ضمنَ جماعتِك

726
00:47:35,519 --> 00:47:37,475
تقودهُم، تُوجههُم و تُغذيهِم

727
00:47:37,989 --> 00:47:42,460
سيكونُ القيامُ بهذا صعباً
خِلالَ 8 أطنان من الفولاذ

728
00:47:43,289 --> 00:47:45,883
أنتَ أكاديمي، صحيح؟

729
00:47:46,923 --> 00:47:49,721
تعرفُ عن الفَرضيات
و النظريات، صحيح؟

730
00:47:51,889 --> 00:47:54,198
حسناً، لنتكلَم نظرياً

731
00:47:54,469 --> 00:47:56,744
لو كانَ لديَ مُسدَس
عندما دخلَ فريق سورت

732
00:47:57,219 --> 00:47:58,447
إليكَ ما كانَ
يُمكنُ أن يحصَل

733
00:47:59,769 --> 00:48:01,407
رُبما سأكونُ تحتَ
لوحَة التحكُّم

734
00:48:01,429 --> 00:48:03,420
في محطة القيادَة
مُمسكاً بذلكَ المُسدَس

735
00:48:03,919 --> 00:48:07,548
عندما يدخُل عضو من
فريق سورت و يبدأ بضَربي

736
00:48:07,939 --> 00:48:10,453
و لأني لا أُريدُ أن أقتُلَ أحداً

737
00:48:11,999 --> 00:48:14,638
ربما كُنتُ سأرمي
ذلكَ المُسدَس جانباً

738
00:48:15,269 --> 00:48:18,466
حيث يلتقطهُ أحدُهُم؟

739
00:48:18,969 --> 00:48:23,599
بالتحدُث نظرياً، نعم

740
00:48:26,459 --> 00:48:27,778
أعرفُ أنهُ لا يوجَد 
لديكَ ما تقولَهُ لي

741
00:48:28,089 --> 00:48:29,966
لكني لديَّ ما أقولُهُ لَك

742
00:48:30,259 --> 00:48:33,456
أولاً، أنتَ شُجاع

743
00:48:33,589 --> 00:48:36,661
ذهبتَ طوعياً إلى 
مدينة الزُمُرُد لتُفاوضَ إطلاقَ

744
00:48:36,969 --> 00:48:39,483
سَراح الضُباط المُصابين 
و ديان ويتلسي

745
00:48:39,699 --> 00:48:42,088
بادلتَ نفسكَ مقابِل 
آرمسترونغ و مينيو

746
00:48:42,399 --> 00:48:46,950
واضعاً نفسكَ فيما يُمكنُ
أن يُسمى فقَط موقفاً حرجاً

747
00:48:47,309 --> 00:48:51,905
خاصةً عندما تعرف مُسبقاً
أنكَ ستقعُ بيدي سكوت روس

748
00:48:52,289 --> 00:48:54,598
الرجُل الذي تحتقِر

749
00:48:55,029 --> 00:48:58,863
كم هذا مُثير للسُخرية
أنهُ هوَ من قامَ بإطلاق النار عليك؟

750
00:49:00,269 --> 00:49:02,658
لديكَ كلمات أخيرة؟ -
مُصَ قضيبي -

751
00:49:06,129 --> 00:49:07,687
من أخبرَك؟

752
00:49:07,889 --> 00:49:09,402
أن روس هوَ من أطلقَ النار عليك؟

753
00:49:09,729 --> 00:49:12,607
نعم -
أنتَ فعلتَ هذا للتو -

754
00:49:19,999 --> 00:49:26,154
تعلمين، سجنُ أوز 
هو كأي مكانٍ آخر

755
00:49:26,659 --> 00:49:31,175
الجميع يُحبونَ الثَرثَرة
حولَ الآخرين

756
00:49:31,649 --> 00:49:35,278
ليسَ أنا -
لكنَ الثَرثَرة حولَكِ -

757
00:49:36,839 --> 00:49:40,388
حسناً، رُبما لأنكِ واحدة
من النِساء القليلات هنا

758
00:49:40,789 --> 00:49:44,668
ربما لأنهُ هناكَ حقيقة
لتلكَ الشائعات

759
00:49:44,989 --> 00:49:47,947
على سبيل المِثال، مِثلَ

760
00:49:48,504 --> 00:49:54,261
أنكِ كُنتِ تُهربينَ
السجائِر ليبيعها روس

761
00:49:54,729 --> 00:49:58,278
و أنكِ و ماكمانوس 
كُنتما على علاقة عاطفية

762
00:49:58,279 --> 00:50:00,395
هل تتهمُني بشيء؟

763
00:50:00,869 --> 00:50:02,621
نعم

764
00:50:03,459 --> 00:50:05,256
نعم أنا كذلك

765
00:50:08,619 --> 00:50:09,972
أنتِ قتلتِ سكوت روس

766
00:50:10,679 --> 00:50:13,637
أنا؟ كيفَ فعلتُ ذلك؟

767
00:50:14,609 --> 00:50:17,248
التقطَ روس مُسدَس سعيد

768
00:50:17,519 --> 00:50:20,989
أطلقَ النار على صدرِ ماكمانوس

769
00:50:21,499 --> 00:50:25,572
أنتِ أخذتِ مُسدَس 
الضابط هايم و قَتلتِ روس

770
00:50:30,099 --> 00:50:32,135
هذا غيرُ مُمكِن كانت يداي
مُقيدتان خلفَ ظَهري

771
00:50:32,469 --> 00:50:34,778
كلا لم تكونا كذلك

772
00:50:35,149 --> 00:50:38,027
تمكنّتِ من فَكِ القيد
قبل أن يحدُثَ كلُ هذا

773
00:50:38,309 --> 00:50:43,224
أنتِ أخبرتيني أنهُ بعدَ
وُقوعِ ماكمانوس على الأرض

774
00:50:44,999 --> 00:50:50,357
أنكِ، و أقتبِس: ضممتُهُ
بينَ ذرياعي. انتهى الاقتباس

775
00:50:55,399 --> 00:50:59,995
كيفَ يُمكنُكِ ضَمُهُ و يداكِ
مُقيدتانِ خلفَ ظهرِك؟

776
00:51:01,559 --> 00:51:04,278
هل سبَق لك أن كُنتَ في أعمال شَغَب؟ -
كلا -

777
00:51:04,389 --> 00:51:06,300
عليكَ أن تفهَم كيفَ يكونُ الوَضع

778
00:51:06,689 --> 00:51:11,160
كونَكَ رهينَة، عقليةَ الجُمهور

779
00:51:11,799 --> 00:51:12,973
تنجرفُ معَ ذلِك

780
00:51:13,019 --> 00:51:15,817
تتوقَف عن كونِكَ إنساناً
تُصبحُ جزءً من شيءٍ آخَر

781
00:51:19,059 --> 00:51:22,176
لقد ارتكبتُ كُل الأخطاء الموجودَة

782
00:51:22,499 --> 00:51:25,218
وقعتُ في حُبِ الرجال الخطأ

783
00:51:25,619 --> 00:51:27,257
لدي طِفل في ويدلوك

784
00:51:27,549 --> 00:51:30,188
شربتُ كثيراً
شَممتُ كثيراً

785
00:51:30,359 --> 00:51:33,351
قُمتُ بأعمالٍ لجني 
المال، مِن ضِمنها هذه الوظيفة

786
00:51:33,749 --> 00:51:35,148
التي تجعلُني أخافُ
منَ النهوضِ من الفِراش

787
00:51:35,349 --> 00:51:37,704
لكن في كُلِ مَرة
أنا من كانَ يختار

788
00:51:37,839 --> 00:51:40,751
أنا اخترتُ أن أشرَب
و اخترتُ أن أتوقفَ عن ذلك

789
00:51:41,019 --> 00:51:43,852
عندما أصبحَ زوجي 
عنيفاً اخترتُ تَركَه

790
00:51:44,169 --> 00:51:47,605
أرفضُ أن أكونَ ضحيةً لأي أحد

791
00:51:49,739 --> 00:51:51,630
تِلكَ الأخطاء التي ارتكبتُها
إنها جزءٌ مني

792
00:51:51,709 --> 00:51:53,825
إنها مِثلُ جِلدي

793
00:51:55,159 --> 00:51:59,391
و أنا لا أندمُ على ما فعَلت
هل تسمعُني؟

794
00:51:59,919 --> 00:52:02,592
لا ندَم، لا تأنيب ضَمير

795
00:52:02,749 --> 00:52:04,899
أنا أستمرُ فقط

796
00:52:09,669 --> 00:52:12,979
ما الذي ستفعلُه؟ -
عِندما أعرِف، ستعرفين -

797
00:52:17,209 --> 00:52:20,485
لديها ابنة يافعة
و أُم تتلقى عِلاجاً كيماوياً

798
00:52:20,599 --> 00:52:22,112
و ماذا إذاً يا ليو؟

799
00:52:22,269 --> 00:52:23,782
إذاً لو فَضحتَ الحقيقة

800
00:52:24,089 --> 00:52:26,478
تُدَّمرُ حياةَ هذه المرأة
و حياةَ ابنتِها

801
00:52:26,779 --> 00:52:28,531
و من أجلِ ماذا؟ سكوت روس؟

802
00:52:28,849 --> 00:52:29,838
هيا يا ألفا، رجاءً

803
00:52:30,039 --> 00:52:31,916
ماذا تُريدني أن أقولَ يا ليو؟

804
00:52:32,169 --> 00:52:35,400
فقط قُل أن روس 
ماتَ كالآخرين

805
00:52:35,689 --> 00:52:37,520
من رصاصات أُطلقَت
من قِبَلِ عضوٍ من فريق سورت

806
00:52:38,029 --> 00:52:40,463
خِلالَ تأديتِهِ واجبَه

807
00:52:40,719 --> 00:52:42,789
لقد قرأتُ للتو 
المُسودة الأولية لتقريرِك

808
00:52:42,979 --> 00:52:45,209
نعم، و ما الأمر؟ -
تنصَح بعدَم إطلاق أي تُهَم؟ -

809
00:52:45,179 --> 00:52:46,578
ضِدَ سعيد و قادَة الشَغَب الآخرين؟

810
00:52:46,789 --> 00:52:49,667
من وِجهةِ نظرٍ قانونية
الأدلة ظَرفية

811
00:52:49,919 --> 00:52:51,716
من وُجهةِ نظرٍ أخلاقية
سيكونُ ذلكَ مُضحكاً

812
00:52:52,219 --> 00:52:55,370
أُريدُ مُحاكمةَ أولئكَ 
السَفَلَة، على التِلفاز

813
00:52:55,389 --> 00:52:56,868
انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه

814
00:52:57,359 --> 00:53:00,715
مَهما كانَ ما فَعلوه
كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك

815
00:53:01,289 --> 00:53:02,278
لقَد برأتَني

816
00:53:02,369 --> 00:53:05,725
نعم، لقد تصرَّفَت لجنتُكَ
كالأطفال الطيبين الصِغار

817
00:53:05,819 --> 00:53:07,571
لكن لا يُمكنكَ أن 
تحصلَ على كُلِ شيء

818
00:53:07,859 --> 00:53:11,738
لو كانَ المساجين 
مُذنبين ستكونُ أنتَ كذلك

819
00:53:14,969 --> 00:53:19,042
ليسَ هذا هو السلوك 
الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام

820
00:53:19,609 --> 00:53:21,739
نعم، حسناً

821
00:53:21,759 --> 00:53:24,273
لقد فكرتُ بالأمر

822
00:53:24,999 --> 00:53:28,116
لا أُريدُ أن أكونَ مُحامياً عاماً

823
00:53:28,019 --> 00:53:30,294
أُريدُ أن أكونَ حاكماً

824
00:53:30,969 --> 00:53:32,407
ماذا؟

825
00:53:32,439 --> 00:53:35,715
سأراكَ في الحَملة 
الانتخابية يا ديفلين

826
00:53:36,339 --> 00:53:41,413
الآن، لدي مُؤتمر صحفي

827
00:53:49,649 --> 00:53:54,677
إنهُ رأي اللَجنة المُعتبَر

828
00:53:55,099 --> 00:53:57,010
أنهُ على الرَغمِ أن 
 الشَغَب نفسهِ

829
00:53:57,899 --> 00:54:02,768
و الموتى الذينَ 
سقطوا أمرُ مُفجِع

830
00:54:02,949 --> 00:54:05,602
لم يكُن شخصاً مُحدداً مخطاً

831
00:54:05,649 --> 00:54:07,844
....إذا لَم يكُن أحدٌ مخطاً
.....من هوَ المسؤول عن

832
00:54:07,859 --> 00:54:10,453
نحنُ نشعرُ أن هُناكَ
تدابير مُعينة

833
00:54:10,949 --> 00:54:14,544
يُمكنُ اتخاذُها للتأكُد

834
00:54:14,859 --> 00:54:19,455
من عدمِ حدوثِ شيءٍ
كهذا ثانيةً

835
00:54:33,999 --> 00:54:35,432
عاهرة

836
00:54:40,999 --> 00:54:42,955
إذاً، كما اتضَح

837
00:54:44,359 --> 00:54:47,157
لم يُلقى اللَوم على 
أحد لإثارة الشَغَب

838
00:54:48,869 --> 00:54:52,862
في الحقيقة، إذا لَم يكُن هُناكَ 
من يُلام، هذا يعني أن لا شيء سيئاً قد حصَل

839
00:54:55,699 --> 00:54:57,929
لا شيء على الإطلاق قد حصَل

840
00:54:58,049 --> 00:55:01,217
لِذا، يُمكنُ للحياة أن 
تستمرَ كما كانَت عليه

841
00:55:03,619 --> 00:55:06,053
نعم، صحيح

