﻿1
00:01:36,130 --> 00:01:45,130
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:47,330 --> 00:01:48,658
الأُسرَة

3
00:01:48,831 --> 00:01:52,449
تُحددُ أُسرُنا من نكون
و تُحددُ ما لسنا عليه

4
00:01:52,627 --> 00:01:56,576
جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ
من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا

5
00:01:56,756 --> 00:02:01,299
مبنية على الطريقَة التي
نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا

6
00:02:01,469 --> 00:02:05,052
لا عجبَ أنَ العالَم فاسِد هكذا

7
00:02:10,144 --> 00:02:11,686
سعيد

8
00:02:13,648 --> 00:02:15,142
لقد قرأتُ كِتابَك

9
00:02:15,316 --> 00:02:17,143
أنا لا أُعيدُ ثَمنَه

10
00:02:19,487 --> 00:02:21,147
لقد أَعجَبَني

11
00:02:21,781 --> 00:02:24,901
لقد أَعجَبني حقاً -
ماذا تُريد يا شيلينجَر؟ -

12
00:02:25,701 --> 00:02:27,279
نفسَ الشيء الذي تُريدُه

13
00:02:28,204 --> 00:02:31,324
أرى هُنا رجلاً يُريدُ
أن يُفسدَ النِظام

14
00:02:31,499 --> 00:02:33,824
يستخدمُ القانون ليُدَّمرَ القانون

15
00:02:34,001 --> 00:02:35,745
أُريدُ ذلكَ أيضاً

16
00:02:36,212 --> 00:02:39,332
لقد اتُهِمت بالتآمُر
لارتكاب جريمَة القَتل

17
00:02:39,757 --> 00:02:41,631
المُحاكمَة قريبَه

18
00:02:42,510 --> 00:02:45,713
لقد طردّتُ مُحاميَّ الفاشِل
و أُريدُكَ أن تُمَثِلَني

19
00:02:49,767 --> 00:02:51,309
أنا جادّ

20
00:02:52,103 --> 00:02:53,727
فكِر بهذا

21
00:02:54,313 --> 00:02:58,774
لو اقتنَعَ كريم سعيد بأني بريء
ربما سيقتنِع المُحلفين بذلكَ أيضاً

22
00:02:58,943 --> 00:03:03,819
و إذا دافعتَ عن رجلٍ
أبيض لهُ مُعتقداتي

23
00:03:03,990 --> 00:03:05,781
ستصعَقُ غلين و ماكمانوس

24
00:03:05,950 --> 00:03:08,737
و ستهُز العالَم الخارجي

25
00:03:09,453 --> 00:03:12,205
ستُعرَف بأنكَ الرجُل الذي
يسعى للعدالةِ حقاً

26
00:03:12,373 --> 00:03:16,240
مُتغاضياً عن العِرق
و مُتحرراً منَ التحيُّز

27
00:03:18,796 --> 00:03:19,959
ماذا تقول؟

28
00:03:30,308 --> 00:03:32,300
سأُفكرُ بالأمر

29
00:03:48,576 --> 00:03:50,236
أنت، ماذا تفعَل يا رجُل؟

30
00:03:50,411 --> 00:03:54,076
أهذا شِعري الذي تعبثُ بِه؟
ما الذي تفعلُه يا رجُل؟

31
00:03:55,833 --> 00:03:57,991
هل تظنُ أنَ هذهِ مزحَة؟

32
00:03:58,169 --> 00:04:00,078
سأُحطمُك، هذه كلمَتي

33
00:04:00,254 --> 00:04:01,796
لا تعبَث بشِعري -
هيا -

34
00:04:01,964 --> 00:04:03,458
توقفوا يا فَتيات
كِلاكُنَّ جميلتان

35
00:04:03,633 --> 00:04:05,175
هيا، هيا، هيا

36
00:04:05,343 --> 00:04:07,335
أخرِج المُتسكِع الآخَر من هنا

37
00:04:07,511 --> 00:04:09,219
هيا يا أحمَق

38
00:04:17,188 --> 00:04:19,939
هذهِ حادثتُكَ الثالثَة
خلالَ ثلاثَة أسابيع

39
00:04:20,107 --> 00:04:23,274
من الواضِح أني
لا أصلُ إليك

40
00:04:23,736 --> 00:04:26,903
لّذا ابتداً من اليوم
فقد انتهى اتفاقُنا

41
00:04:27,782 --> 00:04:31,151
ستعودُ إلى المُطبَخ
لتمسحَ الأرض

42
00:04:31,494 --> 00:04:33,533
لا يهُم

43
00:04:36,832 --> 00:04:38,624
لن أدعكَ تتخرَّج

44
00:04:38,793 --> 00:04:41,200
لا زالَ باستطاعتُكَ الاستمرار
في حضور الصَف، و نيلِ شهادتِك

45
00:04:41,379 --> 00:04:43,620
لكني لن أدعَكَ تحضُر
حفلةَ التخرُّج

46
00:04:43,798 --> 00:04:45,340
انظُر، ستحضُر فتاتي
و أُمي كذلك

47
00:04:45,508 --> 00:04:47,334
هذا سيء، اتصِل بهِم و الغي ذلك

48
00:04:54,058 --> 00:04:56,134
عليكَ الابتعاد عن المَشاكِل

49
00:04:56,310 --> 00:04:57,852
لقد مَزَّقَ اللعين
قصائِدي يا رجُل

50
00:04:58,020 --> 00:05:01,935
على الرَغمِ من ذلك
أنتَ سيتِمُ نشرُ أعمالِك

51
00:05:02,108 --> 00:05:04,266
و لذا العّديد من
الأشخاص المُهمين جِداً

52
00:05:04,443 --> 00:05:08,821
كُتَّاب مشهورين قد تبنوا
قضيتَكَ لإعادةِ النظرِ في مُحاكمتِك

53
00:05:08,989 --> 00:05:11,112
نحنُ على وَشَك المُثول
أمامَ لجنةِ الإطلاق المَشروط

54
00:05:11,283 --> 00:05:14,320
و شيءٍ كهذا يُمكنُ
أن يُفسدَ الأمر كُلياً

55
00:05:15,121 --> 00:05:16,531
الآن

56
00:05:17,832 --> 00:05:22,244
تقولُ الأُخت بيتَر ماري أنكَ لم تحضُر
جلسات النُصح عن المخدرات مؤخراً

57
00:05:22,503 --> 00:05:24,246
سأُمررُ لكَ ذلكَ أيضاً

58
00:05:24,422 --> 00:05:26,046
أتعرفُ لماذا؟

59
00:05:27,007 --> 00:05:29,677
لأنكَ تُعطي سمعةً
طيبَة لهذا المكان

60
00:05:30,261 --> 00:05:33,464
لو قُمتَ بأي شيءٍ لإعطائِهِ
سُمعةً سيئَة من الآن فصاعداً

61
00:05:33,639 --> 00:05:35,881
فلن تنالَ فُرصةً ثانية

62
00:05:37,852 --> 00:05:38,883
حسناً

63
00:05:39,061 --> 00:05:44,685
السجين رقم 69جي332
آرنولد جاكسون

64
00:05:45,109 --> 00:05:47,814
سأسألُكَ أسئلة سيد جاكسون

65
00:05:47,987 --> 00:05:53,064
اعتمادً على خُلاصَة ما قَبلَ
الإطلاق المَشروط و ملَفكَ الإصلاحي

66
00:05:53,409 --> 00:05:55,734
بعدَ جلسةِ الاستماع هذه
سأُحررُ توصيةً مكتوبَة

67
00:05:55,911 --> 00:05:57,536
لمُفوَّض الإطلاق المَشروط

68
00:05:57,705 --> 00:05:59,282
مُحادثتُنا يتمُ تسجيلَها

69
00:05:59,457 --> 00:06:03,704
في حال قررتَ استئناف
أي قرار يتمُ اتخاذَه

70
00:06:04,003 --> 00:06:05,497
ألديكَ أسئلَة؟

71
00:06:07,214 --> 00:06:08,625
لا

72
00:06:10,801 --> 00:06:12,260
اسمعوا جميعاً

73
00:06:12,428 --> 00:06:14,385
لدي أنباء جيدَة لكُم جميعاً

74
00:06:14,555 --> 00:06:16,713
أنتُما مخطوبان؟

75
00:06:18,225 --> 00:06:20,681
لقَد تمَ منح الشاعِر
إطلاقاً مشروطاً

76
00:06:21,979 --> 00:06:23,639
اللعنة -
تباً -

77
00:06:24,940 --> 00:06:26,399
إذاً ماذا أفعَل؟ متى؟

78
00:06:26,567 --> 00:06:30,399
حسناً، إنهُ إطلاقٌ فوري
لِذا يعني مُباشرةً بعدَ التخرُّج

79
00:06:31,113 --> 00:06:33,569
إنهُ توقيتٌ مِثالي
بما أني اخترتُ معَ ماكمانوس

80
00:06:33,741 --> 00:06:36,030
الشاعِر ليكونَ الطالِب المُتفوِق

81
00:06:36,202 --> 00:06:37,482
الطالِب الماذا؟

82
00:06:37,661 --> 00:06:38,990
تهانينا يا شاعِر

83
00:06:40,080 --> 00:06:45,075
أرَدنا أن نُشاركَكُم هذا
النبأ هنا لنُشجِعكُم جميعاً

84
00:06:46,378 --> 00:06:49,582
لقد تمَ مُكافأة الشاعِر الآن
لكن جميعكُم يُمكنكُم ذلك

85
00:06:49,757 --> 00:06:52,924
لِذا جِدُّوا بالعَمَل

86
00:06:54,720 --> 00:06:56,796
حسناً، يا شباب لنبدأ

87
00:06:56,972 --> 00:06:58,764
من يعرِف ما تعني
كلمة الطالِب المتفوِّق؟

88
00:06:59,308 --> 00:07:01,597
سيكونُ هذا جيداً لماكمانوس

89
00:07:01,769 --> 00:07:07,012
يحتاجُ لبَعضِ التعليم
عن الواقِع

90
00:07:08,067 --> 00:07:10,024
مرحباً يا تيم

91
00:07:10,444 --> 00:07:11,475
أيها الحاكِم

92
00:07:12,029 --> 00:07:14,520
ما هذا يا ليو؟
هجوم مُباغِت؟

93
00:07:15,449 --> 00:07:17,109
اجلِس -
كلا، شكراً -

94
00:07:17,952 --> 00:07:20,158
ما الذي أنزلَك إلى هنا
من مكانِكَ العالي

95
00:07:20,788 --> 00:07:24,786
سأُعطيكَ ثلاثَة أدِلَة
جي، إي، دي

96
00:07:24,959 --> 00:07:28,125
قرَّرَت الوِلاية إلغاء
بُرنامِج مُكافأَة الثانوية

97
00:07:28,295 --> 00:07:29,754
من ميزانية السِجن للعام القادِم

98
00:07:29,922 --> 00:07:31,582
ماذا؟ لا يُمكنُكَ فِعلُ ذلك

99
00:07:31,757 --> 00:07:33,750
هذا البرنامِج ينجَح
و معَ الوقت....

100
00:07:33,926 --> 00:07:35,206
حسناً، ليسَ لدينا وقت

101
00:07:36,345 --> 00:07:40,390
الأمرُ بسيط، نحتاج للمزيد من الضُباط
و الميزانية لا تسمَح لكِلا الأمرين

102
00:07:40,558 --> 00:07:41,803
سنحتاج لضُباط أقَلّ

103
00:07:41,976 --> 00:07:44,811
لو كانَ عددُ السُجناء أقَلّ
و هو بالضَبط ما يحصَل معَ

104
00:07:44,979 --> 00:07:46,805
البرامِج التعليمية كالتي
لدينا أيها الحاكِم

105
00:07:46,981 --> 00:07:49,650
سأعقدُ مُؤتمراً صحفياً
بتاريخ 15 لأعلنَ الميزانية

106
00:07:49,817 --> 00:07:52,771
حتى ذلكَ الوَقت يجبُ أن
تبقى هذه المَعلومة سِريَّة

107
00:07:53,654 --> 00:07:57,818
تاريخ 15، أي بعد ثلاثَة
أيام من تخرُّج الطُلاب

108
00:07:57,992 --> 00:08:01,776
لقد خطَّطتُ لكي تكون هكذا
لكي لا يتأَثَر الاحتفال

109
00:08:01,954 --> 00:08:04,659
إذاً ستحضُر احتفال التخرُّج؟

110
00:08:04,832 --> 00:08:07,667
نعم، للأسف

111
00:08:07,835 --> 00:08:09,993
عواقِب الأمور

112
00:08:14,383 --> 00:08:16,755
لا أُريدُ حفلةً كبيرة أو أي شيء

113
00:08:16,927 --> 00:08:18,671
سيُلهي ذلكَ السُجناء

114
00:08:18,846 --> 00:08:22,096
حسناً، سيكونُ هُناكَ
المُصوِّر و أنا هذا كُلُ شيء

115
00:08:22,266 --> 00:08:25,053
الأخبار المَحلية ليسَت كأخبار
هوليوود، ليسَ بعد على الأقَل

116
00:08:25,227 --> 00:08:27,019
الآن، كَم سيستمرُ
بثُ هذه القِصة؟

117
00:08:27,187 --> 00:08:29,014
يعتمدُ على الأشياء
الأُخرى التي تجري أيضاً

118
00:08:29,189 --> 00:08:30,732
خمسٌ و أربعينَ
ثانية، ثلاث دقائِق

119
00:08:30,900 --> 00:08:32,228
أُريدُ ثلاثةَ دقائِق

120
00:08:32,401 --> 00:08:35,070
لقد عمِلَ أُولئكَ الرجال بجَهد
إنهُم يستحقونَ التقدير

121
00:08:35,237 --> 00:08:38,191
أُريدُ أن يعرفَ مُشاهديك أنهَ هُناكَ
شيئاً جيداً يخرجُ من سجنِ أوز

122
00:08:38,365 --> 00:08:41,485
حسناً، أراكَ يوم 12 -
حسناً -

123
00:08:49,543 --> 00:08:52,579
الحاكِم ديفلين، الآمِر غلين

124
00:08:52,755 --> 00:08:56,040
أيها المُتخرجون، العوائل، و الأصدقاء

125
00:08:56,759 --> 00:09:00,128
أقفُ أمامكُم الآن بفَخرٍ كبير

126
00:09:00,554 --> 00:09:03,508
لأُبدي، ليسَ فقط
الإنجازَ الأكاديمي

127
00:09:03,682 --> 00:09:06,007
للأفراد الذينَ نُكرمُهُم هنا

128
00:09:06,185 --> 00:09:08,343
لكن الانتصار الشَعبي أيضاً

129
00:09:08,520 --> 00:09:12,388
الذي ساهمَ بهِ كُل
شخصٍ موجود في هذه الغُرفَة

130
00:09:12,858 --> 00:09:16,061
لقد علَّمني هؤلاء الطَلبَة
أن الشهادة التي تلقوها

131
00:09:16,236 --> 00:09:18,727
هي مُجرَّد جزءٌ من هدفٍ أكبَر

132
00:09:19,448 --> 00:09:23,280
لتغيير حياة الشَخص
و عدم الالتفاتِ إلى الخَلف

133
00:09:26,246 --> 00:09:30,743
لِذا و بأسفٍ كبير أُخبركُم

134
00:09:30,918 --> 00:09:33,587
يُمكنُ أن تكونَ هذه السَنة
التعليمية الأخيرَة في سجنِ أوزولد

135
00:09:35,297 --> 00:09:38,666
في الميزانية الجديدة التي
تتمُ دِراستُها من قِبَلِ مُشرِّعينا

136
00:09:38,842 --> 00:09:42,046
سيتمُ إلغاء برنامِج
التعليم المُكافِئ

137
00:09:42,221 --> 00:09:46,930
لن يُؤثِر هذا القرار
المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم

138
00:09:47,101 --> 00:09:49,888
لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم
المُضني خلَّفَ إرثاً

139
00:09:50,062 --> 00:09:52,932
سيَختفي حتماً

140
00:09:53,649 --> 00:09:57,978
في الكلمات الخالدَة لتشاك دي

141
00:09:58,779 --> 00:10:01,187
لا تُصدقوا الضجيج

142
00:10:05,369 --> 00:10:08,489
أودُ أن أُقدمَ لكُم
الطالِب المِثالي للصَف

143
00:10:08,664 --> 00:10:11,784
آرنولد "الشاعِر" جاكسون

144
00:10:19,717 --> 00:10:23,132
الكثير من السجون
و مدارِس غير كافية

145
00:10:23,595 --> 00:10:26,799
الكثير من الأسلحَة
و مُعدات غير كافية

146
00:10:26,974 --> 00:10:30,425
لا مُدرِّسين كِفاية
و الكثير من الأغبياء

147
00:10:30,936 --> 00:10:35,563
لكني، مِن حيثُ وُلدَ القِتال

148
00:10:35,733 --> 00:10:38,058
أنا من حيثُ تُشرقُ الليالي

149
00:10:38,235 --> 00:10:41,355
أنا من حيثُ تُقذفُ
مكوناتُ الشَمس

150
00:10:41,530 --> 00:10:44,864
لقد شكَّلتُ تحالفاً
معَ الرقَم واحِد

151
00:10:45,034 --> 00:10:48,118
الحَرف ألِف
و بدايَةَ اليوم

152
00:10:48,287 --> 00:10:50,445
الطريق، الحِكمَة
التمني، الإرادَة

153
00:10:50,622 --> 00:10:53,327
النَهر، الشجَرة، المُحاولة، الرِحلَة المُضنية

154
00:10:53,500 --> 00:10:55,623
المَسحُ على الرَقبَة

155
00:10:56,920 --> 00:11:00,420
كُرةَ القَدَم
مُؤخرةَ الفَخذ

156
00:11:00,883 --> 00:11:04,797
اللَمعَة في عينهِم
التي تظهرُ لِما يُثيرهُم

157
00:11:04,970 --> 00:11:07,841
تُمتَحنُ بما تُؤمنُ بِه

158
00:11:08,265 --> 00:11:10,673
لقد التزمتُ شَبَهَ الحُب

159
00:11:10,851 --> 00:11:14,185
مرفأَ الكُره
الجحيم هُنا

160
00:11:14,354 --> 00:11:19,016
و أعجوبةَ الآخِرَة
و قَد ميَّزتُ الكارثَة

161
00:11:19,193 --> 00:11:22,609
و شربتُ شراب دوم
بيريون و يومَ الحِساب

162
00:11:22,780 --> 00:11:24,986
لقد شربتُ شرابَ
الآلهَة المُقدَّس

163
00:11:25,157 --> 00:11:29,202
الموجود في
كأسٍ الملاكِ الثائِر

164
00:11:29,369 --> 00:11:31,825
المُتنكِر بعصائِر الأرباع

165
00:11:32,289 --> 00:11:38,742
لقد مِتُّ بدونِ أسنان
و عُدتُ للحياة 144 ألف مَرَّة

166
00:11:38,921 --> 00:11:42,040
لدَّي 144 ألف قافيَة

167
00:11:42,216 --> 00:11:44,789
لكُلِ خليةِ دِماغ

168
00:11:45,469 --> 00:11:48,042
لكني اُهدَرُ في زِنزانَة

169
00:11:48,388 --> 00:11:50,132
شكراً لكُم

170
00:11:59,525 --> 00:12:01,316
سيداتي و سادَتي
أُقدمُ لكُم

171
00:12:01,485 --> 00:12:03,892
صَف التخرُّج للعام 1998

172
00:12:09,827 --> 00:12:11,950
لويس باتيستا

173
00:12:15,207 --> 00:12:17,912
آرنول "الشاعِر" جاكسون

174
00:12:20,003 --> 00:12:21,877
تيمي كيرك

175
00:12:34,726 --> 00:12:36,684
احتفال ظريف أليسَ
كذلك أيها الحاكِم؟

176
00:12:36,854 --> 00:12:39,095
لماذا لم تبقى لتناوُل
الكعكَة و القهوة؟

177
00:12:39,273 --> 00:12:44,398
ماكمانوس، ماكمانوس، ماكمانوس
تظنُّ نفسكَ ذكياً جِداً

178
00:12:44,653 --> 00:12:48,437
تُحضرني إلى هُنا
و تُحرِجني بشكلٍ علَني

179
00:12:48,615 --> 00:12:51,367
لقد كانَت تلكَ هي
الفِكرَة أصلاً، نعم

180
00:12:51,535 --> 00:12:54,489
تعتقدُ أني هَش، صحيح؟

181
00:12:55,122 --> 00:12:58,573
ما حصلَ عن انفصالي عن زوجَتي

182
00:12:58,834 --> 00:13:00,328
و كُل تُهَم الفَساد

183
00:13:00,502 --> 00:13:02,210
ناهيكَ عن انخفاض شَعبيتي

184
00:13:02,379 --> 00:13:05,131
بعدَ إرسالي فريق التدخُل
السريع خِلالَ أعمالِ الشَغَب

185
00:13:05,299 --> 00:13:08,502
مُنقذاً إياكَ خِلالَ
ذلِك، يُمكنني أن أُضيف

186
00:13:09,678 --> 00:13:12,845
تظُنُ أني لا أستطيعُ
تحمُّلَ المَزيد، صح؟

187
00:13:13,849 --> 00:13:16,387
أنا رجلٌ بسيط
و بخِطَةٍ بسيطَة

188
00:13:16,560 --> 00:13:19,893
نعم، لكني لستُ كذلك

189
00:13:20,731 --> 00:13:24,942
منذُ سَنةٍ مَضَت ظَنَّ أعدائي
أني سأكونُ قَد عُزِلت بهذا الوٌقت

190
00:13:25,110 --> 00:13:29,737
لأنهُم، مِثلُك، قَلَلوا من شأني

191
00:13:30,032 --> 00:13:31,656
و الناخبون

192
00:13:31,825 --> 00:13:35,490
ترى، أنا و الناخبون
لدينا علاقَة حُب و كُره

193
00:13:35,662 --> 00:13:38,533
يعرفونَ أنّي مُتنمِّر
و يشكُّونَ أني غير نزيه

194
00:13:38,707 --> 00:13:41,827
حتى أنهُم يظنونَ
أني خُنتُ زوجتي

195
00:13:42,002 --> 00:13:44,919
لكن نِسبَة الجريمَة انخفَضَت

196
00:13:45,505 --> 00:13:46,834
و الضَرائِب انخفَضَت

197
00:13:47,007 --> 00:13:50,957
بينما ارتفعَت نِسبَة التوظيف

198
00:13:51,136 --> 00:13:53,294
مُتوسِط الدَخل، ارتفعَ، ارتفعَ

199
00:13:53,472 --> 00:13:55,346
و وَصلَ فريق النايتس
إلى التصفيات النِهائِية

200
00:13:55,515 --> 00:13:58,884
حتى رَقص البالية مُنتَعِش
أما بالنِسبَة للتعليم

201
00:13:59,061 --> 00:14:02,062
لدينا الآن ثاني أعلى
مُعدَّل تعليم في أمريكا

202
00:14:02,231 --> 00:14:06,275
لّذا هَل تظُن بجديَة
أن عامَة الناس

203
00:14:06,443 --> 00:14:11,401
يكتَرثونَ إذا نالَ
مُدمنون زنوج شهاداتِهِم

204
00:14:11,573 --> 00:14:14,574
و هُم يعرفونَ أنَ أحبابَهُم
الصِغار سيذهبونَ إلى جامعَة ييل؟

205
00:14:19,831 --> 00:14:22,536
استمتِع بتلكَ الكعكَة و القهوة

206
00:14:27,130 --> 00:14:29,538
ترونَ ما أقول؟
الناس تتحَرَك بالطريقَة التي يقومونَ بِها

207
00:14:29,716 --> 00:14:32,254
لأنهُم ما زالوا يتعاملونَ
معَ بعضِ الأمورِ معَ أبائهِم

208
00:14:32,427 --> 00:14:36,888
ما زالوا غاضبينَ مِن أُمهاتهِم
لأنهنَّ لم يُدربوهُم على النونية بشكلٍ صحيح

209
00:14:37,057 --> 00:14:38,088
و أمور من هذا النوع

210
00:14:38,267 --> 00:14:42,216
يُريدُ الناس الانتقام من
أهاليهِم لجَلبهِم إلى هذا العالَم

211
00:14:42,396 --> 00:14:44,222
طِفلٌ سيء

212
00:14:49,945 --> 00:14:51,404
أنت، كيفَ الحال؟

213
00:14:52,030 --> 00:14:53,822
ماذا تُريد يا وانغلَر؟

214
00:14:54,908 --> 00:14:56,367
أنتَ تُغادرُ اليوم

215
00:14:56,535 --> 00:14:58,824
نعم، سأُغادرُ اليوم

216
00:15:02,499 --> 00:15:04,207
أتريدُ شيئاً أم لا؟ ماذا؟

217
00:15:06,128 --> 00:15:09,082
لقد سمعتُ قصيدتَكَ
التي ألقيتها في التخرُّج يا رجُل

218
00:15:09,256 --> 00:15:10,667
أعجَبَني ما قُلت

219
00:15:11,425 --> 00:15:13,085
نعم، نعم

220
00:15:13,802 --> 00:15:16,756
أيها الشاعِر، أعرفُ أني
سببتُ لكَ الكثير من المتاعِب مؤخراً

221
00:15:16,930 --> 00:15:20,595
تعرِف، مُناداتُكَ شاذاً
و التكلُمِ على شِعركَ و كُل شيء آخَر

222
00:15:20,767 --> 00:15:22,143
نعم

223
00:15:23,103 --> 00:15:25,559
لكنكَ جيِّد يا رجُل
جيِّد حقاً

224
00:15:25,981 --> 00:15:27,724
شكراً يا رجُل

225
00:15:28,942 --> 00:15:31,611
تعلَم، إنهُ .. إنهُ
أمرٌ فاسِد، أتعلَم

226
00:15:31,778 --> 00:15:33,818
عدمُ مَقدرتِكَ على
التخرُّج و كل شيء

227
00:15:33,989 --> 00:15:36,278
نعم، أعلمُ يا رجُل
ماكمانوس اللعين

228
00:15:36,450 --> 00:15:38,241
توجبَ عليَّ أن أتصلَ
بفتاتي و أشرحَ لها

229
00:15:38,410 --> 00:15:39,738
نعم -
نعم -

230
00:15:39,911 --> 00:15:42,284
لم أقدِر حتى على
الاتصال بوالدتي يا رجُل

231
00:15:42,456 --> 00:15:44,116
تعلَم، لقد كانَت
فخورةً جِداً بي مؤخراً

232
00:15:44,291 --> 00:15:46,248
لتعلُمي القِرأة و المدرسة
و كُل تلكَ الأمور

233
00:15:46,418 --> 00:15:47,581
نعم

234
00:15:47,753 --> 00:15:50,789
و لقد حطمتُ فُؤادَها
مَراتٍ عِدَه

235
00:15:51,089 --> 00:15:52,749
نعم

236
00:15:53,258 --> 00:15:56,425
لهذا كُنتُ أتسائَل
لو أنهُ قبلَ أن تخرُج

237
00:15:56,595 --> 00:15:59,086
يُمكنُكَ أن تكتُبَ
لي رِسالةً لَها

238
00:15:59,264 --> 00:16:02,965
تعلَم، تُخبرهَا أني
آسفٌ على كُلِ ذلك

239
00:16:03,143 --> 00:16:04,637
تعرفُ كيفَ تكتُبُ رسالةً يا كيني

240
00:16:04,811 --> 00:16:06,187
لا، لا، أَعني

241
00:16:06,355 --> 00:16:08,264
ترى، أنتَ لديكَ الكلمات

242
00:16:08,440 --> 00:16:10,729
أنا لا... أنا ليسَ لدي الكلمات

243
00:16:10,901 --> 00:16:13,273
المُفردات

244
00:16:13,779 --> 00:16:18,322
بالإضافَة، ستكونُ مُبادلَة

245
00:16:19,493 --> 00:16:21,117
نعم

246
00:16:21,870 --> 00:16:23,495
حسناً

247
00:16:40,514 --> 00:16:42,056
هل حزَمتَ مَتاعَك؟

248
00:16:42,224 --> 00:16:44,050
كلا، تعلَم، قَرَرتُ
أني لا أُريد

249
00:16:44,226 --> 00:16:46,467
أن آخذَ أيَ شيءٍ
من هذا المكان، أتعلَم؟

250
00:16:46,978 --> 00:16:49,137
إذاً لا وَجبَة أخيرَة؟

251
00:16:49,981 --> 00:16:54,774
لا وداع لأيٍ كان
فقط، أراكُم، أتمنى لكُم حياة ظريفَة

252
00:16:56,029 --> 00:16:58,698
تعلَم، الأمرُ فاسِد، الخروج من هنا

253
00:16:58,865 --> 00:17:00,110
قليلاً

254
00:17:00,325 --> 00:17:02,697
الجميع سيبقى

255
00:17:02,869 --> 00:17:05,407
تعلَم، كأنكَ تستيقظُ من حُلم

256
00:17:06,123 --> 00:17:08,281
الأمَل هوَ حلمُ يُصَحِّي

257
00:17:08,458 --> 00:17:10,118
من قالَ ذلك، محمد (ص)؟

258
00:17:10,293 --> 00:17:11,408
أرِسطو

259
00:17:11,878 --> 00:17:14,665
حسناً، ذلكَ اللَعين
لم يُمضي عُقوبةً في سجنِ أوز

260
00:17:16,383 --> 00:17:19,218
أُمكَ هنا يا شاعِر

261
00:17:25,016 --> 00:17:26,760
أُريدُ أن أشكُرَك

262
00:17:27,644 --> 00:17:28,759
كلاكُما

263
00:17:32,399 --> 00:17:34,854
السلامُ عليكُم يا أخي

264
00:17:50,417 --> 00:17:51,959
مرحباً شيرلي

265
00:17:52,127 --> 00:17:55,081
تعليمن، أنتِ أجمَل فتاة
في قِسم المحكومين يالإعدام

266
00:18:03,305 --> 00:18:04,585
مرحباً شيرلي

267
00:18:04,764 --> 00:18:06,722
شُكراُ لمجيئِك

268
00:18:06,892 --> 00:18:09,383
لكُنتُ حضرت
و لو لَم تطلُبي

269
00:18:12,355 --> 00:18:15,724
لم أؤيِد أياً من الأديان

270
00:18:15,942 --> 00:18:19,560
لقد عُمِّدتُ على الطريقة
اللوثرية، و درستُ في مدرسة كويكَر

271
00:18:19,738 --> 00:18:24,565
كانَ زوجي الأول يهودياً
و زوجي الثاني لا دينَ لَه

272
00:18:25,118 --> 00:18:26,149
لا دينَ لَه؟

273
00:18:26,328 --> 00:18:28,700
تعلَم، عِندما لا تُؤمنُ بأي شيء؟

274
00:18:28,872 --> 00:18:31,624
مُلحِد -
نعم -

275
00:18:31,791 --> 00:18:33,286
هل أنتِ مُلحدَه؟

276
00:18:33,460 --> 00:18:35,536
لستُ واثقَة

277
00:18:36,213 --> 00:18:40,625
منذُ ذلكَ الحادِث أصبحتُ
مليئة بكُل أنواعِ المَشاعِر

278
00:18:41,092 --> 00:18:42,752
الحادِث؟

279
00:18:44,262 --> 00:18:46,587
عِندما ماتَت ابنتي

280
00:18:49,809 --> 00:18:51,802
خَلِّصني

281
00:18:53,146 --> 00:18:56,811
أَتُريدينَ الخَلاص؟ -
أُريدُكَ أن تُخَلِّصَني -

282
00:18:56,983 --> 00:18:59,309
من ماذا؟ من الجحيم؟

283
00:18:59,486 --> 00:19:01,692
من الحُقنَة المُميتَة؟

284
00:19:02,614 --> 00:19:04,073
تَبدو هذه الياقَة ضيّقَة جِداً

285
00:19:04,241 --> 00:19:06,150
لِمَ لا تدعني أنزِعُها؟

286
00:19:11,915 --> 00:19:13,243
توقَفي

287
00:19:13,416 --> 00:19:14,827
أيها الضابِط

288
00:19:16,253 --> 00:19:17,533
أُنظُر إليّ

289
00:19:18,630 --> 00:19:21,631
أنا مُشوشَة جِداً

290
00:19:24,594 --> 00:19:26,302
أنا آسفَة

291
00:19:39,776 --> 00:19:43,821
في سِجنِ أوز لا يُمكنكَ
أن ترى عائلتكَ الحقيقية كثيراً

292
00:19:43,989 --> 00:19:46,065
أقربائُكَ بالدَم

293
00:19:46,533 --> 00:19:50,531
أحياناً الأشياء التي تفعلُها
في داخل السِجن، تفعلُها من أجلهِم

294
00:19:50,704 --> 00:19:53,954
لتُبقيهِم أحياء
لتُبقيهِم حولَك

295
00:19:54,124 --> 00:19:56,615
حتى لو كانَ ذلكَ في رأسكَ فقط

296
00:20:06,261 --> 00:20:08,668
حسناً، انظروا مَن هنا

297
00:20:08,847 --> 00:20:11,089
ما الذي أتى بكَ إلى
المنطقة الحقيرة؟

298
00:20:11,266 --> 00:20:12,843
ليسَ لأنكَ لم تعُد
في مدينة الزُمُرُد

299
00:20:13,018 --> 00:20:15,010
لا يعني أني لا أهتمُ
بما يدورُ معَك

300
00:20:17,230 --> 00:20:19,472
هُراء

301
00:20:19,941 --> 00:20:22,017
ماكمانوس، كانَ عليَّ أن
أستمعَ لهُرائكَ المُدعي التهذيب

302
00:20:22,193 --> 00:20:24,151
عِندما عِشتُ في مدينة الزُمُرُد

303
00:20:24,821 --> 00:20:26,979
لكني لستُ مضطراً إلى ذلكَ الآن

304
00:20:27,365 --> 00:20:28,943
وداعاً

305
00:20:29,951 --> 00:20:31,825
حسناً، لا يهمُني كيفَ أنت

306
00:20:32,871 --> 00:20:35,113
انظروا يا شباب، الصراحَة

307
00:20:36,082 --> 00:20:38,289
أريدٌ أن أتكلمَ معَك

308
00:20:38,460 --> 00:20:40,701
حولَ اتهامَكَ
الضابط ويتلسي

309
00:20:40,879 --> 00:20:43,452
أنها قتلَت سكوت
روس خِلالَ الشَغَب

310
00:20:44,382 --> 00:20:46,375
اتهامي؟

311
00:20:47,344 --> 00:20:50,261
لقد رأيتُ ويتلسي تقتُل روس

312
00:20:53,475 --> 00:20:54,933
حسناً

313
00:20:56,686 --> 00:20:58,097
أُريدكَ أن تُخبرني كُلَ شيء

314
00:20:58,271 --> 00:20:59,849
كُل التفاصيل -
لماذا؟ -

315
00:21:00,857 --> 00:21:03,395
أنتُم تحمونَ بعضَكُم فقط

316
00:21:04,194 --> 00:21:06,981
كلُ ما ستقومُ بفِعلِه
هو دفنُ الحقيقة

317
00:21:09,866 --> 00:21:11,360
ليسَ هذه المَره

318
00:21:24,381 --> 00:21:26,587
تيم، مرحباً

319
00:21:26,758 --> 00:21:28,418
ابنتي في المدينة

320
00:21:28,593 --> 00:21:30,586
حقاً؟ -
نعم -

321
00:21:30,762 --> 00:21:33,597
أُمي في المَشفى، لهذا لم
تتمكَن من رِعايتِها

322
00:21:33,765 --> 00:21:35,758
لدي هذه الصديقَة جانيس
التي لديها ابنة أيضاً

323
00:21:35,934 --> 00:21:37,558
و هي تعيش بعدَ
عِدَّةِ شوارِع من هنا

324
00:21:37,727 --> 00:21:40,562
لِذا فهي تُساعدُني عِدَة
أيام في الأُسبوع في رِعاية ديدي

325
00:21:40,730 --> 00:21:42,272
هذا جيّد

326
00:21:43,108 --> 00:21:45,147
قُلتَ أنكَ تودُ لِقائَها

327
00:21:45,318 --> 00:21:48,189
و لقد أخبرتُها الكثير عَنك

328
00:21:48,363 --> 00:21:50,688
كُنتُ أتسائَل إذا
أردتَ أن تتناوَل العشاء الليلَة

329
00:21:51,491 --> 00:21:54,243
ثلاثتُنا فقَط، على حِسابي

330
00:21:57,330 --> 00:21:58,493
حسناً

331
00:21:59,916 --> 00:22:01,410
حسناً

332
00:22:07,674 --> 00:22:12,252
هذهِ الماكينَة اللعينَة

333
00:22:12,429 --> 00:22:14,552
هل هُناكَ أي شيء في هذا

334
00:22:14,723 --> 00:22:16,051
المَبنى القذِر يعمَل؟

335
00:22:16,224 --> 00:22:19,391
اهدَأ يا رِيك، إنها مُجرَد
ماكينَة صودا يا صاح

336
00:22:19,561 --> 00:22:21,387
لقد أكلَت دولاري

337
00:22:21,563 --> 00:22:24,517
حسناً، هُناكَ رقَم على
الجانِب يُمكنكَ الاتصال بِه

338
00:22:24,691 --> 00:22:27,264
حسناً، تباً لذلك

339
00:22:28,486 --> 00:22:29,649
تشعُر أفضَل؟

340
00:22:31,531 --> 00:22:33,274
نعم، كثيراً

341
00:22:33,450 --> 00:22:35,241
أفضَل بكثير

342
00:22:35,827 --> 00:22:37,820
لا أستطيعُ حضورَ
لُعبة البوكَر الليلَة

343
00:22:37,996 --> 00:22:39,455
تباً، لماذا؟

344
00:22:39,622 --> 00:22:42,160
وَعدتُ دايان بأن أذهبَ
لتناوُل العَشاء معها و ابنتِها

345
00:22:43,126 --> 00:22:46,162
أنتَ و هي يا رجُل
معاً ثانيةً، تختلفان ثانيةً

346
00:22:47,088 --> 00:22:48,582
نحنُ حَتماً مُختلفان ثانيةً

347
00:22:48,757 --> 00:22:50,548
و كيفَ هذا؟

348
00:22:52,635 --> 00:22:54,094
أيها الفتى تيمي، لا بُدَ أنكَ

349
00:22:54,262 --> 00:22:56,931
الشَخص الأكثَر شفافية
على وَجه الأرض

350
00:22:57,098 --> 00:22:58,177
ماذا؟

351
00:22:58,349 --> 00:23:00,638
بدأتَ تبتعِد عَنها
منذُ أعمال الشَغَب

352
00:23:01,144 --> 00:23:03,302
منذُ ذلكَ التافه كيس و لجنتِه

353
00:23:03,480 --> 00:23:04,725
بدأوا بالتحقيق

354
00:23:04,898 --> 00:23:06,558
كلا، لقد أتَت لرؤيتي في المَشفى

355
00:23:06,733 --> 00:23:08,560
لقد كانَت مُفيدةً جِداً حقاً

356
00:23:08,735 --> 00:23:11,273
إذاً، ماذا حدَث؟

357
00:23:13,114 --> 00:23:15,321
انسى الأمر -
أنت -

358
00:23:15,492 --> 00:23:18,492
منذُ متى نعرِف بعضَنا يا تيم؟

359
00:23:18,661 --> 00:23:20,453
أنتَ لا تثِقُ بي؟

360
00:23:25,335 --> 00:23:26,829
حسناً

361
00:23:27,629 --> 00:23:32,172
لقد قرأتُ تقريرَ اللَجنة
مِئات المَرات يا ريك

362
00:23:32,342 --> 00:23:33,753
رُبما أكونُ مَجنوناً

363
00:23:33,927 --> 00:23:37,011
لكني لا أعتقِد أن سكوت
روس قد ماتَ بالطريقةِ المكتوبةِ فيه

364
00:23:37,722 --> 00:23:39,051
أعتقِد

365
00:23:40,016 --> 00:23:41,510
أعتقدُ أنهُ قُتِل

366
00:23:41,684 --> 00:23:43,843
بدون مُزاح -
بواسطة دايان -

367
00:23:44,020 --> 00:23:45,680
هيا يا تيم -
أعرف -

368
00:23:45,855 --> 00:23:47,515
ألديكَ دليل؟ -
كلا -

369
00:23:47,690 --> 00:23:50,016
وحدَها كلمَة شيلينجَر
قالَ أنهُ رأها تقتُلُه

370
00:23:50,193 --> 00:23:51,984
تباً لشيلينجَر

371
00:23:52,153 --> 00:23:53,778
نعم، حسناً

372
00:23:54,697 --> 00:23:57,271
عِندما سألتُ دايان
عن ذلك، كَذبَت عليّ

373
00:23:57,450 --> 00:24:00,368
كيفَ تعرفُ ذلك؟ -
تنامُ مع أحدهِم، تُصبحُ تعرِف -

374
00:24:02,831 --> 00:24:04,455
عليَّ الذَهاب

375
00:24:13,716 --> 00:24:16,717
نعم، جوي، هل دايان موجودَة؟

376
00:24:24,227 --> 00:24:26,599
دايان؟ -
نعم -

377
00:24:27,188 --> 00:24:29,679
أنتِ جاهِزَة؟ -
تقريباً -

378
00:24:40,577 --> 00:24:41,905
عليَّ أن أكونَ مُباشَرَة يا تيم

379
00:24:42,620 --> 00:24:45,407
أعرفُ أنَ لديكَ شُكوك
حولَ ما جرى حقيقةً لسكوت روس

380
00:24:47,000 --> 00:24:50,036
هل تتذكَر النظرة في عينيه
عِندما أطلَقَ ذلكَ المُسدَس عليك؟

381
00:24:51,588 --> 00:24:52,963
نعم

382
00:24:53,131 --> 00:24:55,207
هل تتذَكَر أي
شيء حدثَ بعدَ ذلك؟

383
00:24:55,383 --> 00:24:56,581
حاولتَ ذلك، لكني لم أقدِر

384
00:24:56,759 --> 00:25:00,378
لا أتذَكر الكثير أنا أيضاً
حدثَ كلَ شيء بسرعة

385
00:25:05,143 --> 00:25:08,227
أعرفُ أني فعلتُ ما
فعلتُه لأنهُ أطلقَ عليكَ النار

386
00:25:08,396 --> 00:25:09,676
أرادَ أن يقتلَك

387
00:25:09,856 --> 00:25:12,181
و هذا يُبررُ ما فعلتِه؟ -
نعم -

388
00:25:12,358 --> 00:25:13,936
لو وافقتُكِ على ذلك

389
00:25:14,110 --> 00:25:18,322
فهذا يتعارَض معَ كلِ ما
أُؤمنُ بِه، كلِ المبادئ التي أُمثلُها

390
00:25:18,489 --> 00:25:20,281
أنا لا أطلبُ منكَ أن
تقبلَ التسوية مع نفسِك

391
00:25:20,450 --> 00:25:23,569
أنا فقط أقول أننا لسنا جميعاً
نعيشُ في نفسِ العالَم الذي تعيشُ فيه

392
00:25:24,078 --> 00:25:26,451
لمُعظمِنا، ما يجبُ فِعلُه

393
00:25:26,623 --> 00:25:28,449
يهُمُ أكثرَ من
المَفروضِ فِعله

394
00:25:28,625 --> 00:25:30,119
ها هيَ أُمَك

395
00:25:30,293 --> 00:25:32,285
مرحباً عزيزتي

396
00:25:34,589 --> 00:25:36,498
هذه ديدي

397
00:25:39,093 --> 00:25:40,801
ما زِلتَ تودُ الذهاب للعَشاء؟

398
00:25:45,558 --> 00:25:47,100
كلا

399
00:26:01,491 --> 00:26:03,567
مرحباً يا أُغسطس

400
00:26:03,993 --> 00:26:06,282
مرحباً، أنت

401
00:26:10,625 --> 00:26:12,285
الآن، هذا ما أُسميه وسِخ

402
00:26:12,460 --> 00:26:13,788
نظِفهُ

403
00:26:16,172 --> 00:26:17,797
اعترفوا يا أصحاب

404
00:26:19,842 --> 00:26:21,669
هل يُمكنكَ الاحتفاظ بالسِر؟ -
طبعاً يُمكنهُ ذلك -

405
00:26:21,844 --> 00:26:23,303
السؤال هوَ، هل أُريدُ ذلك؟

406
00:26:23,471 --> 00:26:24,846
ماذا تُريد في المُقابِل؟

407
00:26:25,014 --> 00:26:26,971
أن تغسلوا ثِيابي لشهر -
أسبوع -

408
00:26:27,141 --> 00:26:28,173
ثلاثَة -
إثنان -

409
00:26:28,351 --> 00:26:29,845
و نِصف -
اتفقنا -

410
00:26:31,104 --> 00:26:34,722
نقومُ أنا و بوشماليس بحفر نفَق -
نفَق هروب -

411
00:26:36,025 --> 00:26:38,433
عُذراً -
عِندما عُدنا لأول مره لمدينة الزُمُرُد -

412
00:26:38,611 --> 00:26:41,280
قُلتَ أنكَ ستحفرُ طريقاً للهروب
ظننتُ أنَ ذلكَ مُجرَد تفاهات

413
00:26:41,447 --> 00:26:43,155
أعلم، يبدو ذلكَ جنوناً -
لا، لا -

414
00:26:43,324 --> 00:26:44,902
لكن يُمكنُ عملُ ذلك

415
00:26:45,076 --> 00:26:46,535
نتناوَب في الليل

416
00:26:46,911 --> 00:26:48,654
و نُعيدُ بَلاطَ الأرضية
خِلالَ النهار

417
00:26:49,122 --> 00:26:52,787
و تتخلصونَ بعدها من التُراب
بغسلِ الثياب، صح؟

418
00:26:52,959 --> 00:26:54,786
نعم، تلكَ كانَت فِكرةُ ريبيدو

419
00:26:54,961 --> 00:26:56,788
حسناً

420
00:26:56,963 --> 00:26:58,374
أتودُ أن تنضمَ إلينا؟

421
00:26:58,548 --> 00:27:01,798
أنا؟ هل ستكونُ
الحُفرة مُعدَة للمُعاقين؟

422
00:27:02,468 --> 00:27:05,469
فقط... سِركُم في بير

423
00:27:05,638 --> 00:27:07,465
في الأسفَل في الوسَط
احرصوا أن تطوُّا ثِيابي

424
00:27:07,640 --> 00:27:09,549
عِندما تُخرجوها من النشافَة

425
00:27:20,987 --> 00:27:23,904
تقولُ الإشاعة أنكَ
تُخططُ لقَتلِ أديبيسي

426
00:27:24,574 --> 00:27:27,065
لا ينبغي لكَ أن تستمعَ للإشاعات -
لا تتلاعَب مَعي -

427
00:27:27,243 --> 00:27:30,778
أُحَذِرُك، لو حصلَ أي شيء
لأديبيسي، سأُلاحقُك أنت

428
00:27:30,955 --> 00:27:32,330
مَن الذي يتلاعَب؟

429
00:27:32,498 --> 00:27:34,372
ماذا، هل عليَّ أن أُذَكِركَ
دائماً؟ أنتَ مَدينٌ لي

430
00:27:34,584 --> 00:27:35,912
مدينُ لي كثيراً

431
00:27:36,085 --> 00:27:38,078
هل تعتقدُ أنهُ يُمكنُكَ
تهديدي بذلكَ للأبَد؟

432
00:27:38,629 --> 00:27:42,330
للأبَد أو طالما نحنُ
في حديقةِ الحيوان هذهِ معاً

433
00:27:43,009 --> 00:27:45,167
أتعرفُ ما أُقدِّرهُ فيك؟

434
00:27:45,344 --> 00:27:47,218
أنكَ رجلُ عائلَة

435
00:27:48,306 --> 00:27:51,841
يُعجبُكَ عمَلُك
لكنكَ تُحبُ عائلتَك

436
00:27:52,935 --> 00:27:55,343
يبدو أنهُ لم يعُد
لدينا ما نتحدثُ فيه

437
00:27:58,024 --> 00:27:59,767
أيها الضابط

438
00:28:24,092 --> 00:28:29,548
الأُخوَة الكِبار، يُخطئُ الأُخوَة
الكِبار أولاً، و يُحطمونَ الأهل

439
00:28:32,892 --> 00:28:35,679
كيفَ حالُكَ أخي الصَغير؟

440
00:28:36,145 --> 00:28:37,805
أهلاً يا مارك

441
00:28:39,273 --> 00:28:40,851
تفَضَّل

442
00:28:42,110 --> 00:28:43,604
إجلِس

443
00:28:45,655 --> 00:28:46,769
ماذا؟

444
00:28:46,948 --> 00:28:49,521
لديكَ تِلكَ النَبرة العميقَة

445
00:28:49,700 --> 00:28:53,449
مِما يعني أنَ وراءَ
الأَكمَة ما ورائَها

446
00:29:02,255 --> 00:29:03,286
إنهُ شيبيتا

447
00:29:05,091 --> 00:29:06,834
لا يُمكنني الاستمرار في حِمايتِك

448
00:29:07,009 --> 00:29:08,504
ماذا قال؟

449
00:29:09,220 --> 00:29:10,679
لا شيءَ جديد

450
00:29:10,847 --> 00:29:13,005
إمّا أن يحصلَ على ما
يُريد، أو تدخُل السِجن

451
00:29:13,182 --> 00:29:15,887
ذلكَ الإيطالي اللعين

452
00:29:16,686 --> 00:29:18,513
لا يُمكنكَ لومُه

453
00:29:18,688 --> 00:29:19,719
عليكَ أن تلومَ نفسَك

454
00:29:19,897 --> 00:29:22,851
ها نحنُ ذا، المُحاضَرَة -
إنها ليسَت كذلك -

455
00:29:23,025 --> 00:29:25,351
أخبرتُكَ يا رجُل
لم أقصِد أن أقتُلَ أحداً

456
00:29:25,528 --> 00:29:28,280
كُنتُ أُحاولُ أن أجني القليل
من المال من أجلِ الإيجار

457
00:29:37,665 --> 00:29:39,124
ماذا تَفعَل؟

458
00:29:39,292 --> 00:29:40,702
أرجوك، لا

459
00:29:41,752 --> 00:29:43,412
يقول جيسانتي أطلِق، فأُطلِق

460
00:29:43,588 --> 00:29:46,458
انظُر، أنتَ مَن أطلقَ النار

461
00:29:47,049 --> 00:29:49,375
الآن، رِجال شيبيتا يتمسكونَ
بهذا من أجلِ المُساومَة

462
00:29:53,264 --> 00:29:55,221
عليكَ أن تُسَلِّمَ نفسَك -
ماذا؟ -

463
00:29:55,808 --> 00:29:59,058
أنتَ تمزحُ معي؟ -
انظُر، عليكَ أن تفعلَ ذلكَ يا مارك -

464
00:29:59,228 --> 00:30:00,888
لقد قتلتَ رجُلاً

465
00:30:01,063 --> 00:30:05,061
ستخذُلُ أخاكَ لكي
تُديرَسِجنَك؟

466
00:30:05,234 --> 00:30:07,606
هل ستدعُ أخاكَ
يُعاقبُ عن جريمَتِك؟

467
00:30:07,778 --> 00:30:09,901
الآن، أنا أعيشُ كِذبَة

468
00:30:10,406 --> 00:30:12,778
يُمكنُ أن أنالَ
عقوبةَ الإعدام

469
00:30:14,994 --> 00:30:16,619
لو بقيتُ أَحميك

470
00:30:17,121 --> 00:30:19,659
من يعرِف إلى أينَ
سيوصِل شيبيتا الأَمر

471
00:30:19,832 --> 00:30:22,240
كم من الأشخاص سيموت؟

472
00:30:22,418 --> 00:30:23,829
آسِف يا ليو

473
00:30:24,503 --> 00:30:26,295
لقد قالَ أطلِق النار

474
00:30:26,464 --> 00:30:28,955
أرجوك، لا تفعَل هذا بي

475
00:30:29,717 --> 00:30:32,125
أنتَ فعَلتَ هذا بنفسِك يا مارك

476
00:30:34,430 --> 00:30:36,802
الآن، عليكَ أن تسَلِّم نفسَك

477
00:30:37,350 --> 00:30:39,426
سأذهبُ مَعكَ لو أرَدت

478
00:30:41,062 --> 00:30:43,517
لكن عليكَ أن تُسَلِّم نفسَك

479
00:30:51,197 --> 00:30:54,897
إذاً، لقَد نَشَرتُ سَمَ الجُرذان
هذا في أرجاء المكان

480
00:30:55,076 --> 00:30:56,451
كانَ عليكَ استخدام المصائِد

481
00:30:56,619 --> 00:30:58,861
ستزحفُ الجِرذان الآن
في الجُدران لتموت

482
00:30:59,038 --> 00:31:00,865
و سنشُمُ الرائِحة
النَتنة لأسبوع

483
00:31:01,040 --> 00:31:03,709
ليسَ و أنكَ تُلاحظُ أيَّ شيءٍ
ذو رائحةٍ نتنَة يا أديبيسي

484
00:31:04,710 --> 00:31:08,459
نينو الصَغير، عِندما
تقولُ شيئاً كهذا

485
00:31:08,631 --> 00:31:10,125
فهذا يُؤلِم

486
00:31:10,299 --> 00:31:12,624
أنا فقَط أُريدُ أن نكونَ أصدقاء

487
00:31:12,802 --> 00:31:13,964
أصدقاء، صحيح؟

488
00:31:14,136 --> 00:31:18,514
حسناً، يا صديقي، ماذا لو
ذهبتَ و أحضَرتَ لي لوح شوكولا؟

489
00:31:19,267 --> 00:31:21,224
من دواعي سُروري

490
00:31:22,395 --> 00:31:24,055
لا مُشكلَة

491
00:31:24,897 --> 00:31:26,475
أيها الحقير

492
00:31:29,986 --> 00:31:34,315
أنت، كُنتُ أُفكرُ في عَرضِك
حولَ الإطاحةِ بشيبيتا

493
00:31:34,490 --> 00:31:36,150
إذاً ستفعلُها؟ -
كلا -

494
00:31:36,325 --> 00:31:38,697
لكنَ ذلكَ لا يَعني أننا لا
يُمكنُنا أن نتعاملَ معَ بعضِنا

495
00:31:38,869 --> 00:31:42,155
اسمَع، لدي خبرٌ لكَ
رُبما يكونُ مُفيداً

496
00:31:42,331 --> 00:31:43,825
لدى شيبيتا شيئاً
ضِدَ آمرِ السِجن

497
00:31:44,000 --> 00:31:45,708
لا أدري ما هوَ، ماشي؟

498
00:31:45,876 --> 00:31:50,088
لكن لديَ إحساس غريب
أنَ الآمِر لَن يُمانِع لو حصَل مكروه للإيطالي

499
00:31:50,840 --> 00:31:52,548
لو قتلتُه، سيُحققونَ بالأمر

500
00:31:52,717 --> 00:31:55,718
لا،لا، ما عليكَ فِعلُه
هوَ أن تُبطِئ شيبيتا

501
00:31:55,886 --> 00:31:59,090
و تدَع غلين يُنهيه

502
00:32:02,268 --> 00:32:04,177
أنت، عزيزي

503
00:32:05,271 --> 00:32:06,979
أنتَ و أنا

504
00:32:09,734 --> 00:32:11,773
يُمكنُنا أن نَعملَ مَعاَ

505
00:32:15,239 --> 00:32:17,647
تعلَم، كُنتُ أتلقى
دروس في الرَقص

506
00:32:17,825 --> 00:32:19,533
في حال استَدعيتَني

507
00:32:20,995 --> 00:32:22,193
خُذ يا عزيزي

508
00:32:27,543 --> 00:32:29,037
ها أنتَ ذا

509
00:32:29,754 --> 00:32:31,960
أكثَر قليلاً، أكثَر قليلاً

510
00:32:34,467 --> 00:32:35,498
ماذا حَدَث؟

511
00:32:36,010 --> 00:32:38,715
أُحضِرَ شيبيتا و هو
يتقيء و يتبولُ دماً

512
00:32:38,888 --> 00:32:40,845
أظنُ أنهُ سُمِّم

513
00:32:41,015 --> 00:32:42,723
يا إلهي

514
00:32:48,356 --> 00:32:50,348
أُريدُ أديبيسي

515
00:32:50,775 --> 00:32:52,601
أُريدُكَ أن تُسَلمَني أديبيسي

516
00:32:52,777 --> 00:32:54,900
كلا -
كلا؟ -

517
00:32:55,071 --> 00:32:58,938
لا، لو كانَ أديبيسي مَن فَعلَ
هذا، فأنا سأُعاقبُه و ليسَ أنت

518
00:32:59,116 --> 00:33:02,568
ليو -
لا تُناديني ليو -

519
00:33:03,579 --> 00:33:05,821
هَل هذا تهديد أم نُكتَة؟

520
00:33:06,707 --> 00:33:08,700
سيُسلِّمُ أخي نفسَه

521
00:33:08,876 --> 00:33:13,253
انتهى ما بينَنا، مَفهوم؟

522
00:33:16,550 --> 00:33:18,543
ما الذي أتى بِكَ إلى
المَطبَخ أيها الآمِر؟

523
00:33:18,719 --> 00:33:21,673
انتهى أمرُ شيبيتا
و أنتُم أصبَحتُم خارِجاً

524
00:33:21,847 --> 00:33:23,840
معَ أو بِدون شيبيتا
نحنُ نُديرُ المَطبَخ

525
00:33:24,016 --> 00:33:27,017
خطأ، لقد تَم نَقلُكُم يا أولاد

526
00:33:27,186 --> 00:33:28,265
إلى مَصنَع المَلابِس

527
00:33:28,437 --> 00:33:31,723
مَصنَع المَلابِس، هُراء
نحنُ لسنا.....

528
00:33:33,109 --> 00:33:34,603
سأراكَ قريباً جِداً

529
00:33:34,777 --> 00:33:37,268
اصنَع لي لِباساً، أيها الحقير

530
00:33:45,746 --> 00:33:48,949
رأيت؟ القليلُ من السُم

531
00:33:49,125 --> 00:33:53,336
و كُل الجُرذان اختَفَت

532
00:33:53,796 --> 00:33:57,710
لو أستطيعُ إثبات أنكَ آذيتَ
شيبيتا، ستذهبُ أنتَ أيضاً

533
00:34:02,596 --> 00:34:04,470
الأُخوة جاكسون الخَمسَة

534
00:34:04,640 --> 00:34:06,514
الأُخوَة كينيدي

535
00:34:06,684 --> 00:34:08,760
الأُخوَة ماركس

536
00:34:08,936 --> 00:34:12,305
عِندما يعملُ الأُخوَة معَ
بعضِهِم، أشياء رائعة تحدُث

537
00:34:15,443 --> 00:34:17,352
و عِندما لا يعملونَ معاً

538
00:34:18,654 --> 00:34:21,489
الحياة مُقرفَة

539
00:34:27,872 --> 00:34:30,493
سيُكلِّفُكَ الدخول إلى
هُناك عشرة دولارات

540
00:34:30,958 --> 00:34:32,203
حقاً؟

541
00:34:32,626 --> 00:34:34,002
نعم

542
00:34:35,463 --> 00:34:38,132
كَسَرتَ أنفي

543
00:34:41,135 --> 00:34:44,800
حسناً، انتظِر هُناك
ستأتيكَ الطبيبة قريباً

544
00:34:48,642 --> 00:34:49,840
ماذا تفعلُ هُنا؟

545
00:34:50,019 --> 00:34:51,976
أفحصُ أنفي المَكسور

546
00:34:52,146 --> 00:34:53,854
أيها اللعين

547
00:34:54,023 --> 00:34:56,692
آسفٌ حِيالَ ذلك -
نعم، صحيح -

548
00:34:57,151 --> 00:34:59,772
حسناً، سأنزِعُ الجِبارَة
لقد شٌفيَت ذِراعي أخيراً

549
00:34:59,945 --> 00:35:01,440
ما الذي يجعلُكَ تظُن
أنني أُبالي بذلك؟

550
00:35:01,614 --> 00:35:03,690
قُلتُ أني آسِف
لأني كَسَرتُ أنفَك

551
00:35:03,866 --> 00:35:05,194
لكن كان على العِراك
معَك أن يبدو حقيقياً

552
00:35:05,367 --> 00:35:07,941
أو سيشُك بيتشَر أننا مُتآمِران

553
00:35:09,497 --> 00:35:11,039
أنا مَدينٌ لَك

554
00:35:11,207 --> 00:35:14,872
حقاً، حسناً، يقولُ شيلينجَر
أنَ علينا أن نعملَ معاً

555
00:35:15,044 --> 00:35:17,499
دعني أقولُ لَك
بعدَ موتِ بيتشَر

556
00:35:17,671 --> 00:35:19,545
أنتَ و أنا لدينا
حِساب و سنُصفيه

557
00:35:19,715 --> 00:35:21,708
في أيِّ وقتٍ أرَدت
ليلاً أو نهاراً يا عزيزي

558
00:35:21,884 --> 00:35:24,042
حسناً يا كيلَر

559
00:35:24,929 --> 00:35:27,598
إنهُ لكِ -
أعطِني يدَك -

560
00:35:34,355 --> 00:35:35,897
أنتَ لم تُصارِع من قَبل؟

561
00:35:36,357 --> 00:35:38,598
رُبما مَرهَ في الثانوية

562
00:35:38,776 --> 00:35:41,896
عِندما كَسَرَ تاد ليفكوفسكي
ساقَ آرثَر واينَر

563
00:35:42,071 --> 00:35:43,779
لقَد سمِعتُها تُفَرقِع
نَهَضت و خرَجت

564
00:35:44,156 --> 00:35:45,319
سأحرِصُ ألا يُفرقِع أي شيء

565
00:35:45,491 --> 00:35:47,318
افرِد جِسمَك و أرجِع
ساقَكَ القوية إلى الخَلف

566
00:35:47,493 --> 00:35:49,782
أيُها ساقُكَ القوية؟ -
لا أدري، سنكتشفُ ذلك -

567
00:35:49,954 --> 00:35:51,448
أهَم شيء أن نُمسكَ بخِصرِ الخَصم

568
00:35:51,622 --> 00:35:55,073
تَرميهِ فوقَك، ثُمَ تُديرُهُ
لكي تستطيعَ تثبيتَه، ماشي؟

569
00:35:55,251 --> 00:35:56,531
لنبدَأ

570
00:35:57,503 --> 00:35:58,783
لنَبدَأ

571
00:36:04,301 --> 00:36:05,582
لقَد أمسَكتَ رَقَبَتي

572
00:36:05,761 --> 00:36:08,217
حقاً، لقد نسيتُ أن
أُخبِرَكَ حول هذا

573
00:36:08,764 --> 00:36:11,931
لنُحاوِل ثانيةَ، ببُطئ

574
00:36:22,111 --> 00:36:24,269
كانَ ذلكَ جيداً

575
00:36:24,446 --> 00:36:26,605
أنتَ تدَعَني أفوز -
كلا، لستُ كذلِك -

576
00:36:26,782 --> 00:36:28,656
نعم، أنتَ كذلِك، أنتَ كذلِك

577
00:36:28,826 --> 00:36:32,870
حسناً، أقولُ لَك، في
المَرة التالية لن أدعَكَ تفوز

578
00:36:42,214 --> 00:36:44,041
هيا، لنَبدَأ ثانيةً

579
00:37:34,475 --> 00:37:36,135
تعلَم، إنها لُعبَة غَبيَّة

580
00:37:36,310 --> 00:37:39,726
هلَّلا أَعطيتَها فُرصَة؟

581
00:37:41,023 --> 00:37:43,015
لا يُمكنُكَ القِيام بذلِك -
هذا ما أقوله -

582
00:37:43,192 --> 00:37:45,730
هُناكَ الكَثيرُ من القوانين -
لا يُمكنكَ كَش القَلعَة -

583
00:37:45,903 --> 00:37:47,646
و كأن المُصارعَة ليس فيها
هذا العَدَد من القوانين؟

584
00:37:50,532 --> 00:37:53,320
إنهُ دوري -
بيتشَر، أريدُ أن أُكلمَك -

585
00:37:54,536 --> 00:37:57,407
بماذا أخطأَت؟ -
لا شيء -

586
00:37:58,040 --> 00:38:01,373
لو أخطَأت، سيتِم استِدعائُك
إلى مَكتَب ماكمانوس

587
00:38:01,835 --> 00:38:05,880
بينما هوَ يأتي لينقُلَ
الأخبار السيئَة، ماذا هُناك؟

588
00:38:06,048 --> 00:38:08,040
أنتَ مُتأَكِد أنَّكَ تُريدُني
أن أفعلَ هذا أمامَه؟

589
00:38:11,136 --> 00:38:12,381
نعم

590
00:38:13,013 --> 00:38:16,216
زوجَتُكَ، ماتَت

591
00:38:17,935 --> 00:38:19,394
ماذا؟

592
00:38:23,774 --> 00:38:26,561
لقد قَتلَت نفسَها

593
00:38:29,113 --> 00:38:31,520
يا إلهي العظيم

594
00:38:34,034 --> 00:38:35,410
كيف؟

595
00:38:35,828 --> 00:38:37,286
بالاختناق، إنها....

596
00:38:37,454 --> 00:38:43,041
حَبَسَت نفسَها في الكراج
و أبقَت السيارَة دائِرَه

597
00:38:44,128 --> 00:38:45,326
و الأطفال؟

598
00:38:45,504 --> 00:38:47,129
إنهُم بخير

599
00:38:49,591 --> 00:38:50,836
أينَ أولادي؟

600
00:38:51,009 --> 00:38:53,500
إنهُم معَ عائِلتِك -
أُريدُ أن أرى أولادي -

601
00:38:54,430 --> 00:38:56,588
رتَبتُ لزِيارةٍ في الغَد

602
00:38:58,183 --> 00:38:59,677
حسناً

603
00:39:00,602 --> 00:39:04,434
أنا آسف يا بيتشَر

604
00:39:04,606 --> 00:39:06,266
لو كانَ هُناكَ شيءٌ
أستطيعُ فِعلَه

605
00:39:08,110 --> 00:39:10,019
هل تَرَكَت جينيفيف رِسالَة؟

606
00:39:10,195 --> 00:39:11,440
لا أدري

607
00:39:11,613 --> 00:39:15,196
نعم، حسناً، أُراهنُ
أَنها تركَت رِسالَة

608
00:39:16,285 --> 00:39:18,443
سأُحاولُ أن أعرفَ ذلك

609
00:39:31,592 --> 00:39:32,671
أتوَّدُ أن تلعبَ المزيد
من الشَطرَنج؟

610
00:39:35,637 --> 00:39:37,381
أتُريدُ أن تُصارِع؟

611
00:39:39,057 --> 00:39:41,346
تُريدُني أن أترُكَكَ وحدَك؟

612
00:39:48,609 --> 00:39:51,313
يا رجُل -
أنا آسِف -

613
00:39:52,488 --> 00:39:54,279
أنا آسِف

614
00:39:54,948 --> 00:39:56,491
انظُر، تُريدُ أن تَبكي
لا بأسَ بذلكَ يا رجُل

615
00:39:56,658 --> 00:39:58,283
لا أحدَ يُراقِب

616
00:40:05,542 --> 00:40:06,573
لا بَأس

617
00:40:14,718 --> 00:40:16,841
البَريد

618
00:40:23,393 --> 00:40:28,020
لديَّ شيءٌ لكَ هُنا يا توباياس

619
00:40:29,858 --> 00:40:32,610
القُرطاسيَّة من كارتيير

620
00:40:38,116 --> 00:40:40,572
سمِعتُ أنَ زوجتَكَ انتَحرَت

621
00:40:58,387 --> 00:41:00,510
ما الأمر؟ -
يا إلهي -

622
00:41:01,932 --> 00:41:03,889
إنها من جينيفيف

623
00:41:07,229 --> 00:41:09,305
تقولُ أني أنا السَبَب

624
00:41:09,815 --> 00:41:12,982
بأَني قتلتُها كما قتَلتُ
تلكَ البِنت الصغيرَة

625
00:41:19,157 --> 00:41:20,782
توبي

626
00:41:22,327 --> 00:41:23,905
أينَ هُم؟

627
00:41:25,247 --> 00:41:27,370
في غُرفَة اللَعِب

628
00:41:27,624 --> 00:41:30,032
توبي، انتظِر يا توبي

629
00:41:30,210 --> 00:41:31,918
انتظِر

630
00:41:33,505 --> 00:41:35,581
ماذا يا جَدَتي؟

631
00:41:39,136 --> 00:41:41,425
لقد كانوا هُم من وجَدَها

632
00:41:45,058 --> 00:41:47,431
لِذا ترفَق بهِم

633
00:41:48,103 --> 00:41:50,143
لم يَروكَ من أكثَر من سَنَة

634
00:41:50,314 --> 00:41:52,721
و هذا المكان أيضاً

635
00:41:53,150 --> 00:41:55,771
أنا لستُ مُتأكِدَة أنهُ كانَ
علينا المَجيء بهذهِ السُرعَة

636
00:41:56,486 --> 00:41:58,859
ما زالوا في حالةِ صَدمَه

637
00:42:01,575 --> 00:42:03,449
لا تُريدينني أن أراهُم؟

638
00:42:03,619 --> 00:42:06,952
ليسَ هذا. إنهُ...كلا. ليسَ
بهذه الطريقَة. ليسَ بَعد

639
00:42:07,122 --> 00:42:08,865
ليسَ الآن

640
00:42:22,638 --> 00:42:24,547
أَفهمُ ذلك

641
00:42:26,350 --> 00:42:28,556
خُذيهِم للبيت يا جدَتي

642
00:42:30,729 --> 00:42:34,145
يا توبي -
أَخرِجيهِم من هُنا -

643
00:42:58,006 --> 00:42:59,880
ما الأَمر يا بيتشَر؟

644
00:43:04,763 --> 00:43:07,432
أنا... أفسدتُ حياتي

645
00:43:07,599 --> 00:43:12,095
لقد أفسدتُ حياتي بالكامِل

646
00:43:13,188 --> 00:43:14,848
أنا وحيد -
كلا، لستَ كذلِك -

647
00:43:15,023 --> 00:43:17,645
أنا وحيد -
لا، لا. لستَ كذلِك -

648
00:43:17,818 --> 00:43:19,442
كلا، لستَ كذلِك

649
00:43:20,070 --> 00:43:21,813
لا بأس

650
00:43:23,782 --> 00:43:25,490
لا بأس

651
00:43:28,829 --> 00:43:31,402
لا تلمَسني

652
00:43:40,882 --> 00:43:44,832
الأزواج و الزَوجات يا رجُل

653
00:43:45,554 --> 00:43:48,887
نأتي إلى هذا العالَم مُتطلِّعينَ
إلى حُبٍ غيرُ مَشروط من أبوينا

654
00:43:49,057 --> 00:43:52,391
و عِندما لا نجدُ ذلك
نجِدُ شخصاً آخَر

655
00:43:52,561 --> 00:43:55,597
أي شَخص، و نتزوجُه

656
00:43:55,814 --> 00:43:57,522
و نُمضي بَقيَّةَ حياتِنا معاً

657
00:43:57,691 --> 00:43:59,102
نضربُ بَعضَنا بشِدَّة

658
00:43:59,276 --> 00:44:03,902
مُحاولينَ أن نُثبِت أننا لم
نستحِق الحُب المَشروط أساساً

659
00:44:04,072 --> 00:44:08,152
خِلالَ الزواج، تُعاقَبُ
على جَرائِم لم ترتكِبَها

660
00:44:09,119 --> 00:44:11,657
حقيرَة -
ماذا؟ أيها الحقير -

661
00:44:14,207 --> 00:44:15,702
لقد نَفَخَت عليَّ سيارتي للتو

662
00:44:15,876 --> 00:44:17,418
هُناكَ بُخار يخرجُ
من المُحرِّك

663
00:44:17,586 --> 00:44:19,874
هل يُمكنكِ توصيلي
إلى بيت القِسيس؟

664
00:44:22,049 --> 00:44:23,673
بِيت؟

665
00:44:23,842 --> 00:44:26,131
مرحباً، مرحباً يا رِي

666
00:44:26,303 --> 00:44:27,501
أنتِ تعمَلين، أنا آسِف

667
00:44:27,679 --> 00:44:29,090
لا، لا، لا، تفضَّل
تفَضَّل

668
00:44:29,264 --> 00:44:30,924
رُبما أمكنكَ

669
00:44:31,308 --> 00:44:35,140
انظُر، تلكَ هي الكَلِمات التي
كانَ ويليام جايلز يقولُها لي

670
00:44:35,312 --> 00:44:37,269
مِراراً و تِكراراً

671
00:44:38,648 --> 00:44:40,606
ماذا تَعني؟ -
ليسَ لدي فِكرَه -

672
00:44:40,776 --> 00:44:42,768
حاولتُ كُلَ ما أستطيع لكي....

673
00:44:42,944 --> 00:44:45,186
يَفتحَ صَدرهُ لي، و لكن....

674
00:44:45,363 --> 00:44:50,109
لِذا فكرتُ لو أني أكتُبُها فقط

675
00:44:50,285 --> 00:44:53,488
رُبما أمكَنني أن أرى ترابُطاً

676
00:44:53,872 --> 00:44:55,283
أَمُّور يعني الحُب -
نعم -

677
00:44:55,457 --> 00:44:58,292
الحُب المَريض؟ -
كلا، حاولتُ ذلك -

678
00:44:59,419 --> 00:45:03,547
أَمُّور المَريض، أمُّور المَريض

679
00:45:03,757 --> 00:45:05,500
سيكامور؟

680
00:45:07,969 --> 00:45:09,629
شارِع

681
00:45:16,895 --> 00:45:19,184
شارِع سيكامور

682
00:45:25,487 --> 00:45:27,693
شارِع بروم

683
00:45:27,864 --> 00:45:30,984
شارع سيكامور، شارع بروم

684
00:45:31,159 --> 00:45:33,318
سيكامور و بروم

685
00:45:33,995 --> 00:45:36,321
ما الذي حصلَ عِندَ
تقاطُع سيكامور و بروم؟

686
00:45:36,790 --> 00:45:39,459
إنها الناصية التي
قُتِلَ عندها زوجي

687
00:45:43,130 --> 00:45:44,292
إفتَح زِنزانَة جايلز

688
00:45:44,464 --> 00:45:46,256
لا يُمكنني ذالكَ أيتها الأُخت -
إقتَحها -

689
00:45:46,424 --> 00:45:48,713
أعطاني الآمِر غلين تعليمات
مُحدَّدَة ألاَّ أدعكِ تدخُليها

690
00:45:48,885 --> 00:45:51,376
ما لَم يكُن جايلز مُقيَّداً -
ليسَ لدي الوَقت للانتظار -

691
00:45:51,555 --> 00:45:55,173
أيتها الُخت أنا.... -
اسمَع إلى صوتِي -

692
00:45:55,350 --> 00:45:57,343
دَعني أدخُل

693
00:46:09,156 --> 00:46:11,195
هل قتلتَ زوجي؟

694
00:46:11,366 --> 00:46:13,987
هل هذا ما كُنتَ
تُحاولُ أن تُخبرَني؟

695
00:46:14,995 --> 00:46:18,446
هل هذا اعتراف عن طريق شيفرَة مورس؟ -
كلا -

696
00:46:18,999 --> 00:46:20,244
لا

697
00:46:20,417 --> 00:46:21,994
ماذا إذاً؟

698
00:46:22,544 --> 00:46:23,919
ماذا؟

699
00:46:24,087 --> 00:46:25,712
بيتَر، بيتَر ماري

700
00:46:25,881 --> 00:46:28,502
كلا رجاءً. رجاءً لا تبدَأ
بهذهِ الأمور معي ثانيةً

701
00:46:28,675 --> 00:46:30,466
انظُر.. فقط

702
00:46:30,635 --> 00:46:34,585
ماتَ زوجي على ناصية
سيكامور و بروم، صح؟

703
00:46:35,223 --> 00:46:38,557
شخصٌ ما دفَعهُ
من على الشاحِنَة

704
00:46:40,395 --> 00:46:42,055
هل فعَلتَ ذلك؟

705
00:46:43,398 --> 00:46:44,892
لا

706
00:46:48,737 --> 00:46:51,821
عُيون -
عُيون -

707
00:46:53,408 --> 00:46:55,780
رأيتَ ليونارد يُدفَع

708
00:46:58,705 --> 00:47:01,576
صحيح. إذاً... إذاً
ما الذي حصَل؟

709
00:47:02,751 --> 00:47:05,586
فَرقَعَه، طَقطَقَه

710
00:47:07,130 --> 00:47:08,589
ينكسِر

711
00:47:09,174 --> 00:47:11,879
نعم. نعم، انكَسَرَ عُنقُه

712
00:47:12,052 --> 00:47:14,543
لكن ما الذي حصلَ قبلَ ذلك؟

713
00:47:14,721 --> 00:47:15,800
مَن دفعَهُ؟

714
00:47:17,140 --> 00:47:20,011
أرجوك، أرجوك، أرجوك

715
00:47:20,185 --> 00:47:22,890
ويليام، مَن دفَعَهُ؟

716
00:47:23,063 --> 00:47:24,473
سَدِّد

717
00:47:24,648 --> 00:47:26,356
سَدِّد. ماذا تعني بسَدِّد؟ -
سَدِّد -

718
00:47:26,524 --> 00:47:27,769
ما هوَ سَدِّد؟ -
سَدِّد -

719
00:47:27,943 --> 00:47:30,434
أخبِرني -
سدِّد، سدِّد

720
00:47:30,612 --> 00:47:32,854
سدِّد، سدِّد

721
00:47:33,031 --> 00:47:34,774
سدِّد

722
00:47:34,950 --> 00:47:38,153
سدِّد، سدِّد

723
00:47:39,287 --> 00:47:41,743
لأننا نَتشارَك معَ
عائِلتِنا بنَفس الدَم

724
00:47:41,915 --> 00:47:43,991
يُمكنُنا أن نطلبَ مِنهُم أي شيء

725
00:47:44,167 --> 00:47:47,618
أي شيء. الكذِب، الخِداع
أن يتلقوا رصاصةً من أجلنا

726
00:47:47,796 --> 00:47:49,587
فقط لا تطلٌب استعارَة
الليكزاس الجديدة

727
00:47:49,756 --> 00:47:52,425
لأنهُ عِندها يا رجُل
أنتَ تتعدى الحُدود

728
00:47:58,265 --> 00:47:59,842
أورايلي

729
00:48:00,684 --> 00:48:02,094
هل حصلتَ عليها؟

730
00:48:02,269 --> 00:48:03,893
ظريف

731
00:48:04,688 --> 00:48:06,764
دَعني أرى النُقود أولاً

732
00:48:07,983 --> 00:48:09,441
خُذ

733
00:48:11,486 --> 00:48:15,863
تعلَم، يُمكنني أن أفهمَ دفعَ هذا المَبلَغ
من أجل المُخدرات، و لكن من أجلِ هذا

734
00:48:16,032 --> 00:48:19,117
ما هوَ المُخطَط التي تُعِدُه؟

735
00:48:19,286 --> 00:48:22,489
لا يوجَد مُخَطَط -
لماذا جَعلتني أسرُقها إذاً؟ -

736
00:48:22,664 --> 00:48:24,242
لأنَها لَها

737
00:48:24,416 --> 00:48:27,500
نعم، إنها لناثان، صح؟ -
نعم -

738
00:48:28,670 --> 00:48:30,164
حسناً -
ماذا؟ -

739
00:48:30,672 --> 00:48:34,883
لولا أني أذكى من ذلِك
لقُلتُ أنكَ تُحيُها

740
00:48:35,844 --> 00:48:37,920
ماذا، أهذا صعبٌ تصديقَه؟

741
00:48:38,096 --> 00:48:39,923
أنا واقِع في الحُب؟

742
00:48:40,098 --> 00:48:43,015
أنت، أنا، أي أحَد

743
00:48:43,184 --> 00:48:45,343
ليسَ في سِجنِ أوز يا رجُل

744
00:48:47,188 --> 00:48:48,932
أنتَ مُخطئ

745
00:48:53,486 --> 00:48:56,820
دكتورة ناثان -
مرحباً -

746
00:48:56,990 --> 00:48:58,698
ماذا تُريد؟

747
00:48:59,909 --> 00:49:03,693
كُنتُ أتسائَل لِمَ لم تكوني
موجودَة في جلستي الكيماوية الأخيرَة

748
00:49:03,872 --> 00:49:07,704
كلا، لستُ مُضطرة أن أكونَ هُناك
المُمَرضَة مُؤهلَة لتقومَ بهذا الإجراء

749
00:49:09,085 --> 00:49:10,248
انظري، هذا

750
00:49:10,420 --> 00:49:13,871
جلسات الكيماوي تِلك
تجعلنُي مريضاً جِداً

751
00:49:14,049 --> 00:49:15,840
و أظنُ أني بحاجَة إلى كشفٍ عام

752
00:49:16,009 --> 00:49:19,544
حسناً، سأرتِبُ معَ الطبيب
بريستوبنيك ليَراكَ بعدَ الظُهر

753
00:49:19,721 --> 00:49:21,096
كلا، لكني ....

754
00:49:21,264 --> 00:49:23,221
أُريدُكِ أنتِ أن تعتني بي

755
00:49:23,391 --> 00:49:25,514
أنا مَشغولَة -
بماذا؟ -

756
00:49:25,685 --> 00:49:27,559
هذا ليسَ من شأنِك
سأُقفلُ السماعَة

757
00:49:27,729 --> 00:49:29,556
لا، لا، لا. لا تغضَبي

758
00:49:29,731 --> 00:49:32,898
لستُ كذلِك. عليكَ... عليكَ أن
تتوقفَ عن الاتصالِ بي طوال الوَقت

759
00:49:33,068 --> 00:49:35,440
حسناً -
سأقفِل السماعَة -

760
00:49:35,612 --> 00:49:37,688
انتظري لَحظَة

761
00:49:41,451 --> 00:49:43,242
أنا أُحبُكِ

762
00:49:44,454 --> 00:49:46,078
ألو؟

763
00:49:46,247 --> 00:49:48,074
ألو؟ ألو، ألو، ألو؟ -
وَداعاً -

764
00:49:55,465 --> 00:49:57,754
ما كانَ كُلُ هذا؟

765
00:49:59,511 --> 00:50:00,886
رايان أورايلي

766
00:50:01,638 --> 00:50:04,425
يتصلُ بي 10 مَرات في اليوم

767
00:50:05,767 --> 00:50:08,721
يكتبُ لي الرسائِل -
رسائِل حُب؟ -

768
00:50:11,398 --> 00:50:13,141
لقد بدأ يُخيفُني

769
00:50:13,691 --> 00:50:15,269
غلوريا، أنتِ لم....

770
00:50:15,443 --> 00:50:17,436
أنتِ لم تكوني
تُشجعينَه، أليسَ كذلك؟

771
00:50:17,612 --> 00:50:19,854
كلا -
حسناً، حسناً -

772
00:50:20,031 --> 00:50:21,691
أنا أسأل لأنهُ
منذُ عِدة أسابيع مَضَت

773
00:50:21,866 --> 00:50:24,440
قُلتِ أنكِ كُنتِ مُتَعلِقَة بِه

774
00:50:24,619 --> 00:50:27,620
أعرفُ ذلك، لكني لَم أفعَل شيئاً

775
00:50:27,789 --> 00:50:30,790
لم أقُل شيئاً. كُنتُ أقومُ
بدورِ الطبيب الجيد فقط

776
00:50:32,293 --> 00:50:33,953
اُقسمُ بذلك

777
00:50:36,131 --> 00:50:37,755
تُريدِينني أن أتحدثَ معَه؟

778
00:50:38,633 --> 00:50:40,341
لو ظَننتِ أنَ ذلكَ سيُساعِد

779
00:50:40,510 --> 00:50:42,170
لا يُمكني لذلكَ أن يؤذي

780
00:50:43,888 --> 00:50:45,928
أتُمانعينَ لو قرأتُ تِلك؟

781
00:50:51,479 --> 00:50:53,139
مرحباً رايان. تفضَّل
إجلِس

782
00:50:58,153 --> 00:51:00,441
كيفَ تشعُر؟

783
00:51:01,156 --> 00:51:03,195
بَعض الأيام أَفضَل من بعضِها

784
00:51:03,366 --> 00:51:05,323
حسناً، أنا لستُ مُتفاجئة

785
00:51:05,493 --> 00:51:07,865
ما مَررتَ بهِ في
الأسابيع القليلَة الماضية

786
00:51:08,037 --> 00:51:10,113
سرطان الثدي، الجِراحَة، الكيماوي

787
00:51:10,874 --> 00:51:13,080
تلكَ الأَشياء من
الصَعب التأقلُم معها

788
00:51:13,251 --> 00:51:14,829
أنا أتدبرُ أمري

789
00:51:15,003 --> 00:51:17,161
ما أعنيهِ هوَ

790
00:51:17,338 --> 00:51:21,087
كانَت حياتُكَ في خَطَر
منذُ فَترَه قصيرَة مَضَت، و الآن

791
00:51:21,259 --> 00:51:24,343
فُرصُ نجاتِكَ مُمتازَة

792
00:51:24,888 --> 00:51:28,173
لِذا فإنَ كُلَ الخوف
الذي مَرَرتَ بِهِ

793
00:51:28,349 --> 00:51:31,101
يجبُ أن يُستبدَل بشيءٍ آخَر

794
00:51:31,269 --> 00:51:34,685
تعلَم، عواطِف أُخرى

795
00:51:35,106 --> 00:51:37,728
كمشاعِرِكَ نحوَ الدكتورة ناثان

796
00:51:38,902 --> 00:51:42,484
تبدوُ مُركِزاً عليها
كثيراً مُؤخراً

797
00:51:42,655 --> 00:51:44,031
لقد أنقذَت حياتي

798
00:51:44,199 --> 00:51:45,823
حسناً، حتماً، بالطَبع

799
00:51:45,992 --> 00:51:51,034
لكن من السَهل جِداً إسائَة
فهِم التقدير على أنهُ العاطفَة

800
00:51:51,206 --> 00:51:52,914
تقولينَ أنَ ما أشعرُ
بهِ ليسَ حقيقياً؟

801
00:51:53,082 --> 00:51:56,167
لا، لا، لا. أنا مُتأكدَة
أنهُ حقيقي بالنِسبةِ لَك

802
00:51:56,336 --> 00:52:00,333
لكن بالنِسبةِ للدكتورة
ناثان. إنه....

803
00:52:00,507 --> 00:52:02,879
حسناً، لديها تصورٌ مُختلِف

804
00:52:03,843 --> 00:52:08,719
و لو كُنتَ تهتمُ بِها يا رايان

805
00:52:09,265 --> 00:52:12,515
عليكَ أن تحترمَ ذلك

806
00:52:13,228 --> 00:52:17,391
عليكَ التوقُف عن الكِتابةِ
لها. التوقُف عن الاتصال بِها

807
00:52:22,320 --> 00:52:26,733
أحياناً أحتاجُ فقط
لأسمعَ صوتَها

808
00:52:27,408 --> 00:52:30,612
نعم، أفهمُ ذلك

809
00:52:31,162 --> 00:52:35,907
لكنها، لا تُريدُ أن تسمعَ صوتَك

810
00:52:38,127 --> 00:52:43,418
يا رايان، الحُب، الحُب
الحقيقي هوَ حُبٌ مُتبادَل

811
00:52:43,800 --> 00:52:46,635
يكونُ الطَرفان مُهتمان
ببعضِهِما بشكلٍ مُتساوي

812
00:52:46,803 --> 00:52:49,673
و عِندما يُفقَد نُصفُ
تلكَ المُعادلَة...

813
00:52:49,847 --> 00:52:53,631
استمِع إلي، عِندما يُفقَد
نصفُ تلكَ المُعادلَة....

814
00:52:53,810 --> 00:52:55,470
لا يعودُ حُباً

815
00:52:55,645 --> 00:52:58,681
إنهُ هَوَس -
لا، لا. أنتِ مُخطئَه -

816
00:53:00,441 --> 00:53:03,561
ما أشعرُ بهِ تِجاهَها.....

817
00:53:03,736 --> 00:53:07,781
إنهُ أفضَل و أصَّح شيء

818
00:53:07,949 --> 00:53:12,445
شعرتُ بهِ في حياتي كُلِها

819
00:53:14,789 --> 00:53:17,458
و لن تأخُذي ذلكَ مِني

820
00:53:17,625 --> 00:53:20,412
لم يكُن ذلكَ.... -
ماذا؟ أنا لا أستحِقُها؟

821
00:53:20,587 --> 00:53:22,045
لا. تعلمينَ ماذا؟

822
00:53:23,548 --> 00:53:25,540
قولي لها هذا

823
00:53:26,134 --> 00:53:28,459
انا أُحبُها

824
00:53:28,928 --> 00:53:31,466
يُمكنُها أن تُرسلني
إلى ألف طبيب نفساني

825
00:53:31,639 --> 00:53:34,640
يُمكنُها أن تُلقي بي
في الانفرادي لمليون سَنة

826
00:53:34,809 --> 00:53:38,593
و لا يوجَد شيء يُمكنُها فِعلَه
لتغيير شعوري من ناحيتها أبداً

827
00:53:38,771 --> 00:53:40,266
فهمتِ ذلك؟

828
00:53:41,649 --> 00:53:43,357
شُكراً

829
00:53:44,611 --> 00:53:46,105
أنتَ واعدتَها أليسَ كذلك؟

830
00:53:46,279 --> 00:53:47,939
إنها مُتزوجَة يا أورايلي
و كذلكَ أَنت

831
00:53:48,114 --> 00:53:49,312
هل مارستَ معها الجِنس؟

832
00:53:49,490 --> 00:53:51,150
هل مارستَ معها الجِنس يا
ماكمانوس؟ هل كانَت جيّدَة؟

833
00:53:51,326 --> 00:53:53,651
عليكَ التوقُف عن هذا -
لا أستطيع -

834
00:54:03,796 --> 00:54:06,334
عليكَ أن تقومَ بهذا
من أجلي يا سيريل

835
00:54:06,966 --> 00:54:08,674
لكنَ هذا سيء

836
00:54:08,843 --> 00:54:13,588
و أنتَ أخبَرتَني ألا
أكونَ سيئاً بعدَ الآن

837
00:54:13,848 --> 00:54:15,473
افعَل هذا

838
00:54:16,309 --> 00:54:17,684
مَرة واحدَة

839
00:54:17,852 --> 00:54:19,346
لأجلي

840
00:54:21,439 --> 00:54:24,274
حسناً -
حسناً -

841
00:54:26,486 --> 00:54:28,028
أُحبُكَ يا أخي

842
00:54:28,196 --> 00:54:30,023
أُحبُكَ أيضاً

843
00:54:35,703 --> 00:54:38,373
مرحباً، أردتَ رُؤيتي؟

844
00:54:38,539 --> 00:54:40,995
نعم، اجلسي

845
00:54:45,213 --> 00:54:47,289
تَلَقينا نباً من شُرطَة الولاية

846
00:54:47,465 --> 00:54:51,214
لقد وَجَدوا جُثَة و
يعتقدونَ أنهُ زوجُك

847
00:54:54,555 --> 00:54:56,215
زوجي؟

848
00:54:56,891 --> 00:54:58,634
لقَد قُتِل

849
00:55:02,605 --> 00:55:04,728
يا إلهي

850
00:55:05,650 --> 00:55:07,808
يا إلهي

851
00:55:08,152 --> 00:55:10,228
يا إلهي

852
00:55:12,448 --> 00:55:14,405
يا إلهي

853
00:55:18,579 --> 00:55:20,786
يا إلهي

854
00:55:21,416 --> 00:55:23,871
يا إلهي

855
00:55:24,335 --> 00:55:26,375
بينَ الحينَة و الأُخرى
أتَذَكرُ شيئاً فعلتُه

856
00:55:26,546 --> 00:55:28,419
عِندما كُنتُ طِفلاً

857
00:55:28,589 --> 00:55:30,748
أو شيئاً فُعِلَ بي

858
00:55:30,925 --> 00:55:34,626
من قِبَلِ أبي أو
أخي أو ابن عَم

859
00:55:34,804 --> 00:55:38,089
بَعض الأَذيَّة، بعض المَذَلَّة

860
00:55:38,516 --> 00:55:40,259
و تبدو كأنها

861
00:55:40,435 --> 00:55:43,850
أنها جَرَت لشخصٍ آخَر
منذُ قَرنٍ أو اثنين مَضَت

862
00:55:44,021 --> 00:55:48,102
لستُ مُتأكداً إذا كانَ
ما أتذكرُه حدَثَ فِعلاً أصلاً

863
00:55:48,484 --> 00:55:53,941
لا يُمكنكَ أن تبني حياتَك
بالاعتمادِ على تفكير طفلٍ صغير

864
00:55:54,115 --> 00:55:57,614
على أصداءِ بعضِ الذِكرايات. كلا

865
00:55:57,952 --> 00:56:01,736
عليكَ أن تنسى كُل تلكَ الأَشياء

866
00:56:01,998 --> 00:56:05,283
عليكَ البَدءُ من جديد

867
00:56:09,797 --> 00:56:12,751
في كُلِ يوم

868
00:56:12,925 --> 00:56:17,468
عليكَ أن تبدأَ، مُجدداً

