﻿1
00:01:39,875 --> 00:01:48,875

<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:51,075 --> 00:01:53,696
يُسمى أثَر الفراشَة

3
00:01:53,911 --> 00:01:57,909
تبدأُ فراشةٌ ما برفرفَةِ جناحيها
في الصين، و معَ مُرور الوَقت

4
00:01:58,082 --> 00:02:02,495
تلكَ الحركَة البسيطة
للهواء تُصبحُ إعصاراً في تيكساس

5
00:02:02,670 --> 00:02:05,078
في يومٍ ما لديكَ فراشة
ترقُص على زَهرَة

6
00:02:05,256 --> 00:02:09,254
و في اليوم التالي لديكَ
بيانو عالِق على الأشجار

7
00:02:09,427 --> 00:02:11,419
لم يُدرِك الفَراش
الصغير ما يفعلُه

8
00:02:11,596 --> 00:02:17,182
إنهُ كان فقط خارجاً يبحثُ
عن الطعام، عن الحُب، عن نوعٍ من الرِضى

9
00:02:25,109 --> 00:02:27,102
عَد السُجناء

10
00:02:31,741 --> 00:02:33,947
تباً

11
00:02:46,964 --> 00:02:48,162
هيا يا بيتشَر

12
00:02:49,926 --> 00:02:51,384
أنا لا أشعرُ أني بخير

13
00:02:52,637 --> 00:02:54,962
رائحةُ هذا المكان كالخمّارَة

14
00:02:55,139 --> 00:02:58,093
كذلكَ أنت. هل كُنتَ تشرَب؟ -
كلا -

15
00:03:02,480 --> 00:03:05,813
نعم، لقد كُنتَ تشرَب

16
00:03:06,234 --> 00:03:07,728
هيا بِنا

17
00:03:14,533 --> 00:03:15,696
من أينَ حصلتَ على الكحول؟

18
00:03:16,994 --> 00:03:18,702
لا أدري يا رجُل -
لا تدري؟ -

19
00:03:20,081 --> 00:03:22,619
فقط ظهرَ بشكلٍ سحري في زنزانتِك؟

20
00:03:23,167 --> 00:03:25,124
نعم -
من أحضرَه، الجِنيّات؟

21
00:03:26,003 --> 00:03:27,711
أم كانَ كيلَر؟

22
00:03:27,880 --> 00:03:30,336
لأنهُ لو كانَ كيلَر
سأتركُه في الانفرادي لمدة شهر

23
00:03:30,508 --> 00:03:32,132
لم يكُن كيلَر، أنا من أحضَره

24
00:03:32,301 --> 00:03:34,258
إذاً من باعكَ الكحول؟

25
00:03:35,513 --> 00:03:37,256
رجلٌ ما من الوَحدة بي -
ما اسمُه؟ -

26
00:03:37,431 --> 00:03:39,590
لا أدري -
رُبما تحتاج لإمضاءِ وقتٍ في الانفرادي -

27
00:03:39,767 --> 00:03:42,685
تيم، أودُ أن أُكلمُه
على انفراد لدقيقة

28
00:03:42,853 --> 00:03:44,846
حتماً، تعاملي معَه

29
00:03:49,986 --> 00:03:54,446
أعرف أيتها الأُخت أعرف
كُنتُ على الطريق الصحيح

30
00:03:54,615 --> 00:03:57,153
و كُنتَ تحتَ ضغطٍ
كبير مؤخراً أيضاً

31
00:03:57,326 --> 00:04:00,446
موتُ زوجتِك، و وُقوعكَ في الحُب

32
00:04:02,873 --> 00:04:05,162
لقد أخبَرتني أتذكُر؟

33
00:04:06,752 --> 00:04:07,784
من هوَ؟ كيلَر؟

34
00:04:09,588 --> 00:04:12,755
إنهُ في الانفرادي
و أنت تفتقدُه، صح؟

35
00:04:13,843 --> 00:04:15,670
سأُرسلُكَ إلى جناح المَشفى

36
00:04:15,845 --> 00:04:17,837
لتحصَل على بعض الأسبيرين

37
00:04:18,014 --> 00:04:21,846
سأدعكَ تنام هذه المَرة فقط

38
00:04:23,436 --> 00:04:27,730
اسمَع، إذا شرِبتَ
مرةً أُخرى سأعاقبُك

39
00:04:36,240 --> 00:04:38,067
البَريد

40
00:04:43,039 --> 00:04:44,865
مرحباً، يا كُرةَ الشاطئ

41
00:04:45,624 --> 00:04:47,831
نعم، سمعتُ أنكَ
انجرفتَ قليلاً

42
00:04:49,170 --> 00:04:52,373
أنتَ مُستاء لأنَ زوجتكَ
قتلَت نفسَها، صح؟

43
00:04:53,883 --> 00:04:56,421
هل سيُشعركَ بالتحسُّن
لو قلتُ لكَ أنَ

44
00:04:56,594 --> 00:04:59,381
أنها لم تنتحِر، و
أنني أمرتُ بقتلِها؟

45
00:05:02,433 --> 00:05:03,808
أنتَ تكذِب

46
00:05:04,685 --> 00:05:06,512
ربما أنا كذلك

47
00:05:07,063 --> 00:05:08,936
و ربما لا

48
00:05:09,106 --> 00:05:12,974
كَتبَت رسالَة تُخبرني
فيها بأسبابِها

49
00:05:13,152 --> 00:05:15,477
كانَت ستكُتب أيَ شيء

50
00:05:15,946 --> 00:05:19,280
كانَت ستفعَل أي شيء
و ذلكَ المُسدَس مصوبٌ على رأسِها

51
00:05:20,409 --> 00:05:21,903
هُراء

52
00:05:23,454 --> 00:05:26,123
أظنُ أنكَ لن تتأَكدَ أبداً

53
00:05:27,792 --> 00:05:29,202
و أفضلُ ما في الأمر

54
00:05:30,294 --> 00:05:32,251
في كِلا الحالتين، سيكونُ ذنبُك

55
00:05:33,089 --> 00:05:34,334
أنتما

56
00:05:34,507 --> 00:05:35,965
ماذا يَجري هُناك؟

57
00:05:36,759 --> 00:05:38,218
لا شيء

58
00:05:41,305 --> 00:05:43,878
أراكَ لاحقاً أيها الحقير

59
00:05:45,810 --> 00:05:47,683
هل يُمكنني الحصول على بعض الماء؟

60
00:05:48,979 --> 00:05:51,470
أنت، أورايلي -
نعم؟ -

61
00:05:51,649 --> 00:05:53,309
سمعتُ أن أخاكَ أتى
إلى سِجنِ أوز البارحَة

62
00:05:53,484 --> 00:05:54,943
نعم -
هل رأيتَهُ بّعد؟ -

63
00:05:55,111 --> 00:05:56,190
لا

64
00:05:56,362 --> 00:05:57,642
أتعرفُ في أي وَحده هوَ؟ -
لا -

65
00:05:57,822 --> 00:05:59,232
تُريدُني أن أعرفَ ذلك؟

66
00:05:59,407 --> 00:06:02,277
لماذا أنتَ مُهتَم فجأة بي
و بعائلتي يا كوشين؟

67
00:06:02,451 --> 00:06:04,989
لا أدري. أنتُما أُخوة و كِلاكُما
مسجونان في نفس السِجن

68
00:06:05,162 --> 00:06:07,238
و هذا يبدو -
ماذا؟ تُحاولُ أن تُحَّولنا؟ -

69
00:06:07,415 --> 00:06:10,997
و تُعطيني أنا و سيريل
خَصم عائلي؟ تباً لَك

70
00:06:11,168 --> 00:06:13,493
كلا، انا فقط -
ابتعِد عن طريقي -

71
00:06:19,051 --> 00:06:20,214
أنت

72
00:06:22,680 --> 00:06:24,637
أنتَ سيريل أورايلي، صحيح؟

73
00:06:25,349 --> 00:06:27,507
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

74
00:06:28,352 --> 00:06:30,641
أنتَ تُشبهُ أخاك

75
00:06:31,856 --> 00:06:33,599
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

76
00:06:36,986 --> 00:06:39,358
أعرفُ رايان من مدينة الزُمُرُد

77
00:06:39,530 --> 00:06:42,733
مدينة الزُمُرُد؟، و ما هي؟

78
00:06:42,908 --> 00:06:46,158
تُريدُ رؤيةَ مدينة الزُمُرُد؟
تُريدُ رؤيةَ أخاك؟

79
00:06:49,039 --> 00:06:50,582
تعالَ مَعي

80
00:07:09,268 --> 00:07:11,142
أينَ رايان؟

81
00:07:11,645 --> 00:07:16,556
حسناً يا سيريل، إليكَ الطريقَة
التي تسير فيها الأمور هنا

82
00:07:16,734 --> 00:07:18,892
قبلَ أن آخُذَكَ لأخيك

83
00:07:19,069 --> 00:07:21,607
عليكَ أن تقومَ بأمرٍ من أجلي

84
00:07:22,615 --> 00:07:24,572
حسناً، ما هوَ؟

85
00:07:25,367 --> 00:07:28,238
أولاً، اخلَع ثيابَك

86
00:07:28,412 --> 00:07:30,321
لا بأس

87
00:07:34,710 --> 00:07:37,248
هيا، لا بأس

88
00:07:40,633 --> 00:07:43,468
من المفروض أن القِطَط
ترى في الظلام

89
00:07:43,886 --> 00:07:45,629
لكن كيفَ نتأكدُ من ذلك؟

90
00:07:46,472 --> 00:07:51,050
و لو أُعطيتَ عينا قِط
حتى و لو لليلةٍ واحِدة

91
00:07:51,227 --> 00:07:54,227
هل حقاً تُريدُ أن تعرِف ما
الذي يجري في الليل؟

92
00:08:04,073 --> 00:08:05,615
سيريل

93
00:08:05,783 --> 00:08:07,063
سيريل

94
00:08:07,243 --> 00:08:08,274
مرحباً

95
00:08:08,452 --> 00:08:10,445
مرحباً -
أهلاً-

96
00:08:10,955 --> 00:08:12,828
أنتُما، توقفا

97
00:08:12,998 --> 00:08:14,623
إنهُ أخي

98
00:08:14,792 --> 00:08:17,081
يبدو كأنهُ أُختُك

99
00:08:17,253 --> 00:08:18,533
توقفا عن هذا

100
00:08:21,173 --> 00:08:25,171
إذاً أينَ وضعوك؟
في أي وَحدَة أنت؟

101
00:08:26,011 --> 00:08:28,965
لا أدري، معهُ

102
00:08:31,183 --> 00:08:33,721
لا تقلَق لقد رحبتُ
بهِ ترحيباً ملكياَ

103
00:08:35,813 --> 00:08:38,979
من الأفضل لكَ ألا تلمِسَه
هل تفهَم أيها الحقير؟

104
00:08:39,858 --> 00:08:41,566
لماذا، هل ستلمسهُ أنت؟

105
00:08:41,735 --> 00:08:44,143
أُريدُكَ ان تبتعِد
عن ذلكَ النازي الحقير

106
00:08:44,321 --> 00:08:47,192
أتفهمُني؟ سيريل؟

107
00:08:47,533 --> 00:08:50,154
أعتقدُ أني قُمتُ بشيءٍ سيء

108
00:08:51,120 --> 00:08:52,993
تباً

109
00:08:55,374 --> 00:08:56,453
استمِع إلي

110
00:08:56,625 --> 00:08:59,033
سأجعلهُم ينقلوكَ
من الوَحدة بي، ماشي؟

111
00:08:59,211 --> 00:09:02,046
لا أدري كم سيتطلبُ ذلك

112
00:09:02,214 --> 00:09:03,543
لِذا في هذا الوَقت

113
00:09:03,716 --> 00:09:05,293
اضرُبني

114
00:09:05,467 --> 00:09:07,010
ماذا؟ -
اضرُبني -

115
00:09:07,886 --> 00:09:10,840
رايان -
فقط اضرُبني -

116
00:09:12,266 --> 00:09:13,974
توقَف

117
00:09:14,143 --> 00:09:15,851
هيا، اضرُبني

118
00:09:18,230 --> 00:09:21,314
لقد نِلتَ عِقاب الانفرادي -
رايان -

119
00:09:21,859 --> 00:09:23,104
رايان؟ -
فقط اذهَب معَه -

120
00:09:23,277 --> 00:09:26,029
رايان، رايان

121
00:09:26,196 --> 00:09:28,236
رايان

122
00:09:28,407 --> 00:09:31,823
أُريدُ أن أكونَ معكَ يا رايان

123
00:09:31,994 --> 00:09:33,157
أنتَ ميت

124
00:09:41,545 --> 00:09:45,329
ماكمانوس، أُريدُكَ أن تنقُلَ
أخي إلى مدينة الزُمُرُد

125
00:09:45,507 --> 00:09:50,584
أخوك، الذي قتَلَ
زوج غلوريا ناثان؟

126
00:09:51,013 --> 00:09:54,429
الذي وُضِعَ في
الانفرادي لأنهُ ضربَك؟

127
00:09:55,017 --> 00:09:56,428
أعطني فُرصَة

128
00:09:56,602 --> 00:10:00,682
لو تركتَ سيريل حيثُ هوَ
سيقومُ شيلينجَر باستغلالِه

129
00:10:00,856 --> 00:10:02,564
حسناً، سيقومُ شيلينجَر
باستغلالِهِ على أي حال

130
00:10:02,733 --> 00:10:05,022
إذاً لماذا يجبُ أن
نُعفي عن أخيك؟

131
00:10:05,194 --> 00:10:06,392
إنهُ مُتخلِّف

132
00:10:06,945 --> 00:10:10,397
تعرَّضَ سيريل لحادِث
السنة الماضية و أصبحَ مُتخلِّفاً

133
00:10:10,574 --> 00:10:12,199
إنهُ لا يدري ما
الذي يجري هُنا

134
00:10:12,368 --> 00:10:14,111
لا يُمكنهُ حِمايَة نفسِه

135
00:10:14,286 --> 00:10:16,409
أمرٌ مُحزِن، لكن لا دخلَ لي

136
00:10:18,082 --> 00:10:22,459
سأفعلُ أيَّ شيءٍ تطلبُه
أيَّ شيء

137
00:10:22,628 --> 00:10:24,087
اتفاق؟ -
نعم -

138
00:10:24,254 --> 00:10:25,962
حسناً، أُريدُكَ أن توشي بأحدهِم

139
00:10:26,590 --> 00:10:28,333
من؟ -
أنت -

140
00:10:28,509 --> 00:10:32,091
أُريدكَ أن تعترِف أنكَ قُلتَ
لسيريل أن يقتُل بريستون ناثان

141
00:10:32,262 --> 00:10:33,591
لم أفعَل

142
00:10:33,764 --> 00:10:35,472
بَل فعَلت

143
00:10:35,641 --> 00:10:36,720
لو وافَقت

144
00:10:36,892 --> 00:10:39,846
فأنا سأتلقى عَقداً
آخرَ يُضاف على حُكمي

145
00:10:40,020 --> 00:10:42,345
رُبما -
مُستحيل -

146
00:10:42,523 --> 00:10:48,442
حسناً، إذاً يبقى أخوك
في حُضنِ فيرن شيلينجَر المُحِب

147
00:10:48,612 --> 00:10:50,403
لا تتلاعَب معي يا ماكمانوس

148
00:10:50,572 --> 00:10:51,853
أنت -
اخرُج -

149
00:10:52,032 --> 00:10:53,941
لديكَ ما تقولُه، فقُلهُ

150
00:10:54,118 --> 00:10:55,660
أنا رجُل مشغول

151
00:10:58,038 --> 00:11:00,743
تباً لكَ يا ماكمانوس
أيها الحقير

152
00:11:02,459 --> 00:11:04,867
تبَّنَت مَحكمة فيدرالية
اليوم قانون الولاية الجديد

153
00:11:05,045 --> 00:11:07,453
الذي يتطَلَب من المُدانين
بجرائم جِنسية و تمَ إطلاقهُم

154
00:11:07,631 --> 00:11:09,789
أن يُسجِلوا أنفُسهُم
لدى الشُرطَة المَحلية

155
00:11:09,967 --> 00:11:12,802
مجموعات حقوق الضحايا
تقولُ على القرار أنهُ نصرٌ كُلّي

156
00:11:12,970 --> 00:11:15,009
لأنَ القانون يسمَح
بإخبار الجيران

157
00:11:15,180 --> 00:11:17,137
في حال انتقال أي مُتحرِش
جِنسي إلى حيِّهِم

158
00:11:17,307 --> 00:11:19,265
لا يُمكنهُم أن يفعلوا ذلك
فهذا هَدَّام للسِلم الأهلي

159
00:11:19,435 --> 00:11:20,466
ماذا؟

160
00:11:20,644 --> 00:11:23,562
إذا سَدَّدَ الرجُل دينَهُ
للمُجتمَع، إذا تاب

161
00:11:23,731 --> 00:11:26,103
فهو يستحِق الفُرصَة لحياةٍ
عاديّة عِندما يخرُج من السِجن

162
00:11:26,275 --> 00:11:27,733
الشاذون ليسوا عاديين

163
00:11:27,901 --> 00:11:30,227
أعني، لو انتقلَ أحدهُم ليكونَ
جاري، كنتُ سأُريدُ أن أعرفَ عَنه

164
00:11:30,404 --> 00:11:31,684
أنت؟ -
نعم -

165
00:11:31,864 --> 00:11:34,022
انتَ قاتلٌ مُدان

166
00:11:34,199 --> 00:11:35,314
و إذا؟ -
و إذا؟ -

167
00:11:35,492 --> 00:11:37,485
ماذا لو كانَ القَتَلَه هو التالون؟
ماذا لو عِندما تخرُج أنت

168
00:11:37,661 --> 00:11:39,203
سيكونُ عليكَ ان تُسجِّل
نفسَك في الحي الذي تعيشُ فيه

169
00:11:39,371 --> 00:11:40,830
و تُخبرَ الجميع أنكَ
أَمضيتَ عقوبَة لجريمَة قَتل؟

170
00:11:40,998 --> 00:11:43,405
لماذا نتوقفُ عندَ ذلك؟
لنُسجِّل المُتعصبين، النساء السمينات

171
00:11:43,709 --> 00:11:46,626
تباً، الأشخاص الذينَ يتكلمون
في صالات السينما. أنا أكرهُهُم

172
00:11:46,962 --> 00:11:48,753
تعرفُ ماذا عليهِم إخبارَك؟

173
00:11:49,006 --> 00:11:52,589
عليهِم تسجيل النساء المسعورات
بالجِنس و لديهِم أثداء كبيرَة فِعلاً

174
00:11:52,760 --> 00:11:54,170
عِندما ينتقلونَ إلى حيِّك

175
00:11:54,344 --> 00:11:55,542
هذا ما يجبُ أن يُخبروك بِه

176
00:11:55,721 --> 00:11:57,595
يجبُ أن يُعطوكَ رقم
هاتِفها و عِنوانَها

177
00:11:57,765 --> 00:11:59,093
نعم -
أُراهنُ أنكَ لن تُمانعَ بذلك -

178
00:11:59,349 --> 00:12:01,757
شُكراً للمُحادثَة المُحفزَة
أنتُم يا شباب مِثلَ الماعِز

179
00:12:01,935 --> 00:12:03,893
عليكُم أن تَحطوا من قدر
كُل شيء إلى مستوى الماعِز

180
00:12:04,104 --> 00:12:06,227
الأثداء و الرُكوب

181
00:12:07,191 --> 00:12:09,064
إنهُ مُجرِم جِنسي

182
00:12:13,113 --> 00:12:16,031
سيبيل، اتبَعني

183
00:12:18,702 --> 00:12:20,611
أنا قِسيس

184
00:12:21,538 --> 00:12:23,282
أنا مُنحرِف جِنسياً

185
00:12:23,457 --> 00:12:26,541
عرَفتُ منذُ زمَن أني
قَد ناداني الرَب للعمل لهُ

186
00:12:27,669 --> 00:12:30,374
عرفتُ منذُ زمَن
أن لدي تلكَ

187
00:12:32,758 --> 00:12:34,916
تلكَ الرَجفات الأُخرى

188
00:12:35,260 --> 00:12:38,345
تجاوبتُ معَ الشيء الأول
و لكن ليسَ معَ الثاني

189
00:12:38,514 --> 00:12:39,924
أبداً

190
00:12:41,809 --> 00:12:45,224
لم أفعَل إلى الأشياء
الحَسَنَة طَوال حياتي

191
00:12:46,271 --> 00:12:48,063
على الرغمِ من ذلك لَم

192
00:12:50,359 --> 00:12:52,482
لَم أرى الرَب أبداً

193
00:12:55,531 --> 00:12:59,480
حتى رأيتُ ذلكَ الصَبي

194
00:13:00,577 --> 00:13:05,286
في الرابعةَ عشر من عُمرِه
جُسمُهُ مِثاليٌّ جِداً

195
00:13:05,457 --> 00:13:08,493
طاهرٌ جِداً، ملائِكي

196
00:13:11,255 --> 00:13:12,915
كانَ عليَّ أن أَلمِسَه

197
00:13:13,090 --> 00:13:17,253
السَجين رقم: 88إس510
روبيرت سيبيل

198
00:13:17,427 --> 00:13:21,888
أُدين في 10 مارس عام 88
بتهمَة التحرُّش الجِنسي درجةَ ثانية

199
00:13:22,057 --> 00:13:27,597
الحُكم: 15 سنَة
قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 10 سنوات

200
00:13:29,314 --> 00:13:33,775
لاطفتُهُ لدقيقَة
لدقيقَة واحِدَه

201
00:13:34,111 --> 00:13:36,946
لَم يصرُخ، لَم يبكي

202
00:13:37,781 --> 00:13:39,939
لَم يُخبِر أحداً

203
00:13:40,117 --> 00:13:41,196
لكني اعترَفت

204
00:13:44,538 --> 00:13:48,156
أردتُ أن أُخلَّص
أردتُ أن أفعلَ الخير

205
00:13:51,169 --> 00:13:54,170
أُريدُ أن يُسامِحَني المَسيح

206
00:13:55,841 --> 00:13:57,715
لقد سامحَكَ يا روبيرت

207
00:13:58,135 --> 00:14:00,886
لكن عليكَ أن تُسامحَ نفسَك

208
00:14:01,054 --> 00:14:03,012
لقد أمضيتَ عقوبتَك

209
00:14:03,181 --> 00:14:06,515
غداً ستعود إلى العالَم الخارجي
قادراً على بدأِ حياةٍ جديدة

210
00:14:06,685 --> 00:14:07,848
حياة جديدَة؟

211
00:14:09,187 --> 00:14:11,560
كيفَ ستكونُ تلكَ الحياة؟

212
00:14:13,567 --> 00:14:16,319
و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً
صباحاً و هوَ بدونِ عمَل

213
00:14:16,486 --> 00:14:19,772
بدونِ مكانٍ يُقيمُ
فيه و بدون دعم

214
00:14:19,948 --> 00:14:22,985
لِذا اتصلتُ بصديقٍ في الأبرشية
لكي يرى إذا كانَ يوجَد مكان يُؤويه

215
00:14:23,160 --> 00:14:24,654
و قد ضحِكَ عليّ

216
00:14:24,828 --> 00:14:26,073
حسناً، هل تلومينَه؟

217
00:14:26,246 --> 00:14:29,746
لقد دفَعَت الكنيسَة مليون
دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل

218
00:14:29,917 --> 00:14:31,790
أريدُكَ أن تتصِلَ بصديقِكَ
الكاردينال يا رِي

219
00:14:31,960 --> 00:14:33,075
و تسألهُ أن يُساعدَ سيبيل

220
00:14:34,671 --> 00:14:35,786
كلا

221
00:14:36,423 --> 00:14:37,621
لِمَ لا؟

222
00:14:38,425 --> 00:14:40,583
حسناً، هذا ليسَ معروفاً
أَوَدُ أن أطلبَه

223
00:14:40,761 --> 00:14:42,136
لأنهُ؟

224
00:14:42,304 --> 00:14:45,139
انظري، علاقتي معَ نيافتِهِ
مُضطربَه في أحسنِ الأحوال

225
00:14:45,307 --> 00:14:49,435
لا يُمكنني الاتصال بهِ
كل عشر دقائِق أطلبَ منه معروفاً

226
00:14:50,520 --> 00:14:51,765
و؟

227
00:14:55,776 --> 00:14:58,231
و سيبيل يُقرفُني

228
00:14:58,403 --> 00:15:01,488
لقد ارتكبَ خطأً
يا رِي،و قَد تاب

229
00:15:01,657 --> 00:15:03,115
إنهُ يستحقُ الصَفح

230
00:15:03,283 --> 00:15:05,406
لقد سَلَبَ صبياً من برائَتِه

231
00:15:05,577 --> 00:15:07,949
إنهُ يتحرَّشُ بالأطفال -
كانَ كذلِك -

232
00:15:08,121 --> 00:15:11,288
لقد وَثَقَ ذلكَ الطِفل بقِسيسِه
إنهُ خطِر

233
00:15:11,458 --> 00:15:13,747
على ماذا؟ المُجتمَع؟

234
00:15:13,919 --> 00:15:15,876
على القِسيسية؟

235
00:15:16,922 --> 00:15:18,001
عليك؟

236
00:15:29,768 --> 00:15:31,677
مرحباً أيها الأَب موكادا

237
00:15:35,649 --> 00:15:37,226
ما زِلتَ تقرأُ كِتابَ الأدعية

238
00:15:37,401 --> 00:15:38,646
نعم، كُلَ يوم

239
00:15:39,319 --> 00:15:41,359
كما عَلموني
في مدرسة اللاهوت

240
00:15:42,114 --> 00:15:44,237
لكنكَ لم تَعُد قِسيساً

241
00:15:45,909 --> 00:15:49,954
عِندما وُسِّمتُ قِسيساً
أصبحتُ كذلكَ للأبَد

242
00:15:50,664 --> 00:15:52,455
للأبد، مِثلكَ تماماً

243
00:15:53,959 --> 00:15:56,995
لكن الكنيسَة
جَردَتني من سُلطتي

244
00:15:57,671 --> 00:16:02,499
أنا قِسيس للأبَد، لكن
لا يُسمَح لي أن أكون كذلك

245
00:16:04,428 --> 00:16:08,508
أنا رجلٌ للأبَد، لكني
لا يُسمَح لي أن أكونَ كذلك

246
00:16:10,559 --> 00:16:12,302
أنا

247
00:16:14,312 --> 00:16:17,266
لكني لستُ كذلك كما ترى

248
00:16:20,944 --> 00:16:22,273
هل تُصلي معي يا أبتي؟

249
00:16:24,364 --> 00:16:25,989
لا أستطيع

250
00:16:26,158 --> 00:16:28,731
لا أستطيعُ الصلاةَ معَك

251
00:16:30,495 --> 00:16:33,282
لكني سأُصلي لأجلِك

252
00:16:40,338 --> 00:16:43,921
كلا سيدي، كُل ما أطلبُه
أن تُعطيهِ فُرصةً ثانية

253
00:16:44,092 --> 00:16:45,752
يعلمُ أنهُ لم يعُد يستطيعُ
العملَ معَ الأطفال ثانيةً

254
00:16:45,927 --> 00:16:49,213
لكنَ الكنيسَة ما زالَت
جُزءً من حياتِه و .....

255
00:16:50,390 --> 00:16:52,715
لكنكَ لو تخليتَ عَنه

256
00:16:54,394 --> 00:16:56,885
أنا أُدركُ وجودَ الضَحيّة

257
00:16:57,939 --> 00:16:59,647
نعم سيدي

258
00:17:01,693 --> 00:17:03,022
كلا

259
00:17:05,947 --> 00:17:07,739
شكراً أيها الكاردينال

260
00:17:09,451 --> 00:17:10,566
علِمَت أخبار القناة الثالثَة

261
00:17:10,744 --> 00:17:13,864
أنَ روبيرت سيبيل، قِسيس
كاثوليكي مُدان بالتحرُّش جِنسياً

262
00:17:14,039 --> 00:17:16,162
بصبيّ في رِعايَتِه
سيُطلقُ سراحُهُ اليوم

263
00:17:16,333 --> 00:17:18,906
من سِجن أزوولد ذو
الحِراسَة القُصوى

264
00:17:19,086 --> 00:17:21,208
أَمضى سيبيل 10 سنوات في السِجن

265
00:17:21,379 --> 00:17:24,464
للتحرُّش بصبي في عُمر
الرابعة عشَر في شمال الولايَة

266
00:17:24,633 --> 00:17:28,084
يُجبرُ قانون الولاية سيبيل أن يُسجِّل
نفسَهُ كمُتحرِّش جِنسي لدى الشُرطَة

267
00:17:28,261 --> 00:17:31,298
و من المتوقَع أن
يسكُن في المنطقَة

268
00:17:31,723 --> 00:17:33,597
السُكان المهمومين
أعربوا عن قلقهِم

269
00:17:33,767 --> 00:17:36,768
حِيالَ خِطَط سيبيل
للعيشِ في حيّهِم

270
00:17:45,278 --> 00:17:47,401
هذا كأسُ دَمي

271
00:17:47,572 --> 00:17:50,775
دمُ العَهد الجديد الأبدي

272
00:17:50,951 --> 00:17:55,577
سيُسفَكُ لأجلكُم و لأجلِ
الجميع لكي تُغفَر الخَطايا

273
00:17:56,123 --> 00:17:57,949
افعلوا هذا لِذِكرايَ

274
00:18:08,802 --> 00:18:11,589
شيلينجَر -
ماذا تُريد؟ -

275
00:18:11,763 --> 00:18:14,301
كم سيُكلفني أن تُرسلني
من هُنا عَبرَ البريد؟

276
00:18:14,474 --> 00:18:16,182
إرسالُكَ بالبريد؟
عن ماذا تتكلمَ؟

277
00:18:16,351 --> 00:18:18,344
كٌنتُ أُفكرُ في
طُرقٍ للخروجِ من هنا

278
00:18:18,520 --> 00:18:20,429
الهَرَب من أوز؟-
نعم -

279
00:18:20,605 --> 00:18:22,681
و فكرتُ، تعلَم، يُمكنكَ
أن تضعني في صُندوق

280
00:18:22,858 --> 00:18:25,146
و تُرسلني بالبريد إلى
زوجتي، بالبريد المُستعجَل

281
00:18:25,318 --> 00:18:27,607
البريد المُمتاز، مهما يكُن

282
00:18:27,779 --> 00:18:30,899
كَم سيُكلفُ ذلك؟
الطوابِع، الشَحن، التفريغ، إلخ؟

283
00:18:31,074 --> 00:18:32,105
هل أنتَ جاد؟ -
نعم -

284
00:18:32,284 --> 00:18:33,315
أنتَ مَجنون إذاً

285
00:18:33,493 --> 00:18:34,869
هل هذا يعني رَفض؟

286
00:18:35,495 --> 00:18:37,571
نعم، لا

287
00:18:38,623 --> 00:18:41,660
لا، نعم إنها لا. اغرَب
عن وَجهي قبلَ أن أُوقعَك

288
00:18:41,835 --> 00:18:43,578
حسناً، يا فيرن. أنا
لستُ غاضباً مِنك

289
00:18:43,753 --> 00:18:46,707
ليس َ بيدكَ
كونكَ بشِع و غبي

290
00:19:04,399 --> 00:19:05,893
أليسَ ذلكَ

291
00:19:06,067 --> 00:19:08,641
ما الذي دَهاه؟

292
00:19:09,487 --> 00:19:12,192
إنهُ واقِع في الحُب -
أديبيسي؟ -

293
00:19:12,365 --> 00:19:14,738
دعكَ من هذا، معَ مَن؟

294
00:19:14,910 --> 00:19:16,320
شيرلي بيلينجَر

295
00:19:16,494 --> 00:19:19,910
لا تقُل. تلكَ العاهرَة
في قسم الإعدام؟

296
00:19:20,081 --> 00:19:22,952
نعم. إنهُم يتبادلانِ الرسائِل

297
00:19:23,126 --> 00:19:25,249
في كُل وَجبَة منذُ أُسبوع

298
00:19:25,420 --> 00:19:26,700
كيفَ عرفاَ بعضهُما؟

299
00:19:26,880 --> 00:19:31,209
هذا هوَ المُضحِك في الأمر
لم يريا بعضهُما حتى

300
00:19:37,390 --> 00:19:38,671
أنت

301
00:19:40,518 --> 00:19:42,428
اذهَب بعيداً، لديكَ أمراض

302
00:19:42,604 --> 00:19:45,521
لقد شُفيت يا أديبيسي
و السرطان لا يُعدي

303
00:19:45,690 --> 00:19:47,350
هذا ما يقولوه

304
00:19:47,525 --> 00:19:49,565
انظُر، أُريدُ العودةَ للعمل في المَطبَخ -
لا -

305
00:19:49,736 --> 00:19:51,444
يا إلهي، ألم أكُن
إلى جانبكَ دائماً؟

306
00:19:52,030 --> 00:19:54,188
كلا -
هيا -

307
00:19:54,366 --> 00:19:56,405
أنا صديقُكَ الوحيد يا صاح

308
00:19:57,577 --> 00:19:59,071
يُمكنكَ القرأة يا أورايلي، صح؟

309
00:19:59,246 --> 00:20:00,740
نعم، كذلكَ أنت

310
00:20:00,914 --> 00:20:02,788
نعم، لكن ليسَ كل الكلمات
مِثلَ هذه الكلمَة

311
00:20:02,958 --> 00:20:04,701
ماذا تقولُ هذه؟

312
00:20:04,876 --> 00:20:06,584
مَفتول العضلات

313
00:20:07,087 --> 00:20:08,415
ماذا يعني ذلك؟ مفتول العضلات

314
00:20:08,588 --> 00:20:10,130
الكثير من العضلات

315
00:20:11,925 --> 00:20:13,300
أنا مَفتول العضلات -
نعم -

316
00:20:13,468 --> 00:20:15,544
ضِمنَ أشياء أُخرى
أعطني، دعني أرى

317
00:20:15,720 --> 00:20:17,096
لا

318
00:20:17,847 --> 00:20:19,425
دَعني أرى

319
00:20:25,105 --> 00:20:27,774
تقول بيلينجَر
أن غداً عيدُ ميلادِها

320
00:20:28,900 --> 00:20:31,936
و هوَ آخِر عيد ميلاد
لها على الأرض

321
00:20:32,570 --> 00:20:35,358
و الشيء الوَحيد الذي
تُريدُ فِعلَه حقاً

322
00:20:35,532 --> 00:20:39,612
هوَ أن ترى جسَدَك
المفتول عارياً

323
00:20:40,829 --> 00:20:42,489
و تمصُ قضيبَك

324
00:20:44,082 --> 00:20:46,288
لا أرى ذلك؟
أينَ مكتوب ذلك؟

325
00:20:46,459 --> 00:20:48,037
هُناك

326
00:20:48,753 --> 00:20:50,413
لِسان

327
00:20:51,298 --> 00:20:52,626
اللَحس

328
00:20:53,300 --> 00:20:54,628
صديقتُكَ يُمكنُها التهجأة

329
00:20:57,137 --> 00:20:59,129
أُريدُ رُؤيتُها

330
00:20:59,472 --> 00:21:00,670
أُريدُ مٌقابلتُها

331
00:21:00,849 --> 00:21:02,925
تُريدُها أن تمُصَ قضيبَك

332
00:21:04,519 --> 00:21:05,978
إذا استطعتُ تدبيرَ ذلك

333
00:21:06,146 --> 00:21:08,185
ستدعَني أعود للعمل في المَطبَخ؟

334
00:21:08,356 --> 00:21:12,520
أورايلي، لو مَصَت قضيبي

335
00:21:14,654 --> 00:21:16,279
سأمُصُ قضيبَك

336
00:21:16,448 --> 00:21:19,152
هذهِ فِكرَه طيبَة، لكني سأرفضُها

337
00:21:19,326 --> 00:21:22,492
اسمَع، هل يُمكنكَ القيام بذلك؟

338
00:21:22,662 --> 00:21:24,489
يُمكنني ذلك

339
00:21:30,420 --> 00:21:31,499
حسناً، إسمَع

340
00:21:31,671 --> 00:21:33,996
غَداً سيتولى أديبيسي
مَهمَتكَ في مَسح الأرض

341
00:21:34,174 --> 00:21:36,000
لماذا؟ -
لكي يرى بيلينجَر -

342
00:21:36,176 --> 00:21:38,252
تباً لذلك. كُل يَوم
تُظهرُ فَرجَها

343
00:21:38,428 --> 00:21:41,678
حسناً، سيكونُ عليكَ أن
تُفوّتَ ذلكَ مرة. خُذ هذا

344
00:21:51,816 --> 00:21:53,441
خُذي يا شيرلي

345
00:21:54,235 --> 00:21:56,477
شكراً يا عزيزي

346
00:22:02,786 --> 00:22:04,778
حسناً، اللعنةُ عليّ

347
00:22:07,207 --> 00:22:10,161
ذلكَ السايمون يُفكرُ في كُلِ شيء

348
00:22:20,387 --> 00:22:21,418
شيرلي؟

349
00:22:22,180 --> 00:22:25,763
أعجبَتكِ كعكتُكِ؟ -
نعم -

350
00:22:32,649 --> 00:22:34,476
ميلاد سعيد يا عزيزتي

351
00:22:35,860 --> 00:22:37,817
أنتَ سايمون؟

352
00:22:40,073 --> 00:22:41,650
بسُرعَة

353
00:22:42,992 --> 00:22:44,237
قبل أن يأتي الضباط

354
00:22:44,411 --> 00:22:45,490
لكن

355
00:22:45,662 --> 00:22:48,069
ماذا؟ -
أنتَ زِنجي -

356
00:22:55,255 --> 00:22:57,212
مُصي قضيبي الآن

357
00:22:57,382 --> 00:22:58,924
أنت، ابتعِد عنها

358
00:22:59,092 --> 00:23:00,716
ما الذي تفعلُه؟

359
00:23:00,885 --> 00:23:02,344
توني. آل

360
00:23:02,887 --> 00:23:04,880
أديبيسي، تحرَك. ابتعِد

361
00:23:05,056 --> 00:23:06,965
مُصي قضيبي

362
00:23:31,958 --> 00:23:34,663
أنت، وانغلَر، استمِع لهذا

363
00:23:34,836 --> 00:23:37,078
هذا الزنجي يبكي

364
00:23:38,673 --> 00:23:41,544
أنت يا رجُل، ما الذي دهاك؟

365
00:23:42,302 --> 00:23:44,211
ابتعِد عني -
ماذا هُناك؟ -

366
00:23:44,387 --> 00:23:46,261
هل تفقِدُ عقلكَ أم  ماذا؟ -
ابتعِد عني -

367
00:24:00,028 --> 00:24:01,652
ابقى تحت

368
00:24:10,330 --> 00:24:13,580
كيفَ حالُ رأسكَ يا تشاكي؟

369
00:24:13,750 --> 00:24:16,122
هل فَتَتَت عُلبة الخوخ
تِلك دماغَك؟

370
00:24:19,130 --> 00:24:21,004
تباً لهُم يا رجُل

371
00:24:21,758 --> 00:24:24,842
لا تقلَق منهُم
لدي أخبار جيدَة

372
00:24:25,011 --> 00:24:27,383
سيأتي أنطونيو نابا إلى سجنِ أوز

373
00:24:28,389 --> 00:24:31,758
اللذينَ سيذهبونَ مِنكُم إلى
مدينَة الزُمُرُد، لدينا قوانين

374
00:24:31,935 --> 00:24:35,185
لدينا قوانين أكثَر
من أي مكان آخَر في سجنِ أوز

375
00:24:35,355 --> 00:24:39,187
زنزانتكُم هي بيتكُم
عليكُم المُحافظَة على نظافتِها

376
00:24:39,359 --> 00:24:42,395
عليكُم التمرين بانتظام
و حضور الدروس

377
00:24:42,570 --> 00:24:44,610
و الذهاب إلى جلسات النُصح
من المُخدرات و الكحول

378
00:24:44,781 --> 00:24:46,939
اتبعوا القوانين

379
00:24:47,116 --> 00:24:48,196
ممنوع الصُراخ

380
00:24:48,368 --> 00:24:51,487
ممنوع العِراك، ممنوع اللواطَة

381
00:24:51,663 --> 00:24:53,536
حسناً، اللذينَ سيذهبون
إلى مدينة الزُمُرُد

382
00:24:53,706 --> 00:24:54,786
سيُعينُ لكلِ واحد منكُم راعي

383
00:24:54,958 --> 00:24:56,749
يُمكنكُم الاتحاق كالتالي

384
00:24:56,918 --> 00:24:59,705
نابا، بانكامو

385
00:25:00,421 --> 00:25:01,999
هويت، بيرنز

386
00:25:03,383 --> 00:25:06,218
فينسينت، أديبيسي

387
00:25:07,053 --> 00:25:09,674
بقيتُكُم يُمكنكُم اللحاق
بالضابِط توبين إلى السِجن العام

388
00:25:15,770 --> 00:25:16,801
السمَك الذهبي

389
00:25:16,980 --> 00:25:20,431
يعيشونَ طوالَ حياتهِم
في فترات من 30 ثانية

390
00:25:20,984 --> 00:25:23,142
كُل نِصف دقيقَة
ينسى دِماغَهُم الصغير

391
00:25:23,319 --> 00:25:26,190
ما كانَت عليهِ النِصف
دقيقَة الماضية من حياتهِم

392
00:25:26,364 --> 00:25:29,614
بمعنى آخَر، عِندما تكون
هذه السمكة الذهبية سعيدَة

393
00:25:29,784 --> 00:25:31,409
تظُنُ أنها سعيدَة طوال حياتِها

394
00:25:31,578 --> 00:25:34,744
بما أنَ حياتَها كُلها
كانَت مُجرَّد 30 ثانية مَضَت

395
00:25:34,914 --> 00:25:37,405
و عِندما تكونُ تلكَ السمكة
الذهبية الصغيرة جائعة

396
00:25:37,584 --> 00:25:40,075
تعتقدُ أنها كانَت
جائعة طوالَ حياتِها

397
00:25:40,753 --> 00:25:42,082
و عِندما تحتضِر

398
00:25:42,255 --> 00:25:46,418
تعتقدُ هذه السمكة الذهبية
الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها

399
00:25:46,926 --> 00:25:48,753
تخيلوا ذلك

400
00:25:49,304 --> 00:25:55,009
كونُ الموت هو الحياة التي
ستعرفُها تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة

401
00:26:18,708 --> 00:26:23,286
السجين رقم: 98إن744
أنطونيو نابا

402
00:26:23,463 --> 00:26:27,295
أُدين في 4 يونيو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

403
00:26:27,467 --> 00:26:33,007
الحُكم: 80 عاماً
قابل لإطلاقِ مَشروط بعدَ 50 عاماً

404
00:26:33,973 --> 00:26:37,722
لا داعي لأقول كم حزِنت
لاغتصاب بيتَر شيبيتا

405
00:26:37,894 --> 00:26:39,933
والدُهُ نينو و أنا كُنا
زُملاء سِجن واحِد

406
00:26:40,104 --> 00:26:41,812
أنا عَرّاب بيتَر

407
00:26:44,233 --> 00:26:48,480
كلا، والدُهُ بالمَعموديَة

408
00:26:49,656 --> 00:26:51,529
لن نتسامحَ معَ الانتقام

409
00:26:51,699 --> 00:26:52,778
و ليسَ عليكُم ذلِك

410
00:26:52,950 --> 00:26:56,651
كُلُ ما أطلبُه أن
تٌعاقبوا المسؤول عن ذلك

411
00:26:56,829 --> 00:26:58,288
سنفعلُ حينما نَجدُه

412
00:26:58,456 --> 00:27:00,164
ليسَ لديكُم مُشتبه بهِ؟

413
00:27:00,333 --> 00:27:03,998
لدينا مُشتبَهين، لكن المُشكلة
ليسَ لدينا شُهود

414
00:27:04,170 --> 00:27:07,088
كانَ بانكامو غائباً
عن الوعي، و شيبيتا

415
00:27:07,256 --> 00:27:08,419
غيرُ راغبٍ في الكلام

416
00:27:08,591 --> 00:27:09,670
هذا صحيح

417
00:27:09,842 --> 00:27:11,218
هل يُمكنني رؤيتُه؟

418
00:27:13,805 --> 00:27:15,465
كلا

419
00:27:18,351 --> 00:27:22,349
أقولُ لكَ يا أنطونيو، أعتقدُ
أنَ عقلَ بيتَر قد ضاع

420
00:27:22,522 --> 00:27:26,021
يستمرُ بالتحدثِ معَ أبيه
كأنَ نينو ما زالَ حياً

421
00:27:26,192 --> 00:27:28,564
أديبيسي ذاك من اغتصبَ بيتَر

422
00:27:28,736 --> 00:27:31,406
لا يُمكننا قتلُه، ليسَ
بَعد على الأقل

423
00:27:31,572 --> 00:27:32,652
لكني أُريدهُ أن يُعاني

424
00:27:32,824 --> 00:27:36,489
أُريدُ أن أحرمَهُ من أي
شيء مُهِم بالنسبةِ لَه

425
00:27:36,661 --> 00:27:38,203
حسناً، حسناً

426
00:27:38,371 --> 00:27:41,372
سيكونُ ذلكَ الهيروين، إنهُ مُدمِن

427
00:27:41,541 --> 00:27:43,747
إنهُ تاجِر و يستخدِم الهروين؟ -
نعم -

428
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
إذاً سأنالُ مِنه

429
00:27:46,879 --> 00:27:49,205
أُريدُكَ أن تقترِح على غلين

430
00:27:49,382 --> 00:27:53,214
أنهُ آن الأوان للقِيام
بفَحصٍ عَشوائي للمخدرات

431
00:27:53,386 --> 00:27:54,631
لكَ ذلك

432
00:27:59,809 --> 00:28:02,976
أنت، أنت

433
00:28:03,146 --> 00:28:06,645
أنت و أنت

434
00:28:07,525 --> 00:28:09,150
تعالَ مَعي

435
00:28:11,154 --> 00:28:12,731
هِيل

436
00:28:14,782 --> 00:28:16,609
ريبيدو

437
00:28:19,912 --> 00:28:21,620
سعيد

438
00:28:25,376 --> 00:28:27,250
أديبيسي

439
00:28:46,272 --> 00:28:47,766
أنت

440
00:28:47,940 --> 00:28:49,399
أنت

441
00:28:50,902 --> 00:28:53,274
لنذهَب -
لنذهَب -

442
00:28:53,946 --> 00:28:56,272
سيمون، بعدَ أعمال الشغَب

443
00:28:56,449 --> 00:29:00,114
مَررتَ بأعراض
شديدَة لتراجُع الهروين

444
00:29:00,286 --> 00:29:02,444
ظننتُ أنكَ تخليتَ عن تلكَ العادَة

445
00:29:02,622 --> 00:29:04,614
فعَلت -
هيا -

446
00:29:04,791 --> 00:29:07,282
تقولُ هذه التقارير
أنكَ ما زِلتَ تتعاطى

447
00:29:07,460 --> 00:29:10,793
أُريدُكَ الآن أن تأتي
لجلسات النُصح عن المُخدرات

448
00:29:10,963 --> 00:29:13,798
إعادَة التأهيل
ذلكَ هُراء، بدون إساءَة

449
00:29:14,634 --> 00:29:15,713
حسناً

450
00:29:15,885 --> 00:29:17,924
إذاً سأجعلكَ تقوم
بفَحص المُخدرات كُل أسبوع

451
00:29:18,095 --> 00:29:21,132
و إذا استمريتَ بالتعاطي
سأُرسلكَ إلى جناح المَرضى النَفسيين

452
00:29:21,307 --> 00:29:24,308
هل سبقَ أن ذهبتَ إلى جناح
المَرضى النفسيين هُنا يا سايمون؟

453
00:29:24,477 --> 00:29:26,516
بيتَر شيبيتا موجود هُناك

454
00:29:27,063 --> 00:29:30,348
معَ 20 شَخص آخرين مِنَ
الذينَ فقدوا الحِس بالواقِع

455
00:29:30,525 --> 00:29:33,561
الواقِع؟ هنا في أوز؟

456
00:29:35,196 --> 00:29:38,647
أَخبرني إذاً، في
أي عالمٍ تعيش؟

457
00:29:38,825 --> 00:29:44,495
أو أحسَن من ذلك، أيُ
عالمِ تُحاولُ أن تتجَنَّب؟

458
00:29:44,831 --> 00:29:49,124
لأنَ المُخدرات هي من
أجلِ التجنُّب يا سايمون

459
00:29:49,794 --> 00:29:54,622
عن عدمِ المَقدرَة على
قبولِ بعض الأسرار في نفسِك

460
00:29:57,260 --> 00:30:01,968
أيتها الأُخت، لا تُرسليني
إلى جناحِ المَجانين

461
00:30:02,139 --> 00:30:04,465
سآتي إلى اجتماعاتِك

462
00:30:04,642 --> 00:30:07,180
سأتوقفُ عن تعاطي المُخدرات

463
00:30:17,446 --> 00:30:19,735
إلى ماذا تنظُر أيها المُسِن؟

464
00:30:25,705 --> 00:30:31,375
أنت، لقد رتَبَ نابا اختبار
المُخدرات ليُبطئَك

465
00:30:31,878 --> 00:30:33,787
حقاً؟ -
نعم -

466
00:30:35,673 --> 00:30:38,081
يبدو أني سأقتلُ
المزيد من الإيطاليين

467
00:30:38,259 --> 00:30:39,919
ذلكَ هو الفتى

468
00:30:45,975 --> 00:30:48,300
إليكُم الخِطَة: نخرجُ هناك
و نُمسكُ بذلكَ الحقير نابا

469
00:30:48,477 --> 00:30:50,055
و أصدقائهُ الإيطاليين
و نقطعُ أعناقهُم

470
00:30:50,229 --> 00:30:51,640
ماذا، الآن؟ -
نعم -

471
00:30:51,814 --> 00:30:54,056
نحنُ في مُنتصَف الغداء
ماذا، أنتَ مَجنون؟

472
00:30:54,233 --> 00:30:57,068
هل هُناكَ فِكرَة أفضَل؟ -
نعم، هُناكَ وقتٌ أفضَل -

473
00:30:57,236 --> 00:30:59,359
هُناكَ ضُباط في كل مكان
سيرانا الجميع

474
00:30:59,530 --> 00:31:01,024
دعهُم يرونا

475
00:31:01,198 --> 00:31:03,571
أرجوكَ، تراجَع

476
00:31:03,743 --> 00:31:07,028
أنتَ عارٌ علينا جميعاً
عندما تتصرَف كمجنون

477
00:31:07,830 --> 00:31:08,909
ابتعِد عن طريقي

478
00:31:09,081 --> 00:31:11,074
نحنُ أُخوة أفريقيين
أعرفُ أنكَ ترى ذلك

479
00:31:11,250 --> 00:31:12,579
انظُر إلى كُل هذا
الجِلد الأسود هُنا

480
00:31:12,752 --> 00:31:14,578
كلا، أنا و أنتَ مُختلِفان

481
00:31:14,754 --> 00:31:16,580
لستُ مُختلفاً

482
00:31:17,048 --> 00:31:18,756
أنتَ من عِرق اليوروبا

483
00:31:21,093 --> 00:31:24,094
إلى ماذا حوَّلوك؟

484
00:31:24,972 --> 00:31:27,048
من أنت؟

485
00:31:27,600 --> 00:31:29,557
من أنت؟

486
00:31:30,811 --> 00:31:33,481
هل هُناكَ مُشكلة
هنا يا أديبيسي؟

487
00:31:37,276 --> 00:31:39,233
لا يوجَد مشكلة أيها الضابط

488
00:31:39,403 --> 00:31:41,562
عُد للعمَل إذاً

489
00:32:27,576 --> 00:32:29,320
أنت

490
00:32:29,829 --> 00:32:31,987
ما الذي حصلَ في الكافتيريا
معَ ذلكَ الرجُل المُسِّن؟

491
00:32:32,164 --> 00:32:33,872
مُجرَد تافِه مَجنون

492
00:32:34,041 --> 00:32:36,081
كُنتَ ستقتُل نابا

493
00:32:36,252 --> 00:32:37,663
في يومٍ آخَر

494
00:32:37,837 --> 00:32:39,794
هل تُخططُ للقيامِ
بأي شيء قريباً؟

495
00:32:39,964 --> 00:32:43,547
نعم، أخططُ لأستلقي. وانغلَر

496
00:32:45,803 --> 00:32:47,961
أينَ مُشغِل الأقراص؟

497
00:32:48,764 --> 00:32:50,673
البطاريات ضعيفَة

498
00:32:58,566 --> 00:33:00,060
خُذ

499
00:33:04,697 --> 00:33:05,895
ماذا يوجَد فيه؟

500
00:33:06,073 --> 00:33:08,695
بعض الموسيقى القوية
أرسلَها لي ابن عمي

501
00:33:11,829 --> 00:33:14,201
ما الذي ستفعلُهُ
حيال نابا، يا رجُل؟

502
00:33:14,665 --> 00:33:16,243
أديبيسي؟

503
00:33:20,379 --> 00:33:22,621
تعرِف ماذا؟، تباً لذلك

504
00:33:24,008 --> 00:33:25,122
أنتَ تتراخى

505
00:33:25,301 --> 00:33:28,634
و إذا نالَ مِنكَ الإيطاليين
لا تقُل اللعنة

506
00:34:23,692 --> 00:34:25,151
ما بِكَ يا رجُل؟

507
00:34:34,995 --> 00:34:38,744
ذلكَ مُشغل الأقراص خاصتي -
ما الذي يفعلُه؟ -

508
00:34:42,837 --> 00:34:46,965
هل تُؤمِن بالسِحر الأسود
يا تشاكي؟ قوَة السِحر؟

509
00:34:47,133 --> 00:34:49,339
كلا -
أنا أُؤمِن-

510
00:34:49,802 --> 00:34:51,960
هُناكَ قِصَة قديمة في صِقليا

511
00:34:52,138 --> 00:34:54,925
حولَ عروسِ جديدَة
تنتظِرُ حتى تحيض

512
00:34:55,099 --> 00:34:58,100
ثُمَ تأخذُ دمها و تضعهُ
في أول صلصة طماطِم

513
00:34:58,269 --> 00:35:00,142
تُعدُها لزوجِها

514
00:35:00,312 --> 00:35:01,392
لماذا؟

515
00:35:01,564 --> 00:35:05,098
إذا أكلَ دَمَها يُمكنُها
أن تتحكمَ بهِ للأبَد

516
00:35:05,276 --> 00:35:09,772
هُناكَ من ألقى
تعويذةً على أديبيسي

517
00:35:10,322 --> 00:35:12,944
من المؤسِف أنهُ لم نكُن نحن

518
00:35:17,580 --> 00:35:22,288
حَلقات برنامِج ناشيونال جيغرافيك
الخاصَّة، رائِجَة جداً هنا في سجنِ أوز

519
00:35:22,459 --> 00:35:25,544
كل تِلكَ الوُحوش
البَريّة تُهاجمُ بعضَها

520
00:35:25,713 --> 00:35:28,418
الأُسودُ الشرِسَة
تهجمُ على حُفرَة السِقايَة

521
00:35:28,591 --> 00:35:32,838
تُعذّبُ الظِباء و الغُزلان

522
00:35:33,637 --> 00:35:36,804
كيفَ لا يوجَد هُناكَ برنامِج
تَظهرُ فيهِ الحيوانات مُتفِقَة مع بعضِها

523
00:35:36,974 --> 00:35:39,014
حيثُ يُساعدونَ بعضهُم؟

524
00:35:39,185 --> 00:35:42,020
هل من المَعقول
لنقُل، أن البلاتيبوس

525
00:35:42,188 --> 00:35:45,639
سيُساعِد البَبغاء ذو
العيون الخضراء في عبور الشارِع

526
00:35:53,157 --> 00:35:54,319
الآن ماذا؟

527
00:35:54,491 --> 00:35:55,654
الجُزء المُمتِع

528
00:35:55,826 --> 00:35:58,115
نقرأُ رسائِلَ الجميع

529
00:35:58,537 --> 00:36:00,245
لدى آمِر سِجننا الزِنجي قانون

530
00:36:00,414 --> 00:36:02,205
كُل رسالَة
تأتي لسجنِ أوز

531
00:36:02,374 --> 00:36:04,830
يجبُ فَتحُها
و فَحصُها بدِقَه

532
00:36:05,002 --> 00:36:06,710
في حال كانَ أحدُهُم
يقومُ بمُخطَط أو شيء من هذا القَبيل

533
00:36:06,879 --> 00:36:08,338
صحيح

534
00:36:08,505 --> 00:36:09,668
إذا وَجدنا أي شيء
مُثير للشَك

535
00:36:09,840 --> 00:36:11,916
علينا أن نُعطيه
للضابط المُشرِف

536
00:36:12,092 --> 00:36:13,373
و هل نقومُ بذلك؟

537
00:36:14,803 --> 00:36:16,048
إنهُ يقومُ بتدقيقٍ عادي

538
00:36:16,222 --> 00:36:19,341
لِذا فقَد تُخاطِر بنفسِك
إذا تركتَ أي شيء يمُّر

539
00:36:19,516 --> 00:36:22,434
لكننا نعرفُ كُلَ شؤون السُجناء

540
00:36:22,895 --> 00:36:24,270
صحيح

541
00:36:24,438 --> 00:36:28,602
و كما قالَ الرجُل العظيم
"المَعرفَة قُوّة"

542
00:36:28,776 --> 00:36:31,693
يُمكنكَ أن تُحدثَ
ضرراً كبيراً بهذا

543
00:36:33,405 --> 00:36:36,406
إهدَء، أنتَ تُعاني من بي بي إس؟

544
00:36:36,575 --> 00:36:37,654
بي بي إس؟

545
00:36:37,826 --> 00:36:41,445
اعتلال ما قَبل الأرنَب. إنه
غالباً يحصُل في مَجال عَمَلي

546
00:36:41,622 --> 00:36:42,902
تقوم بالحَفر و الحَفر

547
00:36:43,082 --> 00:36:44,991
و قبلَ أن يتحتَم عليكَ
مِثلَ الأرنب الصغير

548
00:36:45,167 --> 00:36:46,578
الدخول في الحُفرَة، فأنت تُذعَر

549
00:36:46,752 --> 00:36:48,994
أهو حقيقي؟ اعتلال ما قبل الأرنَب؟

550
00:36:49,171 --> 00:36:50,713
نعم

551
00:36:51,298 --> 00:36:54,133
أعني، لقد اختلقتُ الاسم
لكن طبعاً هو حقيقي

552
00:36:59,807 --> 00:37:01,265
هيا يا رجُل، لِمَ البُطئ؟

553
00:37:01,433 --> 00:37:03,177
انتظِر

554
00:37:10,192 --> 00:37:11,271
ماذا هُناك؟

555
00:37:13,737 --> 00:37:15,979
إنها رِسالَة من أُمي

556
00:37:16,156 --> 00:37:17,354
لديكَ أُم؟

557
00:37:18,701 --> 00:37:22,485
إنها في التسعين. تقول
أنَ حفيدي مُصاب بسرطان الدم

558
00:37:22,663 --> 00:37:24,241
لديكَ حفيد؟

559
00:37:25,666 --> 00:37:28,287
كانَت خطيبَتي حامِل
عِندما قُبِضَ عليّ

560
00:37:28,460 --> 00:37:30,998
ريبيدو، من كانَ يظُن
أنكَ كُنتَ تمارس الجِنس؟

561
00:37:33,090 --> 00:37:35,795
لديكَ ولَد؟ صبي أم بِنت؟

562
00:37:35,968 --> 00:37:38,803
ولَد. رجُل

563
00:37:39,471 --> 00:37:41,962
سيُكون عُمرُ أليكس 34 عاماً

564
00:37:42,558 --> 00:37:44,301
و لديهِ صبي

565
00:37:44,476 --> 00:37:45,971
و هوَ مُصاب بسرطان الدَم

566
00:37:47,980 --> 00:37:50,352
لَم أرى أياً مِنهُما

567
00:37:54,653 --> 00:37:56,562
حسناً، هل لدينا شؤون جديدة أُخرى؟

568
00:37:56,739 --> 00:38:01,151
نعم، ذلكَ الرجُل ريبيدو
حفيدُهُ مُصاب بسرطان الدَم

569
00:38:02,453 --> 00:38:04,161
هذا سيء جداً يا صاح

570
00:38:04,330 --> 00:38:06,999
الطِفل يموت، و أُمنيتُهُ
أن يذهبَ إلى عالَم ديزني

571
00:38:07,166 --> 00:38:09,158
و أُمنيتي أيضاً -
ميكي ماوس يمُص -

572
00:38:09,418 --> 00:38:10,449
كيفَ تعرفُ كُل هذا؟

573
00:38:10,627 --> 00:38:13,664
أنا أعمَل في غرفة البريد، صح؟
لقد قرأتُ رِسالةً من والدتِه

574
00:38:14,381 --> 00:38:16,837
ليسَ لدى عائلة
ريبيدو الـ 3000 دولار

575
00:38:17,009 --> 00:38:18,717
لإرسال الولَد إلى عالَم ديزني

576
00:38:18,886 --> 00:38:21,507
لِذا فَكَّرت، ربما 
علينا أن نُرسلَه

577
00:38:21,680 --> 00:38:23,222
من نَحن؟ -
هيا، كيف؟ -

578
00:38:23,766 --> 00:38:26,683
لقد جَمَعنا مَرةً في نادي
الدَرّاجات 10 آلاف دولار

579
00:38:26,852 --> 00:38:29,343
عن طريقِ ماراثون في الولاية
لجمعية رونالد ماكدونلد هاوس

580
00:38:29,521 --> 00:38:32,191
أنتُم جميعاً تَجنونَ المال هنا 
في الأعمال التي تقومون بِها

581
00:38:32,358 --> 00:38:33,437
مِثلي تماماً

582
00:38:33,609 --> 00:38:35,815
لِذا أنا أُفكِّر، عِوضاً عن
صَرف النقود على أشياء تافِهَة

583
00:38:36,362 --> 00:38:37,820
يُمكننا أن نتبرَع بِها

584
00:38:37,988 --> 00:38:40,277
انظُر، و لماذا نُبالي 
بحفيد ريبيدو؟

585
00:38:40,449 --> 00:38:43,022
أنت، كيني، إذا كُنتَ
لا تُبالي فلا تُبالي

586
00:38:43,202 --> 00:38:45,953
و لكن لو كُنتَ 
تُبالي قدِّم المُساعدَة

587
00:38:46,121 --> 00:38:50,071
سيُماثلُ الضباط
أي مبلغٍ تجمعوه

588
00:38:51,043 --> 00:38:52,157
رُفِعَ الاجتماع

589
00:38:56,548 --> 00:39:01,376
انظُر، ليسَ كثيراً و لكن خُذهُ

590
00:39:02,638 --> 00:39:05,176
شُكراً أغسطس
توباياس، بوسماليس

591
00:39:06,016 --> 00:39:07,724
كم لديك؟

592
00:39:08,560 --> 00:39:14,314
بهذا و النقود التي
في حِسابي، 72 دولار

593
00:39:15,234 --> 00:39:17,191
مائَة و إثنان و سبعون

594
00:39:19,196 --> 00:39:20,738
من الأُخوَة

595
00:39:21,532 --> 00:39:22,942
شكراً، شكراً

596
00:39:23,117 --> 00:39:26,201
ظننتُ أني سأموت، تعلم؟

597
00:39:27,204 --> 00:39:30,075
ربما لن يموتَ حفيدُك

598
00:39:30,249 --> 00:39:31,411
ربما

599
00:39:31,583 --> 00:39:33,375
لكن على أي حال

600
00:39:34,586 --> 00:39:36,045
خُذ

601
00:39:59,445 --> 00:40:00,690
لدي أولاد أيضاً

602
00:40:00,863 --> 00:40:02,939
غالباً هُم مُزعجون، لكن

603
00:40:06,076 --> 00:40:08,235
كم جمَعتَ إذاً؟

604
00:40:08,787 --> 00:40:11,195
ألفا دولا تقريباً

605
00:40:11,373 --> 00:40:14,078
إذاً هذا سيُفرحُك

606
00:40:17,921 --> 00:40:20,626
سأُحوِّل النقود
غداً صباحاً إلى أمي

607
00:40:20,799 --> 00:40:21,830
لقد أخبرتُها أنها آتية

608
00:40:22,009 --> 00:40:25,259
و أخبرتُها أني أُريد
هذه الهدية أن تكونَ مَجهولَة

609
00:40:25,429 --> 00:40:28,383
لا أُريدُ أن يعرفَ حفيدي
من أينَ أتَت

610
00:40:28,557 --> 00:40:30,099
أتشعرُ بالخَجَل؟

611
00:40:33,061 --> 00:40:34,472
نعم

612
00:41:06,470 --> 00:41:09,755
هذا مُزعِج ما سمِعت
أن ريبيدو جمعَ ثلاثَة آلاف

613
00:41:10,432 --> 00:41:12,804
و ذلكَ المال سيذهَب غداً

614
00:41:14,394 --> 00:41:15,937
تعرفُ ماذا؟

615
00:41:16,522 --> 00:41:21,397
أُفكرُ أن نذهَب إلى
ريبيدو و نأخُذ النقود

616
00:41:21,568 --> 00:41:23,312
و لكي لا يغضبَ 
هؤلاء الحقيرين

617
00:41:23,487 --> 00:41:25,693
نجعلُ ريبيدو يُقسِم
أنهُ أرسلَ المبلَغ

618
00:41:25,864 --> 00:41:27,442
كلا

619
00:41:27,616 --> 00:41:29,194
ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار

620
00:41:29,368 --> 00:41:31,159
قُلتُ كلا

621
00:41:31,662 --> 00:41:32,741
لماذا؟

622
00:41:33,664 --> 00:41:36,830
لأنهُ أحياناً
من الجيد أن تكونَ إنسانياً

623
00:41:50,722 --> 00:41:55,930
السجين رقم: 98إتش432
جاز هويت

624
00:42:15,289 --> 00:42:18,243
أُدين في 12 آب عام 98

625
00:42:18,417 --> 00:42:21,038
هُجوم خطِر 
من الدرجة الأولى

626
00:42:21,211 --> 00:42:26,087
الحُكم: 8 سنوات
قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات

627
00:42:28,010 --> 00:42:29,919
أنت، ألفاريز -
كلا يا رجُل، دَعني و شأني -

628
00:42:30,095 --> 00:42:32,004
انتظِر لحظة يا رجُل
أُريدُ أن أسألكَ سؤالاً يا أخ

629
00:42:32,180 --> 00:42:33,260
ماذا؟

630
00:42:35,434 --> 00:42:40,060
في العَملِ في المَشفى
هل رأيتَ أي فُرصَة للخروج؟

631
00:42:40,230 --> 00:42:43,101
الخروج؟ تعني الهَرَب؟

632
00:42:43,275 --> 00:42:45,018
نعم يا رجُل

633
00:42:47,029 --> 00:42:48,060
أتُحاولُ الهَرَب يا هِيل؟

634
00:42:49,489 --> 00:42:51,648
كُنتُ أستكشفُ الاحتمالات

635
00:42:51,825 --> 00:42:52,904
صحيح

636
00:42:53,076 --> 00:42:56,077
حسناً، جَناح المَشفى، صح؟
إنهُ طريقٌ مَسدود

637
00:42:56,246 --> 00:42:59,745
لأنهُ لو كانَ هُناك طريق
للخروج، يجبُ أن تكونَ بُخارً

638
00:42:59,916 --> 00:43:01,197
لكن

639
00:43:01,376 --> 00:43:04,626
لو وَجدتَ مَخرجاً
أخبرني، ماشي؟

640
00:43:04,796 --> 00:43:07,169
لأني سأكونُ ورائكَ مُباشرةً

641
00:43:07,341 --> 00:43:08,455
ماشي؟ -
نعم -

642
00:43:08,634 --> 00:43:10,009
حسناً

643
00:43:13,263 --> 00:43:16,881
أهلاً بكُم في سِجن
أزوولد للحراسَة المُشددة

644
00:43:17,059 --> 00:43:20,593
نحنُ مَسرورين طبعاً
لزيادَة الولاية لميزانيتنا

645
00:43:20,771 --> 00:43:22,313
من أجلِ المزيد من ضُباط الإصلاح

646
00:43:22,481 --> 00:43:25,150
سيُساعدُ ظهورُكُم
هنا في التخفيف من التوتُر

647
00:43:25,317 --> 00:43:27,393
بينَ الضُباط و السُجناء

648
00:43:27,569 --> 00:43:30,570
و يُساهمُ في زيادَة 
السلامَة للجميع

649
00:43:30,739 --> 00:43:33,859
الآن، لقد وقفتُ شَخصياً
مَكانكُم منذُ قُرابةَ 30 عاماً مَضَت

650
00:43:34,660 --> 00:43:36,035
الآمِر حينَها

651
00:43:36,203 --> 00:43:39,157
أعطانا نَصيحةً
أودُ أن أنقُلها إليكُم

652
00:43:41,166 --> 00:43:44,617
أَدرِكوا و احترسوا

653
00:43:44,795 --> 00:43:46,704
و إضافَتي الصغيرة الخاصَة

654
00:43:46,880 --> 00:43:48,707
هي: كونوا مُنصفين

655
00:43:48,882 --> 00:43:51,669
أهلاً بكُم ثانيةً

656
00:44:02,020 --> 00:44:03,514
أعرفُ ذلكَ الرجُل

657
00:44:03,689 --> 00:44:04,720
الضابِط الجديد؟

658
00:44:04,898 --> 00:44:06,226
نعم يا رجُل، كانَ في
لوس ديابلوس

659
00:44:06,400 --> 00:44:08,891
لوس ديابلوس؟ لقد
قضيتُم عليهِم جميعاً

660
00:44:11,169 --> 00:44:13,838
كانَ ريفييرا دائماً جبان

661
00:44:15,256 --> 00:44:18,293
نعم، في الكلام عن الجبناء -
إخرَس أنت -

662
00:44:18,468 --> 00:44:20,793
ماذا تُريد يا مايكل؟

663
00:44:20,970 --> 00:44:24,304
أُريدُ أن نجلِسَ 
أنا و هوَ فقط

664
00:44:25,183 --> 00:44:27,472
أنت، اذهَب يا رجُل. أنتَ مَطرود

665
00:44:28,478 --> 00:44:29,889
هل يُمكنني أن أجلِس؟

666
00:44:38,488 --> 00:44:41,489
تعلَم، كانَ جَدي في
سجنِ أوز لأربعينَ سنة

667
00:44:41,658 --> 00:44:43,899
أمضى النِصف الأخير في الانفرادي

668
00:44:44,077 --> 00:44:45,322
نعم، أعرفُ ذلك

669
00:44:45,954 --> 00:44:48,326
و كانَ والدي سجيناً هنا

670
00:44:49,332 --> 00:44:51,704
تَمَ اقتلعُ لِسانُه

671
00:44:51,876 --> 00:44:54,913
نعم، أعرف ذلك يا رجُل. و ماذا؟

672
00:44:55,839 --> 00:44:58,543
كُنتُ أُديرُ الأمورَ هنا يا رجُل

673
00:44:59,759 --> 00:45:02,332
تعلَم؟ و ليسَ لدي
مُشكلَة في تسلمِكَ ذلك

674
00:45:02,512 --> 00:45:06,011
أعني أنتَ إل سيد
و لديكَ شَجاعَه

675
00:45:06,182 --> 00:45:09,183
لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى
هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً

676
00:45:09,352 --> 00:45:11,428
يُمرَّغُ وجعي في 
التُراب كُل يوم

677
00:45:14,774 --> 00:45:19,401
أُريدُ فقط أن أعرف
ما الذي عليَّ أن أفعَل لأنالَ عطفَك

678
00:45:20,154 --> 00:45:22,443
غَيِّر جِلدكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من اللازِم

679
00:45:23,491 --> 00:45:25,863
ليسَ لدي ما أفعلهُ
حيال ذلكَ يا رجُل

680
00:45:26,035 --> 00:45:29,700
أنا لا أتكلمُ عن المَظهَر
أنا أتكلمُ عن هذا هُنا يا رجُل

681
00:45:29,873 --> 00:45:31,035
أبيَض من اللازِم

682
00:45:31,207 --> 00:45:32,583
لستُ كذلِك

683
00:45:34,127 --> 00:45:35,870
حسناً، سأُثبتُ لكَ ذلك

684
00:45:36,504 --> 00:45:38,544
قُل لي لأقومَ بشيءٍ ما

685
00:45:41,050 --> 00:45:42,794
أترى تِلكَ البَطَّة هُناك؟

686
00:45:50,727 --> 00:45:52,553
هل تمزحُ معي؟

687
00:46:06,326 --> 00:46:07,784
بابا

688
00:46:08,369 --> 00:46:10,741
لقد تغوطَ غونغليوسكي 
في سريرِه ثانيةً؟

689
00:46:10,914 --> 00:46:12,787
سأُساعدُك

690
00:46:15,919 --> 00:46:22,123
لدي مُشكلَة يا بابا
و ليسَ لدي من أُكلمهُ غيرُك

691
00:46:24,469 --> 00:46:26,924
إل سِيد في سجنِ أوز الآن

692
00:46:27,096 --> 00:46:29,634
و الطريقَة الوحيدة التي
ستجعلهُ يُبقيني في اللُعبَه

693
00:46:31,059 --> 00:46:34,641
يُريدُني أن أَقتلعَ
عيون ضابِط

694
00:46:34,812 --> 00:46:36,935
شخصٌ جديد، ريفيرا

695
00:46:37,106 --> 00:46:38,933
الطريقَة التي أرى فيها الأمر

696
00:46:39,108 --> 00:46:42,193
لو فعلتُ ذلك، أنا ميّت

697
00:46:42,528 --> 00:46:43,809
سيُمزقني الضباط إرَباً

698
00:46:43,988 --> 00:46:46,147
و إذا لم أفعَل 
ذلك، سيقتلني إل سِيد

699
00:46:47,325 --> 00:46:48,570
لا أدري ما أفعَل يا بابا

700
00:46:51,245 --> 00:46:53,285
أعني، ماذا علي أن أفعَل؟

701
00:47:11,140 --> 00:47:12,967
عَد السُجناء

702
00:47:31,995 --> 00:47:33,193
أنت

703
00:47:33,371 --> 00:47:34,486
ماذا؟

704
00:47:36,165 --> 00:47:37,825
ماذا يا ألفاريز؟

705
00:47:38,668 --> 00:47:42,286
يقولون أن العيون
مِرآة الروح

706
00:47:42,463 --> 00:47:45,001
عن ماذا تتحدَث؟

707
00:47:45,633 --> 00:47:47,673
ظريفٌ رُؤيتُك

708
00:48:15,204 --> 00:48:17,162
هل أطلقَت دايان ويتلسي 
النار على سكوت روس

709
00:48:17,331 --> 00:48:20,582
بِنِيَّةِ إنهاءِ حياتِه؟

710
00:48:20,752 --> 00:48:23,539
هل قَتلَت ويتلسي روس؟

711
00:48:27,300 --> 00:48:28,759
كلا

712
00:48:29,385 --> 00:48:30,666
أنت، ها أنتَ ذا

713
00:48:30,845 --> 00:48:33,217
هل لديكَ الوَقت لمُراجعة
تقارير الإحصاء

714
00:48:33,389 --> 00:48:35,678
ليسَ الآن، وعدتُ كوشين أن

715
00:48:35,850 --> 00:48:37,392
أَحُلَ مكانَه في
صَف القرأة و الكتابَة

716
00:48:38,394 --> 00:48:39,425
حسناً

717
00:48:47,653 --> 00:48:50,227
ليو

718
00:48:50,406 --> 00:48:52,446
مرحباً -
كُنتُ أودُ ان أسألَك -

719
00:48:53,743 --> 00:48:55,534
كيفَ حالُ ابنَتِك؟

720
00:48:56,120 --> 00:48:59,121
حسناً، لقد خرجَت من المَشفى
و هي في طريقِها للشِفاء

721
00:48:59,290 --> 00:49:02,125
هذا عظيم. أنا سعيدٌ لأجلِك
و ماذا عن أخيك؟

722
00:49:02,835 --> 00:49:04,911
ستبدأُ مُحاكمتهِ بعدَ أسبوعين

723
00:49:05,088 --> 00:49:06,546
الرب يُعطي، و الرب يأخذ، صح؟

724
00:49:08,424 --> 00:49:11,094
نعم -
مارأيُك؟ -

725
00:49:11,260 --> 00:49:14,594
هيا، مباراة فَردية

726
00:49:14,764 --> 00:49:16,009
كلا

727
00:49:17,975 --> 00:49:19,518
ليو

728
00:49:22,271 --> 00:49:25,438
أعرفُ أني لا يُمكنني
قولُ الحقيقَة حولَ مَقتلِ روس

729
00:49:25,608 --> 00:49:28,894
و لكني لا يُمكنني تحمُّل
الكَذِب أكثر من هذا أيضاً

730
00:49:29,320 --> 00:49:32,107
أُحاوِل. و لا أقدِر

731
00:49:32,907 --> 00:49:35,908
إذاً جِد طريقَة لفَقدِ الكِذبَة

732
00:49:39,205 --> 00:49:41,874
دايان، أنا... عفواً

733
00:49:42,041 --> 00:49:45,125
لا بأس يا تيم، ليسَ
كأنكَ لم تراني بدون ملابِس

734
00:49:45,294 --> 00:49:46,753
ماذا هُناك؟

735
00:49:48,464 --> 00:49:52,129
أنتِ دائماً تقولينَ لي
أني أضيعُ في أفكاري

736
00:49:52,301 --> 00:49:54,175
بأني عليَّ أن أكونَ أكثرَ فظاظةً

737
00:49:54,345 --> 00:49:55,508
لِذا سأكونُ فَظاً

738
00:49:56,889 --> 00:49:58,134
في جلسَة استماع شيلينجَر

739
00:49:58,307 --> 00:50:02,554
وضعتُ يدي على الإنجيل
و أقسمتُ للرَب

740
00:50:02,728 --> 00:50:04,436
بأني سأقول الحقيقَة

741
00:50:04,605 --> 00:50:06,645
و ثُمَ كذَبت

742
00:50:06,816 --> 00:50:08,855
كذبتُ من أجلِك

743
00:50:09,777 --> 00:50:12,066
و الآن، كُلما رأيتُك

744
00:50:12,238 --> 00:50:14,361
أتذكرُ كِذبَتي

745
00:50:14,532 --> 00:50:17,652
بالقَسَم الذي حنَثتُهُ معَ الرَب

746
00:50:17,827 --> 00:50:19,487
بخطيئَتي

747
00:50:20,663 --> 00:50:22,205
و؟

748
00:50:22,373 --> 00:50:26,122
أُريدُكِ أن تنتقلي من مدينة
الزُمُرُد إلى وَحدةٍ أُخرى

749
00:50:31,841 --> 00:50:35,292
تعملُ ويتلسي في الوَحدة بي الآن -
اعرِف لماذا؟ -

750
00:50:35,469 --> 00:50:37,012
تعتقدُ أنها تبيع 
السجائر مُجدداً؟

751
00:50:37,180 --> 00:50:38,508
سمعتُ أنها أُصيبَت 
بانهيارٍ عصبي

752
00:50:38,681 --> 00:50:40,092
بسببِ ماكمانوس

753
00:50:40,266 --> 00:50:42,342
يا إلهي، أنا أفتقدُ أثدائَها -
و أنا أيضاً -

754
00:50:42,518 --> 00:50:44,926
ماذا تعتقِد؟ -
لم تُعجبني تلكَ المرأة -

755
00:50:45,521 --> 00:50:48,273
أتسائلُ من سيكون
رئيس الضباط الجديد

756
00:50:48,441 --> 00:50:50,730
طالما أنهُ لن يكونَ هوَ

757
00:50:58,659 --> 00:50:59,691
دائماً ما يتسائَل الناس

758
00:50:59,869 --> 00:51:03,368
إذا كانَت حيواناتهُم
الأليفَة ستذهبُ للجنَة

759
00:51:03,539 --> 00:51:07,074
إذا كانَ جوجو أو مَفي
سيجتازُ تلكَ البوابَات اللؤلؤية

760
00:51:07,251 --> 00:51:09,291
كَم ستُراهِن أن 
الحيوانات تتسائَل

761
00:51:09,462 --> 00:51:11,668
إذا ما كانَ أسيادهُم
سينجون؟

762
00:51:11,839 --> 00:51:13,832
القِطط، الكِلاب، الببغاوات

763
00:51:14,008 --> 00:51:18,717
لا يُمضونَ كُلَ حياتهِم غارقينَ 
في الخَطايا، الكذِب و المُعاناة

764
00:51:18,888 --> 00:51:20,465
إنهُم فقط يتخبطونَ في الحقيقَة

765
00:51:21,182 --> 00:51:22,724
تخيلوا ذلك

766
00:51:22,892 --> 00:51:25,430
لو أنّا نحنُ البشَر
عرِفنا عن الحياة على الأرض

767
00:51:25,603 --> 00:51:27,928
كانَت هي الحقيقَة

768
00:51:52,713 --> 00:51:54,172
بيتشَر

769
00:51:56,008 --> 00:51:57,384
لا تفعَل هذا

770
00:51:58,302 --> 00:51:59,761
أفعلُ ماذا؟

771
00:52:01,222 --> 00:52:02,420
تشرَب

772
00:52:04,767 --> 00:52:07,602
تُحبُ أن تنشغِلَ في حياة
الناس، أليسَ كذلك؟

773
00:52:07,770 --> 00:52:10,178
أنتَ أفضَل مِنا كثيراً
لأنكَ رأيتَ الضياء

774
00:52:10,356 --> 00:52:12,764
رأيتَ وَجهَ الله

775
00:52:12,942 --> 00:52:17,687
لِذا تُلوحُ قضيبكَ هُنا
لتُنقذنا نحنُ الفانين المُنحطين

776
00:52:17,863 --> 00:52:21,363
هِيل، ميرشاه، غروفز

777
00:52:21,993 --> 00:52:24,281
جيفرسون كين

778
00:52:24,453 --> 00:52:27,573
تباً، لقد ساعدتَ جيفرسون
كين حتى أوصَلتهُ للإعدام

779
00:52:28,332 --> 00:52:31,250
لكن في النِهاية -
لا، لا، لا -

780
00:52:31,419 --> 00:52:33,458
عِندما ينتهي كُل شيء

781
00:52:33,629 --> 00:52:37,627
مَن ساعدتَ حقاً

782
00:52:38,092 --> 00:52:40,132
سِوى نفسِك؟

783
00:52:41,345 --> 00:52:42,721
الشاعِر

784
00:52:43,597 --> 00:52:45,092
الشاعِر؟

785
00:52:45,266 --> 00:52:47,971
لقد رأيتُ ذلكَ في الأخبار
للتو، لقد قتلَ رجُلاً

786
00:52:48,644 --> 00:52:50,886
سوفَ يعودُ إلى سجنِ أوز

787
00:53:32,688 --> 00:53:38,892
السَجين رقم: 98جي448
آرنولد جاكسون، المَعروف بالشاعِر

788
00:53:39,070 --> 00:53:43,114
أُدينَ في 20 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

789
00:53:43,574 --> 00:53:49,363
الحُكم: 26 سنة
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 19 عاماً

790
00:54:29,495 --> 00:54:32,864
هَل يُمكننا أن نمُر يا أخي؟
هيا يا رجُل

791
00:54:41,424 --> 00:54:42,799
إذاً، ما الذي يفصِل

792
00:54:42,967 --> 00:54:48,174
أنتَ و أنا عن السمَك الذهبي
الفراشَة و البلاتيبوس؟

793
00:54:48,764 --> 00:54:50,923
عقولُنا؟

794
00:54:51,100 --> 00:54:53,472
رُوحنا؟

795
00:54:53,644 --> 00:54:55,969
حقيقَة أنهُ يُمكننا الحصول 
على قناة إتش بي أُو؟

796
00:54:56,147 --> 00:54:59,765
حسناً، ربما هو أنَ البَشَر
هُم الجِنس الوحيد

797
00:54:59,942 --> 00:55:02,611
الذينَ يضعونَ الحيوانات 
الأُخرى في أقفاص

798
00:55:02,778 --> 00:55:06,479
الذينَ يضعونَ أبناءَ
جِنسهِم في أقفاص

