﻿1
00:01:28,730 --> 00:01:43,730
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:45,930 --> 00:01:47,840
مُعظم السجون تصنعُ أشياء

3
00:01:48,016 --> 00:01:50,554
لوحات سيارات، ملابِس،
رقاقات أجهزة الكمبيوتر

4
00:01:50,727 --> 00:01:54,772
في سجن (أوز)، نصنعُ
شيئاً واحداً أفضَل من الجميع

5
00:01:55,357 --> 00:01:57,266
الانتقام

6
00:01:57,442 --> 00:01:58,557
نعم، فنحنُ نصنعُ الانتقام

7
00:01:58,735 --> 00:02:01,308
بدقَة أكبَر من خَط
تصنيع سيارات (فورد)

8
00:02:01,488 --> 00:02:03,527
نحنُ مشهورون عالمياً

9
00:02:03,698 --> 00:02:05,525
و أنا سعيدٌ بالقول 
أنهُ بالنسبةِ لنا،

10
00:02:05,700 --> 00:02:08,535
الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة

11
00:02:30,850 --> 00:02:32,760
إلى ماذا تَنظرونَ جميعاً؟

12
00:02:32,936 --> 00:02:36,186
حسناً، يُريدُ الآمِر أن يراك

13
00:02:44,823 --> 00:02:47,278
نعتقدُ أنكَ أمَرت
بقَتل (بيان إيشي)

14
00:02:47,450 --> 00:02:49,692
و اعتقادُكَ مبنيٌ على ماذا؟

15
00:02:49,869 --> 00:02:52,407
على مَجيء (بيان) إلي
و قولِهِ أنكَ هدَّدتَه

16
00:02:52,580 --> 00:02:54,822
هَل أبدو غبياً لكَ يا (ماكمانوس)؟

17
00:02:54,999 --> 00:02:57,325
لقد حذَرتني أنهُ لو حصلَ
أي شيء لهؤلاء اللاجئين

18
00:02:57,502 --> 00:02:58,782
سأكونُ أنا المُلام

19
00:02:58,962 --> 00:03:02,497
و في اليوم التالي 
أخرُج و أقتُل الرجُل؟

20
00:03:02,674 --> 00:03:03,872
تباً لذلك!

21
00:03:04,050 --> 00:03:06,458
ربما قتلتهُ مُعتقداً أني أظنُ 
أنكَ أذكى من أن تفعلَ ذلك

22
00:03:06,636 --> 00:03:09,507
و ربما أحدُهُم قد أوقعَ بي

23
00:03:10,557 --> 00:03:11,755
ليسَ ليدنا دَليل

24
00:03:12,225 --> 00:03:14,182
كلمة رجلٍ ميت فقط

25
00:03:23,403 --> 00:03:25,526
شُكراً لتدبيرِكَ 
إقامتي في القفَص

26
00:03:25,697 --> 00:03:27,321
لَن أنسى ذلك

27
00:03:31,911 --> 00:03:33,406
يا لها من خِطَة (أ)

28
00:03:33,580 --> 00:03:36,071
لهذا يُسمونها 
الخطة (أ) يا (تشاكي)

29
00:03:36,249 --> 00:03:38,242
لأنهُ لا يزال هناك الخطة (ب، ت، ث)

30
00:03:38,418 --> 00:03:39,995
حتى الوصول إلى 
الخطة (ي) لو احتجنا لذلك

31
00:03:40,170 --> 00:03:42,625
ليسَ لدينا الوَقت 
لاستعمال الأبجدية كُلها

32
00:03:42,797 --> 00:03:46,462
هذا الحقير سيتحرَك
ضِدنا، و سريعاً

33
00:03:55,518 --> 00:03:57,511
أنت، (غلين). حمامي مُعطَّل يا رجُل

34
00:03:57,687 --> 00:04:00,143
رائحتي مُقرفة هنا 
يا رجُل، هيا يا رجل

35
00:04:00,315 --> 00:04:02,142
أيها الآمِر لديَ خبرٌ كبير لَك

36
00:04:02,317 --> 00:04:07,228
عليكَ أن تسمَعني أيها الآمِر،
لدي حالَة 411 خطيرة هنا

37
00:04:07,405 --> 00:04:09,113
أيها الآمِر

38
00:04:09,449 --> 00:04:11,607
أيها الآمِر، عليكَ أن تُخرجني

39
00:04:11,785 --> 00:04:14,655
عليَ أن أتكلمَ معَك، هل تسمع؟

40
00:04:15,163 --> 00:04:16,278
أرَدتَ رُؤيتي؟

41
00:04:16,998 --> 00:04:18,409
لديَ حالَة

42
00:04:19,542 --> 00:04:21,701
- هَل فتَشتَه؟
- نعم، سيدي

43
00:04:21,878 --> 00:04:24,416
أغلِق الباب، و ابقى قريباً

44
00:04:24,798 --> 00:04:26,173
حسناً

45
00:04:31,721 --> 00:04:33,096
ماذا؟

46
00:04:33,264 --> 00:04:38,341
أعرفُ أنهُ كانَ هُناك
أمور سيئَة بيننا، صحيح؟

47
00:04:38,520 --> 00:04:42,600
و أعرفُ أنكَ تنوي إبقائي 
في الانفرادي لبقية حياتي

48
00:04:42,774 --> 00:04:46,309
ترى، أنا لا يُمكنني البقاء 
في الانفرادي لبقية حياتي

49
00:04:46,486 --> 00:04:48,775
لأني سأكون كالميت الحَي

50
00:04:48,947 --> 00:04:51,485
خاصةً بعدَ خروجي 
إلى الخارِج، تعلَم

51
00:04:51,658 --> 00:04:53,068
ادخُل إلى المُهِم

52
00:04:53,243 --> 00:04:55,531
أعِدني إلى مدينة الزمرد

53
00:04:55,703 --> 00:04:59,238
و في المُقابِل، سأكونُ
عيونكَ و آذانُكَ هُناك

54
00:04:59,415 --> 00:05:00,826
- كمُخبِر؟
- نعم

55
00:05:01,000 --> 00:05:03,871
مهما كانَ ما تُريدُ
معرفتَه، سأعرفهُ لَك

56
00:05:04,671 --> 00:05:07,292
- و ولائكَ لعصابَة (إل نورتي)؟
- تباً لهُم

57
00:05:07,465 --> 00:05:09,588
لقد كانَ (هيرنانديز) 
اللعين مَن حاولَ قَتلي

58
00:05:09,759 --> 00:05:11,218
و وضعني في هذا الجحيم

59
00:05:11,386 --> 00:05:12,963
(ألفاريز)، أنتَ في هذا الجحيم

60
00:05:13,137 --> 00:05:15,260
لأنكَ أدنى شَكل
للحياة الحيوانيَة

61
00:05:15,431 --> 00:05:16,712
هل تفهمني؟

62
00:05:16,891 --> 00:05:19,263
جوابكَ لا إذاً؟

63
00:05:20,353 --> 00:05:22,642
جوابي هو نعم

64
00:05:22,814 --> 00:05:24,771
فأنتَ واشي مُمتاز أيضاً

65
00:05:40,290 --> 00:05:41,832
أُمسِكَ بكَ ذاهباً إلى المكسيك؟

66
00:05:42,000 --> 00:05:44,917
ماذا، أنتَ غبي أم ماذا يا (ألفاريز)؟

67
00:05:45,920 --> 00:05:47,913
(ألفاريز) المُتجدِد

68
00:06:01,769 --> 00:06:06,016
(ميغيل ألفاريز)، كُنتُ
أتسائَل متى ستأتي لرؤيتي

69
00:06:06,941 --> 00:06:09,266
تعلَم، حصَلَ 
الكثير منذُ هروبي

70
00:06:09,861 --> 00:06:11,272
ماتَ (هيرنانديز).

71
00:06:11,446 --> 00:06:13,023
و كيفَ يجعلكَ هذا تشعُر؟

72
00:06:13,197 --> 00:06:15,024
سعيداً

73
00:06:15,742 --> 00:06:17,615
لقد كرِهتُ ذلكَ الحقير

74
00:06:18,202 --> 00:06:22,070
الصِدق. أحبُ الصِدق

75
00:06:23,666 --> 00:06:26,418
لكني أسمعُ أنكَ أحياناً 
تكون صادقاً أكثَر من اللزوم

76
00:06:27,545 --> 00:06:29,372
انظُر يا رجل، أنا لا يهمني

77
00:06:29,547 --> 00:06:31,836
أنتَ المَسؤول الآن.
كل ذلكَ لك يا رجل

78
00:06:32,008 --> 00:06:34,546
أنا فقط أُريدُ العودَة

79
00:06:35,303 --> 00:06:36,678
أخبِرني ماذا عليَ أن أفعَل

80
00:06:50,985 --> 00:06:54,188
ترى ذلكَ الرجُل
هناك، (بير ريدينغ)؟

81
00:06:54,364 --> 00:06:57,115
- نعم
- اقتُله

82
00:07:13,299 --> 00:07:16,086
"الانتقام مِلكي"
يقول الرَب

83
00:07:16,260 --> 00:07:18,218
هذا صحيح. بحسَب الإنجيل

84
00:07:18,388 --> 00:07:21,887
الانتقام هي ملكيَة
حصريَة للرَب العظيم

85
00:07:22,058 --> 00:07:23,682
لكن لو اعترفَ الرَب باستخدامه العُنف

86
00:07:23,851 --> 00:07:25,476
و إن كانَ الرَب لا يفعل إلا الخير

87
00:07:25,645 --> 00:07:28,183
هل يعني ذلك أن الانتقام خير؟

88
00:07:28,356 --> 00:07:30,230
هل يعني ذلك أننا إن كُنا
قد خُلِقنا على صورَة الرَب

89
00:07:30,400 --> 00:07:34,812
عِندها يُصبِح الانتقام ليسَ
فِعل كراهيَة، لكن حملَة إلاهيَة؟

90
00:07:34,988 --> 00:07:37,027
شيءٌ مُبارَك؟

91
00:07:37,198 --> 00:07:39,771
حسناً، البَند التالي، (غلوريا).

92
00:07:39,951 --> 00:07:42,109
طلبَت مِنا شركة 
(وايغيرت) المُشاركَة

93
00:07:42,286 --> 00:07:44,279
في تجربة عَقار جديد يُطورونهُ

94
00:07:44,455 --> 00:07:46,578
أنا ضِد استعمال
المساجين كفِئران اختبار

95
00:07:46,749 --> 00:07:48,160
المُشاركَة ستكون طَوعيَة

96
00:07:48,334 --> 00:07:50,291
و لماذا سيتطوَّع 
أيٍ من هؤلاء الحُقراء؟

97
00:07:50,461 --> 00:07:51,956
لمنفعَة الإنسانيَة؟ هيا

98
00:07:52,130 --> 00:07:54,455
حسناً، لقد اتصلَت 
(وايغيرت) بالحاكِم أيضاً

99
00:07:54,632 --> 00:07:57,668
الذي وافقَ على 
تخفيف أحكام السجناء

100
00:07:57,844 --> 00:07:59,338
الذينَ يتعاونونَ معَ التجربَة

101
00:07:59,512 --> 00:08:02,430
يا إلهي، ما الذي يفعلهُ هذا
العَقار، يَشفي السرطان؟

102
00:08:02,598 --> 00:08:05,268
كلا، في الحقيقَة صُمِمَ هذا العقار 
للتخفيف من ازدحام السجون

103
00:08:05,435 --> 00:08:07,178
عوضاً عَن إمضاء الحُكم

104
00:08:07,353 --> 00:08:09,975
سيأخُذ المُجرِم حبة دواء
و يكبَر بنفس عدد السنين

105
00:08:10,148 --> 00:08:11,690
يكبَر؟ ماذا تعنين، 
أي أنهُ سيَشيخ؟

106
00:08:12,525 --> 00:08:14,268
- نعم
- هل هذا حقيقي؟

107
00:08:14,444 --> 00:08:17,231
الاستخدام الواسِع ربما سيكون بعدَ عقدٍ من 
الزمن، لكن التجارِب التي نقوم بها هنا

108
00:08:17,405 --> 00:08:20,940
ستكون الاكتشافات الأوليَة التي 
ستُبنى عليها المزيد من الأبحاث

109
00:08:21,117 --> 00:08:22,397
حتى تُوافِق عليه 
وكالة الغِذاء و الدواء

110
00:08:22,577 --> 00:08:26,195
دعيني أفهَم هذا. إذا كانَ عمر شخص 20 
سنة و المفترض أن يُمضي حُكم 30 سنة

111
00:08:26,372 --> 00:08:29,741
سيُحوِّل العقار جسمه فعلياً
إلى جسم عمرهُ 50 سنة؟

112
00:08:29,917 --> 00:08:31,542
نعم

113
00:08:34,130 --> 00:08:35,161
و يُطلقُ سراحُه

114
00:08:41,512 --> 00:08:45,012
هُناك... هناك
طبعاً، مخاطِر

115
00:08:45,183 --> 00:08:49,643
العديد من حيوانات المُختبَر أصيبَت 
بمشاكل قَلب، أورام، و إثنان ماتوا

116
00:08:49,812 --> 00:08:52,683
لسناً مُتأكدين كيفَ 
سيتفاعَل العقار معَ الإنسان

117
00:08:52,857 --> 00:08:53,972
بأي مُعدَّل ستَكبُر

118
00:08:54,150 --> 00:08:56,522
أو إن كُنتَ ستكبُر بسنوات
أكثَر من المَفروض

119
00:08:56,694 --> 00:09:00,739
المخاطرة كبيرَة.
التضحيَة كبيرَة

120
00:09:01,032 --> 00:09:03,024
لهذا المُكافأَة كبيرَة أيضاً

121
00:09:05,328 --> 00:09:08,163
(بيتشَر)، هل ستشترِك؟

122
00:09:08,539 --> 00:09:10,828
لا أدري، ابنَتي 
تحتاجُني طوال الوَقت

123
00:09:11,000 --> 00:09:12,993
لكن، أعني، كيفَ 
سيكون الأمر بالنسبة لها

124
00:09:13,169 --> 00:09:16,289
أن أخرُج و أنا 
أبدو أكبَر من جَدي

125
00:09:16,464 --> 00:09:19,963
- و أنت؟
- كلا، لا أستطيع. أنا هنا مُؤبَد

126
00:09:20,134 --> 00:09:22,459
الحبة الوحيدة التي يُمكنُ أن 
يُعطوني إياها هي السيانيد

127
00:09:22,637 --> 00:09:24,345
سنتزوج أنا و (نورما)

128
00:09:24,514 --> 00:09:26,672
سيكون ظريفاً لو حظينا 
بحياة طبيعية معاً

129
00:09:26,849 --> 00:09:28,593
لكني أخافُ أن أموت

130
00:09:28,768 --> 00:09:31,341
لو بقيتَ هُنا، فلا ضمان
بأن تعيش، أنا سأشترِك

131
00:09:31,521 --> 00:09:34,854
و أنا أيضاً. سأرضى بالورَم 
مُقابِل هذا المكان في أي يوم

132
00:09:35,024 --> 00:09:37,776
البَرنامَج غير أخلاقي.
إنهُ غير طبيعي

133
00:09:37,944 --> 00:09:40,980
أعلَم، و لكن أُصيبَ أبي بجَلطَة

134
00:09:41,155 --> 00:09:43,444
أودُ أن أكونَ معهُ قبلَ أن يموت

135
00:09:55,753 --> 00:09:57,413
مرحباً أيها الفَحل

136
00:09:58,381 --> 00:10:02,793
معطَف المَطبَخ الأبيَض
الذي تلبسُه مُثيرٌ جداً

137
00:10:02,969 --> 00:10:07,097
- أنا أُحِب الرِجال في الزي
- لا

138
00:10:09,100 --> 00:10:13,477
- انظُري، ليسَ هُنا و ليسَ الآن
- لماذا؟ لديكَ صُداع؟

139
00:10:13,646 --> 00:10:16,351
أخبرتُكِ، لا يُمكننا القيام
بهذا بعدَ الآن. هذا جنون

140
00:10:16,524 --> 00:10:20,356
و أخبرتُك أن الأمر 
يعود لي متى نتوقَف

141
00:10:21,112 --> 00:10:22,191
يُمكنني الذهاب إلى الآمِر

142
00:10:22,363 --> 00:10:26,195
هذا سيوقفني حتماً
عَن مُضاجعَتِك

143
00:10:26,367 --> 00:10:29,072
طبعاً، عليَ عِندها 
أن أجِدَ شخصاً آخَر

144
00:10:29,245 --> 00:10:32,661
- شخصاً وسيماً مِثلَك
- يا إلهي

145
00:10:34,375 --> 00:10:38,159
أنا أعرِف، ماذا عَن أخيك (سيريل)؟

146
00:10:41,215 --> 00:10:42,626
حسناً

147
00:10:43,259 --> 00:10:45,086
اليوم ستَلعَب دور الولَد الهولندي

148
00:10:45,261 --> 00:10:48,096
الذي حشَرَ إصبعهُ في السياج

149
00:10:55,313 --> 00:10:59,061
نعم عمتي (بريندا)،
لقد وصَلَت الحلوى البارحَة

150
00:10:59,233 --> 00:11:01,273
و كانَت جيدة جداً

151
00:11:03,446 --> 00:11:05,154
هيا أيها المُتخلِّف

152
00:11:05,823 --> 00:11:08,528
لقد أعجبتني الشكولاتَة
التي فيها مُكسرات خاصةً

153
00:11:23,299 --> 00:11:25,007
دَعهُ يا (سيريل)!

154
00:11:25,176 --> 00:11:28,627
تفرقا، تفرقا!

155
00:11:28,804 --> 00:11:30,180
سأقتلُك!

156
00:11:30,348 --> 00:11:31,972
إهدَأ!

157
00:11:47,615 --> 00:11:50,569
يستمِّر تصرُّف (سيريل) بالغرابَة

158
00:11:50,743 --> 00:11:52,451
أظُنُ أنهُ علينا أن نُفكِّرَ جدياً

159
00:11:52,620 --> 00:11:54,411
في نقلهِ إلى مصَحَة (كونلي)

160
00:11:54,580 --> 00:11:57,036
فصلهِ عَن أخيه سيجعلُ حالتهُ أسوَء

161
00:11:57,208 --> 00:11:59,615
نعم، لكنهُ لَن يكونَ مُشكلتنا

162
00:12:02,463 --> 00:12:04,456
ماذا عَن فيما بَعد؟

163
00:12:04,632 --> 00:12:06,126
العشاء؟ ماذا تفعلين الليلَة؟

164
00:12:06,300 --> 00:12:09,800
سأعملُ لوقتٍ مُتأخِر. لدى 
الطبيب (بروستابنيك) حفلة خيريَة

165
00:12:09,971 --> 00:12:14,051
- ليلَة غداً؟
- ربما، سنرى

166
00:12:19,855 --> 00:12:23,900
الوَقت، إنهُ سيء.
خاصةً هنا في سجن (أوز)

167
00:12:24,068 --> 00:12:26,641
تبدأ بالتفكير في 
الوَقت الذي ضَيَعتَه

168
00:12:26,821 --> 00:12:28,564
و الوَقت الباقي من محكوميتَك

169
00:12:28,739 --> 00:12:31,147
و الوقت الباقي لتعيش

170
00:12:32,660 --> 00:12:34,320
انظُري

171
00:12:34,704 --> 00:12:37,539
سمعتُ عما تفعلينَه،
تجربة هذا العقار الجديد

172
00:12:37,707 --> 00:12:40,079
عليكِ أن تُساعديني و أخي
في الخروج من هذا المكان

173
00:12:41,210 --> 00:12:44,828
أرجوكِ يا (غلوريا) اجعليني أكبُر

174
00:12:49,343 --> 00:12:51,965
- ليسَ (أوريالي) مُرشحاً قابلاً للتطبيق
- لِمَ لا؟

175
00:12:52,138 --> 00:12:55,092
لأنَ السجناء في هذا البرنامَج يجب 
أن يكونوا مُرشحين لإطلاقٍ مَشروط

176
00:12:55,266 --> 00:12:57,508
(أورايلي) هنا مُؤبد
و كذلكَ أخيه

177
00:12:57,685 --> 00:12:59,677
يُمكنني تقديم التماس
للمُفوَّض ليمنحَ استثناءً

178
00:12:59,854 --> 00:13:02,096
إذا كانَ سيستمِع لأحَد غير
الأخوين (أورايلي) فسيكون لي

179
00:13:02,273 --> 00:13:04,598
- لماذا تُريدينَ مُساعدتهُم؟
- لأسباب إنسانيَة

180
00:13:04,775 --> 00:13:07,562
كلمة إنسانيَة و (رايان أورايلي)
لا ينتميان في نفس الجُملَة

181
00:13:07,737 --> 00:13:09,195
- هلا تكلمتَ معها؟
- (غلوريا)...

182
00:13:09,363 --> 00:13:11,486
أنا راغبَة في مَنح هذا 
الرجُل فُرصَة. فلماذا لا تَقدِر؟

183
00:13:11,657 --> 00:13:15,073
- لقد منحتهُ العديد من الفُرَص، العديد
- أحياناً تكونُ أعمى

184
00:13:15,244 --> 00:13:16,655
لو وضعتي (أورايلي) في هذا البرنامَج

185
00:13:16,829 --> 00:13:19,700
سأفعلُ كُل شيء 
في وسعي لإغلاقِه

186
00:13:19,874 --> 00:13:21,831
أُقسمُ على ذلك

187
00:13:32,094 --> 00:13:33,968
خمسَة مِنكُم سيُعطونَ العقار

188
00:13:34,138 --> 00:13:36,510
خمسَة مِنكُم سيُعطون
دواء وهمي غير ضار

189
00:13:37,099 --> 00:13:39,721
مرة في الأسبوع 
ستتلقون جُرعةً أُخرى

190
00:13:39,894 --> 00:13:42,052
و فَحص طبي كامِل آخَر

191
00:13:42,229 --> 00:13:47,057
لمُراقبة صحتكُم و تقدُّم كِبركُم

192
00:13:47,985 --> 00:13:49,444
هل هُناك أسئلَة؟

193
00:13:50,780 --> 00:13:52,357
لنبدَأ

194
00:14:06,754 --> 00:14:08,628
خُذها يا (سيريل)

195
00:14:08,798 --> 00:14:11,205
- لا أحبُ الدواء
- هيا خُذها

196
00:14:28,442 --> 00:14:30,102
قالَ عمي (بيلبو) مرةً

197
00:14:30,277 --> 00:14:32,566
"الانتقام طبقٌ من الأفضَل تقديمهُ بارداً"

198
00:14:33,406 --> 00:14:36,110
ما يعني، باعتقادي، لو أنَ 
الشخص المُخطِط للانتقام

199
00:14:36,283 --> 00:14:39,569
يُسارِع فيه، فمن 
المُحتمَل ألا يُؤتي ثِمارَه

200
00:14:40,496 --> 00:14:43,995
لكن الشَخص الذي يقتربُ من 
هدفهِ بعين صافية و مُتئنيَة

201
00:14:44,166 --> 00:14:45,411
سيكونُ لديهِ وليمَة

202
00:14:47,253 --> 00:14:48,753
شهيَة طيبَة

203
00:14:53,551 --> 00:14:55,709
(أغسطس هِيل). 
كيفَ حالكَ يا أخي؟

204
00:14:55,886 --> 00:14:58,971
مهما كانَ ما يُمكنني القيام 
بهِ لَك يا (فيهيو) جوابي لا

205
00:14:59,140 --> 00:15:02,224
لماذا أنتَ هكذا يا رجل؟
لقد كانَ بيننا تاريخ

206
00:15:02,810 --> 00:15:04,968
- نعم، و هوَ قديم
- قديم؟

207
00:15:05,855 --> 00:15:08,524
أتذكَر عندما أتيتُ 
لسجن (أوز) كُنتُ بطلَك

208
00:15:09,024 --> 00:15:11,860
أنتَ تتحدَث عن لعبة 
فريق (البٌلز) عام 95 يا فتى

209
00:15:12,027 --> 00:15:15,396
لقد سجَّلتَ 58 نقطة.
ستبقى دائماً بطلي يا رجل

210
00:15:15,573 --> 00:15:18,324
هذا أنا. مِثالٌ يُحتذى بي

211
00:15:18,492 --> 00:15:21,197
حسناً، كُنتُ لا أزالُ ساذجاً عِندها

212
00:15:21,495 --> 00:15:25,244
عِندها كُنتُ أظنُكَ شخصاً
جيداً مِثلما أنتَ في كرة السلَة

213
00:15:25,416 --> 00:15:27,040
انتَظِر يا رجُل

214
00:15:27,585 --> 00:15:29,328
انظُر، خلال أعمال الشغَب، قُمتُ بدوري

215
00:15:30,171 --> 00:15:32,294
حاولتُ إنقاذ حياة (يوجين دوبز)

216
00:15:33,466 --> 00:15:36,039
على ماذا حصلتُ في 
المُقابِل؟ التوبيخ و النَقل

217
00:15:36,218 --> 00:15:38,010
- مهما يكُن
- تباً لكَ يا رجُل

218
00:15:38,179 --> 00:15:40,670
اللعنَة، مُنذُ أن عُدتُ إلى 
سجن (أوز)، لَم أكُن مَرئياً

219
00:15:40,848 --> 00:15:43,303
و لَم أُسبِّب المشاكِل لأحَد

220
00:15:43,851 --> 00:15:45,808
و أنا الآن مُرشَّح لإطلاقٍ مَشروط

221
00:15:45,978 --> 00:15:49,264
لِذا بينما تتعفَّن
أنتَ هُنا. سأخرجُ أنا

222
00:15:49,440 --> 00:15:51,064
عائِداً إلى الملعَب

223
00:15:51,233 --> 00:15:53,475
لِمَ لا تعيش معَ ذلك 
أيها الرجُل الصغير؟

224
00:15:57,031 --> 00:15:59,782
- اللعنَة
- ما المُشكلَة؟

225
00:16:00,910 --> 00:16:02,570
أُحاولُ إيجاد اسم المَرأَة

226
00:16:02,745 --> 00:16:04,619
التي ضربَها (جاكسون فيهو) 
و شارفَ على اغتصابِها

227
00:16:04,788 --> 00:16:06,995
- التي تسبَّبَت بإرسالهِ إلى سجن (أوز)
- لماذا؟

228
00:16:07,166 --> 00:16:08,494
لأنَ ذلكَ الحقير (فيهو)

229
00:16:08,667 --> 00:16:11,502
سيحاول إقناع مجلس
الإطلاق المَشروط لإطلاقِه

230
00:16:11,670 --> 00:16:14,541
أُريدُ أن أحرِص أن تنال الفتاة 
الفُرصَة لتقولَ لهُم عكسَ ذلك

231
00:16:14,715 --> 00:16:16,589
ما زِلتَ تكرههُ بهذا القَدر؟

232
00:16:16,759 --> 00:16:19,760
الكُره؟ هذا ليسَ بسبب الكُره

233
00:16:19,929 --> 00:16:21,423
هذا بسبب العدالَة

234
00:16:21,597 --> 00:16:22,972
من المُفترَض أن يقضي 
حكماً لمدة 12 سنة

235
00:16:23,140 --> 00:16:25,845
- و عليه أن يُمضيها
- لو خرجَ الآن

236
00:16:26,018 --> 00:16:28,260
فما زالَ لديهِ فُرصَة
في استعادَة مِهنتَه

237
00:16:28,437 --> 00:16:32,221
- سبعة سنين أُخرى سيكونُ كبيراً 
- بالضَبط

238
00:16:32,816 --> 00:16:35,142
يبدو هذا كُرهاً بالنسبة لي

239
00:16:39,240 --> 00:16:41,446
نعم، (بيفرلي ريد) رجاءاً؟

240
00:16:41,617 --> 00:16:43,491
مرحباً يا (بيفيرلي)

241
00:16:46,830 --> 00:16:49,997
اسمَعي، ليسَ مُهماً
من أنا. بل ما لدي لأقول

242
00:16:50,167 --> 00:16:53,583
هَل تَمَ إعلامُكِ أن (جاكسون فيهو)
أصبحَ مُرشحاً لإطلاقٍ مَشروط؟

243
00:16:54,797 --> 00:16:56,172
لَم أعتقِد ذلك

244
00:16:57,716 --> 00:17:01,050
نعم، ظَننتُ أنهُ سيكون لديكِ
شيءٍ تقولينهُ بهذا الخصوص

245
00:17:29,707 --> 00:17:30,786
أنت يا (جاكسون)

246
00:17:32,334 --> 00:17:33,793
كيفَ جَرَت جلسَة الاستماع يا رجُل؟

247
00:18:26,680 --> 00:18:31,223
أنت (سميث)، (سميث)
ما زالَ حمامي مُعطلاً يا رجُل

248
00:18:31,393 --> 00:18:33,516
- أنت (سميثي) هيا
- ماذا؟

249
00:18:33,687 --> 00:18:36,095
صديقي

250
00:18:36,273 --> 00:18:38,562
لو لَم تكُن صديقي لما أصبحتَ عظيماً

251
00:18:38,734 --> 00:18:40,727
هيا، أحتاج لخمسة دقائِق معَ الآمِر

252
00:18:41,612 --> 00:18:43,984
لديَ شيءٌ مُهِم، هيا يا (سميث)

253
00:18:46,492 --> 00:18:47,690
إنهُ يوم الانتقال

254
00:18:53,082 --> 00:18:55,323
أنا أُريدُ أن أتأكَّد
فقط أنكَ تعرفُ ما يجري

255
00:18:56,335 --> 00:18:59,668
في السنة الماضية خلال وقت 
التنفُّس في صالة التدريب

256
00:18:59,838 --> 00:19:04,002
طعَنتَ رجلاً اسمهُ (لوي بفيلاكوا)

257
00:19:04,176 --> 00:19:06,749
لقد قتلتَه. هل تذكُر ذلك؟

258
00:19:06,929 --> 00:19:09,301
سيء، سيء

259
00:19:10,349 --> 00:19:12,140
- أصلَع
- نعم

260
00:19:12,810 --> 00:19:16,938
و قد وجدتكَ المحكمة مُذنباً
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

261
00:19:17,648 --> 00:19:18,928
القاضي

262
00:19:19,650 --> 00:19:22,651
حكمَ عليكَ بالموت

263
00:19:24,154 --> 00:19:28,733
- الموت، يموت، ميتاً
- نعم

264
00:19:28,909 --> 00:19:31,482
(بيتَر، بيتَر ماري)؟

265
00:19:31,662 --> 00:19:36,573
و سيقومونَ بنقلكَ إلى وحدة الإعدام

266
00:19:36,750 --> 00:19:39,870
حيثُ ستبقى

267
00:19:40,129 --> 00:19:42,964
حتى يوم....

268
00:19:43,132 --> 00:19:49,549
لا. أنقِذ، أنقِذ، أنقِذ

269
00:19:49,722 --> 00:19:51,097
آسفة

270
00:20:17,833 --> 00:20:19,742
(لوبريستي) مَن هذا؟

271
00:20:19,918 --> 00:20:23,619
إنهُ رفيقكَ في اللَعِب، (ويليام جايلز)

272
00:20:24,923 --> 00:20:26,168
(بيتَر، بيتَر ماري)

273
00:20:26,842 --> 00:20:29,463
إنها ليسَت هنا لتحميك يا صاح

274
00:20:29,636 --> 00:20:32,258
من الآن و صاعداً، أنا حبلُ نجاتِك

275
00:20:39,980 --> 00:20:43,147
اسمي (موزيس). كيفَ حالُك؟

276
00:20:43,609 --> 00:20:45,019
توتي فروتي

277
00:20:45,194 --> 00:20:47,151
و ماذا يعني ذلك؟

278
00:20:55,537 --> 00:20:58,989
عظيم. آخِر أيامي على الأرض
أُمضيها مَسجون معَ مجنون

279
00:21:00,042 --> 00:21:03,126
- جَرو كَلب
- صحيح

280
00:21:11,929 --> 00:21:15,463
لديكُم أكثَر من ذلك.
هيا بنا، إدفعوا!

281
00:21:16,850 --> 00:21:18,558
نعم

282
00:21:19,686 --> 00:21:21,394
نعم

283
00:21:22,731 --> 00:21:25,602
هكذا. نعم، هيا بنا

284
00:21:25,776 --> 00:21:27,650
استمروا

285
00:21:34,952 --> 00:21:37,193
أنتَ لا تَنتمي هُنا

286
00:21:37,371 --> 00:21:39,862
- أيها الإمام (سعيد)..
- أخبرتُكَ مِئات المرات

287
00:21:40,040 --> 00:21:41,665
لا يُمكنكَ أن تُصبحَ مُسلماً

288
00:21:44,211 --> 00:21:45,586
أرجوك، ساعدني

289
00:21:50,467 --> 00:21:52,460
اتركوني

290
00:22:18,453 --> 00:22:23,530
السجين رقم: 00تي255
(ليروي تيد)

291
00:22:23,709 --> 00:22:29,379
أُدين في 10 مايو عام 2000
بجرائِم السرقَة، و التعريض الخطِر

292
00:22:29,548 --> 00:22:35,337
الحُكم: 20 سنَة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 12 سنة

293
00:22:41,685 --> 00:22:42,716
الكُرَة!

294
00:22:42,895 --> 00:22:44,804
- أعطِني الكُرَة
- أخبِر صديقَك (سعيد)

295
00:22:44,980 --> 00:22:47,732
- أني لَم يُعجبني إرسالُهُ لي إلى الحَجز
- أعطني الكُرَة

296
00:22:48,567 --> 00:22:49,598
طبعاً

297
00:22:51,612 --> 00:22:53,770
أمسكتُكَ أيها الزنجي

298
00:23:29,566 --> 00:23:30,847
ما الذي حصلَ لوجهِك؟

299
00:23:31,026 --> 00:23:32,224
دَعني أُخبرُك

300
00:23:32,402 --> 00:23:34,395
وعندما أخبرُك

301
00:23:34,571 --> 00:23:38,984
أياً كانَ الغضَب الذي تشعُر بهِ 
تِجاه (ليروي تيد) سيختفي

302
00:23:39,534 --> 00:23:42,701
حسناً، أنا أستمِع

303
00:23:53,340 --> 00:23:55,214
شُكراً لإخراجي من الحَجز

304
00:23:55,425 --> 00:23:58,960
و لترتيبكَ عودتي إلى مدينة الزمرد

305
00:24:00,722 --> 00:24:02,051
لقد كُنتُ مُخطئاً

306
00:24:02,224 --> 00:24:04,715
كُنتُ ألومُكَ على خطايا الآخَرين

307
00:24:05,686 --> 00:24:07,725
و من أجلِ ذلك أنا آسِف حقاً

308
00:24:32,504 --> 00:24:35,077
أكرهُ حقيقَة أننا نبدو
جُبناء بينما بفوزُ الزنوج

309
00:24:35,257 --> 00:24:38,092
لا تقلَق، حالما يموت (سعيد)

310
00:24:38,260 --> 00:24:40,087
سنُنهي حياة (تيد)

311
00:24:40,262 --> 00:24:41,970
اللعين لا يعرِف كيفَ يضرُب

312
00:24:42,139 --> 00:24:44,345
أخبرتكُم أن تتركوا (سعيد) في حالِه

313
00:24:44,516 --> 00:24:46,176
ماذا، تُريدونَ أن تبدَؤوا حرباً؟

314
00:24:46,351 --> 00:24:49,471
(فيرن). سيقوم (تيد)
بكُل العمَل القذِر

315
00:24:49,646 --> 00:24:51,021
لَن يعرِف أحد أننا مُتورطون

316
00:24:51,189 --> 00:24:52,304
هذا سجن (أوز)

317
00:24:52,482 --> 00:24:55,400
لدى الناس هُنا طريقَة 
في معرفَة الحقيقَة

318
00:24:55,610 --> 00:24:58,528
انظُر، لِمَ لا تذهَب
و تُقلِّب إنجيلَك، اتفقنا؟

319
00:25:04,077 --> 00:25:06,948
اخرُج، إذهَب

320
00:25:09,458 --> 00:25:11,581
نحنُ أصدقاء (فيرن شيلينغَر)

321
00:25:11,752 --> 00:25:13,210
و أنتَ تعبَث بعقلِه

322
00:25:13,378 --> 00:25:16,878
(هويت)، لقد اتفقنا أن 
أتكلَم أنا، فدَعني أتكلَم

323
00:25:17,049 --> 00:25:19,088
ادخُل في المَوضوع إذاً

324
00:25:19,843 --> 00:25:22,927
تُقنعهُ أولاً في الدخول في ذلكَ 
البرنامَج التفاعلي معَ (بيتشَر)

325
00:25:23,096 --> 00:25:27,176
أيها السادَة، أُؤكدُ لكم أني 
لَم أُقنعهُ بعملِ أي شيء

326
00:25:27,350 --> 00:25:30,684
ما عدا أن ينظُرَ في قلبَه،
أن يفتحَ قلبهُ للرَب

327
00:25:30,854 --> 00:25:32,432
لقد كانَ قلبهُ ينبضُ
بشكلٍ طبيعي بدونِك

328
00:25:32,606 --> 00:25:34,100
(هويت)، اذهَب و اقرأ كِتاب

329
00:25:40,113 --> 00:25:42,320
يُديرُ (شيلينغَر) الأخويَة

330
00:25:42,491 --> 00:25:45,029
أفهمُ أنكَ تتطلَّعُ إليه ليقودكُم

331
00:25:45,202 --> 00:25:48,736
كلا، نحنُ نتطلَّعُ إليه ليكونَ 
شُجاعاً، و ليسَ رحيماً

332
00:25:48,914 --> 00:25:50,159
شُجاعاً

333
00:25:50,624 --> 00:25:53,162
عندما يجبُ فِعلُ 
شيءٍ ما، فيجبُ فِعلَه

334
00:25:53,335 --> 00:25:56,585
بدون.... ماذا تُسميها؟

335
00:25:57,339 --> 00:25:58,881
مُعضلَة أخلاقيَة

336
00:25:59,049 --> 00:26:02,169
- هناكَ العديد من الطرُق لإنجاز الأشياء
- ليسَ هُنا أيها المُحترَم

337
00:26:02,928 --> 00:26:04,967
دَع (فيرن) في حالَه

338
00:26:05,138 --> 00:26:09,966
و إلا سيعمَل (هويت) على أن 
تُلاقي (عيسى) وجهاً لوَجه قريباً

339
00:26:10,143 --> 00:26:11,174
في السماء

340
00:26:12,312 --> 00:26:13,427
لنذهَب

341
00:26:13,605 --> 00:26:15,598
لقد زارَني بعضُ أصدقائِك

342
00:26:16,274 --> 00:26:19,109
- (روبسون، هويت)
- هَل هددوك؟

343
00:26:19,277 --> 00:26:21,650
- نعم
- سأتكلمُ معهُم

344
00:26:21,822 --> 00:26:23,067
لا تَفعَل، أنا لستُ خائفاً

345
00:26:23,240 --> 00:26:25,528
أنا أُخبركَ فقط، ظننتُ
أنهُ عليكَ أن تعرِف بذلك

346
00:26:25,700 --> 00:26:28,452
سيفعلونَ أي شيء لاستردادِك

347
00:26:28,870 --> 00:26:32,286
انظُر أيها المُحترَم،
لقد كُنتُ أقرَأ الإنجيل

348
00:26:32,457 --> 00:26:36,751
و أتكلمُ معَك، لكني لا أزالُ 
لا أعرفُ أينَ أنا مِن كُل هذا

349
00:26:36,920 --> 00:26:38,711
لا أُريدُ أن أكونَ 
شخصاً مُقدساً كبيراً

350
00:26:38,880 --> 00:26:42,748
أنا فقط، أُريدُ أن أحظى 
ببعضِ البهجَة في حياتي

351
00:26:42,926 --> 00:26:45,880
و إذا كانَ هذان اللعينان لا 
يُقدِّرانِ ذلك، فاللعنَة عليهِما

352
00:26:46,054 --> 00:26:48,841
نعم، اللعنَة عليهما بالفِعل

353
00:26:50,767 --> 00:26:53,519
إليكِ اسم و رقم هاتِف 
امرأَة أُريدُكِ أن تتصلي بِها

354
00:26:53,687 --> 00:26:56,142
إذا احتجتِ إلي أي 
شيء قبلَ مولِد الطِفل

355
00:26:56,314 --> 00:27:00,182
أو إذا احتجتِ أن تتكلمي 
معها في أشياء ما

356
00:27:00,360 --> 00:27:02,981
كنيسَة المَسيح الجديدَة

357
00:27:03,446 --> 00:27:05,688
سمعتُ عنهُم، أليسَت تلكَ
المجموعَة التي أُمسِكَ بقسيسِها؟

358
00:27:05,866 --> 00:27:07,942
يسرقُ مئات آلاف الدولارات؟

359
00:27:08,118 --> 00:27:11,950
المُحترَم (كلوتيه) نعم.
إنهُ موجود هُنا في (أوز)

360
00:27:12,122 --> 00:27:13,402
و هوَ رجلٌ طيب يا (كيري)

361
00:27:13,582 --> 00:27:17,579
أخبرتهُ عنكِ، تعليمن،
و كيفَ أنكِ ليسَ لديكِ أحد

362
00:27:17,752 --> 00:27:20,457
- ما عدايَ انا و (هانك)
- (هانك)؟

363
00:27:20,630 --> 00:27:22,422
أينَ هوَ (هانك)؟

364
00:27:22,591 --> 00:27:24,001
و لا حتى بطاقَة بريديَة

365
00:27:24,176 --> 00:27:26,049
عليكِ أن تتذكري، 
لقد غادرَ الفتى البلدَة

366
00:27:26,219 --> 00:27:28,011
قبلَ أن يعرِف أنكِ حامِل

367
00:27:28,180 --> 00:27:30,552
لو أدركَ (هانك) ما 
يجري، لكانَ موجوداً هُنا

368
00:27:30,724 --> 00:27:33,594
نعم، لا تكُن مُتأكداً هكذا

369
00:27:38,231 --> 00:27:43,688
يقول المُحترم (كلوتيه)
أنَ هذه المرأَة، (سارَه)

370
00:27:43,862 --> 00:27:46,483
كانَت وَحيدَة و حامِل

371
00:27:46,656 --> 00:27:48,696
قبلَ أن تجِد جماعتَهُ

372
00:27:49,701 --> 00:27:53,450
عِندما تكونينَ وحيدَة، اتصلي 
بِها، اتفقنا؟ إنها تتفهَّم

373
00:27:55,707 --> 00:27:58,494
سيد (شيلينغَر)، لَم أظُن 
أنكَ من النوع المُتديِّن

374
00:27:58,668 --> 00:28:00,460
لستُ كذلك

375
00:28:01,004 --> 00:28:04,254
أعني، لطالما كُنتُ مسيحياً

376
00:28:04,507 --> 00:28:10,297
فقط... بدأتُ برُؤيَة أجزاء 
أُخرى من الصورَة الآن

377
00:28:16,811 --> 00:28:20,856
حسناً، (شيلينغَر) في 
طريقهِ إلى التفاعُل

378
00:28:21,024 --> 00:28:22,483
أنتَ مُتوتِّر؟

379
00:28:22,651 --> 00:28:25,735
لقد تكلمنا أنا و أنتِ حولَ
كُل مشاعري تِجاه (شيلينغَر)

380
00:28:25,904 --> 00:28:27,232
أعرفُ بالضَبط ما أريدُ أن أقولَ لَه

381
00:28:27,405 --> 00:28:29,943
و أنا تقريباً أعرِف ما سيقولهُ لي

382
00:28:30,408 --> 00:28:33,113
على الرغمِ من ذلك يدايَ 
مُتعرقتان و أنا على وشَك الغثيان

383
00:28:33,286 --> 00:28:35,777
حسناً، ذلك لا يعني أنهُ 
منَ الخطأ الاجتماع بهِ

384
00:28:35,956 --> 00:28:40,167
أنا فقط أُريدُ أن تكونَ ابنَتي بأمان.
أُريدُ أن تكونَ عائلتي بأمان

385
00:28:41,878 --> 00:28:44,334
أودُ أن أستيقظَ في صباحٍ
ما و ألا أكونَ خائفاً

386
00:28:47,717 --> 00:28:49,377
ادخُل يا (فيرن).

387
00:28:51,554 --> 00:28:52,717
لِمَ لا نجلِس جميعُنا؟

388
00:29:01,606 --> 00:29:05,651
حسناً، مَن يُريدُ أن يبدَأ؟

389
00:29:06,111 --> 00:29:07,653
أنا

390
00:29:08,488 --> 00:29:12,568
بعد إذنِك، أُريدُ أن أبدأَ 
بقِرأةِ شيءٍ من الإنجيل

391
00:29:12,951 --> 00:29:14,493
طبعاً

392
00:29:14,911 --> 00:29:18,494
- هَل تُمانِع يا (توباياس)؟
- كلا، على الإطلاق

393
00:29:24,045 --> 00:29:26,204
"سيقطُنُ الذِئبُ معَ الحَمَل

394
00:29:26,381 --> 00:29:28,789
و سيستلقي الفَهد معَ الصبي

395
00:29:28,967 --> 00:29:32,502
و العِجل و الأسَد
و الحيوان المُسمَّن معاً

396
00:29:32,679 --> 00:29:36,214
و سيقودهُم الطِفل الصغير

397
00:29:36,391 --> 00:29:38,300
سيتغذَى الدُب و البقرَة

398
00:29:38,852 --> 00:29:41,140
و ستستلقي صِغارهُم معاً

399
00:29:41,813 --> 00:29:44,138
و سيأكُل الأسَد القَش مثلَ الثَور

400
00:29:44,691 --> 00:29:47,360
الطِفل الرَضيع سيلعَب في 
حُفرَة الأفعى الصغيرَة السامَّة

401
00:29:47,527 --> 00:29:51,691
و الفَطيم سيضعُ يدهُ على جُحر الأفعى

402
00:29:51,865 --> 00:29:57,072
لَن يُؤذوا أو يُدَمَروا 
في جبلي المُقدَّس"

403
00:30:02,542 --> 00:30:06,955
السجين رقم: 96كي423
(تيموثي كيرك)

404
00:30:07,130 --> 00:30:10,166
أُدين في 16 أبريل عام 1996

405
00:30:10,342 --> 00:30:13,461
بجريمَة القَتل الغير مَقصود،
و تهديد صالِح طِفل

406
00:30:13,636 --> 00:30:19,426
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعد 7 سنوات

407
00:30:23,021 --> 00:30:24,895
الجِسم الصحيح، العقل السليم

408
00:30:26,566 --> 00:30:29,235
في الكنيسَة الكاثوليكيَة،
يُعتبَر الجِسم مَعبَد الروح القدُس

409
00:30:29,402 --> 00:30:33,270
و علينا أن نحفظهُ نقياً.
هل تُؤمن بذلك أيها القسيس؟

410
00:30:33,573 --> 00:30:36,111
الجِسم هوَ هديَة الرَب لنا

411
00:30:36,284 --> 00:30:37,909
و نحنُ مُجبرين بالاعتناءِ بِه

412
00:30:38,745 --> 00:30:42,030
ماذا عَن الجِنس؟
أهوَ هديةٌ من الرَب أيضاً؟

413
00:30:42,499 --> 00:30:43,661
طبعاً

414
00:30:47,295 --> 00:30:48,754
ما رأيكَ أن أُمتعَك؟

415
00:30:54,260 --> 00:30:56,549
ما الذي يجعلكَ تظُن 
أني أريدُ المُتعَة؟

416
00:30:57,680 --> 00:30:59,638
الجميع يُريدُ المُتعَة

417
00:31:00,767 --> 00:31:04,895
كلا شُكراً. ابتَعِد رجاءاً

418
00:31:10,360 --> 00:31:13,444
أمضيتَ حياتكَ و أنتَ محبوباً

419
00:31:13,613 --> 00:31:17,064
مُثيراً بطريقةِ ولدٍ ضائِع

420
00:31:18,159 --> 00:31:19,867
لكنكَ رميتَ بطفلكَ في القُمامَة

421
00:31:20,036 --> 00:31:24,532
و تلكَ جريمَة رجُل. 
حانَ الوَقت لتكونَ رجلاً

422
00:31:44,269 --> 00:31:45,977
هَل كانَت زيارَة 
ابنكَ جيدَة يا (بوب)؟

423
00:31:46,146 --> 00:31:49,680
نعم، على الرغم أنهُ يقول
أن صِحَة حفيدي تزدادُ تدهوراً

424
00:31:49,858 --> 00:31:53,558
آسفٌ لسماعِ ذلك. (نورما)!

425
00:31:55,029 --> 00:31:57,734
(بوب ريبيدو) هذه 
خطيبتي (نورما كلارك)

426
00:31:57,907 --> 00:31:58,939
مسرور بلقائِك

427
00:31:59,117 --> 00:32:01,026
أخبرني (أغاميمنون)
الكثيرَ عَنك

428
00:32:01,202 --> 00:32:02,365
لا شيئَ جيد على ما أتمنى

429
00:32:03,538 --> 00:32:05,447
سأترككُم لوحدكُم يا طيور الحُب

430
00:32:09,294 --> 00:32:12,211
هَل تحدَّثتَ معَ مَن 
يلزَم  عَن زواجِنا؟

431
00:32:12,380 --> 00:32:14,040
لديَ موعِد لرُؤيَة الآمِر غداً

432
00:32:14,215 --> 00:32:16,208
- لا تظُن أنهُ سيوجَد مُشكلَة، صح؟
- كلا

433
00:32:16,384 --> 00:32:18,175
جيد

434
00:32:26,811 --> 00:32:29,136
كُنا مَخطوبين و على 
وشك الزواج أنا و (ماغي)

435
00:32:29,314 --> 00:32:31,437
عندما علِمنا أنها حامِل

436
00:32:33,818 --> 00:32:36,819
اليوم هذا ليسَ شيئاً مُهِماً

437
00:32:37,530 --> 00:32:40,068
لكن في العام 1965

438
00:32:40,241 --> 00:32:42,483
نظراً لوضعِ عائلتها في المُجتمَع

439
00:32:42,660 --> 00:32:45,531
في مدينَة (ويدلوك) 
فقد كانَ ذلكَ فضيحَة

440
00:32:45,997 --> 00:32:49,532
على الرغمِ من ذلك، كانَ 
بإمكاننا تخطي الأمر

441
00:32:50,001 --> 00:32:51,994
كانَت (ماغي)

442
00:32:53,880 --> 00:32:55,789
يا (ماغي)

443
00:32:55,965 --> 00:32:57,958
هذا يَكفي الليلَة

444
00:32:58,468 --> 00:33:00,176
قبلَ أسبوعين من الزواج

445
00:33:00,345 --> 00:33:03,595
طعنتُ (نورتون برات) في رقبتِه

446
00:33:03,765 --> 00:33:08,474
و ماتَت (ماغي) و هيَ تولِد

447
00:33:09,145 --> 00:33:11,304
جميلتي (ماغي)

448
00:33:14,901 --> 00:33:19,195
أتمنى لكَ كُل السعادَة
في العالَم يا (أغاميمنون)

449
00:33:19,364 --> 00:33:20,443
شكراً يا (بوب)

450
00:33:23,660 --> 00:33:25,866
أُريدُ أن أرقصَ في زفافِك

451
00:33:29,999 --> 00:33:31,791
(بوسماليس)

452
00:33:32,085 --> 00:33:33,958
(بوسماليس)

453
00:33:35,672 --> 00:33:37,545
أعرفُ سِرَكَ القذِر

454
00:33:38,216 --> 00:33:39,496
لديَ سِرٌ قذِر؟

455
00:33:39,676 --> 00:33:43,424
سرٌ يتعلَّق بالتُراب

456
00:33:43,846 --> 00:33:48,058
تعلم، مثل الحَفر. أنتَ تَحفِر؟

457
00:33:49,060 --> 00:33:52,559
في الليلَة السابقَة 
لوضعي هُنا مُجدداً

458
00:33:52,939 --> 00:33:54,682
عليَ اللَعنَه

459
00:33:54,857 --> 00:33:57,693
رأيتُكَ تحفِرُ نفقاً

460
00:33:58,278 --> 00:34:01,481
- نفقاً؟ كلا
- لا تتلاعَب معي

461
00:34:01,990 --> 00:34:03,318
ماذا أبدو لَك؟

462
00:34:04,200 --> 00:34:05,231
ماذا تُريد؟

463
00:34:05,410 --> 00:34:09,075
مِنك؟ لا شيء

464
00:34:09,372 --> 00:34:12,622
لكني يُمكنني استخدام ما أعرفُه 
للخروج من الانفرادي، اتفقنا؟

465
00:34:12,792 --> 00:34:14,334
كلا، أرجوك

466
00:34:14,502 --> 00:34:18,879
- أنا سأتزوج، ترى...
- ماذا؟ تتزوج؟

467
00:34:19,382 --> 00:34:21,838
و ما يهمني إن كُنتَ ستتزوج؟

468
00:34:22,385 --> 00:34:25,884
- سأدفعُ لَك
- تدفع لي؟ ماذا؟

469
00:34:26,055 --> 00:34:29,804
و ما نَفع النقود و أنا مَسجون هُنا؟

470
00:34:29,976 --> 00:34:32,977
ممنوع الكلام

471
00:34:33,855 --> 00:34:36,097
كُنتُ سأسمحُ لشخصٍ ما 
أن يتزوجَ في السِجن

472
00:34:36,274 --> 00:34:39,773
- كمُكافأة فقط على حُسنِ السلوك
- أنا سلوكي جيد جداً

473
00:34:39,944 --> 00:34:41,853
لقد حفرتَ نفقاً و هرَبت

474
00:34:42,030 --> 00:34:44,521
معَ (ألفاريز)، و سببتَ 
ليَ الكثير من الإحراج

475
00:34:44,699 --> 00:34:46,158
لكنكَ أعدتَ إلقاء القبضَ علينا

476
00:34:46,326 --> 00:34:48,733
(بوسماليس) آسِفٌ عما 
فعَل، ألستَ كذلك؟

477
00:34:48,911 --> 00:34:49,943
نعم

478
00:34:50,121 --> 00:34:53,988
و ستنفعُنا بعض 
الرومانسيَة هُنا يا (ليو)

479
00:34:54,876 --> 00:34:56,074
حسناً

480
00:34:56,252 --> 00:34:58,957
لو أقسمتَ لي أنكَ 
لن تحفرَ نفقاً آخَر

481
00:34:59,130 --> 00:35:00,589
سأدعكَ تحظى باحتفال هُنا

482
00:35:00,757 --> 00:35:02,880
لكن لو اكتشَفت أنكَ تكذِب

483
00:35:03,051 --> 00:35:05,968
ستدخُل الانفرادي و 
لَن ترى (نورما) ثانيةً

484
00:35:06,137 --> 00:35:08,593
أيها الآمِر، أُقسِم على 
قبرِ أبي، و حياة أمي

485
00:35:08,765 --> 00:35:12,134
و شرفي الكَشفي،
أُقسِم ألا أحفِر بعدَ الان

486
00:35:14,270 --> 00:35:17,022
هيا، ابدَأ بالترتيبات

487
00:35:20,276 --> 00:35:23,443
في الحقيقَة لَم 
أردُم نفقاً مِن قَبل

488
00:35:23,696 --> 00:35:25,985
يبدو كالقَتل

489
00:35:28,284 --> 00:35:30,241
يا لهُ من نفقٍ جميلٍ أيضاً

490
00:35:30,411 --> 00:35:33,863
- من الأفضَل أن تبدَأ
- نعم

491
00:35:48,554 --> 00:35:50,179
(بوسماليس) أعتقدُ أنكَ ربما....

492
00:35:52,850 --> 00:35:54,095
- اللعنَة
- ما لأمر؟

493
00:35:54,268 --> 00:35:56,060
لقد ضربتُ شيئاً ما

494
00:36:01,859 --> 00:36:03,402
يا إلهي

495
00:36:15,456 --> 00:36:17,330
ابدَأ بالحفر يا (بوسماليس)

496
00:36:44,569 --> 00:36:46,442
السنَة الماضيَة (هاتفيلد) و (ماكويز)

497
00:36:46,612 --> 00:36:50,147
و هُما عائلتان تتقاتلان 
منذُ 150 سنة تقريباً

498
00:36:50,324 --> 00:36:52,946
اجتمعتا و تصالحتا

499
00:36:53,119 --> 00:36:58,279
تخيلوا ذلك، التخلي عن كل ذلكَ 
الكُره بعدَ كُل تلكَ السنين

500
00:36:58,458 --> 00:37:02,158
البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه 
بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير

501
00:37:02,336 --> 00:37:05,337
على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم
أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة

502
00:37:10,470 --> 00:37:12,509
هذه أُغنيتي المُفضلَة يا (فلوريا)

503
00:37:12,680 --> 00:37:15,515
هذا هُراء يا (لوبريستي)،
فأنتَ لا تَعرِف من يُغني

504
00:37:15,683 --> 00:37:18,886
- من أينَ أنتِ يا (فلوريا)؟
- مشاريع إسكان شارع (جين)

505
00:37:19,061 --> 00:37:21,303
تقولينَ ماذا، و أنا أيضاً

506
00:37:21,481 --> 00:37:25,644
حسناً، تعلمين، قريباً من هُناك. لقد 
نشَأتُ في (إم إل كي) في (ساوثيم)

507
00:37:25,818 --> 00:37:27,645
أحبُ عيناكِ

508
00:37:27,820 --> 00:37:31,023
أحبُ عيناكِ أيتها الفتاة

509
00:37:31,199 --> 00:37:32,990
صباح الخير يا (فلوريا)

510
00:37:35,244 --> 00:37:38,245
- سأنتظرُ كثيراً لرُؤيةِ (ليو)؟
- نعم، و هوَ لُم يحضُر بَعد

511
00:37:39,165 --> 00:37:40,624
(هِيل)، (شاعِر)، ماذا تفعلانِ هُنا؟

512
00:37:40,792 --> 00:37:43,828
الجَميع وَقَّعَ على هذه العريضَة 
للحصول على قنوات الكابل

513
00:37:44,003 --> 00:37:46,708
هذه الصحيح، التلفاز العادي سيء

514
00:37:47,173 --> 00:37:49,878
حقاً؟ كانَ من المَفروض
أن تُحضروا هذه لي

515
00:37:50,051 --> 00:37:51,593
أعِدهُم

516
00:37:51,761 --> 00:37:53,385
وداعاً يا (فلوريا)

517
00:37:53,554 --> 00:37:56,306
- أراكِ لاحقاً يا (فلوريا)
- وداعاً يا ذات العيون الجميلَة

518
00:37:56,474 --> 00:37:58,716
- العيون الجميلَة
- هَلا خرَجتُم؟

519
00:38:01,562 --> 00:38:05,227
(ماكمانوس) عندما يحضُر 
الآمِر، يُمكنكَ أن تدخُل قَبلي

520
00:38:05,399 --> 00:38:08,484
- حقاً، أنتَ كريم جِداً يا (لوبريستي)
- حسناً، أنتَ رجلٌ مَشغول

521
00:38:08,653 --> 00:38:11,025
مرحباً. (ماكمانوس)، (لوبريستيي)

522
00:38:11,197 --> 00:38:12,739
- انظُر، أعطني دقيقتان، اتفقنا؟
- طبعاً

523
00:38:12,907 --> 00:38:13,986
خُذ وَقتَك

524
00:38:14,158 --> 00:38:15,902
قبلَ أن تدخُل أيها اآمِر

525
00:38:19,747 --> 00:38:21,574
ماذا؟

526
00:38:26,170 --> 00:38:28,459
مُفاجئِة

527
00:38:28,631 --> 00:38:30,754
جعلتُ العُمّال يعيدون
تزيين المكان خِلال العُطلَة

528
00:38:30,925 --> 00:38:35,254
(فلوريا)، ربما يُمكنكِ
إعادَة تزيين مكتبي لاحقاً

529
00:38:35,513 --> 00:38:36,841
- هَل يبدو بشكلٍ جيد؟
- جيد؟

530
00:38:37,014 --> 00:38:40,633
إنهُ... رائِع

531
00:38:42,854 --> 00:38:44,182
أنتِ رائِعَة

532
00:38:45,898 --> 00:38:49,314
تمَ إعداد الكافيتيريا
للمُؤتمَر المَحَلي

533
00:38:49,485 --> 00:38:51,478
سيصِل الآمرين الآخَرين 
هُنا عندَ العاشرة

534
00:38:51,654 --> 00:38:54,655
- و سيصِل الحاكِم عندَ 11.30
- جيد

535
00:38:54,824 --> 00:38:56,448
و لديَ خبريَة عَن شقَة لَك

536
00:38:56,617 --> 00:39:01,493
قُرابَة 6 حارات من هُنا،
مَفروشَة بفعاليَة، و خِدمَة الخدَم

537
00:39:01,664 --> 00:39:05,413
- هَل اتصلَت وجتي؟
- كلا يا سيدي

538
00:39:06,669 --> 00:39:07,748
أرسلي لها بعضَ الزهور

539
00:39:07,920 --> 00:39:10,957
لديَ رِسالَة أيها 
الآمِر. مِن مُحاميها

540
00:39:11,132 --> 00:39:14,298
يُريدُ أن يعرِف بمَن 
يتَّصِل بخصوص الطلاق

541
00:39:14,468 --> 00:39:17,672
لا أدري. و كيفَ أعرِف؟

542
00:39:20,892 --> 00:39:22,137
إنهُ طلاقي الأوَّل

543
00:39:22,310 --> 00:39:23,590
حسناً، يُمكنني أن أجِدَ لكَ شخصاً ما

544
00:39:23,769 --> 00:39:26,439
أخي مُحامي. و سيعرِف 
الشخص المُناسِب

545
00:39:29,191 --> 00:39:31,433
أرسِلي لها الزهور على أي حال

546
00:39:46,876 --> 00:39:48,703
مرحباً يا (ليو)

547
00:39:48,878 --> 00:39:50,835
المُؤتمَر يسير بشكلٍ عظيم

548
00:39:51,005 --> 00:39:52,416
لقد تمكَّنتَ من إنجازهِ فِعلاً

549
00:39:52,590 --> 00:39:54,333
كانَ يجبُ أن أعرِف 
أنكَ ستَحضُر يا (كورينز)

550
00:39:54,508 --> 00:39:56,168
حسناً، أنا أُديرُ سجنَ (لاردنَر) الآن

551
00:39:56,969 --> 00:40:00,172
عندما سمعتُ أنَ المُفوَّض يُفَكِرُ
في تبديل (سول كاردز) بِك

552
00:40:00,348 --> 00:40:02,424
اتصَلتُ بهِ و أخبرتهُ رأيي بِك

553
00:40:02,600 --> 00:40:05,601
و يُمكنكَ أن ترى 
مدى تأثيرَك عليه

554
00:40:07,563 --> 00:40:08,678
تباً لَك

555
00:40:09,815 --> 00:40:12,852
انتَظِر، ألا تُريدُ أن تعرِف
كيفَ حال (كليتون هيوز)؟

556
00:40:15,488 --> 00:40:19,402
ليسَ جيداً. السجناء كلهُم 
يكرهونهُ لأنهُ كانَ ضابطاً

557
00:40:19,575 --> 00:40:22,031
و الضُباط يكرهونهُ 
لأنهُم يعتبرونهُ خائِناً

558
00:40:22,203 --> 00:40:24,445
إنهُ يدخُل في الكثير منَ العِراك

559
00:40:24,622 --> 00:40:26,282
أضعهُ حالياً في وَحدَة الحمايَة

560
00:40:26,457 --> 00:40:29,375
لكن في الحقيقَة، لا 
أعتقِد أنهُ سيُكمِل السنَة

561
00:40:29,543 --> 00:40:33,790
- يا إلهي
- العَرض الرئيسي بدَأ

562
00:40:37,593 --> 00:40:38,922
أُريدُ نقلَ (كليتون) إلى سجن (أوز)

563
00:40:39,095 --> 00:40:41,171
- يُمكنني أن أحميه
- صحيح

564
00:40:41,347 --> 00:40:42,841
يُمكنني حِمايتُه

565
00:40:43,015 --> 00:40:45,055
(ليو)، (مارتين)

566
00:40:45,226 --> 00:40:47,895
أيها الحاكِم، يبدو أنكَ تتنَقَّل 
بشكلٍ جيد على تلكَ العُكازات

567
00:40:48,062 --> 00:40:50,055
تُخبرني المُعالِجة الفيزيائية
أنني أتعافى بشكلٍ أسرَع

568
00:40:50,231 --> 00:40:51,891
من أي مريضٍ لديها

569
00:40:52,066 --> 00:40:55,435
أتوقعُ أن أتخلَّصَ من هذه 
العُكازات في غضون أسابيع

570
00:40:56,153 --> 00:40:58,146
حفلَة ظريفَة يا (ليو)

571
00:40:58,322 --> 00:41:00,315
العديد من الناس اعتقدوا 
أني لا يجبُ أن أحضُر

572
00:41:00,491 --> 00:41:05,486
نظراً لحقيقَة أنها نَفس
الغُرفَة التي أُصِبتُ فيها

573
00:41:06,872 --> 00:41:08,580
لكني أقول، ما الفَرق، صحيح؟

574
00:41:09,041 --> 00:41:10,785
بدون مُساعدَة صديقَك (كليتون)

575
00:41:10,960 --> 00:41:13,712
لرُبما فازَ (ألفا كيس) بالانتخاب

576
00:41:13,879 --> 00:41:15,872
ذَكِّرني أن أُرسِل 
بطاقَة شُكر (لهيوز)

577
00:41:26,809 --> 00:41:29,763
- يا إلهي
- مرحباً يا (ليو). من الجيد العودَة لمكاني

578
00:41:32,273 --> 00:41:35,227
- في أي وَحدَة سأكون؟
- الوَحدَة (جي)

579
00:41:36,068 --> 00:41:37,942
وَحدَة الضُباط؟ مُستحيل

580
00:41:38,988 --> 00:41:42,820
منذُ متى تعتقِد أنهُ 
لديكَ الخيار؟ لنَذهَب

581
00:41:49,999 --> 00:41:51,908
مَن هُم أصدقائُك أيها الحقير؟

582
00:41:52,084 --> 00:41:54,207
من هُم أصدقائُكَ أيها الحقير؟

583
00:41:57,339 --> 00:42:00,543
يا ابنَ اللعينَة.
أيها الحقير

584
00:42:00,718 --> 00:42:02,426
سأضربكَ ضرباً مُبرحاً

585
00:42:02,595 --> 00:42:05,300
أيها اللعين، اللَقيط التافِه

586
00:42:06,057 --> 00:42:07,800
ابنَ اللعينَة

587
00:42:07,975 --> 00:42:10,846
تبصِقُ عليَ أيها التافِه

588
00:42:11,020 --> 00:42:12,182
أيها اللَقيط

589
00:42:14,190 --> 00:42:18,567
السَجين رقم 01واي208
(ألفين يود)

590
00:42:18,736 --> 00:42:22,021
أُدينَ في 20 يناير عام 2001

591
00:42:22,198 --> 00:42:23,989
بجريمَة الاعتداء العنيف على قاصِر

592
00:42:24,533 --> 00:42:29,029
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

593
00:42:29,205 --> 00:42:31,660
متى سيصِل الغداء إلى هُنا؟ أنا جائِع

594
00:42:31,832 --> 00:42:35,497
سيصِل الغداء إلى هُنا في نفس 
الموعِد الذي يصلُ فيه كُل يوم

595
00:42:35,669 --> 00:42:36,867
تعلمينَ يا (هويل)

596
00:42:37,046 --> 00:42:39,667
كانَ لدينا نائِبَة مأمور
في بَلدَتنا مِثلكِ تماماً

597
00:42:39,840 --> 00:42:41,251
- حقاً؟
- نعم، نعم

598
00:42:41,425 --> 00:42:42,801
كانَت قاسيَة، بدون مُزاح

599
00:42:42,968 --> 00:42:44,712
كانَ لديها رأي في كُل شيء

600
00:42:44,887 --> 00:42:46,167
و أعتقِد أنكَ و الرِجال

601
00:42:46,347 --> 00:42:49,182
في تلكَ البلدَة الزراعيَة التافِهَه
التي أنتَ مِنها لَم تتحملوها؟

602
00:42:49,350 --> 00:42:51,058
كلا، لَم نضطَر إلى ذلك

603
00:42:51,227 --> 00:42:53,053
ثَمِلَت في ليلَةٍ بعدَ العمَل

604
00:42:53,229 --> 00:42:56,479
ذهبَت إلى حانَة صغيرَة في بلدَة (سبينسَر) 
و مارسَت الجِنس الجماعي عندَ طاولة البلياردو

605
00:42:56,649 --> 00:42:57,728
معَ مجموعةٍ من الدرَّاجين

606
00:42:58,526 --> 00:43:00,933
و بالمُناسبَة، لماذا ليسَ 
لدينا طاولة بلياردو؟

607
00:43:01,112 --> 00:43:03,151
- ضابِط (هاويل)؟
- نعم، سيدي

608
00:43:05,407 --> 00:43:08,823
- تعرفينَ (كليتون هيوز)
- طبعاً، الزنزانَة رقم 2

609
00:43:08,994 --> 00:43:14,369
أيتها الضابِط، أُريدكِ أن 
تحرصي ألا يُصيبهُ أذى

610
00:43:14,542 --> 00:43:16,949
أنا ضابِط أيها الآمِر
و لا أُحققُ المُعجزات

611
00:43:24,009 --> 00:43:25,089
كيفَ حالكَ يا (جون)؟

612
00:43:26,846 --> 00:43:27,925
بأفضلِ حال

613
00:43:32,601 --> 00:43:34,594
الغداء

614
00:43:47,324 --> 00:43:50,076
أعددتُ هذه خصيصاً 
لكَ أيها المُحقِق

615
00:43:51,871 --> 00:43:53,365
وضعتُ المزيد من المُطيبات فيها

616
00:43:53,539 --> 00:43:56,409
- بصَقتَ فيها؟
- تبولتُ فيها

617
00:44:00,212 --> 00:44:04,340
الشَخص الجديد. أهوَ الضابِط الذي 
حاولَ اغتيال الحاكِم (ديفلين)؟

618
00:44:06,468 --> 00:44:07,500
نعم

619
00:44:07,678 --> 00:44:11,296
أظنُ أنهُ كانَ يجِب أن يُمضي 
وقتاً أطوَل في حَقل الرمايَة

620
00:44:11,473 --> 00:44:13,632
- ماذا قُلت أيها اللَعين؟
- أنت!

621
00:44:15,936 --> 00:44:17,478
يا إلهي

622
00:44:18,981 --> 00:44:21,139
حُباً للمسيح، انتَظِر!
لا، يا رجُل أرجوك، انتَظِر

623
00:44:22,902 --> 00:44:25,190
تعلَم أن (غيرغين)
لَم يكُن مَحبوباً يا (جون)

624
00:44:26,071 --> 00:44:29,855
لكنَ ذلكَ لا يُعطيكَ العُذر
لتدفعهُ في فتحَة المِصعَد

625
00:44:30,034 --> 00:44:31,943
لكني أعتقِد أن مُعظَم 
الناس في الدائرَة

626
00:44:32,119 --> 00:44:34,527
يعتقدونَ أنكَ فعلتَ ما 
كانَ يتوجبُ عليكَ فِعلَه

627
00:44:35,164 --> 00:44:37,038
لكن ليسَ (نانسي)

628
00:44:38,000 --> 00:44:40,752
لَم تحضُر مُحاكمتي.
و لَم تزُرني و لا مَرَة

629
00:44:41,503 --> 00:44:43,295
لَن أكذبَ عليك يا (جون)

630
00:44:43,464 --> 00:44:46,797
(نانسي) غاضبَة، فقَد كُنتَ شريكَها

631
00:44:46,967 --> 00:44:48,960
تشعرُ أنكَ خُنتَ ثِقَتها

632
00:44:51,055 --> 00:44:52,549
أسوَء جُزء في الوجود في هذا المكان

633
00:44:52,723 --> 00:44:55,724
هوَ أنكَ لا يُمكنكَ أن تُكلِّم الأشخاص 
الذينَ يجب أن تسوي الأمور معهُم

634
00:44:56,518 --> 00:44:59,638
انظُر، سأُخبركَ السبب 
الآخَر لكوني هُنا

635
00:44:59,813 --> 00:45:01,308
لقد اتصَلَت زوجتُك

636
00:45:01,482 --> 00:45:04,483
إنها منزعجَة جداً لأنكَ رفضتَ 
رُؤيتها أو رُؤيَة (روبي)

637
00:45:04,652 --> 00:45:06,395
لا يُمكنني ذلك

638
00:45:06,654 --> 00:45:09,655
ألا تَفهَم (آبي)؟
لا يُمكنني مُواجهتُها

639
00:45:10,074 --> 00:45:13,774
أو هوَ، ابني

640
00:45:14,370 --> 00:45:17,573
- تُريدُ أن تزورَك بدون (روبي)
- كلا

641
00:45:17,748 --> 00:45:18,946
- (جون)
- كلا

642
00:45:19,124 --> 00:45:22,956
انظُر، إنها تُحبُك،
و صمتكَ يقتُلُها

643
00:45:23,128 --> 00:45:27,209
بنَفس الطريقَة التي
يُؤلمكَ فيها صمتُ (نانسي)

644
00:45:34,723 --> 00:45:37,724
كانَ شرفاً لي أن أخدمَ 
تحت إمرتكَ سيدي

645
00:46:12,720 --> 00:46:14,878
يا للهول، (كيلَر)!

646
00:46:15,055 --> 00:46:17,511
- من الجيد رؤيتُك يا رجُل
- كيف الحال يا رجُل؟

647
00:46:17,683 --> 00:46:18,798
(روني) ظريف

648
00:46:19,393 --> 00:46:21,469
هل يُحبُ العبَث؟

649
00:46:40,497 --> 00:46:41,529
عَد السُجناء

650
00:46:46,712 --> 00:46:49,748
(بيتشَر)

651
00:46:49,923 --> 00:46:53,174
(موراليس)

652
00:46:53,344 --> 00:46:56,261
(غيررا)

653
00:46:56,430 --> 00:46:59,550
(هِيل)

654
00:47:02,144 --> 00:47:05,762
- صديقي (روني)
- كيفَ الحال؟

655
00:47:06,482 --> 00:47:08,723
ما الذي تفعلُه، تَستمني؟

656
00:47:09,360 --> 00:47:13,025
أنا فقط أُعطي قضيبي تمارين 
الصباح هذا كُل مافي الأمر

657
00:47:13,197 --> 00:47:15,735
طالما أنهُ لَم يحصَل على 
أي إثارَة في الليلَة الماضيَة

658
00:47:16,533 --> 00:47:17,565
ماذا تَعني؟

659
00:47:18,160 --> 00:47:20,283
حسناً، لديهِم قوانين ضِدَ اللواطَة

660
00:47:20,454 --> 00:47:23,371
نعم، صحيح، و منذُ متى
تُطبِق القوانين يا رجُل؟

661
00:47:23,540 --> 00:47:26,541
بما أنكَ معَ (بيتشَر)،
لا أُريدُكَ أن تُمارِس

662
00:47:26,710 --> 00:47:28,952
- الجِنس معَ ذلكَ التافِه
- لا؟

663
00:47:29,129 --> 00:47:31,003
كلا، إنهُ كالعاهرَة

664
00:47:31,548 --> 00:47:33,091
لا شيءَ سوى المشاكل

665
00:47:35,052 --> 00:47:37,091
أتمنى لَو أخبَرتني بذلكَ البارحَة

666
00:47:38,263 --> 00:47:43,506
لأنهُ أمتعني في الليلَة الماضيَة

667
00:47:52,736 --> 00:47:53,981
أعرفُ ما تفعلُه

668
00:47:55,072 --> 00:47:56,981
تُمارِس الجنس معَ (بارلوغ) 
لتُشعرني بالغيرَة؟

669
00:47:58,909 --> 00:48:01,234
أنتَ بائسٌ حقير، تعرفُ ذلك؟

670
00:48:02,329 --> 00:48:04,452
لقد قتلتَ آخِر شخصين نِمتُ معهُم

671
00:48:04,623 --> 00:48:06,746
هَل ستقتُل صديقكَ (روني) أيضاً؟

672
00:48:17,928 --> 00:48:21,214
دعني أُحاوِل فَهم شيء هُنا إذاً

673
00:48:21,390 --> 00:48:24,344
أعني، لقد كُنتَ ملِك
المُخططات يا رجُل

674
00:48:24,518 --> 00:48:26,142
كانَ بإمكانكَ الاحتيال على 
شرطي و تخليصهُ شارتَه

675
00:48:26,895 --> 00:48:30,845
كيفَ تمَ الإمساك بكَ 
و أنتَ تسرِق بقاليَة

676
00:48:31,024 --> 00:48:32,816
و القيادَة بتهوُّر؟

677
00:48:32,985 --> 00:48:38,323
نعم، حسناً، بعدَ طلاقي
الأخير أصبحتُ في حالةٍ رثَة

678
00:48:38,490 --> 00:48:39,569
أتذكرُ ذلك

679
00:48:40,367 --> 00:48:43,701
الكثير من المخدرات، 
و الكثير من طُلاب الجامعة

680
00:48:43,871 --> 00:48:47,121
تعلَم، جزءٌ مني 
يظُن، بأثرٍ رجعي

681
00:48:47,291 --> 00:48:51,335
أني سرقتُ ذلكَ المحَل، 
و هوَ أغبى شيء فعَلتُه

682
00:48:52,880 --> 00:48:54,374
لأني أردتُ أن يُمسكَ بي

683
00:48:55,757 --> 00:48:58,924
تعلَم، شريحَة مجنونَة
مِن دماغي كانَت تقول:

684
00:48:59,261 --> 00:49:00,755
"خُذ إجازَة من العمَل في الشوارِع"

685
00:49:01,388 --> 00:49:03,926
88 سنَة، تلكَ...

686
00:49:04,475 --> 00:49:06,218
إنها إجازَة طويلَة من الشوارِع

687
00:49:12,983 --> 00:49:14,691
ماذا يا (كيلَر)، ماذا؟

688
00:49:22,784 --> 00:49:24,029
مرحباً!

689
00:49:28,373 --> 00:49:29,832
احصلا على غُرفَة!

690
00:49:41,762 --> 00:49:43,636
إطفاء الأنوار

691
00:49:46,725 --> 00:49:48,385
أخيراً

692
00:49:57,653 --> 00:50:00,523
- (روني)
- لا، لا، لا

693
00:50:02,741 --> 00:50:05,066
ماذا؟ ما الأمر؟

694
00:50:05,494 --> 00:50:06,525
(كيلَر)

695
00:50:07,204 --> 00:50:08,947
ماذا عَنه؟

696
00:50:12,960 --> 00:50:14,620
لقد مارسنا الجِنس بعدَ الظُهر

697
00:50:15,879 --> 00:50:21,384
- ماذا؟
- نعم. إنها المَرة الأولى، و كانَت رائعَة

698
00:50:22,010 --> 00:50:24,964
أعني، لقد عرِفتُه، تعلَم. كُنا 
أنا و هوَ طوال تلكَ السنين

699
00:50:25,138 --> 00:50:27,511
لقد كانَ (كيلَر) كأخٍ أكبَر لي

700
00:50:27,808 --> 00:50:29,516
أحياناً يأتي ببعض المُخططات

701
00:50:29,685 --> 00:50:32,389
تعلَم، و أسايرهُ فيها

702
00:50:32,563 --> 00:50:33,808
لكن

703
00:50:36,024 --> 00:50:38,694
أعتقدُ أني لَم أعترِف لنفسي أبداً

704
00:50:40,779 --> 00:50:41,810
يقولُ أنهُ يُحبني

705
00:50:44,825 --> 00:50:47,446
و جعَلني أعِدُهُ ألا 
نُمارِس أنا و أنت، لِذا

706
00:50:47,619 --> 00:50:50,324
إنهُ لا يُحبكَ يا (روني)

707
00:50:50,497 --> 00:50:52,157
إنهُ مُخططٌ آخَر فقط

708
00:50:53,000 --> 00:50:56,700
ربما، لكن يا (بيتشَر)

709
00:50:57,337 --> 00:50:59,294
نحنُ في سجنِ (أوز)

710
00:50:59,715 --> 00:51:01,173
ما الفَرق إذاً؟

711
00:51:16,732 --> 00:51:19,649
كُنتَ صديق (كيلَر) إذاً
قبلَ أن يُلقى القبضُ عليه

712
00:51:19,818 --> 00:51:21,098
نعم، لقد عرفتُه، طبعاً، نعم

713
00:51:21,278 --> 00:51:24,647
في 2 مايو عام 1998،
كانَ (كيلَر) في حانَة شاذين

714
00:51:24,823 --> 00:51:27,492
حيثُ التقى (ببرايس تيبيتس)

715
00:51:27,659 --> 00:51:30,364
قادَ (تيبيتس) إلى ما وراء 
خَط الولايَة إلى غابَة

716
00:51:30,537 --> 00:51:32,826
حيثُ مارسَ معهُ اللواطَة،
عذب و قتلَ ذلكَ الفتى

717
00:51:33,957 --> 00:51:35,202
و ما علاقتي بالأمر؟

718
00:51:35,375 --> 00:51:37,783
هَل ذكَر (كيلَر) قتلَ (برايس تيبيتس)؟

719
00:51:37,961 --> 00:51:39,076
لا

720
00:51:39,254 --> 00:51:41,876
- ماذا عَن (مارك كوراتشي)؟
- لا

721
00:51:42,049 --> 00:51:44,718
- (بايام لويس)؟
- لا، و لا واحِد منهُم

722
00:51:44,885 --> 00:51:47,340
هذا سيء، لأنهُ لَو ذكَرَ
أيٍ من تلكَ الجرائِم لَك

723
00:51:47,512 --> 00:51:49,172
و كُنتَ راغباً في الشهادَة

724
00:51:49,348 --> 00:51:53,476
كُنا يُمكنُ أن نُخَفَّفَ حُكمَك
من 13 سنة إلى 5 سنوات لنقُل

725
00:51:57,397 --> 00:51:58,476
خمسَة؟

726
00:51:58,649 --> 00:52:02,064
الصفقَة موجودَة،
بانتظار من يأخذُها

727
00:52:08,450 --> 00:52:12,033
- عليَ أن أتَّصل بمُحاميّ
- قُم بذلكَ يا (روني)

728
00:52:12,204 --> 00:52:13,235
اتَّصِل بِه

729
00:52:13,413 --> 00:52:15,406
ما هوَ المَركَز الوحيد
الذي لَم يُذكَر

730
00:52:15,582 --> 00:52:18,916
في تدريبات (آبوت) و (كاستيلو)
"مَن دورهُ الأول؟"

731
00:52:19,461 --> 00:52:22,248
- أكرهُ كُرةَ القاعدة
- أكرهُ (أبوت) و (كاستيلو)

732
00:52:22,422 --> 00:52:23,881
حسناً، إنهُ ليسَ في الميدان

733
00:52:24,049 --> 00:52:25,329
- أحتاجُ بعض المُساعدة هُنا
- (ديدي)

734
00:52:25,509 --> 00:52:30,751
اسمَع، لو كنتُ مكانَك،
لَما اخترتُ المَركَز الخاطِئ

735
00:52:31,348 --> 00:52:32,379
المَركَز بينَ القاعدَة الثانيَة و الثالثَة

736
00:52:33,725 --> 00:52:35,219
لا تَختار المَركَز الخاطِئ؟

737
00:52:35,394 --> 00:52:36,936
- يمين الميدان
- يمين الميدان

738
00:52:38,271 --> 00:52:41,438
أنتَ في الميدان الصحيح بـ 1000 دولار

739
00:52:41,608 --> 00:52:45,024
العنَة، علينا أن نحصلَ على 
قنوات الكابل يا رجُل

740
00:52:48,615 --> 00:52:52,399
نحنُ سُعداء عندما تُقرِّر هذه الجميلَة 
التي تركَت المدرسَة أن تأتي...

741
00:52:52,577 --> 00:52:53,609
ماذا تُريد؟

742
00:52:54,788 --> 00:52:57,361
أنتَ... أنتَ مُحامي، صح؟

743
00:52:57,874 --> 00:52:59,997
- كُنتُ كذلك
- نعم

744
00:53:00,168 --> 00:53:03,668
دَعني... دَعني أُعطيكَ شيئاً
لتُلقي نظرةً عليه، لو سمَحت

745
00:53:03,839 --> 00:53:05,796
صفقةً .....

746
00:53:06,466 --> 00:53:08,126
تعرضها علي المباحِث الفدراليَة

747
00:53:08,301 --> 00:53:10,175
أنا لا أعمَل للمصلحَة العامَة

748
00:53:11,972 --> 00:53:13,466
سوفَ...

749
00:53:15,058 --> 00:53:18,059
سأجعلُ الاستشارَة تستاهِل

750
00:53:23,024 --> 00:53:25,350
ربما أمكننا الوصول إلى اتفاقٍ ما

751
00:53:42,711 --> 00:53:44,205
(كيلَر)

752
00:53:45,630 --> 00:53:48,999
نحنُ نتكلَم مع بعضنا؟ ظننتُ 
أننا نُحاولُ النَيلَ من بعضنا

753
00:53:50,177 --> 00:53:52,465
(روني بارلوغ) على 
وشَك أن يوقِعَ بِك

754
00:54:01,438 --> 00:54:02,932
أنتَ كاذِبٌ لعين

755
00:54:03,440 --> 00:54:05,231
عرضَت عليه المباحِث
الفدراليَة تخفيفَ حُكمِه

756
00:54:05,442 --> 00:54:08,811
لو شَهِدَ ضِدكَ في 
جرائِم الشاذين تِلك

757
00:54:11,823 --> 00:54:13,946
تقولُ ذلكَ لأنكَ غيور

758
00:54:20,540 --> 00:54:22,865
صَدِّق ما تُريدُ تصديقَه

759
00:54:25,086 --> 00:54:26,830
راسِلني من وحدَة الإعدام

760
00:54:35,096 --> 00:54:37,504
مَن كانَ يُريدُ التحدثَ معَك؟

761
00:54:38,809 --> 00:54:40,433
المباحِث الفدراليَة

762
00:54:40,602 --> 00:54:44,765
إنهُم يُلاحقونني بشأنِ
عمليَة البَنك تِلك في (بوفالو)

763
00:54:47,192 --> 00:54:49,184
انتهينا من ذلك

764
00:54:50,487 --> 00:54:53,357
أنتَ رائِع يا (روني).
يُمكنكَ تصليح أي شيء، صح؟

765
00:54:54,449 --> 00:54:56,857
بعضُ الناس مُؤهلين 
ميكانيكياً هذا كُل شيء

766
00:54:57,035 --> 00:54:59,360
لديكَ العديد من المواهِب يا (روني)

767
00:55:00,747 --> 00:55:03,036
لديكَ خيالٌ رائِع

768
00:55:03,250 --> 00:55:04,708
و لديكَ كلام مُنمَّق

769
00:55:04,876 --> 00:55:07,248
أنا؟ لا، هيا

770
00:55:07,420 --> 00:55:09,876
حسناً، سمعتُ أنكَ كُنتَ تُخبِر
الكثير من القِصَص الرائعَة

771
00:55:12,133 --> 00:55:14,803
قِصَص عني

772
00:55:15,345 --> 00:55:17,551
و حوادثي معَ فِتيان مُعينين

773
00:55:17,722 --> 00:55:20,048
لَم أخبِر شيئاً عَن ذلكَ
يا (كريس) أقسمُ بذلك

774
00:55:20,642 --> 00:55:23,596
- أنتَ مُتأكِّد؟
- نعم، على حياتي يا رجُل، هيا

775
00:55:28,900 --> 00:55:31,854
تُقسمُ بحياتِك، هذا يَكفيني

776
00:55:38,034 --> 00:55:39,232
مُصَ لي

777
00:55:41,037 --> 00:55:43,030
تعلَم يا (كريس) أني
لَن أشيَ بكَ يا رجُل

778
00:55:43,206 --> 00:55:44,784
لقد قدموا ليَ عرضاً

779
00:55:44,958 --> 00:55:46,785
لكني رفضتُ عرضَ أولئكَ
الفدراليين الحُقراء في الحال

780
00:55:46,960 --> 00:55:49,747
أخبرتُهُم، تعلَم، "قَبِّلوا
مُؤخرتي". هذا لَن يحصَل

781
00:56:16,615 --> 00:56:18,358
تعلَم، أحياناً أُفكِّر

782
00:56:18,992 --> 00:56:21,317
أني قتَلتُ كُل أولئكَ الأشخاص

783
00:56:21,828 --> 00:56:25,873
لأني أردتُ قتلَ الجُزء 
الذي أحتقرهُ مِن نفسي

784
00:56:43,725 --> 00:56:45,053
عندما تَنتقِم مِن أحدهِم

785
00:56:45,226 --> 00:56:49,307
فأنتَ في الحقيقَة تمدحهُ بأقصى حَد

786
00:56:49,773 --> 00:56:55,645
كأنكَ تقول، "لقد أثَّرتَ في 
حياتي لدرجَة أن أرُدَ لكَ الجميل

787
00:56:55,820 --> 00:56:59,901
بحيثُ يجبُ أن أُؤثِر في حياتيكَ 
بنفس العُمق الذي أثَّرتَ في حياتي

788
00:57:00,158 --> 00:57:03,278
ربما يكون الانتقام 
بطاقَة (هولمارك) العُظمى

789
00:57:03,453 --> 00:57:11,117
نعم، عندما تُفكَّر في الأمر هكذا،
يُصبِح القول المُبتذَل صحيحاً: الانتقام حُلو

790
00:57:11,374 --> 00:57:14,394
ترجمَة عــــادل

