﻿1
00:01:35,230 --> 00:01:44,230
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>


2
00:01:46,430 --> 00:01:49,365
هناك ثلاثة أنواع 
للقوانين التي تحكمُنا

3
00:01:49,400 --> 00:01:52,631
أولاُ و أهَّم واحِد
هوَ القوانين الرَبانية

4
00:01:52,670 --> 00:01:55,002
ثُمَ يتبعهُ قوانين الطبيعَة

5
00:01:55,039 --> 00:01:58,338
و في المرتبَة الثالثَة
القواني التي سنَّها الإنسان

6
00:01:58,376 --> 00:02:00,310
ترون، لكي يمكَّن
الإنسان من سَن قانونٍ ما

7
00:02:00,344 --> 00:02:02,608
على مجموعةٍ منَ الناس
أن تجتمِع و تُقرِّر

8
00:02:02,646 --> 00:02:05,206
أنهُم ابتكروا حقيقةً مُطلقَة

9
00:02:05,249 --> 00:02:08,013
حقيقةً أساسية و فطريَة يجب 
على كل مواطِن على أساسها

10
00:02:08,052 --> 00:02:10,418
التصرُّف أو تتمُ مُعاقبتُه

11
00:02:10,454 --> 00:02:14,015
المشكلة الوحيدة هي أنَ المجموعَة 
التي تُقرِّر الحقيقة المُطلقَة

12
00:02:14,058 --> 00:02:16,390
هي عبارَة عن مجموعَة من َ السياسيين

13
00:02:16,427 --> 00:02:19,828
و لو أُعطيتَ الخيار، فهَل تُفضِّل
أن تُحكَم حسبَ نزوةِ الرَب العظيم

14
00:02:19,864 --> 00:02:21,889
أو بتصويتٍ من الكونغرِس

15
00:02:26,537 --> 00:02:28,334
ها قَد جاءَ الرجُل الميت

16
00:02:28,372 --> 00:02:30,966
قُم بحركتكِ يا أخي

17
00:02:33,511 --> 00:02:36,537
لاحقاً. لكني سأُراقبُك

18
00:02:36,580 --> 00:02:38,571
الكلمات الحقيقيَة لا
يجبُ البوحُ بها يا رجُل

19
00:02:38,616 --> 00:02:40,607
و ما يعنيهِ هذا؟

20
00:02:40,651 --> 00:02:42,619
أنكَ تملكُ فقط عيناً واحدة صالحة

21
00:02:42,653 --> 00:02:44,484
أيها اللَعين ذو العين المُتدليَة

22
00:02:44,522 --> 00:02:47,423
- أيها الحقير
- نَل منهُ، اقتلهُ

23
00:02:47,458 --> 00:02:49,358
أقتُل ذلكَ اللعين

24
00:02:49,393 --> 00:02:52,794
أقتُل ذلكَ اللعين، اقتله

25
00:03:05,443 --> 00:03:09,345
رائِع. أنتَ في الكافيتيريا

26
00:03:10,481 --> 00:03:12,574
ماذا تعني؟

27
00:03:12,616 --> 00:03:15,710
تتصرَّف بحذَر هكذا

28
00:03:16,787 --> 00:03:18,948
تظنُ أنَ هذا سينفَع؟

29
00:03:18,989 --> 00:03:21,856
- هَل سأنجو؟
- لا أدري

30
00:03:21,892 --> 00:03:23,792
لكن عليكَ أن تعرِف

31
00:03:23,828 --> 00:03:26,558
فأنتَ في (أوز) منذُ 36 سنَة

32
00:03:26,597 --> 00:03:29,725
مررتَ بنفس المشاكِل
التي مررتُ بِها، و أكثَر

33
00:03:29,767 --> 00:03:32,861
و أعلمُ أنكَ تعرفُ
جميعَ الخِدَع

34
00:03:32,903 --> 00:03:35,235
لا، لا خِدَع

35
00:03:35,272 --> 00:03:37,467
حسناً، ماذا إذاً؟

36
00:03:37,508 --> 00:03:39,874
أنا أتصرّفُ على سجيتي فقط

37
00:03:39,910 --> 00:03:43,846
كما قُلت، إنهُ أمرٌ
رائِع الفَرق بينَ الأجيال

38
00:03:43,881 --> 00:03:47,442
أنتُم الفِتيان تربيتُم
بخياراتٍ و إمكاناتٍ أوسَع

39
00:03:47,485 --> 00:03:50,181
من ناحيَة، ذلكَ أمرٌ
رائِع، و من ناحيةٍ أُخرى

40
00:03:50,221 --> 00:03:52,917
الكثير منكُم يتصارعُ معَ من يكون

41
00:03:52,957 --> 00:03:55,357
بالنسبةِ لنا، كانَ الأمرُ أبسَط

42
00:03:55,392 --> 00:03:59,055
لَم يكُن هناكَ هذا
التوق لإيجادِ ذاتِك

43
00:03:59,096 --> 00:04:01,530
تقوم بالتركيز فقط 
على ما يجبُ أت تفعلَه

44
00:04:01,565 --> 00:04:05,296
كُنتَ في عمر 18 أو
19 سنة و ذاهبٌ إلى الحرب

45
00:04:06,370 --> 00:04:08,634
هذا ما كُنتَ عليه

46
00:04:08,672 --> 00:04:10,902
هذا ما كُنا عليهِ جميعُنا

47
00:04:10,941 --> 00:04:13,205
إذاً أنتُم أبطال؟

48
00:04:13,244 --> 00:04:15,678
أهذا ما تُخبرني بِه؟

49
00:04:15,713 --> 00:04:17,476
أنتُم الذكور؟

50
00:04:17,515 --> 00:04:20,746
يا إلهي، كلا. لقد كُنا خائفين جداً

51
00:04:20,784 --> 00:04:23,150
لكن عندما حملتكَ 
القوارِب إلى الشاطِئ

52
00:04:23,187 --> 00:04:25,018
و فُتِحَت أبوابُها المعدنيَة

53
00:04:25,055 --> 00:04:27,319
هجمتَ على الشاطئ،
و تحملّتَ الضَربَة

54
00:04:27,358 --> 00:04:30,555
هكذا كانَ الأمر.
وجبَ القيامُ بِه

55
00:04:31,762 --> 00:04:33,992
لقد واجهتُ العديدَ من الصعوبات

56
00:04:34,031 --> 00:04:37,262
و لحظاتُ خوفٍ كبير في حياتي

57
00:04:37,301 --> 00:04:40,634
لكن كوني من عصرٍ
تحمّلَ فيه الرجال الضربَة

58
00:04:40,671 --> 00:04:44,038
لطالما كُنتُ مُرتاحاً بما أنا عليه

59
00:04:45,075 --> 00:04:47,976
يبدو هذا جيداً.
إنهُ جيد

60
00:04:50,414 --> 00:04:53,178
يا عزيزتي

61
00:04:55,452 --> 00:04:58,888
يا رجُل، هذه اللُعبَة. اللعنة

62
00:04:58,923 --> 00:05:01,892
يا لها من أثداء

63
00:05:15,606 --> 00:05:17,699
أُريدكَ أن تطعنني

64
00:05:17,741 --> 00:05:19,072
ماذا؟

65
00:05:19,109 --> 00:05:21,441
أُريدكَ أن تطعنني

66
00:05:21,478 --> 00:05:23,946
لَن أُصعِّد الأمر

67
00:05:23,981 --> 00:05:26,381
حقاً؟ ستدعني أقتلَك؟

68
00:05:26,417 --> 00:05:29,386
لا تقتلني. إطعنّي في كتفي

69
00:05:30,487 --> 00:05:32,785
يقول المثَل هذا

70
00:05:32,823 --> 00:05:35,291
سأمنحكَ فرصةً لتهجُم علي

71
00:05:35,326 --> 00:05:37,692
و في المُقابِل لا أموت

72
00:05:37,728 --> 00:05:40,060
عماذا تتكلَّم؟

73
00:05:40,097 --> 00:05:42,622
أنا مُستعدٌ لتلقي الضربَة

74
00:05:42,666 --> 00:05:46,124
ألَن يكونَ مُرضياً أن تطعنّي فقط؟

75
00:05:46,170 --> 00:05:49,537
سيكونُ هذا مُرضياً جداً

76
00:05:49,573 --> 00:05:53,009
حسناً. و عليكَ الالتزام بالاتفاق

77
00:05:54,778 --> 00:05:57,508
أُريدُ شهوداً

78
00:05:57,548 --> 00:05:59,573
و أُريدُ الكثيرَ مِنهُم

79
00:05:59,617 --> 00:06:02,415
فهمتُ الأمر

80
00:06:02,453 --> 00:06:04,944
تتركني أطعنَك

81
00:06:04,989 --> 00:06:08,220
و يرميني الضباط في الانفرادي 
للعَشر سنوات القادمَة

82
00:06:08,258 --> 00:06:09,850
كلا

83
00:06:09,893 --> 00:06:12,157
سنقومُ بذلك عندما 
لا يكون هُناك حُرّاس

84
00:06:12,196 --> 00:06:14,027
ستتدبَّر أنتَ ذلك

85
00:06:15,866 --> 00:06:17,834
أنا فقط أُريدُ أن يرى السجناء

86
00:06:17,868 --> 00:06:20,701
و في حال قَرَّرتَ قتلي فعلاً

87
00:06:20,738 --> 00:06:24,902
أحدُ السجناء سيذهَب إلى (غلين)

88
00:06:24,942 --> 00:06:27,467
و يُوشي بِك

89
00:06:27,511 --> 00:06:29,479
و ينتهي بكَ الأمر في وحدَة الإعدام

90
00:06:34,551 --> 00:06:36,746
اتفقنا

91
00:06:40,557 --> 00:06:43,253
ما لا يعرفهُ ذلكَ الغبي اللعين

92
00:06:43,293 --> 00:06:44,817
هوَ أني سأقتلُه

93
00:06:44,862 --> 00:06:47,729
بعدَ أن يسقُط سأضعُ نصلاً في يدِه

94
00:06:47,765 --> 00:06:49,756
و سيكونُ ذلكَ دفاعاً عَن النَفس

95
00:06:50,801 --> 00:06:52,496
تباً

96
00:06:52,536 --> 00:06:54,231
ما الأمر؟

97
00:06:54,271 --> 00:06:56,796
ماتَت أُختي

98
00:06:56,840 --> 00:07:00,537
و مُنذُ أن سمعت بالخَبر 
لَم أشعُر بأي شيء

99
00:07:00,577 --> 00:07:04,035
و الآن تُخبرني أنكَ ستقتُل (ألفاريز)

100
00:07:04,081 --> 00:07:08,142
و أشعرُ بهذه الشُحنَة 
الصغيرَة في بطني

101
00:07:09,486 --> 00:07:11,511
يا إلهي، ما هذا؟

102
00:07:11,555 --> 00:07:13,455
إنهُ لا شيء

103
00:07:13,490 --> 00:07:15,685
لقد عبَدَتني أختي الصغيرَة

104
00:07:18,429 --> 00:07:20,363
لا يُمكنكَ قتلُ (ألفاريز)

105
00:07:20,397 --> 00:07:23,491
- ماذا؟
- لَم أذرُف و لا دَمعَة على أُختي

106
00:07:23,534 --> 00:07:25,593
التي شعَرَت نحوي هكذا

107
00:07:25,636 --> 00:07:28,662
و في نفس الوقت، هذا
الشيء معَ (ألفاريز) يُحركني

108
00:07:28,706 --> 00:07:32,267
هذا ليسَ صحيحاً،
هناكَ شيءٌ خطأ

109
00:07:32,309 --> 00:07:35,870
و احتراماً (لآنيت)، عليَ 
أن أنظُر في ذلك

110
00:07:35,913 --> 00:07:37,744
كلانا عليهِ ذلك

111
00:07:37,781 --> 00:07:40,306
ما يحصُل أنَ ردّة فِعلَك متأخرَة

112
00:07:40,350 --> 00:07:41,817
أنتَ في حالَة صدمَة

113
00:07:41,852 --> 00:07:44,514
ستبكي كالطِفل 
على أختكَ بعدَ أسبوع

114
00:07:44,555 --> 00:07:46,455
لكن ليسَ لدينا أسبوع

115
00:07:46,490 --> 00:07:49,482
أفضَل فرصَة لنا لقتل
(ألفاريز) هي هنا، الآن

116
00:07:49,526 --> 00:07:50,857
(تشيكو)

117
00:08:00,003 --> 00:08:01,402
أنتَ جاهِز؟

118
00:08:05,776 --> 00:08:07,403
جاهِز

119
00:08:07,444 --> 00:08:11,244
أنت، يا رجُل انظُر هنا

120
00:08:11,281 --> 00:08:14,773
هنا. يا شباب هُنا. راقبوا هذا

121
00:08:14,818 --> 00:08:17,616
حسناً، هُنا

122
00:08:48,552 --> 00:08:50,986
المركز، هنا الجهاز 14
لدينا حالَة 29 في صالَة التدريب

123
00:08:51,021 --> 00:08:53,956
أُكرر، لدينا حالَة 29 في 
صالة التدريب. احضروا إلى هنا

124
00:08:53,991 --> 00:08:57,586
أنت، أُصمُد، أُصمًد. أُكرر، لدينا 
حالَة 29 في صالة التدريب

125
00:08:57,628 --> 00:08:59,562
هُنا الجهاز 14

126
00:09:04,802 --> 00:09:06,929
ها أنتَ ذا. تبدو ظريفاً

127
00:09:06,970 --> 00:09:09,996
أتمنى لو سمحوا لكَ 
الذهابَ معي إلى الجنازَة

128
00:09:10,040 --> 00:09:13,407
أنا أيضاً. لكني لستُ 
قر يباً أو أي شيء

129
00:09:13,443 --> 00:09:16,810
لا زلتُ لا أًصدقُ ذلكَ يا رجُل

130
00:09:16,847 --> 00:09:18,974
كيفَ يُمكنُ أن تموتَ أمي؟

131
00:09:19,016 --> 00:09:21,314
أتذكّرُ عندما قابلتُ
والدتكَ لأول مرَة

132
00:09:21,351 --> 00:09:24,684
لَم نكُن أكبَر من عمر 14 سنة

133
00:09:24,721 --> 00:09:27,383
كُنتُ معَ والدِك

134
00:09:27,424 --> 00:09:29,119
نقومُ ببعض التفاهات

135
00:09:29,159 --> 00:09:31,992
عندما فجأةً

136
00:09:32,029 --> 00:09:34,998
رأيتُها تعبرُ شارع (فريدمونت)

137
00:09:35,032 --> 00:09:39,264
كانَ لها أحلى عينان

138
00:09:41,538 --> 00:09:43,529
حتى لَم يُلاحظها أبوكَ

139
00:09:43,574 --> 00:09:46,407
إلى أن لكزتهُ في كتفِه

140
00:09:46,443 --> 00:09:49,241
نظَرَ إليها و نظرَت 
إليه و كانَ ما كان

141
00:09:49,279 --> 00:09:52,680
تزوجا، و أنجباك

142
00:09:52,716 --> 00:09:54,581
(بير)

143
00:09:54,618 --> 00:09:57,951
لطالما أحببتَ أمي، أليسَ كذلك؟

144
00:09:57,988 --> 00:10:00,047
طبعاً

145
00:10:00,090 --> 00:10:02,957
لا، لا

146
00:10:04,595 --> 00:10:07,189
كلا، أعني أنكَ أحببتها

147
00:10:08,866 --> 00:10:10,834
أحببتُ والدكَ أيضاً

148
00:10:10,868 --> 00:10:14,702
لكنَ الحياة لها طريقتها

149
00:10:14,738 --> 00:10:18,572
أُريدكَ أن تضعَ هذا 
في قبرها من أجلي

150
00:10:21,979 --> 00:10:25,745
- ما هذا؟
- خاتمُ تخرجي منَ الثانوية

151
00:10:33,557 --> 00:10:37,584
أنت، (بوسماليس)، هَل سمعتَ من
خطيبتكَ منذُ أن تركتكَ يوم الزفاف؟

152
00:10:37,628 --> 00:10:39,220
نعم، حتماً

153
00:10:39,263 --> 00:10:41,959
مثل: " لا تُحاول العثور
علي، فقد تركتُ المدينَة"

154
00:10:41,999 --> 00:10:44,934
لا، لقد شاهدتُ البرنامَج البارحَة، 
و (نورما) لا تزال تعمَل هناك

155
00:10:44,968 --> 00:10:47,368
في برنامَج "الآنسة سالي".
وما يزال اسمُها موجوداً

156
00:10:47,404 --> 00:10:50,931
تلكَ حلقات مُعادَة.
في الواقِع، قرأتُ في الصحيفَة

157
00:10:50,974 --> 00:10:53,465
أنهُم ربما سيلغونَ البرنامَج

158
00:10:53,510 --> 00:10:54,977
ماذا؟

159
00:10:55,012 --> 00:10:57,776
يا إلهي، يا لكَ مِن أبلَهٍ
لَعين. لا عجبَ أنها تركَتك

160
00:10:57,814 --> 00:10:59,611
ما الذي تعرفهُ عَن الأمر؟

161
00:10:59,650 --> 00:11:01,982
أعلمُ حولَ ماذا، أيها اللعين، ماذا؟

162
00:11:02,019 --> 00:11:07,013
الخسارَة، أن تُترَك.
ليسَ لديكَ أي فِكرَة أيها الأحمَق

163
00:11:20,737 --> 00:11:23,331
أُقدّرُ لكَ وقوفكَ معي

164
00:11:23,373 --> 00:11:25,568
لكنكَ ستتسببُ بالأذى لنفسِك

165
00:11:25,609 --> 00:11:27,634
حسناً، مهما تقول

166
00:11:27,678 --> 00:11:31,170
- ما الذي يُضايقُك؟
- أتى ابني لزيارتي اليوم

167
00:11:31,214 --> 00:11:34,809
لقد سائَت حالَة حفيدي (أليكس)

168
00:11:34,851 --> 00:11:37,342
لقد تطوَّرَ مرضُه إلى 
سرطان دَم غير لِمفاوي

169
00:11:37,387 --> 00:11:39,947
(بوب)

170
00:11:39,990 --> 00:11:41,423
هذا مُريع

171
00:11:41,458 --> 00:11:44,825
إنهُ بحاجَة ماسّة 
إلى زرع نُخاع العَظم

172
00:11:44,861 --> 00:11:48,262
- يُريدنكَ أن تكونَ المُتبرِّع؟
- كلا أنا لا أُناسبُه

173
00:11:48,298 --> 00:11:52,632
و لا فَرد من عائلتنا 
يُناسبُه. والدَة (أليكس)

174
00:11:52,669 --> 00:11:55,103
من أصلٍ هندي غربي و غواتيمالي

175
00:11:55,138 --> 00:11:58,266
إرثُ أصل حفيدي الفريد

176
00:11:58,308 --> 00:12:00,276
يجعلُ.....

177
00:12:00,310 --> 00:12:03,473
جلدهُ واحداً مِن أجمَل 
البَشَرات التي تراها

178
00:12:03,513 --> 00:12:07,973
و يجعلُ منَ الصَعب جداً
أيضاً إيجاد مُتبرِّع مُناسِب

179
00:12:08,018 --> 00:12:11,681
- لكن لا بُدَ من وجودِ مُتبرِّعٍ مناسِب في مكانٍ ما
- طبعاً، في مكانٍ ما

180
00:12:11,722 --> 00:12:14,987
لكن هناكَ نَقص في المتبرعين

181
00:12:15,025 --> 00:12:17,789
و حتى نقصٌ أكبَر في 
المتبرعين منَ الأقليات

182
00:12:17,828 --> 00:12:20,854
على الأطباء أن يُذيعوا 
الخبَر، و يتلقوا المزيد من الناس

183
00:12:20,897 --> 00:12:23,263
أتمنى لو كانَ الأمر بهذه السهولَة

184
00:12:23,300 --> 00:12:26,098
و لكن معَ وجود أمراض كثيرَة أُخرى

185
00:12:26,136 --> 00:12:29,003
لا يوجَد المال الكافي لتوزيعِه

186
00:12:29,039 --> 00:12:30,973
إلى أينَ تذهَب؟

187
00:12:31,008 --> 00:12:35,172
لرُؤيَة الطبيبَة (ناثان)، 
لا أشعرُ أني بخير

188
00:12:39,383 --> 00:12:42,216
الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم

189
00:12:42,252 --> 00:12:45,221
يحتوي على خلايا قادرَة 
على محاربَة سرطان الدَم

190
00:12:45,255 --> 00:12:49,157
لسوء الحَظ، تلكَ العمليَة ما
تزال في المراحِل التجريبيَة

191
00:12:49,192 --> 00:12:51,592
شكراً. تفضَّل

192
00:12:51,628 --> 00:12:53,493
خُذ هذه و ستكون بخير

193
00:12:56,233 --> 00:12:58,793
أعلمُ كَم تُحسُ بالعَجز يا (بوب)

194
00:12:58,835 --> 00:13:02,498
لو سمعتُ قِصةً مثل قصَة
حفيدِك ستُحبطني أيضاً

195
00:13:02,539 --> 00:13:04,769
ينهضُ أصلي اللاتيني

196
00:13:04,808 --> 00:13:07,368
و يبدأ برَكلي لكوني أمريكية جداً

197
00:13:07,411 --> 00:13:10,471
- أنا لا أفهَم
- في أمريكا الوُسطى

198
00:13:10,514 --> 00:13:13,779
و جنوب أمريكا. هناكَ اعتقادٌ
كبير أنَ بعضَ الأدويَة العُشبيَة

199
00:13:13,817 --> 00:13:17,685
فيها أملٌ كبير فيما يتعلَّق 
بعلاج السرطان و الأمراض الأُخرى

200
00:13:17,721 --> 00:13:20,087
لكنكِ تعتقدينَ أن هذا هُراء؟

201
00:13:21,291 --> 00:13:24,692
كما قُلت منظمَة الطِب 
الأمريكية تُسيطرُ علي

202
00:13:29,166 --> 00:13:31,862
الكُتيبات، المجلات، المجلات الطبيّة

203
00:13:31,902 --> 00:13:33,836
أي شيء لهُ علاقَة بطِب الأعشاب

204
00:13:33,870 --> 00:13:37,431
خاصةً المواد التي تتعامَل
معَ الأبحاث في علاج سرطان الدَم

205
00:14:09,339 --> 00:14:12,502
إطفاء الأنوار

206
00:14:40,303 --> 00:14:42,999
لقد وجدتُ عِلاج السرطان

207
00:14:43,039 --> 00:14:45,701
- ماذا؟
- عُشبَة (لاباشو)

208
00:14:45,742 --> 00:14:49,610
- لابا ماذا؟
- إنها عُشبَة

209
00:14:49,646 --> 00:14:51,876
مِن غابات (الباراغوي) الماطِرَة

210
00:14:51,915 --> 00:14:55,248
يدّعي بعضُ الأطباء 
أنهُم استخدموا هذه العُشبَة

211
00:14:55,285 --> 00:14:58,413
لعِلاج السرطان،
سرطان الدَم بالتحديد

212
00:14:58,455 --> 00:15:02,414
- هذا خبرٌ عظيم
- لا، لا، ليسَ كذلك

213
00:15:02,459 --> 00:15:04,689
- إنهُ يدفعُ للجنون
- يدفعُ للجنون؟

214
00:15:04,728 --> 00:15:07,356
عشبة (لاباشو) هيَ دائِمَة الخُضرَة

215
00:15:07,397 --> 00:15:11,060
هناكَ أكثَر من 100 جنس
من أشجار (لاباشو)

216
00:15:11,101 --> 00:15:14,264
و معرفَة أيها التي تُعطي

217
00:15:14,304 --> 00:15:18,070
المواد الطبيَة اللازمَة مُكلفٌ جِداً

218
00:15:18,108 --> 00:15:21,202
ها نحنُ ذا ثانيةً،
دائما، المال، المال

219
00:15:21,244 --> 00:15:23,371
الطريقَة الوحيدَة ليتقدَّم 
الشَخص في العالَم

220
00:15:23,413 --> 00:15:25,404
هوَ أن يكونَ مليونيراً

221
00:15:25,448 --> 00:15:28,747
- سأجمعُ النقود
- في (أوز)؟ كيف؟

222
00:15:28,785 --> 00:15:32,881
لا أدري، لكني سأجدُ طريقَة

223
00:15:35,091 --> 00:15:36,683
حظاً طيباً

224
00:15:36,893 --> 00:15:40,192
إليكُم بعض القوانين.
قوانين حقيقية حالياً في الكتُب

225
00:15:40,230 --> 00:15:42,664
قوانين تقول لو أنكَ
أفلَست، ستدخُل السِجن

226
00:15:42,699 --> 00:15:45,167
ولايَة (رود أيلاند)

227
00:15:45,202 --> 00:15:48,399
تقول أنهُ من غير القانوني أن 
تسكُب سائِل المخلل على عربَة التسوق

228
00:15:48,438 --> 00:15:51,930
جميع المصاصات ممنوعَة 
في ولايَة (واشنطن)

229
00:15:51,975 --> 00:15:53,909
و في (إنديانا)

230
00:15:53,944 --> 00:15:58,142
لا يُمكنُ الاستحمام بينَ 
أشهُر أكتوبر و مارس

231
00:15:58,181 --> 00:16:02,049
و في (سان فرانسيسكو) لا يُمكنكَ 
رمي قُصاصات الورق المُلونَة المُستعملَة

232
00:16:02,085 --> 00:16:06,385
و في (كارولينا) الشماليَة يمنعُ 
القانون الكلاب و القطط من العِراك

233
00:16:06,423 --> 00:16:09,483
لكن تَرون، هذا يتعارَض 
معَ قوانين الطبيعَة

234
00:16:09,526 --> 00:16:11,960
الكلاب و القطط أعداء بالطبيعَة

235
00:16:11,995 --> 00:16:13,929
حسناً، انتهى. خُذهُ إلى الجناح

236
00:16:13,964 --> 00:16:16,762
- طبيبة (ناثان) لدينا إصابَة في الرأس
- ما الذي حصَل؟

237
00:16:16,800 --> 00:16:19,598
كُنتُ أُخرجُ هذا المُهرِّج
من الحَجز و حاول ضَربي

238
00:16:19,636 --> 00:16:21,866
- لستُ جباناً
- نعم. لِذا ضربتهُ بهذه

239
00:16:21,905 --> 00:16:24,533
- أيها الشاذ
- حضروه. لا تَبدو سيئَة

240
00:16:24,574 --> 00:16:27,008
ستحتاج إلى بِضعَة 
قُطَب. ما اسمُك؟

241
00:16:27,043 --> 00:16:30,342
(ستانتون)، (هينري ستانتون).
و أنا لا أُحبكِ

242
00:16:30,380 --> 00:16:32,473
- ماذا؟
- لقد أرسَلني (غلين) إلى الحَجز

243
00:16:32,515 --> 00:16:35,006
لأنهُ قالَ أني كُنتُ مهوساً 
بثدييكِ، لكني لستُ كذلك

244
00:16:35,051 --> 00:16:37,451
عليكِ إخبار الآمِر أني بريء

245
00:16:37,487 --> 00:16:39,352
- حسناً
- عليكِ... ابتَعِد عني

246
00:16:39,389 --> 00:16:42,358
- عليكِ إخبار الآمِر أني بريء. 
- إبتعِد عني

247
00:16:42,392 --> 00:16:45,156
- أنت، (ستانتون)
- يا إلهي

248
00:16:45,195 --> 00:16:47,322
- أنتِ بخير؟
- كُنتُ أتعاملُ معهُ يا (رايان)

249
00:16:47,364 --> 00:16:50,663
- لَم يبدو الأمر هكذا
- حسناً، أنا... لا أحتاجكَ في حياتي

250
00:16:50,700 --> 00:16:52,361
- حسناً
- فقط إبتعِد عني

251
00:16:52,402 --> 00:16:54,233
- حسناً!
- تحرَّك يا (أورايلي)

252
00:16:54,271 --> 00:16:56,762
أحتاجُ لتلكَ القَطَب، أينَ هيَ؟

253
00:16:56,806 --> 00:16:59,468
أحتاجُ لزوجٍ آخَرَ منَ القُفازات،
و حضريه لعمليَة التقطيب

254
00:16:59,509 --> 00:17:01,272
هَل يُمكنكَ إمساكُه، رجاءاً؟

255
00:17:03,146 --> 00:17:05,205
تفضَّل يا (إنريكي)

256
00:17:05,248 --> 00:17:08,012
أنت، (رايان) أعطني 
المزيد من الشمندَر

257
00:17:08,051 --> 00:17:10,645
فجأةً لديكَ شهيَة 
مفتوحَة يا (مارتي)

258
00:17:10,687 --> 00:17:13,315
نعم، لا يبدو أني أكتفي

259
00:17:13,356 --> 00:17:15,449
- و لهذا علينا أن نتكلَّم
- حولَ ماذا؟

260
00:17:15,492 --> 00:17:18,222
- حول تعويضي عَن الكذِب على (غلين)
- أقفِل فمَك

261
00:17:18,261 --> 00:17:21,424
هذا ما أتكلَّمُ عَنه،
لكي أُبقي فمي مُقفلاً

262
00:17:21,464 --> 00:17:24,956
- عليكَ أن تُرضيني
- هيا (مارتي) يا رجُل

263
00:17:25,001 --> 00:17:27,561
- كانَ بيننا اتفاق، صحيح؟
- حسناً، أنا أُعيدُ التفاوض

264
00:17:27,604 --> 00:17:29,799
حسناً، سأقول لكَ ماذا

265
00:17:29,839 --> 00:17:33,172
ما رأيكَ أن نلتقي
في المكتبَة في الرابعَة؟

266
00:17:33,209 --> 00:17:35,268
أحضِر معكَ دقتر الشيكات

267
00:17:42,719 --> 00:17:44,687
لقد جعلتُ (مُنتغومري) يكذِب على الآمِر

268
00:17:44,721 --> 00:17:46,780
و يقول أن (هنري ستانتون)
قتلَ (باتريك كينان)

269
00:17:46,823 --> 00:17:49,451
و يقول (مونتغومري) أني إن
لَم أدفع لهُ أكثَر سيوشي بي

270
00:17:49,492 --> 00:17:52,427
و لو فعلَ ذلك، سيتأكَّد
(غلين) أنكَ قتلتَ (كينان)

271
00:17:52,462 --> 00:17:54,396
سينالُ مِنك

272
00:17:54,431 --> 00:17:58,697
و لهذا سأتخلَّف عَن موعدي
في الرابعَة معَ (مونغومري)

273
00:17:58,735 --> 00:18:00,362
كلا؟

274
00:18:00,403 --> 00:18:03,566
كلا، سأجعلُ (ستانتون) 
يذهَب بدلاً عني

275
00:18:10,947 --> 00:18:13,177
أنت، (ستانتون)

276
00:18:13,216 --> 00:18:16,447
أنا لا أُضايقُ أخاكَ يا (أورايلي)

277
00:18:16,486 --> 00:18:20,081
أو (ناثان) أو أي أحَد،
لِذا دَعني و شأني فقط

278
00:18:20,123 --> 00:18:22,148
انظُر أعرفُ ذلكَ يا رجُل،
أظنُ أنهُ أنا و أنت

279
00:18:22,192 --> 00:18:24,183
أظنُ أننا بدأنا بدايَةً خاطِئَة

280
00:18:24,227 --> 00:18:26,787
لكني أردتُ فقط أن أُعلمكَ
أني لا أحملُ لكَ أيَة ضغائِن

281
00:18:26,830 --> 00:18:29,924
- هذا جيد
- في الواقع، أنتَ و أنا

282
00:18:29,966 --> 00:18:31,433
لدينا شيءٌ مُشترَك

283
00:18:31,468 --> 00:18:33,663
كِلانا مُتهَم في جريمَة
قَتل (باتريك كينان)

284
00:18:33,703 --> 00:18:35,830
أعلمُ ذلك

285
00:18:35,872 --> 00:18:38,898
تعلَم أنَ كِلانا كانَ هُناكَ
مَن شاهدهُ يقومُ بالجريمَة

286
00:18:38,942 --> 00:18:40,876
و لا أعلمُ مَن يتهمُني

287
00:18:40,910 --> 00:18:44,073
و لكن لحُسن الحَظ، 
عرفتُ مَن يكذبُ بخصوصِك

288
00:18:44,114 --> 00:18:46,605
- مَن؟
- حسناً، تعلَم أنا مُتردِد في إخباركَ يا (هينري)

289
00:18:46,649 --> 00:18:48,640
خوفاً من أن تقومَ بشيءٍ جنوني

290
00:18:48,685 --> 00:18:51,654
اللعين يكذِب بشأني،
و هذا يجعلني مجنوناً

291
00:18:51,688 --> 00:18:54,816
- ترى إذاً، لَن أُخبرَك
- اللعنَة أخبرني

292
00:18:54,858 --> 00:18:56,985
- كلا، لا أعتقدُ أنَ عليَ إخبارَك
- أخبِرني

293
00:18:57,026 --> 00:18:58,721
أرجوك أخبِرني

294
00:18:58,762 --> 00:19:00,593
- لَن أُخبِرَك
- أخبِرني

295
00:19:00,630 --> 00:19:02,461
- أخبِرني
- لَن أخبِرَك

296
00:19:02,499 --> 00:19:05,935
- اللعنَة، أرجوك أخبِرني
- (مارتين مونتغومري)

297
00:19:09,639 --> 00:19:12,267
(مارتين مونتغومري)؟

298
00:19:12,308 --> 00:19:15,869
سأقتلُ ذلكَ اللَعين

299
00:19:21,651 --> 00:19:25,109
أظنُ أنكَ لَن تتكلَّمَ بعدَ
الأن، أليسَ كذلكَ أيها الحقير؟

300
00:19:25,155 --> 00:19:27,817
- ابتَعِد عَنه
- اللعنة

301
00:19:29,259 --> 00:19:31,625
تمكنتُ مِنه، لدينا جُرح في الرقبَة

302
00:19:31,661 --> 00:19:34,391
تمكنتُ من هذا الشخص... (ستانتون)

303
00:19:35,398 --> 00:19:37,263
ستانتون في الانفرادي

304
00:19:37,300 --> 00:19:40,326
(مونتغومري) في مشفى 
(بينشلي) التذكاري بحالٍ حرِج

305
00:19:46,042 --> 00:19:47,873
يقول الأشخاص في صالَة 
التدريب أنهُم سمعوك

306
00:19:47,911 --> 00:19:50,471
تُخبِر (ستانتون) أنَ
(مونتغومري) وشى بِه

307
00:19:50,513 --> 00:19:53,914
كلا، سأَلَني (ستانوتون) إن 
كُنتُ عرفتُ أيَ شيءٍ عَن ذلك

308
00:19:53,950 --> 00:19:56,885
و أخبرتهُ أني سمعتُ
بالشائِعَة فقط، هذا كُل شيء

309
00:19:59,255 --> 00:20:02,247
وجَدنا هذه في خِزانَة (مونتغومري)

310
00:20:02,292 --> 00:20:04,590
و ما هذه؟

311
00:20:04,627 --> 00:20:06,424
قِلادَة (كينان)

312
00:20:06,463 --> 00:20:08,488
نعم، صحيح، لقد عرفتُها الآن

313
00:20:08,531 --> 00:20:11,056
و ماذا كانَ (مونتغومري) يفعلُ بِها؟

314
00:20:11,100 --> 00:20:13,193
كُنتُ أتمنى أنكَ ستُخبرني

315
00:20:13,236 --> 00:20:15,534
كلا، يا إلهي، أيها 
الآمِر، أنا لا  أعرِف

316
00:20:17,474 --> 00:20:20,341
(سوزان فيتزجيرالد)، المتعصبَة في 
فترَة الستينيات التي سلّمَت نفسَها

317
00:20:20,376 --> 00:20:23,607
للسلطات الفيدراليَة بعدَ 32 سنَة 
من الهروب، أُطلقَ سراحُها اليوم

318
00:20:23,646 --> 00:20:25,705
مِن إصلاحيَة (باركَر) للنساء

319
00:20:25,748 --> 00:20:27,238
مُحال

320
00:20:27,283 --> 00:20:29,945
قامَ الحاكِم (جيمس ديفلين)
بتخفيف حُكم (فيتزجيرالد)

321
00:20:29,986 --> 00:20:31,886
- لسنتين من خدمَة المجتمع
- نعم

322
00:20:31,921 --> 00:20:34,412
قرارُ الحاكِم، على رغمِ
كونهِ متوقعاً بشكلٍ واسِع

323
00:20:34,457 --> 00:20:38,359
- يبقى مثيراً للجدَل
- نعم. تعال يا (سيريل)

324
00:20:38,394 --> 00:20:42,057
نحنُ سُعداء جِداً أنكِ قررتِ 
القيام بخدمة المُجتمع في (أوز)

325
00:20:42,098 --> 00:20:44,965
و فِكرَة البَدء ببرنامَج
الفنون المسرحيَة رائعَة

326
00:20:45,001 --> 00:20:50,064
شكراً لكُم. لقد درّستُ الموسيقى 
لـ 20 سنة في (سانت ألبانز)

327
00:20:50,106 --> 00:20:54,167
و عندما علِمتُ أنهُ ليسَ لديكُم
أي برنامَج للتعليم الفني هُنا

328
00:20:54,210 --> 00:20:56,178
بدى الأمر مُناسباً

329
00:20:56,212 --> 00:20:59,545
لكن أصعَب جُزء كما تعلمين هوَ 
إقناع هؤلاء الأشخاص بالتسجيل

330
00:20:59,582 --> 00:21:02,608
كلا، لا أدري حولَ ذلكَ يا (بِيت)،
أعتقدُ أنهُم سيُسجلون لحداثَة الأمر

331
00:21:02,652 --> 00:21:05,314
لكن الشيء الصَعب هوَ
جعلهُم يستمرونَ فيه

332
00:21:05,355 --> 00:21:09,052
حسناً، إن كُنتُ تمكّنتُ مِن تحفيز أطفال بعُمر الـ 10 
سنوات، أظنُ أني يُمكنني التعامُل معَ سُجنائكُم

333
00:21:09,092 --> 00:21:11,754
إذاً، ماذا تحتاجين لتبدَئي؟

334
00:21:11,794 --> 00:21:14,285
حسناً، أحبُ أن أرى أينَ سأعمَل

335
00:21:14,330 --> 00:21:16,992
المنصَة في الكافيتيريا،
سآخذكِ إلى هُناك

336
00:21:17,033 --> 00:21:20,491
- و أُريدُ بعدها أن أرى ابني
- طبعاً

337
00:21:29,612 --> 00:21:31,170
(رايان)

338
00:21:31,214 --> 00:21:33,205
- مرحباً
- (رايان)

339
00:21:33,249 --> 00:21:36,480
يا إلهي، ظننتُ أني فقدتُكِ للأبَد

340
00:21:36,519 --> 00:21:38,578
كلا يا عزيزي، أنتَ علقتَ معي

341
00:21:40,156 --> 00:21:43,648
أعلمُ أنهُ ليسَ ابنكِ،
و أنهُ أخي الشقيق

342
00:21:43,693 --> 00:21:45,752
لكني أُريدكِ أن تلتقي (بسيريل)

343
00:21:45,795 --> 00:21:49,356
- نعم، أحبُ ذلك
- حقاً؟ حسناً، (سيريل)؟ (سيريل)؟

344
00:21:51,868 --> 00:21:53,699
- مرحباً
- أهلاً

345
00:21:53,736 --> 00:21:56,466
- صنعتُ هذه لكِ
- شكراً لك

346
00:21:56,506 --> 00:21:58,804
هذا لطيف جداً

347
00:22:00,109 --> 00:22:03,374
إنها جميلَة. هَل يُمكنني 
ضمُكَ و تقبيلُك؟

348
00:22:03,413 --> 00:22:05,404
- طبعاً
- حسناً

349
00:22:11,621 --> 00:22:14,590
إذاً، هَل ستكونان أول تلاميذي؟

350
00:22:14,624 --> 00:22:16,922
يا إلهي، يا أُمي
أنا لا أستطيعُ الغِناء

351
00:22:16,960 --> 00:22:18,518
- و لا أنا
- لا تستطيع؟

352
00:22:18,561 --> 00:22:21,826
أظنكَ مثلُ أبيك

353
00:22:21,864 --> 00:22:25,356
ذلكَ الرجُل لهُ صوتُ خنزير

354
00:22:25,401 --> 00:22:27,596
- إنها مُضحكَة، صحيح؟
- إنها مُضحِكَة

355
00:22:27,637 --> 00:22:29,298
سعيدَة أنكَ تظنُ ذلك

356
00:22:29,339 --> 00:22:31,637
هَل ستجعلونَ بعضَ
أصدقائكُم يُسجلون؟

357
00:22:31,674 --> 00:22:34,074
أصدقائُنا؟

358
00:22:34,110 --> 00:22:36,010
نعم، طبعاً

359
00:22:36,045 --> 00:22:37,842
حسناً، حسناً، سأفعلُ ذلك

360
00:22:37,880 --> 00:22:40,314
في الحقيقَة، قيلَ لي أنَ صوتي جيد

361
00:22:40,350 --> 00:22:41,749
- حقاً؟
- نعم

362
00:22:41,784 --> 00:22:44,446
في الثانويَة، أخذتُ الدور الرئيسي 
في مسرحيةَ "قراصنَة بينزانس"

363
00:22:46,723 --> 00:22:49,624
فيما يخُص أمي

364
00:22:49,659 --> 00:22:51,559
لَم تُغني أبداً، أتفهَم؟

365
00:22:51,594 --> 00:22:53,221
- حسناً، لا مُشكلَة
- حسناً

366
00:22:56,599 --> 00:22:58,624
تبدو أمكَ جميلَة يا (أورايلي)

367
00:22:58,668 --> 00:23:00,499
هَل تُمارِس الجِنس معَ 
أشخاص أصغَر منها؟

368
00:23:00,536 --> 00:23:02,595
ما ذلكَ يا (هويت)؟
ماذا قُلت؟

369
00:23:02,639 --> 00:23:05,608
- تباً لكَ أيها اللعين
- سوفَ أقتلُك

370
00:23:05,642 --> 00:23:08,611
- إخرَس
- ابتَعِد أيها الحقير

371
00:23:08,645 --> 00:23:10,875
- أعطني ما عندك يا (هويت)
- ابتعِدوا عَني

372
00:23:12,348 --> 00:23:14,714
ببُطء، دور ببُطء

373
00:23:14,751 --> 00:23:17,879
انتظِر. ببُطء، ببُطء، انتظِر يا (مات)

374
00:23:17,920 --> 00:23:20,081
انتظِر، حسناً

375
00:23:20,123 --> 00:23:22,990
إرخي فكَك، إرخي أكتافَك

376
00:23:32,869 --> 00:23:34,598
إرخي يديك

377
00:23:42,412 --> 00:23:44,846
- علينا أن نتكلَّم
- أنا في منتصَف الدَرس

378
00:23:44,881 --> 00:23:46,678
لا بأس، لدي عملٌ أقومُ بِه

379
00:23:46,716 --> 00:23:48,513
حسناً، سأراكَ يوم الخميس؟

380
00:23:50,486 --> 00:23:52,010
حتماً

381
00:23:53,456 --> 00:23:55,287
- تعالي، تعالي هنا
- ماذا؟

382
00:23:55,324 --> 00:23:56,916
- أُريدكِ أن تستقيلي
- أستقيل؟

383
00:23:56,959 --> 00:23:58,688
- نعم، انظُري...
- في أولِ يومٍ لي؟

384
00:23:58,728 --> 00:24:02,789
انظُري، لقد تشاجرتُ معَ العديد من 
الحُقراء في هذا المكان، اتفقنا؟

385
00:24:02,832 --> 00:24:05,562
- و لا أُريدُ تعريضكِ لأي خطَر
- خطَر؟

386
00:24:05,601 --> 00:24:08,627
- نعم
- هُناكَ ضابطٌ يقفُ قريباً

387
00:24:08,671 --> 00:24:12,004
- نعم، ثقي بي، لا يُعتمدُ على الضباط
- أنا لستُ قلقَة

388
00:24:12,041 --> 00:24:14,566
- نعم، لكني قلِق
- حسناً، هذا لطيف

389
00:24:14,610 --> 00:24:17,443
انظُري، أنا لا أتصرفُ بلُطف، اتفقنا؟

390
00:24:17,480 --> 00:24:19,539
يا إلهي، يُمكنُ أن تتأذي

391
00:24:19,582 --> 00:24:22,676
أنا فتاة كبيرَة يا (رايان) 
و لقد قمتُ بالاختيار

392
00:24:22,719 --> 00:24:26,587
انظُر، إنهُم يحتاجوني هنا،
و إلى هُنا أنتمي

393
00:24:26,622 --> 00:24:30,683
و لا شيءَ ستقولهُ يمكنُ
أن يجعلني أُغيّر رأيي

394
00:24:30,727 --> 00:24:33,628
ستعمَل اليوم يا (أورايلي)؟

395
00:24:33,663 --> 00:24:36,496
- إذهَب
- نعم، لكن يا أمي...

396
00:24:36,532 --> 00:24:39,433
- إذهَب
- تحرّك يا (أورايلي)

397
00:24:39,469 --> 00:24:41,630
نحنُ نعملُ وحدنا أيها الحقير

398
00:25:03,159 --> 00:25:04,717
اللعنَة

399
00:25:08,164 --> 00:25:11,691
(ديف)، لقد عُدت

400
00:25:11,734 --> 00:25:14,532
- نعم
- كيفَ حالُك؟

401
00:25:14,570 --> 00:25:17,164
بخير

402
00:25:17,206 --> 00:25:20,107
انظُر، لقد نويتُ الذهابَ 
إلى المَشفى، لكن...

403
00:25:20,143 --> 00:25:22,407
لا بأس

404
00:25:22,445 --> 00:25:27,178
كيفَ حالُك؟ لقد سألتكَ
ذلكَ فعلاً، أليسَ كذلك؟

405
00:25:27,216 --> 00:25:29,878
لكنكَ بخير، صحيح؟

406
00:25:29,919 --> 00:25:33,047
أنا أعمَل

407
00:25:33,089 --> 00:25:35,216
إذاً ستبقى في (أوز)؟

408
00:25:35,258 --> 00:25:37,522
لستُ متأكداً

409
00:25:37,560 --> 00:25:40,188
لقد وضَعني الآمِر هنا

410
00:25:40,229 --> 00:25:43,198
و عليَ أن أُفكِّر بخطوتي التاليَة

411
00:25:43,232 --> 00:25:45,598
أشعرُ بالسوء لحدوثِ هذا

412
00:25:45,635 --> 00:25:48,126
إذاً، لَم تعرِف مَن جرَحَني، صحيح؟

413
00:25:48,171 --> 00:25:49,365
لا

414
00:25:51,174 --> 00:25:54,701
في الحقيقَة، أظنُ أني لهذا عُدت

415
00:25:55,711 --> 00:25:59,306
أُريدُ أن أعرِف.
أُريدُ أن أعرِف

416
00:26:01,017 --> 00:26:04,714
سأُؤذي الشخص يا تيم،
أنا جاد. سأؤذيهِ بشِدَة

417
00:26:06,689 --> 00:26:08,589
إصابتكَ كانَت نتيجَةً

418
00:26:08,624 --> 00:26:11,821
لعدمِ رغبةِ أحدهِم أن تلعَبَ
تلكَ اللُعبَة النهائيَة بكُرَة السلَة

419
00:26:11,861 --> 00:26:16,525
- لكن كيف؟
- حسناً، بعدَ أن قررنا ألا نلعَب

420
00:26:18,401 --> 00:26:20,767
أخبرتُ (موراليس) أنكَ ستَلعَب

421
00:26:24,073 --> 00:26:26,667
أنا آسفٌ جداً

422
00:26:29,078 --> 00:26:31,137
سأُفتحُ لكَ الباب

423
00:26:46,829 --> 00:26:50,265
يا لهذا الشيء اللعين

424
00:27:13,990 --> 00:27:16,424
(تيم)، أرادَني الآمِر أن أُخبرك

425
00:27:16,459 --> 00:27:18,290
عَن اجتماع الموظفين 
الخاص في الساعَة 11

426
00:27:18,327 --> 00:27:20,955
- هَل هُناكَ حالَة طارئَة؟
- سيأتي الحاكِم (ديفلين)

427
00:27:20,997 --> 00:27:23,261
- لديهِ إعلانٌ ما
- لا يسعني الانتظار

428
00:27:23,299 --> 00:27:26,564
- في تمام الـ 11 لا تتأخَّر
- نعم، نعم

429
00:27:26,602 --> 00:27:29,469
و على الرغم من أني
أعتقِد أنَ المُفوّض (دوغلاس)

430
00:27:29,505 --> 00:27:31,905
يقومُ بعملٍ ممتاز

431
00:27:31,941 --> 00:27:35,604
كانَ بيننا انعدام تواصُل مستمر

432
00:27:35,645 --> 00:27:37,545
بينَ مكتبي

433
00:27:37,580 --> 00:27:40,777
و بينكُم هُنا في الواجِهَة

434
00:27:40,816 --> 00:27:42,511
نُريدُ قتحَ قنوات الحوار...

435
00:27:42,551 --> 00:27:44,109
- لا تُقاطعني
- حاضِر سيدي

436
00:27:44,153 --> 00:27:47,680
و لهذا قررتُ إنشاء اتصال

437
00:27:47,723 --> 00:27:50,283
بينكُم و بينَ قصر الحاكِم

438
00:27:50,326 --> 00:27:52,692
شخصاً يُمكنكُم اللجوء إليه

439
00:27:52,728 --> 00:27:54,059
آسِف لتأخري

440
00:27:54,096 --> 00:27:57,395
شخصٌ متمرسٌ في هذا المجال

441
00:27:57,433 --> 00:28:00,925
يُمكنكُم التحدُث معهُ 
حولَ أي مشاكِل تنشأ

442
00:28:00,970 --> 00:28:03,768
يُمكنهُ توضيح أي تغيير

443
00:28:03,806 --> 00:28:06,707
في سياسات السجون لإدارتي

444
00:28:06,742 --> 00:28:09,040
و لهذا

445
00:28:09,078 --> 00:28:12,309
أودُ أن أقدمَ لكُم (إلينور أوكونور)

446
00:28:13,883 --> 00:28:16,579
شكراً أيها الحاكِم، حضرة المفوّض

447
00:28:16,619 --> 00:28:18,951
حسناً، أنا الجديدة هنا

448
00:28:18,988 --> 00:28:21,252
قادِمَة حديثاً من مدينة (نيويورك)

449
00:28:21,290 --> 00:28:24,054
حيثُ كُنتُ أعمَل في 
منصبٍ مُشابِه للعُمدَة

450
00:28:24,093 --> 00:28:26,857
لَن أدّعي أني أفهَم
جميع احتياجات (أوزولد)

451
00:28:26,896 --> 00:28:29,296
جميع احتياجاتكُم

452
00:28:29,332 --> 00:28:32,324
لكني أعدكُم أنَ بابي
سيبقى مفتوحاً دائماً

453
00:28:32,368 --> 00:28:36,566
أنوي أن أختصِر البيروقراطية، و الهراء

454
00:28:36,605 --> 00:28:38,539
شكراً لكُم

455
00:28:43,612 --> 00:28:47,013
حسناً، تفضلوا لتناول بعض
البسكويت و عصير الليمون

456
00:28:47,049 --> 00:28:48,949
- آنسة (أوكونور)...
- (إيلي)

457
00:28:48,985 --> 00:28:51,613
و ستبقى (إيلي) هنا
لمقابلتكُم و تحيتكُم

458
00:28:51,654 --> 00:28:53,144
- عليَ أن أذهَب
- و أنا أيضاً

459
00:28:57,960 --> 00:29:00,190
أهلاً بكِ يا (إيلي).
لقد أحببتُ ما قُلتِ

460
00:29:00,229 --> 00:29:02,959
هذا أوّل عمل ذكي
يقوم بهِ الحاكِم من سنوات

461
00:29:02,999 --> 00:29:05,991
لديَ انظباع أنَ (ديفلين)
ليسَ محبوباً كثيراً

462
00:29:06,035 --> 00:29:08,970
حقاً؟ بعضُنا يُحبُه

463
00:29:10,606 --> 00:29:13,541
- مرحباً
- أهلاً

464
00:29:13,576 --> 00:29:16,340
- حظاً طيباً
- شكراً لك

465
00:29:17,847 --> 00:29:20,611
انتظِر يا (تيم) سأعودُ
معكَ إلى مدينة الزمرد

466
00:29:22,852 --> 00:29:25,719
- تبدو ظريفَة، أصليَة
- نعم

467
00:29:25,755 --> 00:29:29,122
- إصنَع لي معروفاً و لا تُحاول النوم معها
- ماذا؟

468
00:29:29,158 --> 00:29:32,184
كُل امرأة تأتي إلى هُنا تقفِز عليها

469
00:29:32,228 --> 00:29:33,957
هذا ببساطَة غير صحيح

470
00:29:33,996 --> 00:29:37,193
(ويتلسي)، (ناثان)، (هاويل).
و تلكَ المرأة من وزارة الخارجية

471
00:29:37,233 --> 00:29:39,531
لَن أُمارِس الجنس معَ
(إلينور أوكونور)

472
00:29:39,568 --> 00:29:41,798
- كلا؟
- لا، لأنني فعلتُ ذلكَ أصلاً

473
00:29:41,837 --> 00:29:44,772
- ماذا؟
- إنها زوجتي السابقَة

474
00:29:46,208 --> 00:29:49,371
لا بُدَ... يا إلهي يا رجُل

475
00:29:49,412 --> 00:29:51,039
في (آركينسو)، يُمكنُ للرجُل

476
00:29:51,080 --> 00:29:53,412
أن يضربَ زوجتهُ بشكلٍ
قانوني مرةً في الشهر

477
00:29:53,449 --> 00:29:54,973
في (لوس أنجيلوس)

478
00:29:55,017 --> 00:29:58,976
انتبهوا الآن... يُمكنُ للرجُل 
ضربَ زوجته بشكلٍ قانوني

479
00:29:59,021 --> 00:30:02,548
بسوطٍ جلدي طالما أنَ
هذا السوط أضيق من إنشين

480
00:30:02,591 --> 00:30:04,752
أو إذا سمَحَت لهُ المرأة

481
00:30:04,794 --> 00:30:06,989
يُمكنهُ استخدام أي سوط يُريد

482
00:30:09,632 --> 00:30:11,896
لا يهمني، هذا ليسَ صحيحاً

483
00:30:11,934 --> 00:30:14,459
- هَل (ليو) فاضي؟
- كلا

484
00:30:14,503 --> 00:30:16,903
- اللعنَة
- من هذا؟

485
00:30:16,939 --> 00:30:19,237
- الضابط (براس)
- هذا هُراء

486
00:30:19,275 --> 00:30:22,142
- (براس)
- تعلَم، لو تمكنتُ من الحصول على عمل آخَر

487
00:30:22,178 --> 00:30:24,043
في مكانٍ آخَر، لاستقلتُ في ثانية

488
00:30:24,080 --> 00:30:27,277
لكنني أعرَج، و لا أحَد 
يوظّف أعرجاً هذه الأيام

489
00:30:27,316 --> 00:30:29,944
- ما المُشكلَة يا (ديف)؟
- الهُراء في كُل مكان

490
00:30:31,320 --> 00:30:33,117
(ليو)؟

491
00:30:33,155 --> 00:30:35,248
إنهُ غاضِب لأني وكلتهُ 
في مكتب الاستقبال

492
00:30:35,291 --> 00:30:38,260
و لَن أدعهُ يتعامَل معَ السجناء
الآن و إعادتهِ إلى الوحدة (بي)

493
00:30:38,294 --> 00:30:39,989
حسناً، لِمَ لا تُعيدُه؟

494
00:30:40,029 --> 00:30:42,520
إذا حصلَت مشاكل أحتاجُ أن يكون 
ضُباطي خفيفي الحركَة يا (تيم)

495
00:30:42,565 --> 00:30:44,931
أن يكونوا قادرين على الحركَة، لا....

496
00:30:44,967 --> 00:30:45,991
أن يعرجوا

497
00:30:46,035 --> 00:30:48,503
هذا نفس الشيء،
لقد أُصيبَ أثناءَ العمل

498
00:30:48,537 --> 00:30:51,529
أشعُرُ بالأسى عليه،
لكني لا أُديرُ محَل ألعاب

499
00:30:51,574 --> 00:30:55,237
رغبات (براس) تقعُ في
الطرَف الأبعَد من المصلحَة العامَة

500
00:30:56,812 --> 00:30:58,871
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

501
00:30:58,914 --> 00:31:01,109
يُمكنُ لذلكَ أن ينتظِر

502
00:31:11,494 --> 00:31:13,655
أظنُ أنَ عليكَ أن تُقاضيهم يا (ديف)

503
00:31:13,696 --> 00:31:16,164
أُقاضيهم؟ مَن؟

504
00:31:16,198 --> 00:31:19,167
(أوز)، نظام السجون بأكملِه

505
00:31:19,201 --> 00:31:21,066
الولايَة لو احتاجَ الأمر

506
00:31:21,103 --> 00:31:24,197
- كيفَ يُمكنني المقاضاة؟
- انظُر، لقد بحثتُ بالأمر لأجلِك

507
00:31:24,240 --> 00:31:27,676
في عام 1990، أقَرَ الكونغرِس
قانون الأمريكيين المُعاقين

508
00:31:27,710 --> 00:31:31,578
الذي يحمي المُعاقين من 
التمييز بينهم في أماكِن العمَل

509
00:31:31,614 --> 00:31:34,481
نعم، لكن ذلك من أجل مداخِل 
مُخصصَة للكرسي المتحرِك و ما شابَه

510
00:31:34,517 --> 00:31:37,281
لا، لا، ليسَ هذا فقط. 
إنهُ يحمي الأشخاص مثلَك

511
00:31:37,319 --> 00:31:39,549
الذينَ تمَ تخفيضهم بسبب إصاباتهِم

512
00:31:39,588 --> 00:31:41,385
حسناً، عليَ أن أوكِل محامي

513
00:31:41,423 --> 00:31:43,618
حسناً، نعم، لكن ربما
عليكَ أن تحاول الكلام

514
00:31:43,659 --> 00:31:45,593
معَ مسؤولَة الاتصال معَ الولايَة

515
00:31:45,628 --> 00:31:48,995
(إلينور أوكونور) تِلك،
أخبِرها ما هوَ شعورُك

516
00:31:49,031 --> 00:31:51,295
حسناً، سأفعلُ ذلك

517
00:31:51,333 --> 00:31:54,461
حسناً.... و

518
00:31:54,503 --> 00:31:56,334
لا تقبَل منها أي تفاهات

519
00:32:10,152 --> 00:32:11,881
ما زلتَ تعملُ مُتأخراً، أليسَ كذلك؟

520
00:32:11,921 --> 00:32:14,719
نعم، حسناً، تعلمين

521
00:32:14,757 --> 00:32:17,521
لقد مررتُ سابقاً لكنكَ
لَم تكُن موجوداً

522
00:32:17,560 --> 00:32:20,461
لقد أخذتُ جولةً في مدينة الزمرد

523
00:32:20,496 --> 00:32:23,932
يا لهُ مِن شيءٍ أسستهُ هنا

524
00:32:23,966 --> 00:32:26,457
أعتقدُ أنَ ذلكَ كانَ
يستحقُ تَركي لأجلِه

525
00:32:26,502 --> 00:32:29,835
- (إيلي)...
- لَن أتبادَل الاتهامات يا (تيم)

526
00:32:29,872 --> 00:32:32,534
قُمتَ بالاختيار، و كذلكَ أنا

527
00:32:35,010 --> 00:32:37,843
من الجيد رُؤيتُكِ، 
أتريدينَ العشاءَ معي؟

528
00:32:37,880 --> 00:32:41,179
كلا شُكراً، ما زالَ لدي 
الكثير من الصناديق لأُفرغها

529
00:32:41,217 --> 00:32:44,709
حسناً، في وقتٍ آخَر إذاً

530
00:32:44,753 --> 00:32:48,484
لقد تحادثتُ معَ 
صديقك (ديف براس)

531
00:32:48,524 --> 00:32:50,856
قصتهُ مُحزِنَة

532
00:32:50,893 --> 00:32:53,657
لاعِب كُرَة سلَة واعِد 
يُجرَح في أوتارِه

533
00:32:53,696 --> 00:32:56,961
و تحادثتُ معَ الآمِر أيضاً
و سوفَ يعينهُ في الكافيتيريا

534
00:32:56,999 --> 00:32:58,899
جيد

535
00:32:58,934 --> 00:33:01,095
نعم، سيُتيحُ ذلكَ لهُ المجال 
للعلاج الطبيعي أيضاً

536
00:33:01,136 --> 00:33:03,900
رأيتِ، علمتُ أنكِ 
ستُغيرينَ الوضعَ هنا

537
00:33:03,939 --> 00:33:06,874
- قُلتَ لهُ أن يُقاضي الولايَة؟
- حسناً...

538
00:33:06,909 --> 00:33:09,207
هَل كُنتَ جاداً، 
أم أنكَ تختبرني فقط؟

539
00:33:09,245 --> 00:33:12,271
- كِلا الأمرين
- يا ابن اللعينة

540
00:33:12,314 --> 00:33:15,806
تعلمينَ ماذا؟ هذا
أظرَف شيء قُلتيهِ لي

541
00:33:15,851 --> 00:33:19,218
انتظِر. أنا واثقَة أن 
السِباب سيسوءُ كثيراً

542
00:33:19,255 --> 00:33:21,917
- أنا بانتظارِ ذلك
- و أنا كذلك أيضاً

543
00:33:35,404 --> 00:33:37,668
مُحاولَة ظريفَة

544
00:33:47,683 --> 00:33:49,878
أتريد لعِب البلياردو؟

545
00:33:52,288 --> 00:33:55,348
ما زِلتَ حزيناً حولَ حادثَة الحافلَة؟

546
00:33:55,391 --> 00:33:57,859
نعم

547
00:33:57,893 --> 00:34:01,260
لقد تحدثتُ مع والدي (كيري) للتو

548
00:34:01,297 --> 00:34:03,731
إنهُم في البلدَة لحضور الجنازَة

549
00:34:03,766 --> 00:34:08,100
يقولان أنهما سيأخذانِ
(جول) معهما إلى (مونتانا)

550
00:34:08,137 --> 00:34:10,662
ربما لَن أرى حفيدتي ثانيةً

551
00:34:10,706 --> 00:34:14,540
هذا مُقرِف يا (فيرن).
لكن ماذا يُمكنكَ فِعله؟

552
00:34:16,345 --> 00:34:18,279
لَم يكُن لديكَ أولاد، أليسَ كذلك؟

553
00:34:18,314 --> 00:34:19,508
لا

554
00:34:19,548 --> 00:34:22,540
لَم تشَأ زوجتي تشويهَ شكلِها

555
00:34:24,286 --> 00:34:28,382
حسناً، إذاً ليسَ لديكَ 
فِكرَة عما أتحدثُ عَنه

556
00:34:44,907 --> 00:34:47,467
تعالي أيتها العاهرَة.
تعالي إلى هُنا

557
00:34:52,881 --> 00:34:54,906
وداعاً عزيزتي

558
00:34:56,685 --> 00:34:59,654
السجين رقم: 97بي468

559
00:34:59,688 --> 00:35:02,714
(تشارلز بانكامو)
المعروف أيضاً بـ (تشاكي) المنفِّذ

560
00:35:04,560 --> 00:35:07,393
أُدينَ في 4 يونيو عام 1997

561
00:35:07,429 --> 00:35:12,332
الحُكم: 35 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 15 سنة

562
00:35:14,770 --> 00:35:17,170
أنزِل رجليكَ عَن مكتبي

563
00:35:17,206 --> 00:35:20,607
حسناً، أردتُ رؤيتكُم
جميعاً لأنَ لدي أخبار

564
00:35:20,642 --> 00:35:23,577
سيعود (بيتَر شيبيتا)
إلى مدينة الزمرد

565
00:35:23,612 --> 00:35:26,103
(شيبيتا)؟ ظننتُ أنهُ 
في مصحَة المجانين

566
00:35:26,148 --> 00:35:30,141
حسناً، ليسَ بعدَ الآن.
لقد خضَعَ لعِلاجٍ طويل الأمَد

567
00:35:30,185 --> 00:35:32,050
و أنا سعيدٌ لأقول أنهُ تعافى

568
00:35:32,087 --> 00:35:34,419
تعني أنهُ تخطَى كونهُ
قد اغتُصِبَ من (أديبيسي)؟

569
00:35:34,456 --> 00:35:36,185
لا أُريدُ تقليلَ مُعاناتِه

570
00:35:36,225 --> 00:35:39,626
و أدّعي أنهُ عادَ كما كانَ بالضبط

571
00:35:39,661 --> 00:35:42,687
لكنهُ تعلّمَ أن يقبَل
و يتعامَل معَ الوضع

572
00:35:42,731 --> 00:35:45,859
من الجيد رُؤيَة (بِيتي).
لقد حضَرنا أنا و هوَ معاً

573
00:35:45,901 --> 00:35:49,837
- و والدُه..
- نعم، لقد كانَ والدهُ أُسطورةً هُنا

574
00:35:49,872 --> 00:35:52,773
نعم، حسناً...

575
00:35:52,808 --> 00:35:55,174
سيكونُ الأمر صعباً عليه لبضعَة أيام

576
00:35:55,210 --> 00:35:58,577
لِذا كُل ما أطلبهُ أن تُخففوا عَنه

577
00:35:58,614 --> 00:36:02,641
لا تقلَق حيال ذلك يا (ماكمانوس).
هناكَ شيء، نحنُ نعرفُ كيفَ نعتني ببعضنا

578
00:36:10,826 --> 00:36:13,021
لقد تغيّر كُل شيء، صحيح؟

579
00:36:13,061 --> 00:36:15,655
نعم، فقَد دمّرَ انفجار الغاز المكان

580
00:36:15,697 --> 00:36:17,995
جيد

581
00:36:26,775 --> 00:36:28,766
تفضَّل

582
00:36:28,811 --> 00:36:30,938
- تعالَ معي
- إلى أين؟

583
00:36:30,979 --> 00:36:34,176
- تُريدُ (الإف بي أي) التكلم معَك
- (الإف بي أي)؟

584
00:36:34,216 --> 00:36:38,118
- يُريدونَ التكلم معي؟
- تحرك فقط يا (بانكامو)

585
00:36:49,631 --> 00:36:52,259
أتعرفُ رجلاً اسمهُ (غايتانو سينسيتا)؟

586
00:36:54,036 --> 00:36:56,095
- لا أتذكَّر
- لا تعرفُه؟

587
00:36:57,539 --> 00:37:00,372
- لا أتذكّر
- لَم تُقابلهُ قَط؟

588
00:37:00,409 --> 00:37:03,776
- لا أتذكّر
- هذا غريب

589
00:37:03,812 --> 00:37:06,713
السيد (سينسيتا) الذي
فضَحَ كُل شيء

590
00:37:06,748 --> 00:37:08,682
و دخلَ برنامَج حمايَة الشهود

591
00:37:08,717 --> 00:37:11,015
يقول أنكَ استأجرتهُ لقتلِ أحدهِم

592
00:37:12,921 --> 00:37:15,947
(هانك شيلينغَر). أتعرفُه؟

593
00:37:15,991 --> 00:37:19,358
- لا أتذكّر
- إنهُ ابن (فيرنون شيلينغَر)

594
00:37:19,394 --> 00:37:22,090
- أتعرفُ (فيرنون شيلينغَر)؟
- لا أتذكّر

595
00:37:22,130 --> 00:37:25,293
إنهُ زميلٌ مُقيم هنا في 
(أوزولد). هَل تتذكرهُ الآن؟

596
00:37:25,334 --> 00:37:28,428
- بحسَب ذاكرتي...
- ذاكرتك

597
00:37:28,470 --> 00:37:30,665
لا أعرفَ ذلكَ الشخص

598
00:37:30,706 --> 00:37:34,198
اعترفَ (كريس كيلَر) باستأجارِ
قاتِل ليقتل (هانك شيلينغَر)

599
00:37:34,243 --> 00:37:35,733
لكنهُ لَم يعترِف من هوَ

600
00:37:35,777 --> 00:37:37,802
يقول السيد (سينسيتا)
أنهُ لَم يسمَع بـ (كيلَر)

601
00:37:37,846 --> 00:37:40,314
أجرينا فَحص الكذِب على (كيلَر)

602
00:37:40,349 --> 00:37:42,510
تبينَ أنهُ كذَبَ حولَ 
دورهِ في الجريمَة

603
00:37:42,551 --> 00:37:44,485
لماذا تعتقِد أنَ (كيلَر) يقومُ بذلك؟

604
00:37:46,088 --> 00:37:48,648
رَبطَة عُنُق ظريفَة

605
00:37:48,690 --> 00:37:51,989
حسناً، خُذ هذا الحقير أيها الضابط

606
00:37:52,027 --> 00:37:54,461
إلى الحُفرَة التي خرجَ مِنها

607
00:37:56,331 --> 00:37:59,266
أعتقدُ أنَ مُحادثتي
التالية معَ (فيرن شيلينغَر)

608
00:37:59,301 --> 00:38:01,360
أتسائلُ إن كانَ سيتذكرُك

609
00:38:06,441 --> 00:38:08,932
سيُخبرُ (شيلينجَر) 
أني من أمرَ بالعملية

610
00:38:08,977 --> 00:38:12,242
و سيأتي (شيلنجَر) باحثاً عَن التفاصيل

611
00:38:12,281 --> 00:38:14,181
تباً

612
00:38:14,216 --> 00:38:17,708
تعلَم، عندما طلبتُ منكَ استأجار 
شخص لقتل (هانك شيلينجَر)

613
00:38:17,753 --> 00:38:21,553
قُلتَ أنهُ لَن يعثُر أحَد على 
الجُثَة و لا بعد مليون سنة

614
00:38:21,590 --> 00:38:25,720
و قد ضمنتَ ذلك. حسناً،
لقد تطلّبَ الأمر ستة أشهر فقط

615
00:38:25,761 --> 00:38:28,286
يبدو أنكَ أخفقتَ في هذا العمل

616
00:38:28,330 --> 00:38:30,855
كُن حذِراً. و بصراحَة

617
00:38:30,899 --> 00:38:33,663
(غايتانو سينسيتا) كانَ خيبةً كبيرَة

618
00:38:33,702 --> 00:38:35,499
سيُخصيني (شيلينجَر)

619
00:38:35,537 --> 00:38:37,630
- لو اكتشفَ الحقيقة
- لَن يكتشفها

620
00:38:37,673 --> 00:38:41,541
انظُر، أنا مَن فشلَ في
هذا، لذلك سأتستَّر عَنك

621
00:38:42,778 --> 00:38:44,609
سأنامُ مُطمئناً الليلَة

622
00:38:48,350 --> 00:38:50,875
هذا هوَ الشيء حيال (أوز) أتعلَم

623
00:38:52,554 --> 00:38:54,920
تُحاولُ نسيان الأمور

624
00:38:54,957 --> 00:38:57,790
تقومُ بمجهودٍ حقيقي

625
00:38:57,826 --> 00:39:01,728
و بمجرَّد أن تظُن أنهُ 
ربما تمكَّنتُ من ذلك

626
00:39:01,763 --> 00:39:05,164
تأتي المزيد من المشاكِل

627
00:39:06,702 --> 00:39:09,796
أنتَ واثقٌ أنَ (بانكامو) 
من أمرَ بقتلِ (هانك)؟

628
00:39:09,838 --> 00:39:11,931
متأكِد تماماً

629
00:39:18,714 --> 00:39:21,114
أنت، أيها الإيطالي اللعين

630
00:39:21,149 --> 00:39:23,709
لقد قتلتَ ابني

631
00:40:14,970 --> 00:40:16,801
أنا بخير، أنا بخير

632
00:40:16,838 --> 00:40:18,738
فقط أعطيني ضُمادَة

633
00:40:18,774 --> 00:40:21,743
دَعني أرى، حسناً

634
00:40:40,395 --> 00:40:42,488
(جيمي)؟

635
00:40:45,033 --> 00:40:46,660
أيتها الأُخت (بِيت)، 
ما الذي يجري؟

636
00:40:46,702 --> 00:40:48,431
هاجمَ (الآريين) الصِقليين

637
00:40:48,470 --> 00:40:52,566
استأجرَ (بانكامو) قاتلاً
ليقتل (هانك شيلينجَر)

638
00:40:52,607 --> 00:40:54,507
أرى

639
00:40:54,543 --> 00:40:56,670
لَم يكُن (كيلَر) متورطاً بمقتلِ (هانك)

640
00:40:56,712 --> 00:40:58,805
لِذا ليسَ هناكَ سبب 
لبقائهِ في (ماساتشوسيتس)

641
00:40:58,847 --> 00:41:04,114
- انتظري، هذا يعني...
- سيعود (كريس كيلَر) إلى (أوز)

642
00:41:12,661 --> 00:41:14,959
انتظِر يا (ماكمانوس) انتظِر

643
00:41:14,996 --> 00:41:17,658
- هَل يُمكنني التحدث معَك؟
- آسِف أنا في عجلَة

644
00:41:17,699 --> 00:41:19,428
رجاءاً لا تُعاملني هكذا يا رجُل

645
00:41:20,736 --> 00:41:23,364
أيها القاسي اللعين

646
00:41:23,405 --> 00:41:26,135
ماذا قُلتَ لي؟

647
00:41:27,209 --> 00:41:29,234
كانَ لدي قلبٌ كبير منذُ بِضعَة أيام

648
00:41:29,277 --> 00:41:31,973
- و الآن أنا قاسي؟
- لَم أعني ذلك، اتفقنا؟

649
00:41:33,014 --> 00:41:34,743
حسناً، أنا هُنا.
ماذا تُريد؟

650
00:41:34,783 --> 00:41:37,513
أعلمُ أنكَ فعلتَ ما 
بوسعكَ لمساعدتي

651
00:41:38,887 --> 00:41:40,980
لكن بجلوسي هنا

652
00:41:41,022 --> 00:41:43,354
طرأَ لي حَل جديد

653
00:41:43,391 --> 00:41:46,485
لو تمكنتُ، تعلَم، من
المكوثِ معكَ قليلاً، تعلَم

654
00:41:46,528 --> 00:41:48,428
لا، لا، ليسَ مثلَ من قَبل

655
00:41:48,463 --> 00:41:51,921
لو تمكنتُ من المجيء إلى
مكتبكَ، تعلَم، من وقتٍ لآخَر

656
00:41:51,967 --> 00:41:54,435
كلا. يا إلهي

657
00:41:54,469 --> 00:41:56,801
و ما الذي سأفعلُه؟

658
00:41:56,838 --> 00:42:00,365
أعني، أنتَ الصديق الوحيد لي هنا

659
00:42:00,408 --> 00:42:03,571
أعني، أي شيء. مُجرَّد 
شَخص يُمكنني التكلّم معه

660
00:42:03,612 --> 00:42:06,672
حسناً، انتَهَت الإجازَة.
هيا يا (وايت) أُخرُج

661
00:42:16,591 --> 00:42:20,118
- ساعدني أرجوك
- سأُحاولُ التفكير بشيءٍ ما، اتفقنا؟

662
00:42:20,162 --> 00:42:22,096
ماذا عليَ أن أفعلهُ
بينما تقومُ بالتفكير؟

663
00:42:22,130 --> 00:42:23,927
حسناً، لو تطلّبَ الأمر
البقاءَ في زنزانتِك طوال اليوم

664
00:42:23,965 --> 00:42:25,523
لتجنُّب المشاكِل

665
00:42:25,567 --> 00:42:27,592
هذا.... هذا أسوَء من القفَص

666
00:42:27,636 --> 00:42:29,797
سيكون كأني عُدتُ إلى الانفرادي

667
00:42:29,838 --> 00:42:31,635
اللعنة

668
00:42:45,887 --> 00:42:48,287
أخرِج هذا الخُبز من فمَك

669
00:42:54,296 --> 00:42:56,321
- آسِف أيها الإمام
- أنتَ آسِف؟

670
00:42:56,364 --> 00:43:00,232
- نعم أيها الإمام، سامحني
- إنهَض

671
00:43:00,268 --> 00:43:02,395
- و انصرِف
- ماذا؟

672
00:43:02,437 --> 00:43:05,031
لا يُمكنكَ كَبحُ رغباتكَ و لو لدقيقَة

673
00:43:05,073 --> 00:43:07,769
لكي تشكُر و تُمجِّد الله؟

674
00:43:09,010 --> 00:43:10,841
خُذ صينيتَك

675
00:43:11,847 --> 00:43:13,815
إخلَع كوفيتَك

676
00:43:15,083 --> 00:43:17,847
أنتَ تتصرَّف بقسوَة أيها الإمام

677
00:43:17,886 --> 00:43:19,854
هَل تُعارضني يا (عارف)؟

678
00:43:19,888 --> 00:43:22,686
الأخ (لالار) جديدٌ بيننا، وَبِخه

679
00:43:22,724 --> 00:43:25,056
احرمهُ من طعامِه، لكن لا تطردُه

680
00:43:26,494 --> 00:43:28,155
أنتَ تجلِس؟

681
00:43:28,196 --> 00:43:30,061
أنتَ تجلِس؟

682
00:43:30,098 --> 00:43:32,362
هَل قلتُ لكَ أن تجلِس؟
لا يُمكنكَ الجلوس

683
00:43:34,903 --> 00:43:37,394
هَل قُلتُ لكَ أن تجلِس؟ هَل قلتُ لَك؟

684
00:43:40,609 --> 00:43:42,543
عماذا كانَ ذلك إذاً؟

685
00:43:42,577 --> 00:43:44,602
لماذا هاجمتَ (أحمد لالار)

686
00:43:44,646 --> 00:43:46,375
تُبقيني من الذهاب إلى الحَجز

687
00:43:46,414 --> 00:43:48,644
- و في المُقابِل أُجيبُ عَن أسألتَك؟
- نعم

688
00:43:48,683 --> 00:43:52,312
على الرغم أنَ جزءاً مني يعتقِد
أني لَن أحصلَ منكَ على أية أجوبة

689
00:43:52,354 --> 00:43:54,379
أعني، رجلاً كانَ يُقاتلُ بالكلمات

690
00:43:54,422 --> 00:43:57,255
الآن ليسَ فقط يستعملُ
قبضتيه، لكنهُ يخنقُ المسلمين

691
00:43:57,292 --> 00:44:00,625
سأُعطيكَ احتمال 10 إلى 1
أنهُ ليسَ لديكَ أي فكرَة

692
00:44:00,662 --> 00:44:02,892
لماذا تقومُ بما تقومُ بِه

693
00:44:02,931 --> 00:44:05,297
و ستخسَر الرِهان

694
00:44:06,601 --> 00:44:08,296
تغيرتُ يومَ ماتَ (أديبيسي)

695
00:44:08,336 --> 00:44:11,203
و قتلتهُ لأُنقذَ نفسي

696
00:44:11,239 --> 00:44:14,800
ذلكَ كانَ جانِب (أديبيسي)
فيَّ يطفو على السَطح

697
00:44:14,843 --> 00:44:18,643
لكني أدركتُ الآن أنهُ
لا يطفو إلى السَطح فقط

698
00:44:18,680 --> 00:44:20,978
لكنهُ في مركزِ ما أنا عليه

699
00:44:21,016 --> 00:44:23,484
هُراء

700
00:44:23,518 --> 00:44:25,577
للجميع شياطينهُم

701
00:44:25,620 --> 00:44:28,384
لكنكَ تُبادِل ثقلَ ما أنتَ عليه

702
00:44:28,423 --> 00:44:31,654
بتلكَ القذارَة المُريعَة 
التي تكتشفها عَن نفسِك

703
00:44:31,693 --> 00:44:34,423
لكنكَ تبقى مُجهزاً أكثَرَ
من أي سجينٍ آخَرَ في (أوز)

704
00:44:34,462 --> 00:44:36,987
لتُصححَ نفسكَ، و أنتَ تعرفُ ذلك

705
00:44:37,032 --> 00:44:41,594
و معرفةُ ذلك و فشلكَ في 
القيام بِه قَد أفسدكَ أكثَر

706
00:44:41,636 --> 00:44:44,002
- ضَعني في الحَجز فقط يا (ماكمانوس)
- لَن أضعكَ في الحَجز

707
00:44:44,039 --> 00:44:46,803
- أرجوك
- سأُعطيكَ عملاً عوضاً عن ذلك

708
00:44:46,841 --> 00:44:50,277
- عمَل؟
- تُريدُ إنقاذَ نفسكَ يا (كريم)؟

709
00:44:52,714 --> 00:44:54,682
نعم

710
00:44:54,716 --> 00:44:57,014
حسناً، أُريدكَ أن تُقذَ أحداً آخَر

711
00:45:01,089 --> 00:45:03,114
إلى ماذا تنظُر؟

712
00:45:03,158 --> 00:45:05,126
ما الذي يفعلهُ هنا؟

713
00:45:06,861 --> 00:45:09,295
لماذا ينظرُ إليَ هكذا؟

714
00:45:09,331 --> 00:45:11,231
أنا الذي سيُساعدُك

715
00:45:11,266 --> 00:45:13,928
لا أحتاجُ للمساعدة، خاصةً مِنه يا رجُل

716
00:45:13,969 --> 00:45:16,767
- ما الذي سيفعلهُ لي؟
- سيكونُ (كريم) راعيكَ الجديد

717
00:45:16,805 --> 00:45:18,796
- راعي؟
- بدأً من اليوم، أنتَ و أنا

718
00:45:18,840 --> 00:45:21,536
سنتشاركُ في الزنزانة.
سنتدرَّبُ معَ بعضنا

719
00:45:21,576 --> 00:45:24,272
سنأكلُ معَ بعضنا،
و سنمشي بجانبِ بعضِنا

720
00:45:24,312 --> 00:45:26,803
و سيبقى عليكَ الاجتماع
معَ الأخت (بِيت) للنُصح

721
00:45:26,848 --> 00:45:29,783
و حضوركَ إجباري لكُل
جلسات إعادَة التأهيل من المخدرات

722
00:45:29,818 --> 00:45:32,446
بالإضافَة لذلك، يُريدُ الآمِر فحصكَ 
من المخدرات مرة في الأسبوع

723
00:45:32,487 --> 00:45:34,182
الآن، (عمر)

724
00:45:34,222 --> 00:45:36,918
هذه آخِر فُرصَة لَك.
و هيَ الرابعةَ و الأخيرَة

725
00:45:36,958 --> 00:45:40,826
تتغيب عَن اجتماع واحِد. تدخُل
في عِراك واحِد، تُغضِب (سعيد) مرة

726
00:45:40,862 --> 00:45:44,195
و ستعود إلى الانفرادي 
بشكلٍ دائِم. أتفهمني؟

727
00:45:46,234 --> 00:45:48,668
حسناً

728
00:45:48,703 --> 00:45:53,299
نعم، نعم

729
00:46:06,855 --> 00:46:09,346
نعم، يا بطلي

730
00:46:09,391 --> 00:46:11,450
بطلي مُختلِف أليسَ كذلك؟

731
00:46:11,493 --> 00:46:15,759
ذلكَ (ماكمانوس)، اللعين ذكي، تعلَم؟

732
00:46:15,797 --> 00:46:19,324
عبقري لعين و ما شابَه. اللعنة

733
00:46:19,367 --> 00:46:22,268
يبتكرُ كُل انواع الطرُق
الصغيرَة، تعلَم و ما شابَه

734
00:46:22,303 --> 00:46:24,362
تعلَم، ليُساعدني 
على مُحاولَة التغلُّب

735
00:46:24,406 --> 00:46:27,705
على، ماذا تُسميها؟
عيوبي

736
00:46:27,742 --> 00:46:31,838
نعم، و لقد عبثتُ بهِ
عدَة مرات أيضاً

737
00:46:31,880 --> 00:46:35,338
لكن تعلَم ماذا؟ أن يجعلني
أنضَم إليك و ما شابَه

738
00:46:35,383 --> 00:46:38,682
لكي ألتقِط، تعلَم، 
الاهتزازات (السعيديَة)

739
00:46:38,720 --> 00:46:41,484
أولاً، لا تحتال علي

740
00:46:41,523 --> 00:46:43,491
انتظِر يا عزيزي

741
00:46:43,525 --> 00:46:45,584
عليكَ أن تسترخي يا عزيزي

742
00:46:45,627 --> 00:46:48,619
ثانياً، لا تُناديني عزيزي

743
00:46:48,663 --> 00:46:53,396
اسمي هوَ الإمام (سعيد)،
و عليكَ أن تُناديني هكذا

744
00:46:53,435 --> 00:46:56,404
لا، لا،  تباً لهذا الهُراء.
أخبرتُكَ يا رجُل، عَن هذا الهُراء

745
00:46:56,438 --> 00:46:58,633
تعلَم، لَن تأتي إلى
هُنا و تُحولني

746
00:46:58,673 --> 00:47:00,766
هذا أمرٌ منتهي يا رجُل، إنساه

747
00:47:00,809 --> 00:47:03,209
لَن أقومَ بتحويلِك

748
00:47:04,412 --> 00:47:06,846
كما أني لَن أُجادلكَ أيضاً

749
00:47:06,881 --> 00:47:08,746
لقد انتهى هذا الأمر إذاً

750
00:47:09,851 --> 00:47:11,341
- أخرُج
- ماذا؟

751
00:47:11,386 --> 00:47:14,844
- أخرُج
- انتظِر

752
00:47:14,889 --> 00:47:16,754
أغلِق الباب يا رجُل، اتفقنا؟

753
00:47:16,791 --> 00:47:20,056
أنا آسِف. أغلقهُ، رجاءاً

754
00:47:20,095 --> 00:47:22,120
رتِب سريرَك

755
00:47:23,798 --> 00:47:26,892
رتِب... سريرَك

756
00:47:48,523 --> 00:47:51,822
أنا لَن أُقاتِل

757
00:47:51,860 --> 00:47:54,761
- أتتكلَّم معي؟
- قُلها

758
00:47:54,796 --> 00:47:56,787
أنا لَن أُقاتِل

759
00:48:00,635 --> 00:48:02,466
أنا لَن أُقاتِل

760
00:48:02,504 --> 00:48:04,995
ثانيةً

761
00:48:06,975 --> 00:48:09,000
أنا لَن أُقاتِل

762
00:48:09,043 --> 00:48:11,534
من الآن و صاعداً
سيكونُ هذا شِعارُك

763
00:48:11,579 --> 00:48:13,843
في كُل مرة يُغضبكَ سجينٌ آخَر

764
00:48:13,882 --> 00:48:16,851
ستقول "أنا لَن أُقاتِل"

765
00:48:16,885 --> 00:48:19,820
ستُكررها مراراً

766
00:48:19,854 --> 00:48:21,617
بصوتٍ عالي لو اضطررتَ لذلك

767
00:48:23,024 --> 00:48:25,993
- أنا لَن أُقاتِل
- نعم

768
00:48:26,027 --> 00:48:27,927
أنا لَن أُقاتِل

769
00:48:28,997 --> 00:48:31,830
أنا لَن أُقاتِل
أنا لَن أُقاتِل

770
00:48:31,866 --> 00:48:34,334
لو تمكنتُ من التغلُّب 
على عدم العِراك

771
00:48:34,369 --> 00:48:37,998
اللعنة، سأتمكنُ من الوصول.
أعني، ليسَ هناكَ أي شيء في العالم

772
00:48:38,039 --> 00:48:40,769
أكرههُ أكثَر من الانفرادي اللعين

773
00:48:42,710 --> 00:48:46,271
لو عُدتُ إلى هناك،
الديدان اللعينة

774
00:48:46,314 --> 00:48:50,011
الديدان؟ عماذا تتكلّم، ديدان؟

775
00:48:50,051 --> 00:48:53,384
في رأسي يا رجُل. كلما عُدتُ 
إلى هناك، تأتي الديدان

776
00:48:55,089 --> 00:48:58,058
سمينَة، كبيرَة، و مُسِنَة

777
00:49:00,528 --> 00:49:03,122
لا يُمكنني تحمُّل الديدان اللعينة

778
00:49:03,164 --> 00:49:06,133
أُفكرُ في إمضاءِ بقية حياتي

779
00:49:06,167 --> 00:49:09,830
في مدينة الزمرد هذه

780
00:49:14,542 --> 00:49:17,238
لمدة 18 ألف يوم

781
00:49:17,278 --> 00:49:20,270
23 ألف يوم

782
00:49:20,315 --> 00:49:22,715
إنها أيام كثيرَة

783
00:49:22,750 --> 00:49:26,151
أيام كثيرَة لا أتعارَك 
فيها، و لا أنتشي

784
00:49:26,187 --> 00:49:29,020
عندما أفكِر فيها هكذا

785
00:49:33,394 --> 00:49:36,488
لا تبدو الأمور جيدة

786
00:49:47,909 --> 00:49:50,036
في (نوغاليس)، (أريزونا)

787
00:49:50,078 --> 00:49:52,672
من غير القانوني 
ارتداء حمالات البنطلون

788
00:49:52,714 --> 00:49:55,012
عليكَ أن تتسائَل ما الذي حصَل

789
00:49:55,049 --> 00:49:58,109
ما الحدَث الجَلَل الذي حصَل
و سبَّبَ أن يقوم مؤسسوا المدينة

790
00:49:58,152 --> 00:50:01,315
بأَمر ألا أحَد في مدينتنا، 
و تحتَ أي ظروف

791
00:50:01,356 --> 00:50:02,948
يُمكنهُ ارتداء حمالات البنطلون؟

792
00:50:02,991 --> 00:50:05,983
هَل هناكَ مجموعات
مُهمّشَة في (نوغاليس)

793
00:50:06,027 --> 00:50:08,962
الذينَ يلتقونَ في الليل
بالسِر، و يخلعونَ أحزمتهُم

794
00:50:08,997 --> 00:50:12,194
و يتحدونَ القانون 
و يرتدونَ هذه؟

795
00:50:12,233 --> 00:50:15,430
- كيفَ هوَ (كلوتيه)؟
- علاماتهُ الحيوية مستقرَة

796
00:50:15,470 --> 00:50:17,461
لكنهُ ليسَ قادراً على الحِراك كثيراً

797
00:50:17,505 --> 00:50:20,030
ألَم يتكلّم بَعد؟

798
00:50:20,074 --> 00:50:22,736
لا، أصوات حلقيَة فقط

799
00:50:22,777 --> 00:50:25,678
- هَل يُمكنني رُؤيتُه؟
- إنهُ مُشوهٌ كثيراً يا (رِي)

800
00:50:25,713 --> 00:50:28,273
كُنتُ مُساعداً للقسيس
في مشفى (بينشسلي)

801
00:50:28,316 --> 00:50:30,750
عندما كُنتُ طالباً في اللاهوت. 
و رأيتُ ضحايا الحروق

802
00:50:39,160 --> 00:50:41,958
يا إلهي

803
00:50:50,705 --> 00:50:53,265
(جيرماياه)؟

804
00:50:55,443 --> 00:50:58,742
لو سمحتَ لي، أودُ أن أُصلي لَك

805
00:51:01,849 --> 00:51:04,647
والِدنا، الذي في السماء

806
00:51:04,686 --> 00:51:07,416
ليتمجَّد اسمُك

807
00:51:07,455 --> 00:51:10,982
ستأتي مملكتُك،
و ستتحققُ مشيئتُك

808
00:51:11,025 --> 00:51:14,153
في الأرض كما هيَ في السماء

809
00:51:14,195 --> 00:51:17,028
أعطِنا هذا اليوم، قوتَ يومنا

810
00:51:17,065 --> 00:51:20,057
و اغفِر لنا زلاتِنا

811
00:51:21,769 --> 00:51:24,738
إنهُ مفتوح

812
00:51:29,510 --> 00:51:31,603
- (موكادا)؟
- أُدخُل

813
00:51:31,646 --> 00:51:33,807
دَع الباب مفتوحاً

814
00:51:36,017 --> 00:51:38,315
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

815
00:51:38,353 --> 00:51:41,322
سمعتُ أنكَ تُخططُ لقُداس

816
00:51:41,356 --> 00:51:44,655
لذِكرى الضحايا للعائلات
الذينَ قُتِلوا في حادثة الحافلَة

817
00:51:44,692 --> 00:51:47,160
نعم. طلبتُ من (عارف)،
و الحاخام (غولد)

818
00:51:47,195 --> 00:51:50,392
و الراهِب (تايلور) من الكنيسَة
المعمدانية الأولى أن يُشاركوا

819
00:51:50,431 --> 00:51:53,229
- لكن ليسَ أنا
- أنت؟

820
00:51:53,267 --> 00:51:56,964
منذُ الحادِث المُؤسِف 
لـ (جيريماياه كلوتيه)

821
00:51:57,004 --> 00:52:00,462
من الصَعب تسميَة حجزهِ 
في الجدار حادِثاً

822
00:52:00,508 --> 00:52:03,602
عنيتُ الحروق من الدرجَة
الثالثة التي تعرضَ لها من الانفجار

823
00:52:03,644 --> 00:52:06,738
منذُ ذلكَ الحين، كنتُ أخدمُ الكهنوت

824
00:52:06,781 --> 00:52:08,806
للعديد من المسيحيين في (أوز)

825
00:52:08,850 --> 00:52:11,080
الصعود على المنصَة
و القرأة من الإنجيل

826
00:52:11,119 --> 00:52:13,314
لا يُشكلُ عملاً كهنوتياً

827
00:52:15,156 --> 00:52:18,182
ما زلتَ تضمرُ ليَ الضغينَة
لأني رفضتُ الكنيسة الرومانية

828
00:52:18,226 --> 00:52:22,322
كلا، في الحقيقَة أنا سعيدٌ أنكَ 
لَم تعُد جزءاً من مجموعتي الدينية

829
00:52:22,363 --> 00:52:25,560
أنا أُطالبُ أن أكونَ
جزءاً من القُداس الجماعي

830
00:52:25,600 --> 00:52:29,229
- لستَ مُؤهلاً
- أنا قسيسٌ مُعيَّن

831
00:52:29,270 --> 00:52:31,966
منذُ متى؟

832
00:52:32,006 --> 00:52:35,567
اشتركتُ بالبريد. 50 دولار. ترى؟

833
00:52:37,645 --> 00:52:39,442
أُخرُج من مكتبي

834
00:52:41,149 --> 00:52:43,014
سأتخطاك، و أذهَب للآمِر

835
00:52:43,050 --> 00:52:44,574
نعم، و سوفَ يتجاهلك

836
00:52:44,619 --> 00:52:46,416
سأتجاوزهُ إذاً و أذهَب للرَب

837
00:52:46,454 --> 00:52:48,422
إسمَع أيها التافِه الصغير

838
00:52:48,456 --> 00:52:51,516
نعلمُ أنكَ كُنتَ متورطاً 
في حادثَة (كلوتيه)

839
00:52:51,559 --> 00:52:53,789
و حالما يُصبحُ قادراً
على الكلام و الشهادَة

840
00:52:53,828 --> 00:52:56,695
ستَذهَب إلى الانفرادي لبقية حياتِك

841
00:53:01,135 --> 00:53:03,069
علينا قَتل (كلوتيه) حالاً

842
00:53:03,104 --> 00:53:05,595
ما زالَ حلقهُ مُتقرحاً من 
الحروق، لكن عندما يتعافى

843
00:53:05,640 --> 00:53:07,904
سيتكلَّم و سينهار كُل شيء

844
00:53:07,942 --> 00:53:09,933
انظُر، أنا متورِط أصلاً 
يا صاح، اتفقنا؟

845
00:53:09,977 --> 00:53:12,309
انظُر يا (جاز). اعلمُ 
لأنكَ أنتَ المسؤول

846
00:53:12,346 --> 00:53:14,211
عَن ورديَة العمَل ذلكَ اليوم

847
00:53:14,248 --> 00:53:16,307
تحمّلتَ المسؤوليَة عن بقيتنا

848
00:53:16,350 --> 00:53:19,217
لكنَ ذلكَ ليسَ سبباً لأن 
ندعَ (كلوتيه) يعيش

849
00:53:19,253 --> 00:53:21,721
انظُر، لو مات سيلومني الضباط

850
00:53:21,756 --> 00:53:24,452
صحيح، لِذا الشخص الذي سيقتلُه

851
00:53:24,492 --> 00:53:27,950
يجبُ أن يكونَ فوقَ الشُبهات

852
00:53:27,995 --> 00:53:30,054
(جيم)؟

853
00:53:30,097 --> 00:53:33,328
لا، لا يُمكنني ذلك

854
00:53:33,367 --> 00:53:35,062
لقد عرَّفني (كلوتيه) بالمسيح

855
00:53:35,102 --> 00:53:38,094
إن لَم تكُن جزءاً منَ الحَل
يا (جيم)، فأنتَ أداةُ الشيطان

856
00:53:38,139 --> 00:53:43,042
نعم. قُم بذلك أو ستموت

857
00:54:04,765 --> 00:54:07,199
(جيم)؟

858
00:54:07,235 --> 00:54:10,204
(جيم بيرنز)؟

859
00:54:10,238 --> 00:54:12,604
أولئكَ الرِجال يُريدونكَ 
أن تقتلني يا (جيم)

860
00:54:12,640 --> 00:54:15,575
لكنكَ تعلمُ أن ما يطلبونهُ خطأ

861
00:54:15,610 --> 00:54:18,602
- نعم
- لِذا أقولُ لَك

862
00:54:18,646 --> 00:54:20,477
اقتلهُم

863
00:54:20,515 --> 00:54:23,348
اقتُل (هويت) و (كيرك)

864
00:54:35,129 --> 00:54:37,859
حضَرَ الكاهِن (كلوتيه)
إلى زنزانتي الليلة الماضية

865
00:54:37,899 --> 00:54:41,198
- من أجلِ ماذا، المُتعَة؟
- هذا ليسَ مُضحكاً

866
00:54:41,235 --> 00:54:44,363
- لقد كانَ حُلُماً
- لَم يكُن حُلُماً

867
00:54:44,405 --> 00:54:47,568
- أيها الجبان
- أنتَ تحاولُ التملّصَ من المهمة

868
00:54:47,608 --> 00:54:49,838
إذهَب و اقتُل ذلكَ اللعين

869
00:54:49,877 --> 00:54:51,208
- لا
- لا؟

870
00:54:51,245 --> 00:54:52,769
أخبرَني أن أقتلكما

871
00:55:12,633 --> 00:55:14,567
كانَ دِفاعاً عَن النَفس

872
00:55:14,602 --> 00:55:16,661
إنهُ.. إنهُ دفاعاً عَن النَفس

873
00:55:16,704 --> 00:55:18,797
لديَ شهود. ليسَ لديكَ شيءٌ ضِدي

874
00:55:18,839 --> 00:55:20,864
كانَ هناكَ 10 أشخاص حاضرين

875
00:55:20,908 --> 00:55:22,876
ضعهُ في الحَجز

876
00:55:25,413 --> 00:55:27,313
دفاعاً عَن النَفس

877
00:55:33,354 --> 00:55:36,084
هَل سنُقيمُ قُداساً (لجيم)؟

878
00:55:37,825 --> 00:55:39,588
نعم، طبعاً

879
00:55:39,627 --> 00:55:42,653
علينا أن ندعوا لروحهُ الخالدَة

880
00:55:42,697 --> 00:55:45,860
إطفاء الأنوار

881
00:55:46,934 --> 00:55:49,129
القوانين التي وضعها 
الإنسان اعتباطية، زائِلَة

882
00:55:49,170 --> 00:55:51,661
الذي كانَ قانونياً البارحَة

883
00:55:51,706 --> 00:55:55,540
فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم
بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء

884
00:55:55,576 --> 00:55:59,307
لكنَ قوانين الرَب، منقوشَة في الحجَر

885
00:55:59,347 --> 00:56:01,076
لا تتغيّر

886
00:56:01,115 --> 00:56:03,208
و عندما تخرقُ القانون الرَباني

887
00:56:03,250 --> 00:56:06,276
لا تذهَب إلى السِجن، 
بَل تذهَب إلى الجحيم

888
00:56:08,556 --> 00:56:10,547
و تحترِق

889
00:56:25,206 --> 00:56:27,470
(هويت)

890
00:56:35,683 --> 00:56:38,652
لا تخَف

891
00:56:44,629 --> 00:56:47,629
ترجمة عــــادل

