﻿1
00:01:46,030 --> 00:01:48,692
قالَ (سيغموند فرويد) أنَ
الغرَض من أحلامِنا

2
00:01:48,733 --> 00:01:51,031
هوَ إرضاء بعض النزعات الغرائزيَة

3
00:01:51,069 --> 00:01:53,060
التي يعتبرها المُجتمَع غير مقبولَة

4
00:01:53,104 --> 00:01:55,664
فمثلاً، عوضاً عَن 
قَتل أبٍ متسلِّط

5
00:01:55,707 --> 00:01:57,572
الأمر الذي سيكونُ من 
المروِّع التعامُل معهُ

6
00:01:57,609 --> 00:01:59,907
نحلمُ أننا نُلقي
مُديرنا من النافذة

7
00:01:59,944 --> 00:02:02,674
يعتقِد (فرويد) أن 
العقل غالباً ما يُعدِّل

8
00:02:02,714 --> 00:02:05,581
أحلامنا لكي يُبعِد 
المشاعِر القويَة

9
00:02:05,617 --> 00:02:07,915
و بمشاعِر أقَّل،
يُمكنُ للمرء أن ينهَض

10
00:02:07,952 --> 00:02:09,977
و يذهَب للعمَل و 
يكون مواطناً صالحاً

11
00:02:10,021 --> 00:02:12,285
الفَرق لنا نحنُ هنا 
في (أوز) هوَ أننا لا نحلُم

12
00:02:12,323 --> 00:02:15,417
بإلقاء مُديرنا من النافذة،
نحنُ نفعلُ ذلكَ في الواقِع

13
00:02:24,969 --> 00:02:27,904
إذاًَ يا (ألفاريز)

14
00:02:27,939 --> 00:02:29,873
مَن المسؤول؟

15
00:02:29,907 --> 00:02:32,808
- ليتني عرَفت
- لَم ترى مَن طعَنَك؟

16
00:02:32,844 --> 00:02:36,143
كلا. حصَلَ كُل شيء
بسُرعَة، تعلَم

17
00:02:36,180 --> 00:02:38,705
أعتقدُ إذاً أن تحقيقي انتهى

18
00:02:38,750 --> 00:02:41,480
نعم، هذا يُزعجكَ حقاً، أليسَ كذلك؟

19
00:02:44,289 --> 00:02:45,688
هُنا

20
00:02:45,723 --> 00:02:47,782
أنا لستُ طبيباً، لكني....

21
00:02:47,825 --> 00:02:51,261
رأيتُ العديد من جروح 
الطَعن في حياتي

22
00:02:51,296 --> 00:02:55,096
لو أنَ تِلكَ السكين انحرَفَت 
رُبع إنش إلى اليسار

23
00:02:55,133 --> 00:02:58,034
لما كُنّا نُجري هذه المُحادثَة

24
00:02:58,069 --> 00:03:01,470
رُبع إنش، بدون مُزاح

25
00:03:01,506 --> 00:03:03,565
بدون مُزاح

26
00:03:03,608 --> 00:03:06,304
أظنُ أنكَ كُنتَ محظوظاً، صح؟

27
00:03:06,344 --> 00:03:09,006
أتُريدُ إعادتي إلى الانفرادي؟

28
00:03:09,047 --> 00:03:10,742
لا، لا، لا

29
00:03:10,782 --> 00:03:13,546
أعني، ليسَ هُناكَ مَن
أُريدهُ أن يتعفَّن

30
00:03:13,584 --> 00:03:15,916
في الانفرادي أكثَرَ مِنك

31
00:03:15,953 --> 00:03:17,386
لكني أظُن

32
00:03:17,422 --> 00:03:19,390
سأُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

33
00:03:19,424 --> 00:03:21,415
ربما في المرَة القادمة

34
00:03:21,459 --> 00:03:23,427
لَن تكونَ محظوظاً هكذا

35
00:03:39,177 --> 00:03:41,008
لا

36
00:03:41,045 --> 00:03:43,741
- علينا أن نتكلَّم
- تُريدُني أن أطعنكَ ثانيةً؟

37
00:03:43,781 --> 00:03:46,545
حسناً

38
00:03:46,584 --> 00:03:49,610
- هَل يُمكنني الجلوس؟
- أُغرُب

39
00:03:51,489 --> 00:03:53,184
إنهَض

40
00:03:55,727 --> 00:03:57,627
تفضَّل بالجلوس

41
00:04:03,968 --> 00:04:05,526
إذاً؟

42
00:04:05,570 --> 00:04:07,868
لقد حاولتَ قَتلي

43
00:04:07,905 --> 00:04:11,864
كلا، لَم أفعَل. أنتَ حي
أليسَ كذلك؟ ذلكَ كانَ الاتفاق

44
00:04:11,909 --> 00:04:13,968
كانَ عليكَ أن تطعنّي 
في الكتِف يا رجُل

45
00:04:14,011 --> 00:04:16,707
لقد دخلَ النَصل على
بُعد رُبع إنش من القلب

46
00:04:16,748 --> 00:04:20,013
لا بُدَ أنكَ تحرَّكتَ أيها الجبان. 
ماذا يُمكنني أن أقول؟

47
00:04:20,051 --> 00:04:22,349
لَن تقولَ شيئاً

48
00:04:22,387 --> 00:04:25,652
أنا فقط أُريدكَ أن تعلَم
أني أعرفُ الحقيقَة يا رجُل

49
00:04:25,690 --> 00:04:28,056
سألتزمُ باتفاقِنا

50
00:04:28,092 --> 00:04:30,083
فأنا لَم أمُت

51
00:04:30,128 --> 00:04:32,096
و لَن أقومَ بالتَصعيد

52
00:04:32,130 --> 00:04:34,792
تتراجَع، هذه حركَة حكيمَة يا (ميغيل)

53
00:04:36,033 --> 00:04:37,500
استَمِع إليَ بعنايَة

54
00:04:37,535 --> 00:04:41,266
لَن أقبلكَ أبداً مُجدداً 
في عصابَة (إل نورتي)

55
00:04:41,305 --> 00:04:44,274
لكن ما سأفعلُه هوَ أن أضمنَ لَك

56
00:04:44,308 --> 00:04:47,471
- بأننا سنترككَ و شأنَك
- عماذا تتكلَّم؟

57
00:04:47,512 --> 00:04:49,537
كُل الحسابات تمَ تصفيتُها

58
00:04:53,885 --> 00:04:56,251
اعذروني

59
00:05:14,038 --> 00:05:16,768
أُريدكَ أن تطعنّي

60
00:05:16,808 --> 00:05:18,969
لا أدري كيفَ فكرتَ بتلكَ الفِكرَة

61
00:05:19,010 --> 00:05:21,570
لكنها رائِعَة، و يُمكنني
أن أرى ماذا فعلَت لَك

62
00:05:21,612 --> 00:05:24,809
و غالباً أرى كيفَ هوَ (موراليس)

63
00:05:24,849 --> 00:05:26,783
هوَ يتكلَّمُ معكَ من قَبل كأنهُ

64
00:05:26,818 --> 00:05:29,946
يتفضَّلُ عليك، بكونهِ قوياً و كريماً

65
00:05:29,987 --> 00:05:33,115
لكن خلفَ عينيه، إنهُ خائِف

66
00:05:34,158 --> 00:05:36,558
أُريدُ أن أتبعَك

67
00:05:36,594 --> 00:05:39,825
- تُريدُ اتباعي؟
- أنضَّم إلى عصابتِك

68
00:05:39,864 --> 00:05:43,027
أنتَ الموجَة التاليَة،
و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك

69
00:05:44,836 --> 00:05:46,804
إطعَنّي

70
00:05:49,240 --> 00:05:50,867
لَن أطعنكَ يا رجُل

71
00:05:52,910 --> 00:05:56,676
لكني أفهَم، تظنُ أنَ عليكَ أن 
تُثبِت نفسكَ و ما شابَه، صحيح؟

72
00:05:56,714 --> 00:05:58,341
نعم

73
00:05:58,382 --> 00:06:00,407
سأجعلكَ تفعَل شيئاً آخَر لأجلي

74
00:06:00,451 --> 00:06:02,919
أيَ شيء

75
00:06:02,954 --> 00:06:05,946
أقتُل (غييرا)

76
00:06:19,637 --> 00:06:22,333
تعالَ إلى هُنا يا (موراليس)

77
00:06:22,373 --> 00:06:25,001
حسناً

78
00:06:26,511 --> 00:06:28,672
تعرفُ من أنا؟

79
00:06:28,713 --> 00:06:31,273
(ديف براس) لاعِب السلَة

80
00:06:31,315 --> 00:06:34,148
لعِبتَ مع (ماكمانوس)
ضدَ (فيهو) في تلكَ المباريات

81
00:06:34,185 --> 00:06:36,745
أنتَ جيد كونكَ فتىً أبيَض

82
00:06:36,787 --> 00:06:39,984
مَن قطعَ أوتاري؟

83
00:06:40,024 --> 00:06:42,390
لا أدري

84
00:06:42,426 --> 00:06:46,760
انظُر، لا يهمُني فِكرَة مَن كانَت

85
00:06:46,797 --> 00:06:49,265
كُلُ ما أُريدهُ هوَ الشخص 
الذي قامَ بالمهمَة فعلاً

86
00:06:49,300 --> 00:06:51,393
أتمنى لو أمكنني مُساعدتُك

87
00:06:51,435 --> 00:06:53,630
أيها الكاذِب التافِه

88
00:06:53,671 --> 00:06:56,538
ستندَم لأنكَ لَم تُساعدني

89
00:06:59,343 --> 00:07:01,243
تعلَم....

90
00:07:01,279 --> 00:07:04,715
كُنتَ تملِك أجمَل مُحاورَة 
تبادُل للكُرَة رأيتُها

91
00:07:04,749 --> 00:07:08,651
تنحرِف لليمين، ثمَ تضعُ
تلكَ القدَم، ثمَ تنحرِف لليسار

92
00:07:08,686 --> 00:07:12,554
لا أدري كَم مرة تغلَبتَ
على (فيهو) بتلكَ الحركَة

93
00:07:14,191 --> 00:07:16,557
لكن تعرِف ما يقولون....

94
00:07:16,594 --> 00:07:19,791
لو سلَبتَ مُدافِع كُرَة
السلَة من خطوتهِ الأولى

95
00:07:19,830 --> 00:07:22,856
و كُل ما تحصَل عليه هوَ
ضابِط برِجلٍ مكسورَة

96
00:07:40,184 --> 00:07:42,652
- ماذا تفعَل؟
- لقد بدأتُ حملةَ كتابَة رسائِل

97
00:07:42,687 --> 00:07:45,588
لمُعارضَة احتمال إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسة سالي"

98
00:07:45,623 --> 00:07:48,023
هذه مُوقعةَ من (ستانتون)

99
00:07:48,059 --> 00:07:51,222
- نعم، إنهُ شخصٌ جيد، (ستانتون)
- إنهُ في الانفرادي

100
00:07:51,262 --> 00:07:53,662
حسناً، إذاً فقد زورتُ بعضها

101
00:07:53,698 --> 00:07:57,225
(وانغلَر)، (أديبيسي)....

102
00:07:57,268 --> 00:08:00,169
- (غروفز)، (غروفز)؟
- حسناً، لقد زورتُها كُلَها

103
00:08:00,204 --> 00:08:03,139
و لا واحِد من هؤلاء المخابيل
في الخارِج يُريدُ الانضمامَ للقضيَة

104
00:08:03,174 --> 00:08:06,666
- تُريدُ كتابَة واحِدَة؟
- بدون إساءَة

105
00:08:06,711 --> 00:08:08,611
لكن الشيء الوحيد 
الذي أُريدهُ أن يُجدَّد

106
00:08:08,646 --> 00:08:10,978
هوَ فُرصَة حفيدي 
للتغلُّب على سرطان الدَم

107
00:08:11,015 --> 00:08:14,416
صحيح. آسِف. ما هي
آخِر التطورات في حالتِه؟

108
00:08:14,452 --> 00:08:18,081
عليكَ الدَفع لتنجَح.
هناكَ علاجٌ يجبُ إيجادُه

109
00:08:18,122 --> 00:08:20,022
لكنَ ذلكَ سيُكلِّف،
و لم أتمكَّن بَعد

110
00:08:20,057 --> 00:08:22,082
من التفكير في طريقَة لجمعِ المال

111
00:08:24,195 --> 00:08:26,925
التالي هيَ (ويتني آلين) نَجمة 
برنامَج "باحَة الآنسة سالي"

112
00:08:26,964 --> 00:08:30,024
لتُخبرنا حولَ السَحب الكبير
في الأسبوع المُقبِل، (ويتني)

113
00:08:30,067 --> 00:08:33,059
- مرحباً يا (وارِن)، كيفَ حالُك؟
- بخير. شكراً لقدومكِ

114
00:08:33,104 --> 00:08:35,538
مَن هُم أولئكَ المُغفلين
الذينَ يلعبونَ اليانصيب؟

115
00:08:35,573 --> 00:08:37,131
- لقد لعبتُ اليانصيب
- و أنا أيضاً

116
00:08:37,174 --> 00:08:41,577
كما قُلت، مُغفلين. من بين 51 
رقماً عليكَ اختيار الرقم الصحيح

117
00:08:41,612 --> 00:08:43,842
ليسَ مرةً واحِدَة، لكن سِت 
مرات على التوالي

118
00:08:43,881 --> 00:08:45,940
- أقولُ أنهُ من المُحتمَل أن تفوز
- يا إلهي يا (بوسماليس)

119
00:08:45,983 --> 00:08:48,679
لديكَ فُرصَة أفضَل 
أن تضربكَ الصاعقَة

120
00:08:48,719 --> 00:08:50,584
حوالي 1000 شخص في السنة

121
00:08:50,621 --> 00:08:53,021
يربحونَ مليون دولار أو أكثَر
في يانصيب شمال أمريكا

122
00:08:53,057 --> 00:08:56,493
مُقارنةً بأقَّل من 100 شخص
تضربهُم الصاعقة في السنة

123
00:08:56,527 --> 00:08:59,052
...مليونا دولار، فلا تنسوا أن تلعبوا

124
00:08:59,096 --> 00:09:01,860
لأنَ الرابِح يُمكنُ أن يكونَ أنت

125
00:09:09,674 --> 00:09:11,699
- عُذراً أيها الضابط (براس)
- نعم؟

126
00:09:11,742 --> 00:09:13,607
(بوب ريبيدو)

127
00:09:13,644 --> 00:09:16,238
لطالما بَدوتَ شخصاً مُتعاطفاً معي

128
00:09:16,280 --> 00:09:17,747
ماذا تُريد؟

129
00:09:17,782 --> 00:09:20,114
أُريدكَ أن تشتري بطاقة يانصيب لي

130
00:09:20,151 --> 00:09:23,348
الجائزَة الكُبرى مليوني 
دولار، سأعطيكَ نصيبَك

131
00:09:23,387 --> 00:09:27,118
- تُعطيني نصيبي مِن ماذا؟
- نقود الجائزَة

132
00:09:29,093 --> 00:09:32,085
ما الذي يجعلكَ تظُن أنكَ ستربَح؟

133
00:09:32,129 --> 00:09:34,620
أخبرَني الرَب

134
00:09:34,665 --> 00:09:36,997
تلكَ هيَ الأرقام الرابِحَة

135
00:09:48,713 --> 00:09:50,578
مرحباً، (ديف)، كيفَ حالُك؟

136
00:09:50,614 --> 00:09:53,481
ما قِصَة ذلكَ الشخص
(بوب ريبيدو)؟

137
00:09:53,517 --> 00:09:56,213
لا شيء، لماذا، هَل
يُسببُ لكَ المشاكِل؟

138
00:09:56,253 --> 00:09:59,188
كلا. فقط فكرتُ أنهُ ربما يكون مجنون

139
00:09:59,223 --> 00:10:02,454
عندَ العشاء بدأَ يُخبرني
أن الرَب يتكلَّم معهُ

140
00:10:02,493 --> 00:10:04,893
نعم. لديهِ اتصال مُباشَر

141
00:10:04,929 --> 00:10:06,829
معَ الرَب منذُ فترَة الآن

142
00:10:06,864 --> 00:10:08,855
في الواقِع إنهُ مُستقِر نسبياً

143
00:10:10,601 --> 00:10:13,001
هذه المرة الأولى التي 
ألمِسُ فيها هذه منذُ....

144
00:10:13,037 --> 00:10:14,766
انقطاعِ أوتاري

145
00:10:14,805 --> 00:10:17,672
إنها كُرةٌ مِثاليَة يا رجُل،
لزِجَة و مُهترئَة

146
00:10:17,708 --> 00:10:21,804
ستُعطيكَ تماسكاً قوياً. يُمكنُ لهذه 
الكُرَة أن تجعلكَ مثل (بِيت مارافيتش)

147
00:10:21,846 --> 00:10:24,110
يا إلهي، (بِيت) المسدس

148
00:10:24,148 --> 00:10:27,413
أعظَم مُسجِّل أهداف في 
تاريخ كرة السلة للجامعات

149
00:10:27,451 --> 00:10:29,783
عندما كانَ يكبُر، 
اعتادَ أن يحملَ كُرةً

150
00:10:29,820 --> 00:10:31,788
في جميع الأوقات، مهما كان

151
00:10:31,822 --> 00:10:34,052
في المدرسَة، في موعِد، لا يهُم

152
00:10:34,091 --> 00:10:37,527
حتى أنهُ كانَ يذهَب إلى الفِراش 
معَ كُرَة السلَة، مثلَ الزواج

153
00:10:37,561 --> 00:10:40,826
لِذا بدأتُ أفعلُ ذلك.
لكني توقفتُ عَن النومِ معها

154
00:10:40,865 --> 00:10:43,265
عندما ذهبتُ إلى الجامعة،
لكن خِلاف ذلك....

155
00:10:48,272 --> 00:10:50,968
- هيا يا رجُل، تُريد الرمي، إرمي
- لا بأس

156
00:10:51,008 --> 00:10:53,408
- هيا، يُمكنني البقاء لبعض الوقت
- عليَ أن أذهَب

157
00:10:53,444 --> 00:10:56,538
عليَ أن أتوقفَ في محطةٍ إضافية في 
طريقي إلى المنزِل. عليَ شراء بطاقة يانصيب

158
00:10:56,580 --> 00:10:58,912
حسناً، في ليلةٍ أُخرى إذاً

159
00:10:58,949 --> 00:11:01,213
سنبقى لوقتٍ متأخِر،
و نرمي بعضَ الكُرات

160
00:11:02,353 --> 00:11:04,787
تعرفُ كيفَ ماتَ (بِيت مارافيتش)؟

161
00:11:04,822 --> 00:11:06,551
و هوَ يلعَب كُرَة السلَة

162
00:11:06,590 --> 00:11:08,182
كانَ قَد تقاعدَ منذُ ثمان سنوات

163
00:11:08,225 --> 00:11:11,388
كانَ يلعبُ لُعبةً التقاط، نوبَة قلبية

164
00:11:11,428 --> 00:11:14,693
كانَ يركُض في الملعَب في 
دقيقَة، و يسقُط ميتاً في الأُخرى

165
00:11:14,732 --> 00:11:19,362
حتى يُفرقنا الموت.
لقد تمكّنَ مِن عيشِ ذلك، حرفياً

166
00:11:21,105 --> 00:11:23,972
لكني لَن أتمكَّن مِن ذلك

167
00:11:25,209 --> 00:11:27,234
لِذا توقَّف عَن الطلبِ مني

168
00:11:27,278 --> 00:11:30,839
أن أرمي الكُرات معَك، اتفقنا؟

169
00:11:39,123 --> 00:11:42,024
أولاً، دَعني أقول أني
سعيد أنكَ استعدتَ عافيتك

170
00:11:42,059 --> 00:11:45,358
و ثانياً، فهِمتُ أنكَ
تودُ العودةَ لمدينة الزمرد

171
00:11:45,396 --> 00:11:49,389
و يُمكنكَ أن تفهَم أنّ ذلكَ
طلبٌ صعب بالنسبةِ لي

172
00:11:49,433 --> 00:11:52,334
قَبلَ أن ... تُصاب

173
00:11:52,369 --> 00:11:57,238
كُنتَ تُهدِد حياة (إنريكي موراليس) 
و لاتينيين آخرين باستمرار

174
00:11:57,274 --> 00:12:00,573
بالإضافَة، (سيريل أورايلي) هناك

175
00:12:00,611 --> 00:12:02,738
سيد (ماكمانوس)

176
00:12:02,780 --> 00:12:04,805
ضَربي مِن قِبَل (سيريل أورايلي)

177
00:12:04,849 --> 00:12:07,249
ربما يكون الحدَث الوحيد
الرائِع في حياتي

178
00:12:07,284 --> 00:12:09,013
هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت

179
00:12:09,053 --> 00:12:11,112
و فجأةً تمكنتُ مِن 
رُؤيَة كُل ما اقترفتُه

180
00:12:11,155 --> 00:12:14,124
و الأكثَر أهميةً، لو أني نجوت

181
00:12:14,158 --> 00:12:16,456
كُل ما يُمكنني فِعلُه

182
00:12:16,493 --> 00:12:19,155
هَل مررتَ بمِثل تلكَ التجربَة؟

183
00:12:19,196 --> 00:12:20,788
حسناً، نعم لقد مررت

184
00:12:20,831 --> 00:12:23,163
سواء أرجَعتني إلى 
ميدنة الزمرد أم لا

185
00:12:23,200 --> 00:12:25,760
لا علاقةَ لهُ بالموضوع بتاتاً

186
00:12:25,803 --> 00:12:27,771
و معَ ذلِك أنا منجذبٌ إليها

187
00:12:27,805 --> 00:12:31,332
لماذا؟ لا أدري

188
00:12:31,375 --> 00:12:34,173
حسناً، لنُجرِّب ذلك

189
00:12:34,211 --> 00:12:37,203
لكني أُريدكَ أن تدخُل في
جلسات تفاعليَة معَ (بِيتَر ماري)

190
00:12:41,051 --> 00:12:43,815
آسفٌ لأني آذيتُك

191
00:12:43,854 --> 00:12:46,880
لماذا ضرَبتَ (كينمين) يا (سيريل)؟

192
00:12:46,924 --> 00:12:49,688
لأنهُ كانَ يضربُ (رايان)

193
00:12:49,727 --> 00:12:52,127
لماذا كُنتَ تضربُ (رايان)؟

194
00:12:52,162 --> 00:12:54,687
كُنتُ في القفَص طوالَ اليوم

195
00:12:54,732 --> 00:12:57,166
كُنتُ أشعرُ بميلٍ للمُشاكسَة

196
00:12:57,201 --> 00:13:00,693
- قرَّرتُ التباهي. كانَ أمراً غبياً
- نعم

197
00:13:00,738 --> 00:13:02,467
- (رايان)
- ماذا؟

198
00:13:02,506 --> 00:13:06,602
تفاهتهُ كادَت تتسبَّب في نقلِ 
(سيريل) إلى مشفى المجانين

199
00:13:06,644 --> 00:13:09,738
القوانين هي ألا يكون
هُناكَ مُقاطعَة و لا سِباب

200
00:13:13,083 --> 00:13:15,984
أتحمّلُ اللَومَ الكامِل
على كُل ما حصلَ لي

201
00:13:17,521 --> 00:13:19,921
و لهذا أُريدُ أن أعقِد السلام

202
00:13:23,827 --> 00:13:27,126
إجلِس

203
00:13:27,164 --> 00:13:30,895
كلا. أُريدُ السلامَ أيضاً

204
00:13:34,238 --> 00:13:36,172
هيا

205
00:13:44,281 --> 00:13:46,374
تباً

206
00:14:28,559 --> 00:14:31,687
السجين رقم: 02إل333 (لي تشين)

207
00:14:31,729 --> 00:14:34,789
أُدينَ في 14 يناير عام 2002

208
00:14:34,832 --> 00:14:36,766
بأربَع جرائِم مُحاولَة قَتل

209
00:14:36,800 --> 00:14:39,496
الحُكم: 32 سنة
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 سنة

210
00:15:05,462 --> 00:15:07,396
حسناً

211
00:15:15,973 --> 00:15:19,204
- توقَّف عَن الضحِك يا (رايان)
- (رايان)، أحسِن التصرُّف

212
00:15:19,243 --> 00:15:22,679
أعلَم، حسناً، أنا آسِف،
لكن غِناء (سيريل) مُقرِف حقاً

213
00:15:22,713 --> 00:15:26,149
لقد أخبرتَكَ انَ هذا البرنامِج
ليسَ لجعلكَ مثلَ (بافاروتي)

214
00:15:26,183 --> 00:15:29,414
لكنهُ حولَ التعبير عَن
مشاعرك عبرَ الموسيقى

215
00:15:29,453 --> 00:15:31,284
- لقد أبليتَ جيداً جداً يا (سيريل)
- شكراً لكِ

216
00:15:31,321 --> 00:15:34,950
- هذا أقرَب ليكون مثل (بافا معفّن)
- حسناً، حاوِل أنت

217
00:15:34,992 --> 00:15:37,893
لا، لا، كانَ الاتفاق
أن أُسجِّل في هذا الصَف

218
00:15:37,928 --> 00:15:40,624
لقضاء وَقت أكثَر معكِ.
هذا كُل شيء. لَن أُغنّي

219
00:15:40,664 --> 00:15:42,791
إذاً انتَهَت هذه الجلسَة

220
00:15:42,833 --> 00:15:44,960
لكن بحلول الجمعَة القادمَة، أُريدُ 
أن أسمعكَ تُغني يا (رايان)

221
00:15:45,002 --> 00:15:47,869
حسنا، يا أمي، لكن تعلمينَ
ماذا؟ سأقومُ بشيءٍ أفضَل

222
00:15:47,905 --> 00:15:50,305
(سوزان)، طالِباكِ التاليان حضَرا

223
00:15:50,340 --> 00:15:52,308
انتظِر، ما هذا؟

224
00:15:52,342 --> 00:15:54,310
سمعتُ أنَ أمكَ تُدرِّس

225
00:15:54,344 --> 00:15:56,403
لِذا قررتُ أن أجرِّب

226
00:15:59,583 --> 00:16:02,984
- (جا كينمين)
- (سوزان فيتزجيرالد)

227
00:16:03,020 --> 00:16:05,181
- (لي تشين)
- أهلاً بكُما

228
00:16:05,222 --> 00:16:08,123
- لنذهَب يا (أورايلي)
- نعم، بعدَ لحظَة يا (براس)

229
00:16:08,158 --> 00:16:09,955
- الآن أيها الحقير
- أبعِد يداك...

230
00:16:09,993 --> 00:16:11,893
وداعاً يا شباب

231
00:16:11,929 --> 00:16:15,228
إذاً، هَل كانَ لكما أيَة خبرَة....

232
00:16:16,700 --> 00:16:19,726
- ما الأمر يا (رايان)؟
- لديَ إحساسٌ سيّء، يا رجُل

233
00:16:19,770 --> 00:16:22,967
- عَن ماذا؟
- عَن ذلكَ الحقير (جا كينمين)

234
00:16:23,006 --> 00:16:26,373
أعلمُ أنهُ يرتكبُ شيئاً، أعلمُ
أنهُ يُخططُ لشيءٍ ضدنا

235
00:16:26,410 --> 00:16:28,708
و أظنُ أنهُ ربما يُؤذي أمي

236
00:16:28,745 --> 00:16:31,873
- أنا أُحبها
- نعم، حسناً، هيَ تُحبكَ أيضاً يا (سيريل)

237
00:16:31,915 --> 00:16:34,543
تُريدُ المُقايضَة؟

238
00:16:34,585 --> 00:16:36,485
المُقايضَة؟ مُقايضَة ماذا؟

239
00:16:43,527 --> 00:16:47,588
سأُعطيكَ أثمَن مُقتنياتي
لو أعطيتني إياها

240
00:16:49,133 --> 00:16:52,102
ليسَ عليكَ المُقايضَة يا (سيريل). 
يُمكننا أن نتشاركَ فيها، تعرِف ذلك

241
00:16:52,136 --> 00:16:54,195
- حقاً؟
- نعم

242
00:16:54,238 --> 00:16:56,263
ألا أُشارككَ في كُل شيء؟

243
00:17:00,277 --> 00:17:02,040
أنت، (جا)

244
00:17:04,515 --> 00:17:06,380
أمكَ شخصٌ رائِع

245
00:17:06,416 --> 00:17:08,907
- نعم، و دَعنا نُبقها هكذا
- ماذا تعني؟

246
00:17:08,952 --> 00:17:12,319
لو عبثتَ معها مرة واحدَة، ستعود إلى 
الغيبوبَة. لكن هذه المرَة ستكون دائِمَة

247
00:17:12,356 --> 00:17:14,324
انظُر، ليسَ هُناكَ ما تخشاهُ مِني

248
00:17:15,492 --> 00:17:18,359
لكن (لي تشين)، إنهُ أمرٌ مُختلِف

249
00:17:18,395 --> 00:17:21,159
إنهُ شخصٌ مُختَّل

250
00:17:30,841 --> 00:17:32,399
أنتَ تحلُم

251
00:17:32,442 --> 00:17:35,775
أنتَ في مرحلَة النوم 
العميق و يدخُل أحدٌ عليك

252
00:17:35,812 --> 00:17:38,007
شخصٌ ميت

253
00:17:38,048 --> 00:17:41,347
شخصٌ تُحبُه،
أب، أُم، صديق

254
00:17:41,385 --> 00:17:44,115
و أنتَ سعيد لرُؤيَة 
ذلكَ الشخص حياً و بخير

255
00:17:44,154 --> 00:17:47,817
سعيدٌ لمُحادثتِه و لقولِ الأشياء 
التي لَم يتسنّى لكَ قولها

256
00:17:47,858 --> 00:17:49,792
لكن عندها تستيقِظ

257
00:17:49,826 --> 00:17:52,488
و الشخص الذي تُحبُه ما يزال ميتاً

258
00:17:52,529 --> 00:17:55,623
و عليكَ أن تحزَن من جديد

259
00:18:02,773 --> 00:18:04,638
لقد آنَ الوقت

260
00:18:15,219 --> 00:18:17,414
ماذا حصلَ لطاولة البلياردو؟

261
00:18:17,454 --> 00:18:19,684
مرحباً. لقد أخذوها للتصليح

262
00:18:21,124 --> 00:18:24,423
انشُر الخبَر، أُريدُ
الاجتماعَ بالأخويَة كُلها

263
00:18:24,461 --> 00:18:27,521
لدينا عملٌ غيرُ منتهي 
معَ (تشاكي بانكامو)

264
00:18:31,568 --> 00:18:33,331
مرحباً (بِيتي). ما الأخبار يا رجُل؟

265
00:18:34,871 --> 00:18:36,964
خرجَ (شيلينغَر) من الانفرادي

266
00:18:37,007 --> 00:18:39,407
متى سيُخرجوكَ من هنا إذاً؟

267
00:18:39,443 --> 00:18:41,809
لا أدري. لَم تُخبرني الطبيبة (ناثان)

268
00:18:41,845 --> 00:18:44,507
- تسير الأمور بخير معَ (موراليس)؟
- نعم، نعم

269
00:18:44,548 --> 00:18:47,039
- المخدرات تسير كما يجِب
- و المطبَخ؟

270
00:18:47,084 --> 00:18:49,416
جيد. تحت السيطرَة

271
00:18:49,453 --> 00:18:52,786
لا تعتاد على إدارَة الأمور يا (بِيتي)

272
00:18:52,823 --> 00:18:55,314
- فأنا ما زلتُ حياً
- نعم، أعلَم ، أعلَم

273
00:18:55,359 --> 00:18:58,328
لكن علينا التخلُّص من 
(شيلينغَر) لأجلِ ما فعلهُ بِك، تعلَم

274
00:18:58,362 --> 00:19:01,331
سنتكفَّل بذكَ النازي اللعين
عندما أعودُ إلى مكاني

275
00:19:01,365 --> 00:19:03,424
- تمام؟
- نعم، تمام

276
00:19:06,370 --> 00:19:08,531
لديَ أخبار

277
00:19:10,440 --> 00:19:12,431
خرجَ (شيلينجَر) منَ الحَجز

278
00:19:13,677 --> 00:19:15,235
جيد

279
00:19:15,279 --> 00:19:17,907
الآن يُمكننا الجلوس 
و مُشاهدَة النازيين

280
00:19:17,948 --> 00:19:19,848
يتخلصونَ من الصِقليين

281
00:19:19,883 --> 00:19:22,852
نعم، لكنهُم لَن يفعلوا 
شيئاً للإسبانيين

282
00:19:22,886 --> 00:19:24,877
تعلَم أنهُم أقوياء

283
00:19:24,921 --> 00:19:28,015
و تعلَمُ أنَ (موراليس) سيُبقي
على اتفاقهِ معَ (بانكامو)

284
00:19:28,058 --> 00:19:30,788
ما لَم يرى (موراليس) هذا

285
00:19:30,827 --> 00:19:33,762
على أنهُ فُرصةٌ للتقدُّم

286
00:19:33,797 --> 00:19:35,628
و تبديل الشُركاء

287
00:19:35,666 --> 00:19:40,626
أُريدكَ أن تُخبِر (أنريكي)
أني أودُ الجلوسَ معه

288
00:19:53,650 --> 00:19:55,641
كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر

289
00:19:55,686 --> 00:19:58,553
أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات

290
00:19:58,588 --> 00:20:00,886
لا أسعى للسُلطَة بعدَ الآن

291
00:20:00,924 --> 00:20:03,654
أنا أُريدُها فقط لأني طالما نِلتُها

292
00:20:03,694 --> 00:20:06,185
عندما وصلتُ بادئَ 
الأمر إلى مدينة الزمرد

293
00:20:06,229 --> 00:20:09,426
عرضتَ عليَ عرضاً كريماً
لمُشاركَة تجارة المخدرات

294
00:20:09,466 --> 00:20:12,993
لكني لَم أعتَد على أن
يكونَ لي شُركاء، لذلكَ رفَضت

295
00:20:13,036 --> 00:20:16,005
و منذُ ذلكَ الحين، نتحيَّن 
الفُرَص على بعضِنا

296
00:20:16,039 --> 00:20:18,269
بدون أن يتمكَّن أياً مِنا من التقدُّم

297
00:20:18,308 --> 00:20:20,572
بدأتُ أظن أنكَ لا تعرفُ كيفَ تموت

298
00:20:23,480 --> 00:20:26,040
يا إلهي، ماذا هذا الآن؟
سأذهَب لأُوقفهُم

299
00:20:26,083 --> 00:20:28,813
لا، لا، انتظِر. أشِّر لرِجالكَ أن 
يكونوا جاهزين، لكن دعنا ننتظِر

300
00:20:28,852 --> 00:20:30,513
أنا لا أفهمُ الموضوع هُنا

301
00:20:30,554 --> 00:20:33,921
اتفَقنا منذُ عدَة شهور على الهُدنَة

302
00:20:33,957 --> 00:20:38,018
لكن لَم يعني أياً مِنّا 
العهود التي أعطاها

303
00:20:38,061 --> 00:20:41,189
أقولُ أن نجعلَ الكِذبَة حقيقَة

304
00:20:42,199 --> 00:20:44,463
أقولُ أن نعملَ معاً

305
00:20:46,002 --> 00:20:47,993
سلام

306
00:20:53,977 --> 00:20:55,774
حسناً، تباً لي

307
00:20:55,812 --> 00:20:59,646
كُل ما يعني هذا يا (تيم) أنهُم 
الآن عائلة واحدة منتجَة للمخدرات

308
00:20:59,683 --> 00:21:02,049
ليسَ عندما يكتشِف (بانكامو) ذلك

309
00:21:04,855 --> 00:21:06,846
تباً

310
00:21:06,890 --> 00:21:08,790
علينا أن نتكلَّمَ معَ (تشاكي)

311
00:21:08,825 --> 00:21:10,725
تباً (لتشاكي)،
يُمكنني التعامُل معَ هذا

312
00:21:10,761 --> 00:21:13,252
- (بيتي)
- لقد أدارَ أبي العمليات هُنا

313
00:21:13,296 --> 00:21:16,629
- و أنا أدرتُ العمليات هُنا
- لكنَ (أديبيسي) نالَ مِنك يا رجُل

314
00:21:16,666 --> 00:21:18,531
كانَ ذلكَ خطأَ (بانكامو)

315
00:21:18,568 --> 00:21:21,435
حسناً، كانَ على ذلكَ 
اللعين أن يحمي ظهري

316
00:21:21,471 --> 00:21:24,304
- و لَم يقُم بشيء
- ما الذي سنفعلهُ إذاً؟

317
00:21:27,144 --> 00:21:30,045
سنُري أولئكَ الأوغاد أنَ 
الصِقليين ما زالوا يتحكمون

318
00:21:30,080 --> 00:21:31,809
سنُجهزُ على النازيين اللعينين

319
00:21:31,848 --> 00:21:33,839
- أينَ هوَ (سعيد)؟
- لماذا؟

320
00:21:33,884 --> 00:21:36,853
لأني أُريدُ التعزيزات

321
00:21:46,663 --> 00:21:49,325
أُريدُ محادثَةً قصيرَة
معَ الإمام (سعيد)

322
00:21:52,402 --> 00:21:54,267
اعذرني

323
00:21:54,304 --> 00:21:56,568
أيُمكنني الجلوس؟

324
00:21:56,606 --> 00:21:59,234
- سأدخلُ في صُلب الموضوع
- رجاءاً

325
00:21:59,276 --> 00:22:01,904
أنا و أنت، لدينا مصالِح
مُشتركَة، أعداء مُشتركين

326
00:22:01,945 --> 00:22:04,573
(شيلينجَر)، أُريدُ موتَه و كذلكَ أنت

327
00:22:04,614 --> 00:22:06,946
و أتمنى لو استطعنا التوصُّل لشيءٍ ما

328
00:22:07,951 --> 00:22:09,509
لقد اغتصبكَ (أديبيسي)

329
00:22:09,553 --> 00:22:12,215
نعم، حسناً، أنا أسأَل...

330
00:22:12,255 --> 00:22:13,813
و أنا أُجيب

331
00:22:13,857 --> 00:22:16,121
تَبدو كأنكَ استوعبتَ 
الاغتصاب في عقلِك

332
00:22:16,159 --> 00:22:18,821
لكن ذلكَ لا يُغيِّر الحقائِق. 
هُنا في سجنِ (أوز)

333
00:22:18,862 --> 00:22:22,423
ستُعرَف دائماً كواحِد
من عاهِرات (أديبيسي)

334
00:22:22,466 --> 00:22:25,162
مهما فعَلت، لا يُمكنكَ تغيير ذلك

335
00:22:25,202 --> 00:22:28,501
كلا. يُمكنني تغيرُه

336
00:22:30,307 --> 00:22:32,741
- حظاً طيباً
- شكراً لك

337
00:22:38,615 --> 00:22:40,412
(بيتَر)؟

338
00:22:40,450 --> 00:22:42,748
ماذا؟

339
00:22:42,786 --> 00:22:44,686
إنهُ مُحِق، تعلَم

340
00:22:44,721 --> 00:22:48,987
و نحنُ، حسناً، أنتَ من بني جِلدتنا

341
00:22:49,025 --> 00:22:52,256
لكننا قرَّرنا أننا
لَن نُقاتِل الآريين

342
00:22:52,295 --> 00:22:55,287
ما لَم يُعطينا (بانكامو) الأمر

343
00:22:57,434 --> 00:22:59,698
تباً لكُم جميعاً

344
00:23:10,080 --> 00:23:13,243
مرحباً، ماذا يُمكنني فعلهُ لكُم؟

345
00:23:13,283 --> 00:23:16,184
- أتينا لنأخُذ طاولة البلياردو
- نعم، هَل أصلَحتها بَعد؟

346
00:23:16,219 --> 00:23:19,950
نعم، مسار عودَة الكُرَة كانَ
معوجاً، لكني أصلحتُه

347
00:23:19,990 --> 00:23:22,356
أنت، هَل أصلَحتَ محمصَة الخُبز؟

348
00:23:22,392 --> 00:23:25,691
انتظِر يا فتى، فأنا مشغول

349
00:23:25,729 --> 00:23:29,358
نعم، حسناً، أنا متأخِر عن تجهيز الغداء، 
لِذا يُمكنُ لهذانِ المُهرِّجان أن ينتظرا

350
00:23:29,399 --> 00:23:32,766
- نحنُ لا ننتظرُ لأجلِ الإيطاليين
- على أحدهِم أن يُعلمكَ الأدَب

351
00:23:32,802 --> 00:23:34,702
نعم، حسناً، لَن تكونَ 
أنت أيها المستجِّد

352
00:23:37,874 --> 00:23:38,966
انتَبِه

353
00:23:46,449 --> 00:23:48,314
ابتعدوا عني

354
00:23:48,351 --> 00:23:50,319
لا، دَعوني

355
00:23:50,353 --> 00:23:53,049
- تعلمون، لطالما تسائَلت
- دعوني

356
00:23:55,158 --> 00:23:57,649
هَل قضيب (أديبيسي) أكبَر من قضيبي؟

357
00:23:57,694 --> 00:23:59,719
تباً لَك

358
00:23:59,763 --> 00:24:02,425
تباَ لَك. لا

359
00:24:02,465 --> 00:24:05,400
- كُن أنتَ الحَكَم
- لا

360
00:24:05,435 --> 00:24:08,768
تمكَّنتُ مِن إيقاف النزيف،
لكنهُ ما زالَ في حالةٍ سيئَة

361
00:24:13,843 --> 00:24:16,038
خُذهُ إلى عنبَر المرضى النفسيين

362
00:24:23,119 --> 00:24:26,646
نعم، طاولة البلياردو جيدة الآن

363
00:24:30,393 --> 00:24:33,123
هَل تعملينَ هنا منذُ وقتٍ طويل؟

364
00:24:33,163 --> 00:24:36,030
ليسَ طويلاً جداً، لكن كِفايَة

365
00:24:36,066 --> 00:24:39,001
أنا مَن أنقذَ حياة (غلين)، أتعلمين؟

366
00:24:39,035 --> 00:24:42,334
لأنهُ عندما كانَ (كليتون هيوز) سيطعنُه

367
00:24:42,372 --> 00:24:44,806
أمسكتُ (بهيوز) و أبعدتُه

368
00:24:47,043 --> 00:24:49,603
- أنتِ جميلَة جداً
- شكراً لَك

369
00:24:52,215 --> 00:24:56,083
أنا في الانفرادي منذُ سنة تقريباً

370
00:24:56,119 --> 00:24:59,145
و أنتِ أوَّل امرأة حقيقية
أراها منذُ خروجي

371
00:24:59,189 --> 00:25:02,818
- امرأة حقيقية؟
- حسناً، هناكَ... تعلمين، هناك...

372
00:25:02,859 --> 00:25:06,351
- الضُباط الإناث
- أُدخُل يا (بيندَرز)

373
00:25:08,665 --> 00:25:11,793
- حسناً، وداعاً
- الآن!

374
00:25:15,538 --> 00:25:17,699
أغلِقي الباب

375
00:25:24,581 --> 00:25:27,675
ماذا يُمكنني أن أفعلهُ لَك؟

376
00:25:27,717 --> 00:25:30,151
حسناً، لقد خرجتُ من الانفرادي 
و أُريدُ البقاء خارِجَه

377
00:25:30,186 --> 00:25:32,814
لِذا أظنُ أنَ أفضَل شيء
عليَ فِعلَه هوَ تجنُّب أيَة...

378
00:25:32,856 --> 00:25:34,824
مُهاترات

379
00:25:34,858 --> 00:25:38,157
ما يعني إمضاء أقَّل وقت 
معَ السجناء الآخَرين

380
00:25:38,194 --> 00:25:40,890
لِذا أُريد أن أعرِف لو 
بدلاً من العمَل في الورشَة

381
00:25:40,930 --> 00:25:43,023
- يُمكنكَ إعطائي عملاً هُنا
- في مكتبي؟

382
00:25:43,066 --> 00:25:44,192
- نعم
- لا

383
00:25:44,234 --> 00:25:46,794
- أيها الآمِر، هذا...
- لا تقُل أنا مدينٌ لَك

384
00:25:46,836 --> 00:25:48,861
لديَ ردَة فِعل 
سلبيَة جِداً حيالَ ذلك

385
00:25:48,905 --> 00:25:52,068
وجودكَ هُنا سيُذكرني 
فقط و بشكلٍ يومي

386
00:25:52,108 --> 00:25:56,204
بما حصلَ (لكليتون هيوز).
لِذا جوابي هوَ الرَفض

387
00:25:56,246 --> 00:25:59,613
في الواقِع، لو رأيتَني قادِماً، إختبِئ

388
00:25:59,649 --> 00:26:02,880
لأنَ أفضَل شيء لي هوَ
إعادتكَ إلى الانفرادي

389
00:26:02,919 --> 00:26:06,855
ابقى بعيداً عن ناظري، 
اتفقنا؟ أيها الضابط

390
00:26:06,890 --> 00:26:09,484
هذا ليسَ عادِلاً أيها الآمِر.
هذا ليسَ عادِلاً

391
00:26:09,526 --> 00:26:11,221
- وداعاً
- هذا ليسَ عادلاً

392
00:26:13,697 --> 00:26:15,597
الأحلام الجنسية هيَ الأفضَل

393
00:26:15,632 --> 00:26:17,896
تبدأ برُؤيتها في
عمر 12 سنة تقريباً

394
00:26:17,934 --> 00:26:19,697
بينَ الليلَة و الأُخرى تمارس الجنس

395
00:26:19,736 --> 00:26:21,670
معَ أجمَل نساء العالم

396
00:26:21,705 --> 00:26:24,071
(بام غرير)، (باربي بينتون)

397
00:26:24,107 --> 00:26:27,543
حتى (جودي جينسين) الصغيرة
الجميلة في غرفة الصف الخامس

398
00:26:27,577 --> 00:26:30,375
ثمَ تكبُر و تبدأ تلكَ
الأحلام تُراودكَ بشكلٍ أقَّل

399
00:26:30,413 --> 00:26:32,881
لكنكَ الآن تُمارس الجنس
الحقيقي، فمَن يهتَم؟

400
00:26:32,916 --> 00:26:35,817
حتى تُدرِك يوماً ما أنَ
المرأة التي أنتَ معها

401
00:26:35,852 --> 00:26:38,548
أو حتى أنكَ متزوج منها،
لا تبدو مثل (باربي بينتون)

402
00:26:38,588 --> 00:26:40,522
و ليسَت مثل (بام غرير)

403
00:26:40,557 --> 00:26:43,048
و لَن تُحبكَ بنقاء و براءَة

404
00:26:43,093 --> 00:26:45,926
الصغيرَة (جودي جينسين).
الأحلام الجنسية....

405
00:26:45,962 --> 00:26:47,896
لا يعرفُ الفتى مدى روعتها

406
00:26:48,898 --> 00:26:51,628
هذا القانون الجديد
يُعيد عقوبَة الإعدام

407
00:26:51,668 --> 00:26:55,399
إلى ولايتنا و يحُد خيارات المُدان

408
00:26:55,438 --> 00:26:58,566
إلى إما الحُقنَة المُميتَة
أو الكرسي الكهربائي

409
00:26:58,608 --> 00:27:01,941
و أنا واثِق أنَ هذه 
النُسخَة من القانون

410
00:27:01,978 --> 00:27:04,378
ستدعمُها كُل المراجعَة القانونية

411
00:27:04,414 --> 00:27:07,815
و مرةً أُخرى، رسالتُنا
إلى المُجرمين واضِحَة

412
00:27:07,851 --> 00:27:10,843
توقفوا عَن قتلِ عائلاتنا

413
00:27:10,887 --> 00:27:13,082
أوقفوا العُنف

414
00:27:14,557 --> 00:27:17,082
هَل تودُ الجلوسَ هنا يا (توباياس)؟

415
00:27:18,361 --> 00:27:19,828
كلا. لماذا؟

416
00:27:19,863 --> 00:27:22,957
ستُؤذي رقبتكَ و أنتَ تُجهدها هكذا

417
00:27:22,999 --> 00:27:25,160
إنهُ فقط....

418
00:27:25,201 --> 00:27:27,863
سيعود (كيلَر) من إصلاحية
(سيدار جانكشين) اليوم

419
00:27:27,904 --> 00:27:29,599
نعلمُ ذلك

420
00:27:29,639 --> 00:27:32,608
لَم أراهُ من أشهُر.
أنا متوتِر قليلاً

421
00:27:32,642 --> 00:27:34,633
- كيفَ أبدو؟
- متوتراً

422
00:27:34,677 --> 00:27:37,475
كُنتُ آملُ أن تقول مثيراً

423
00:27:38,815 --> 00:27:40,442
لُعبَة سيئَة

424
00:27:44,854 --> 00:27:47,846
أيها الآمِر، أنا مُتأثرٌ أنكَ
أتيتَ بنفسكَ لتُرحِبَ بعودتي

425
00:27:47,891 --> 00:27:50,325
أينَ السُجادَة الحمراء
و الفِرقَة النُحاسيَة؟

426
00:27:50,360 --> 00:27:53,090
- توقَف عَن المُزاح يا (كيلَر)
- حاضر سيدي

427
00:27:53,129 --> 00:27:55,324
تعلم، أُريدكَ أن تعرِف هذه المرَة

428
00:27:55,365 --> 00:27:57,128
أنوي أن أكونَ سجيناً مِثالياً

429
00:27:57,167 --> 00:27:59,601
سأكون الرجُل صاحب أفضَل
سلوك في مدينة الزمرد

430
00:27:59,636 --> 00:28:02,730
سيكون هذا جيداً. لكنكَ لَن
تعود إلى مدينة الزمرد

431
00:28:02,772 --> 00:28:05,036
كلا؟ أين؟ الوحدة (بي)؟

432
00:28:05,074 --> 00:28:07,975
في الوقت الحالي
ستكون في وحدة الحماية

433
00:28:08,011 --> 00:28:11,105
وحدة الحماية؟ لماذا؟

434
00:28:11,147 --> 00:28:13,206
سترى

435
00:28:13,249 --> 00:28:16,116
بعدَ أن يُغيّر ملابسَه، خُذهُ 
إلى غرفة المقابلة رقم 2

436
00:28:28,665 --> 00:28:31,634
حسناً، حسناً، العميل
(تيلور)، يا لها من مُفاجئَة

437
00:28:31,668 --> 00:28:33,465
إجلِس

438
00:28:35,705 --> 00:28:38,139
كُنتُ راكباً طوالَ
اليوم، أُفضّل الوقوف

439
00:28:38,174 --> 00:28:40,404
كما تشاء

440
00:28:40,443 --> 00:28:42,741
أخرجَتكَ ولايَة
(ماساتشوسيتس) من السِجن

441
00:28:42,779 --> 00:28:46,408
لأنَ (غايتانو سينسيتا) قالَ
أنكَ لَم تستأجرهُ لقتلِ (هانك شيلينجَر)

442
00:28:46,449 --> 00:28:49,976
قالَ أنَ (تشاكي بانكامو) استأجرَه

443
00:28:50,019 --> 00:28:52,920
- هذه أخبار قديمَة
- صحيح

444
00:28:52,956 --> 00:28:55,424
لكن هناكَ سؤالٌ واحِد

445
00:28:55,458 --> 00:28:58,484
لماذا تعترِف أنكَ اسأجرتَ
(سينسيتا) معَ أنكَ لَم تفعَل ذلك؟

446
00:28:58,528 --> 00:29:00,621
لماذا تتستَّر على (بانكامو)؟

447
00:29:00,663 --> 00:29:02,722
- لأني كُنتُ مديناً لَه
- أنتَ تكذِب

448
00:29:02,765 --> 00:29:05,029
أثبِت ذلك

449
00:29:06,236 --> 00:29:08,534
لكني لديَ خبرٌ جديد لَك

450
00:29:08,571 --> 00:29:10,937
جريمَة قَتل (برايس تيبيتس)

451
00:29:13,142 --> 00:29:15,667
لقد تقدَّمَ شاهدٌ ما

452
00:29:15,712 --> 00:29:19,944
تخيّل ذلك.
بعد كُل هذا الوقت

453
00:29:19,983 --> 00:29:22,679
يُقررُ مُواطنٌ ما التقدُّم
و فِعل الصواب

454
00:29:23,686 --> 00:29:25,517
هذا المُواطِن

455
00:29:25,555 --> 00:29:27,853
تعرَّفَ على صورتكَ 
من صحيفَة سوابقِك

456
00:29:27,891 --> 00:29:29,916
سنذهبُ أنا و أنتَ غداً إلى المدينة

457
00:29:29,959 --> 00:29:32,928
لنرى إن كانَ أو كانَت
ستتعرَّف عليك

458
00:29:34,364 --> 00:29:37,026
سنُبقيكَ معزولاً في هذا الوقت

459
00:29:37,066 --> 00:29:39,432
لكن لا تستقِر كثيراً

460
00:29:39,469 --> 00:29:41,903
سيكون مكانَك الحقيقي 
هوَ وحدَة الإعدام

461
00:29:42,906 --> 00:29:47,468
أيها الضابط، خَذهُ من هنا

462
00:29:53,616 --> 00:29:55,607
ضعطي علامَة (إكس) على هذه

463
00:29:57,320 --> 00:29:59,618
- مرحباً
- أهلاً

464
00:29:59,656 --> 00:30:02,181
- كيفَ كانَ اجتماعكِ معَ (رودولف)؟
- جيد

465
00:30:02,225 --> 00:30:04,284
نحنُ مُتفائلين بجلسَة إطلاقِه

466
00:30:04,327 --> 00:30:07,160
- رائِع
- حسناً، أعني...

467
00:30:07,196 --> 00:30:09,164
لقد قُلتُ ذلكَ سابقاً، صحيح؟

468
00:30:11,034 --> 00:30:14,060
هلا توقفتِ عَن لومِ 
نفسكِ يا (كاثرين)؟

469
00:30:14,103 --> 00:30:16,537
لقد قُمتِ بما في وسعكِ لأجلي

470
00:30:19,776 --> 00:30:21,767
عليَ أن أذهَب. تعالي

471
00:30:21,811 --> 00:30:23,779
أعطي والدكِ قُبلَة

472
00:30:23,813 --> 00:30:25,713
أحبكِ

473
00:30:29,252 --> 00:30:31,812
- هَل ستُعطي الوالِد قُبلَة؟
- نعم

474
00:30:36,426 --> 00:30:39,987
رائحتكِ طيبة. سأراكِ 
يوم السبت، اتفقنا عزيزتي؟

475
00:30:40,029 --> 00:30:41,792
وداعاً

476
00:30:46,769 --> 00:30:49,704
إذاً أيها الضابط (هاويل)

477
00:30:51,541 --> 00:30:54,533
سنُمضي الكثير منَ
الوقت معَ بعضنا، صحيح؟

478
00:30:54,577 --> 00:30:56,738
تظنُ أنكَ ستتحمَّل ذلك، أيها الصَلب؟

479
00:30:56,779 --> 00:30:59,304
أعلمُ أني لو لَم 
أفعَل، فستُجبريني

480
00:31:00,717 --> 00:31:03,151
- الأخت (بِيت)
- مرحباً يا (كريس)

481
00:31:03,186 --> 00:31:04,517
هَل يُمكننا التكلّم على انفراد؟

482
00:31:04,554 --> 00:31:07,387
تفضلي أيتها الأُخت

483
00:31:11,327 --> 00:31:14,091
- كيفَ حالُك؟
- توازني مُختَّل

484
00:31:15,098 --> 00:31:16,929
كُنتُ البارحَة في (سيدار جانكشِن)

485
00:31:16,966 --> 00:31:18,729
أخدمُ محكوميتي في
جريمة استأجار للقَتل

486
00:31:18,768 --> 00:31:22,169
و فجأَةً يُخبروني أني
لستُ مُذنباً في ذلك

487
00:31:22,205 --> 00:31:24,833
ستعودُ إلى (أوز). و أنا في الحافلة

488
00:31:24,874 --> 00:31:27,638
أتطلعُ للعودة إلى 
هُنا و (الإف بي أي)

489
00:31:27,677 --> 00:31:30,874
يُخبرونني أنَ لديهِم شاهداً
ضِدي على جريمَة قَتل قديمَة

490
00:31:32,281 --> 00:31:34,215
و سأُواجهٌ عقوبةَ الإعدام

491
00:31:35,284 --> 00:31:38,048
ما تحتاجُ إليه هوَ مُحامٍ جيد

492
00:31:38,087 --> 00:31:41,181
نعم، أتعرفينَ أحدهُم؟

493
00:31:41,224 --> 00:31:43,385
سأجدُ أحداً ما

494
00:31:43,426 --> 00:31:47,226
لو احتجتَ شيئاً آخَر، نادني

495
00:31:47,263 --> 00:31:49,094
الأخت (بِيت)؟

496
00:31:53,936 --> 00:31:55,904
أُريدُ قضاءَ بعض الوقت معَ (بيتشَر)

497
00:31:57,006 --> 00:31:58,803
سأرى ما يُمكنني فِعلَه

498
00:32:01,477 --> 00:32:03,240
عقوبَة الإعدام؟

499
00:32:03,279 --> 00:32:05,873
- يا إلهي
- أتمنى لو أنَ (كاثرين ماكلين)

500
00:32:05,915 --> 00:32:08,076
تنصحُنا بمُحامٍ من مكتبها

501
00:32:09,452 --> 00:32:11,352
(كاثرين)، نعم، إنها فكرة جيدة

502
00:32:11,387 --> 00:32:15,118
في غضون ذلك، سأسألُ
الآمِر عَن كُل التفاصيل

503
00:32:15,158 --> 00:32:17,592
بينما أنتِ هُناك،
هلا سألتيه....

504
00:32:19,162 --> 00:32:20,789
أودُ بقضاء بعض الوقت معَ (كيلَر)

505
00:32:20,830 --> 00:32:23,924
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

506
00:32:23,966 --> 00:32:27,060
- جوابي هوَ لا
- هل لي أن أسأل لماذا؟

507
00:32:27,103 --> 00:32:29,333
يُمكنكِ أن تسألي،
لكنكِ لَن يعجبكِ السبب

508
00:32:29,372 --> 00:32:32,705
- جربني
- لقد عذَّبَ (كريس كيلَر)

509
00:32:32,742 --> 00:32:35,370
و استغَّلَ جنسياً و قتلَ ثلاث رِجال

510
00:32:35,411 --> 00:32:37,675
لماذا عليَ أن أُحاول
أن أجعلهُ سعيداً؟

511
00:32:37,713 --> 00:32:39,374
و (بيتشَر)؟

512
00:32:39,415 --> 00:32:42,680
(بيتشَر) مرةً أُخرى هوَ
ضحيَة ذنوب رجلٍ آخَر

513
00:32:42,718 --> 00:32:45,346
- هيا
- انتهَت هذه المناقشَة

514
00:32:45,388 --> 00:32:48,289
- (ليو)
- انتهَت هذه المناقشَة!

515
00:33:00,703 --> 00:33:02,637
تعرِف عندما تقودُ سيارتَك

516
00:33:02,672 --> 00:33:06,608
أو ربما تستحِم و فجأةً
تتذكَّر حلماً عظيماً رأيتَه

517
00:33:06,642 --> 00:33:09,668
و ذلكَ الحلُم يجعلكَ تشعَر
بالرِضى أو البُؤس أو مهما يكُن

518
00:33:09,712 --> 00:33:12,044
و لا يسعكَ إلا محاولة 
استعادَة كُل التفاصيل؟

519
00:33:12,081 --> 00:33:15,346
و الشيء التالي، تُفوِّت المخرَج
أو يبرُد الماء الساخِن في الحمام

520
00:33:15,384 --> 00:33:17,978
حسناً، لو استحممتَ في (أوز)

521
00:33:18,020 --> 00:33:20,181
و سرَحتَ، و لو حتى لثانية

522
00:33:20,223 --> 00:33:22,987
من المؤكَّد أنَ أحدُ الحقيرين  
سيطعنكَ منَ الخَلف

523
00:33:23,025 --> 00:33:25,357
أحلام اليقظَة يُمكنُ أن تكون مُميتَة

524
00:33:40,009 --> 00:33:41,636
ماذا تُريد؟

525
00:33:41,677 --> 00:33:42,939
ماذا تُريد أنت؟

526
00:33:42,979 --> 00:33:45,106
و لا شيء

527
00:33:45,148 --> 00:33:47,048
و لا شيء

528
00:33:50,019 --> 00:33:53,079
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

529
00:33:53,122 --> 00:33:56,182
ابتعِد عَن طريقي يا (روبسون)

530
00:33:56,225 --> 00:33:59,319
- تعالَ معنا أيها الإمام
- قُل كلمةً أُخرى يا (روبسون)

531
00:34:00,363 --> 00:34:02,092
قُل كلمةً أُخرى

532
00:34:02,131 --> 00:34:05,259
و سأدقُ عُنقكَ هنا حالاً

533
00:34:07,737 --> 00:34:10,035
تحرَّك أيها التافِه

534
00:34:13,342 --> 00:34:15,435
حاضر سيدي الزعيم

535
00:34:18,648 --> 00:34:20,479
أيها الإمام

536
00:34:20,516 --> 00:34:22,814
عليكَ أن تكبَح جماحَ غضبِك

537
00:34:22,852 --> 00:34:25,980
- تذكَّر كلمات الله
- و ما هيَ تلكَ الكلمات يا (عارف)؟

538
00:34:26,022 --> 00:34:28,820
ما النصيحَة التي سيُقدمها لي الله؟

539
00:34:38,868 --> 00:34:42,395
انظُر، أنا لا أنوي الخروج عَن موضعي

540
00:34:42,438 --> 00:34:43,837
لكن لديهِ.....

541
00:34:43,873 --> 00:34:45,864
أعرفُ بما تُفكِّر يا (أحمد)

542
00:34:45,908 --> 00:34:48,570
لكنَ الإمام (سعيد) رجلٌ عظيم

543
00:34:48,611 --> 00:34:50,704
لديهِ بعض المشاكِل الآن

544
00:34:50,746 --> 00:34:52,839
و لهذا لا يجبُ علينا التخلي عَنه

545
00:34:52,882 --> 00:34:55,646
لا، لا، لَن نتخلى عَنه.
بالطَبع لا، إنهُ أخونا

546
00:34:55,685 --> 00:34:57,619
لكن هَل هوَ المُناسِب لقيادتِنا؟

547
00:34:57,653 --> 00:35:00,281
- انظُر، أشعُر أن لديهِ....
- هذا يكفي

548
00:35:01,290 --> 00:35:03,281
ساعدني في التقاطِ تلكَ الخرزات

549
00:35:06,495 --> 00:35:08,861
- هَل تعاطيتَ المخدرات
- لا يا سيدتي

550
00:35:08,898 --> 00:35:12,493
و لا حتى سيجارَة ماريوانا
لامَسَت شفتايَ أبداً

551
00:35:12,535 --> 00:35:14,730
أنا تعاطيتُها

552
00:35:14,770 --> 00:35:17,933
الهيروين، الكوكايين

553
00:35:17,974 --> 00:35:20,875
- (كريم)؟
- ماذا؟

554
00:35:20,910 --> 00:35:23,378
ظننتَ أن رِحلَتي 
إلى الله كانَت سهلَة؟

555
00:35:23,412 --> 00:35:25,039
لا، لكن فقط...

556
00:35:25,081 --> 00:35:28,073
عندما كنتُ أتعاطى، لَم تقُل...

557
00:35:28,117 --> 00:35:30,813
تلكَ فترةٌ من حياتي
لستُ فخوراً بها كثيراً

558
00:35:30,853 --> 00:35:33,344
ليسَ مثلَ الآن؟

559
00:35:47,737 --> 00:35:51,434
- اتبَعني
- ما القِصَة يا رجُل؟

560
00:35:51,474 --> 00:35:54,068
- برنامَج "الآنسَة سالي" يُعرَض
- قُلتُ تعال

561
00:36:03,085 --> 00:36:05,918
- ماذا كُنتَ تفعَل معَ (الشاعر)؟
- (الشاعر)؟ ماذا.... لا شيء

562
00:36:05,955 --> 00:36:08,082
- ألَم يكُن يُحاول بيعكَ المخدرات؟
- هيا يا رجُل

563
00:36:08,124 --> 00:36:10,388
الأثداء الوحيدَة التي كُنا نتكلَّم 
عنها هيَ أثداء الآنسة (سالي)

564
00:36:10,426 --> 00:36:12,986
لَن تتكلَّمَ معَه

565
00:36:13,029 --> 00:36:16,089
لماذا؟ ما الذي يجري؟ نحنُ
فقط نتسلّى. إنهُ صديقي من زمان

566
00:36:16,132 --> 00:36:18,794
ماذا قُلتُ لَك؟
تذكَّر الآن

567
00:36:18,834 --> 00:36:22,531
كلمَة واحدَة مني (لماكمانوس)
و تعودُ مُباشرةً إلى الانفرادي

568
00:36:24,073 --> 00:36:26,166
إذهَب الآن

569
00:36:26,208 --> 00:36:29,644
- رَتِّب زِنزانتَك
- ماذا قُلت؟

570
00:36:31,347 --> 00:36:33,508
من الأفضَل أن تُطيعني

571
00:36:51,534 --> 00:36:55,265
يا صديقي، يبدو أنكَ
تحتاج للمخدرات يا أخي

572
00:36:55,304 --> 00:36:57,704
لقد جائَتنا بضاعَة كثيرة اليوم

573
00:36:57,740 --> 00:37:01,369
إذهَب يا فتى، تعلمُ أني
لا يُمكنني تعاطي المخدرات

574
00:37:01,410 --> 00:37:04,038
اللعين (سعيد) يُراقبني 
طوالَ الوقت يا رجُل

575
00:37:04,080 --> 00:37:06,446
و (غلين) يفحصُ دمي مرةً في الأسبوع

576
00:37:06,482 --> 00:37:09,451
حسناً، لقد كانَ (غلين)
يفحصني في السنة الماضية

577
00:37:09,485 --> 00:37:12,545
لديَ طريقةٌ للاحتيالِ على
ذلك. تعرف (بيلي بلانا)؟

578
00:37:12,588 --> 00:37:14,419
يعملُ في المشفى

579
00:37:14,457 --> 00:37:17,984
كانَ يتبول من أجلي
و يُبدِل بينَ الفناجين

580
00:37:18,027 --> 00:37:20,291
يُمكنكَ أن تدفَع، صحيح؟

581
00:37:20,329 --> 00:37:23,321
حسناً، لقد تبوّلَ من أجلي
و سيفعلُ ذلكَ من أجلِك

582
00:37:25,968 --> 00:37:27,936
حسناً، رتِب الأمر

583
00:37:27,970 --> 00:37:30,063
- لديَ ما تحتاج يا صاح
- (عمر)؟

584
00:37:30,106 --> 00:37:32,939
- تباً، تباً
- (عمر)

585
00:37:34,243 --> 00:37:35,972
يا رجُل

586
00:37:39,515 --> 00:37:42,006
- إفتَح يدَك
- نعم، لقد كُنتُ فقط....

587
00:37:42,051 --> 00:37:44,212
أصمُت

588
00:37:44,253 --> 00:37:45,777
إفتَح يدَك

589
00:37:49,058 --> 00:37:51,253
أعطِني إياها

590
00:37:52,361 --> 00:37:53,726
اللعنَة

591
00:38:01,570 --> 00:38:03,902
عليكَ أن تَنسى أنَ (عمر وايت) موجود

592
00:38:05,775 --> 00:38:07,743
لَن أُحذركَ ثانيةً يا (شاعر)

593
00:38:07,777 --> 00:38:10,541
- تباً لهذا يا رجُل
- أنت، انتظِر يا رجُل

594
00:38:10,579 --> 00:38:13,844
نقودي يا رجُل. تباً، لديهِ نقودي

595
00:38:17,620 --> 00:38:20,589
يجبُ أن أذهَبَ للعمَل،
تعرفُ ما أعني؟

596
00:38:25,828 --> 00:38:28,023
لَم يتعاطى (عمر) فعلاً؟

597
00:38:28,063 --> 00:38:30,258
- لا
- حسناً، هذا جيد

598
00:38:30,299 --> 00:38:33,894
لكنهُ سيفعَل ذلك. سيجدُ 
تاجراً آخَر بنهاية اليوم و يتعاطى

599
00:38:33,936 --> 00:38:36,734
حسناً، نعم. لا بأس

600
00:38:36,772 --> 00:38:40,037
- أعلِمني إن تعاطى
- (ماكمانوس)

601
00:38:40,075 --> 00:38:41,770
هذا كُل ما ستقوله؟

602
00:38:41,811 --> 00:38:43,642
حسناً، ماذا تُريدني أن أقول؟

603
00:38:43,679 --> 00:38:46,307
انتظِر دقيقَة، أنتَ طلبتَ 
مني مُساعدَة (وايت)

604
00:38:46,348 --> 00:38:47,975
- أنتَ طلبتَ مني إنقذَه
- نعم

605
00:38:48,017 --> 00:38:50,986
و في العملية، أقنَعتني 
أني لو استطعتُ إصلاحَه

606
00:38:51,020 --> 00:38:52,988
ربما سأجدُ طريقةً
للتخلُّص من مشاكلي

607
00:38:53,022 --> 00:38:55,752
لقد صدقتُ ذلكَ يا (ماكمانوس)

608
00:38:55,791 --> 00:38:58,658
وافقتُ من صميمي

609
00:38:58,694 --> 00:39:00,127
و ما زلتُ أصدقُ ذلك

610
00:39:00,162 --> 00:39:03,325
لِذا أُريدُ أن ينجحَ هذا 
من أجلِ روحي أنا

611
00:39:03,365 --> 00:39:05,128
أعرفُ ذلك

612
00:39:05,167 --> 00:39:08,068
- لماذا ترفضُ مُساعدتي إذاً؟
- أنا لا أرفضُ أيَ شيء

613
00:39:08,103 --> 00:39:11,129
ليسَ لديَ ما أقدمُه.
هذا كُلهُ عليكَ يا (سعيد)

614
00:39:11,173 --> 00:39:14,040
(عمر وايت) هوَ السؤال المُهِم

615
00:39:14,076 --> 00:39:16,772
هناكَ جوابٌ لَه، لكني
لستُ مَن سيجدُه

616
00:39:16,812 --> 00:39:20,908
أعتقدُ أنهُ يُمكنكَ ذلك.
أنا مُجرَّد مُتفرِّج الآن

617
00:39:20,950 --> 00:39:23,714
لكني أظنُ أنَ غرائزكَ
ستجدُ الحَل المناسب

618
00:39:23,752 --> 00:39:27,085
و إلا، فقد انتهى أمرُنا جميعاً

619
00:39:39,401 --> 00:39:42,962
عندما تنتهي يا (عمر)....

620
00:39:43,005 --> 00:39:44,666
تعالَ لرُؤيتي

621
00:39:44,707 --> 00:39:46,197
انظُر يا رجُل

622
00:39:46,242 --> 00:39:49,769
أنتَ تدفعني للجنون، اتفقنا؟

623
00:39:49,812 --> 00:39:52,246
لا أشعرُ أني أُريدُ أن أسمعَ 
نُصحاً عن المخدرات الآن. اللعنة

624
00:39:52,281 --> 00:39:54,306
- لَن نتكلّم عن المخدرات
- عَن ماذا إذاً؟

625
00:39:54,350 --> 00:39:56,477
لا أدري.. أي شيء.
فقط نتحادَث

626
00:39:56,519 --> 00:40:01,013
انظُر، لا أُريدُ المُحادثَة 
الآن، اتفقنا؟ اللعنة

627
00:40:04,026 --> 00:40:06,358
سنقومُ بالمحادثَة على جميع الأحوال

628
00:40:06,395 --> 00:40:09,057
أتفهمُني؟

629
00:40:09,098 --> 00:40:12,795
الان، ما هوَ لونكَ المُفضَّل؟

630
00:40:13,836 --> 00:40:16,134
- أجِب
- (وايت) الأبيَض

631
00:40:16,171 --> 00:40:19,334
أبيَض؟ لِمَ هذا؟
بسبب اسمِك، صح؟

632
00:40:20,776 --> 00:40:23,802
لأنهُ نظيف و ما شابَه

633
00:40:23,846 --> 00:40:26,940
حسناً، سُؤالٌ آخَر

634
00:40:26,982 --> 00:40:31,248
ما هوَ آخرُ شيءٍ
كُنتَ شغوفاُ بهِ حقاً؟

635
00:40:33,923 --> 00:40:37,518
لأقولَ لكَ الحقيقَة يا رجُل،
لا أعتقدُ أني اكترَثتُ بأي شيء

636
00:40:37,560 --> 00:40:40,290
هيا يا رجُل، لا بُدَ من وجودِ شيءٍ ما

637
00:40:40,329 --> 00:40:43,389
هيا، شيءٌ أردتَ فِعلَه،
شيءٍ أردتَ أن تكونَه

638
00:40:43,432 --> 00:40:46,162
هيا يا (عمر)، أعطني
شيئاً، أعطني شيئاً

639
00:40:48,571 --> 00:40:51,734
راعي البقَر

640
00:40:51,774 --> 00:40:55,574
هذا صحيح، راعي بقَر أسوَد، نعم

641
00:40:55,611 --> 00:40:57,545
عندما كُنتُ ولداً،
تعلَم، رأيتُ...

642
00:40:57,580 --> 00:41:01,380
رأيتُ فيلماً قديماً
و ما شابَه، معَ...

643
00:41:01,417 --> 00:41:03,385
(هيرب جيفريز) كانَ فيه

644
00:41:03,419 --> 00:41:05,614
نعم، كانَ اسمُه

645
00:41:05,654 --> 00:41:08,054
"راعي البقر البرونزي"
أو ما شابَه. هذا هوَ

646
00:41:08,090 --> 00:41:09,819
فيلم غَرب أمريكي 
درجَة ثانية عَن السُود

647
00:41:09,858 --> 00:41:11,883
أفلام عَن السُود.
رُعاة بقَر كُلهم سُود

648
00:41:11,927 --> 00:41:14,088
صُنِعَت للمُشاهدين السُود 
في أواخِر الثلاثينيات

649
00:41:15,431 --> 00:41:18,025
مليء بالمسدسات و الأحصِنَة، صح؟

650
00:41:19,835 --> 00:41:23,236
أنت يا رجُل، أنا لا أكترِث 
بالمسدسات و الأحصِنَة

651
00:41:23,272 --> 00:41:26,571
ذلكَ اللعين (هيرب جيفريز)

652
00:41:29,545 --> 00:41:31,342
كانَ يُغني بشكلٍ جيد

653
00:41:31,380 --> 00:41:33,371
إذاً هذا رائِع

654
00:41:33,415 --> 00:41:36,475
- ما هوَ... ما هوَ الرائِع؟
- لقد تعرَّفتَ على اهتمامِك

655
00:41:36,518 --> 00:41:39,146
و هذه خُطوَة مُهِمة للأمام

656
00:41:39,188 --> 00:41:42,680
ترى، إيجاد النشاط الصحيح،
طريقَة بناءَة لإمضاء وقتِك

657
00:41:42,725 --> 00:41:46,183
يُمكنُ أن يصنعَ كُلَ الفَرق. تعلَم
ماذا؟ سأرتِبُ للِقاءٍ معَ (فيتزجيرالد)

658
00:41:46,228 --> 00:41:49,391
- والِدَة (أورايلي)؟
- صحيح، إنها تقوم بخِدمَة المُجتمع هنا

659
00:41:49,431 --> 00:41:52,628
- لماذا أُقابلُ مَن؟
- إنها تُدرِّسُ الغِناء

660
00:41:52,668 --> 00:41:56,365
هذا رائِع، ما عدا شيء واحِد

661
00:41:56,405 --> 00:41:59,704
- لا يُمكنني الغِناء
- كلمة "لا يُمكنني" لَم تُفِدكَ بشيء يا (عمر)

662
00:41:59,742 --> 00:42:01,733
ماذا يعني ذلك؟

663
00:42:01,777 --> 00:42:05,304
أنا لا أفهَم. أنتِ غاضِبَة
لأننا بدأنا ببرنامَج موسيقي؟

664
00:42:05,347 --> 00:42:08,145
كلا. لا أنا غاضِبَة لأني
أسمعُ عنهُ للتو

665
00:42:08,183 --> 00:42:10,276
أنا واسطَة الاتصال
معَ الولايَة، حباً للمسيح

666
00:42:10,319 --> 00:42:13,584
و عليكِ أن تُعطي تقارير
عَن كُل شيء لصديقكِ الحاكِم

667
00:42:14,990 --> 00:42:18,391
ليسَ هُناكَ مال في الميزانية
لأجلِ برنامَج موسيقي يا (ليو)

668
00:42:18,427 --> 00:42:20,292
كيفَ تتوقَّع أن تدفَع تكاليفَه؟

669
00:42:20,329 --> 00:42:22,729
حسناً، ستتبرَّع (سوزان فيتزجيرالد) بوقتِها

670
00:42:22,765 --> 00:42:25,290
و التكاليف الأُخرى منخفضَة.
سأقومُ بما أقومُ بهِ دائماً

671
00:42:25,334 --> 00:42:27,268
آخذُ قليلاً من هنا و قليلاً من هُناك

672
00:42:27,302 --> 00:42:29,395
الفنون جزءٌ مهِم منَ الحياة

673
00:42:29,438 --> 00:42:33,067
حقاً؟ لَم أستطِع جعلكَ
تذهَب للمَسرَح أو معرَض فنون

674
00:42:33,108 --> 00:42:36,202
عندما كُنا متزوجين، خاصَة لو 
كانَ هُناكَ مُباراة على التلفاز

675
00:42:36,245 --> 00:42:40,113
أنا حقاً أظُن أنَ هذا البرنامَج يُمكنُ أن 
يُساعِد بعض الأشخاص هنا يا (إيلي)

676
00:42:40,149 --> 00:42:43,277
أنتَ تُورّطُ نفسكَ في 
إخفاقٍ آخَر يا (تيم)

677
00:42:43,318 --> 00:42:45,616
لطالما راهنتَ بكُل شيء على المستحيل

678
00:42:45,654 --> 00:42:47,588
- هذا ليسَ صحيحاً
- حقاً؟

679
00:42:47,623 --> 00:42:49,488
انظُر إلينا

680
00:42:50,559 --> 00:42:53,187
أعطني تقديراً للتكاليف

681
00:42:53,228 --> 00:42:55,924
سأرى إن كانَ بإمكاني 
انتزاع بعض النقود من (ديفلين)

682
00:43:00,836 --> 00:43:03,862
كُنتَ ذكياً جداً لزواجكَ منها

683
00:43:06,442 --> 00:43:08,842
و كانَت ذكيَة جداً لتطليقِك

684
00:43:11,046 --> 00:43:14,015
- إذاً... ليسَ عليَ أن أغنّي؟
- كلا. ليسَ عليكَ الغِناء

685
00:43:14,049 --> 00:43:15,880
كلا؟

686
00:43:15,918 --> 00:43:18,978
لكني أُشجعكَ على التجربَة
مرَة على الأقَّل قبلَ أن نستسلِم

687
00:43:19,021 --> 00:43:20,318
لا

688
00:43:20,355 --> 00:43:24,621
صوتي، ليسَ جيداً.
أعني، إنهُ عميق جداً

689
00:43:24,660 --> 00:43:27,652
مثلَ (باري وايت)،
تعلمين، فقط سيء

690
00:43:27,696 --> 00:43:30,426
تعلَم ماذا؟ أظنُ أنَ
صوتكَ من طبقَة "الصادِح"

691
00:43:30,466 --> 00:43:32,661
لِذا دَعنا نُحاوِل هذه

692
00:43:35,437 --> 00:43:37,234
حاوِل أنت

693
00:43:39,508 --> 00:43:40,975
تعلمين،

694
00:43:41,009 --> 00:43:42,909
أنتِ امرأةٌ جميلَة

695
00:43:42,945 --> 00:43:45,413
حسناً،

696
00:43:45,447 --> 00:43:48,177
فِكرَة جديدة. دَعنا...

697
00:43:48,217 --> 00:43:51,516
لنُحاوِل البَدأ بأُغنية، اتفقنا؟

698
00:43:51,553 --> 00:43:53,111
أُراهنُ أنكَ تعرفُ هذه

699
00:44:03,966 --> 00:44:06,628
نعم أعرفُ هذه

700
00:44:06,668 --> 00:44:08,898
إنها ... إنها أُغنية "المسيح يُحبني"

701
00:44:19,381 --> 00:44:22,009
ترين، الآن أنتِ... أنتِ.. مُغنيَة

702
00:44:22,050 --> 00:44:24,518
إنهُ دورُك

703
00:44:26,855 --> 00:44:28,550
سمعتُ...

704
00:44:28,590 --> 00:44:30,922
سمعتُ أنكِ والدَة (أورايلي)؟

705
00:44:30,959 --> 00:44:32,927
هذا صحيح

706
00:44:35,297 --> 00:44:37,527
عندما كانَ يكبُر...

707
00:44:37,566 --> 00:44:40,729
- هَل جعلتيهِ يُغني أيضاً؟
- لا

708
00:44:40,769 --> 00:44:42,532
لِمَ لا؟

709
00:44:42,571 --> 00:44:44,368
إنها قِصَة طويلَة

710
00:44:47,242 --> 00:44:48,675
و كذلكَ قِصَتي

711
00:44:48,710 --> 00:44:51,144
تعلَم يا (عمر)، أنا لا أطلبُ الكثير....

712
00:44:51,180 --> 00:44:52,704
اللعنة

713
00:44:52,748 --> 00:44:55,842
أعني، أنا أُحاولُ أن أكونَ
لبِقاً هُنا، صحيح؟ أنا أُحاوِل اتفقنا؟

714
00:44:55,884 --> 00:44:57,818
قُلتِ أنَ ليسَ عليَ
أن أُغنّي، صحيح؟

715
00:44:57,853 --> 00:45:00,481
قُلتُ أني أردتكَ أن تُحاوِل.
عُد للجلوس الآن رجاءاً

716
00:45:00,522 --> 00:45:03,650
الكاذبين اللعينين يا رجُل.
الجميعُ دائماً يكذِبون

717
00:45:03,692 --> 00:45:06,388
أيها الضابط (براس)!

718
00:45:06,428 --> 00:45:09,397
أنا آسِف، أنا آسِف

719
00:45:09,431 --> 00:45:11,262
أنا آسِف، سأسحبُ ما قُلتُه، أنا آسِف

720
00:45:11,300 --> 00:45:13,632
سأسحبُه. سامحيني،
لَم أقصِد أن أغضَب

721
00:45:13,669 --> 00:45:15,637
أنتِ بخير يا (سوزان)؟

722
00:45:15,671 --> 00:45:18,037
نعم، نعم، أنا بخير

723
00:45:18,073 --> 00:45:21,406
- لا بأس
- إنهَض أيها المُغفَّل اللعين!

724
00:45:21,443 --> 00:45:23,172
قِف

725
00:45:23,212 --> 00:45:25,043
لنُحاوِل ثانيةً، هيا

726
00:45:25,080 --> 00:45:26,945
إجلِس

727
00:45:31,119 --> 00:45:33,212
هيا

728
00:45:35,023 --> 00:45:37,150
تُريدُ تجربَة هذه؟

729
00:45:37,326 --> 00:45:40,489
سمعتُ مرةً أنَ كُل شَخص
في حلمِك هوَ في الواقِع أنت

730
00:45:40,529 --> 00:45:44,056
حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ 
و عَن لعينٍ لا تُطيقُه

731
00:45:44,099 --> 00:45:45,930
أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك

732
00:45:45,968 --> 00:45:48,835
و الجُزء اللعين الذي 
لا تطيقهُ من نفسِك

733
00:45:51,440 --> 00:45:54,375
لقد تحمَّسَت أمكَ 
كثيراً للحقوق المدنيَة

734
00:45:56,011 --> 00:45:58,980
اللعنة، لَم تكُن الأمور
سيئَة كما كانَت في الجنوب

735
00:46:00,315 --> 00:46:02,715
لكنها جرَّت والدكَ إلى العاصمَة

736
00:46:02,751 --> 00:46:06,380
لسماعِ الدكتور (كينغ).
للانضمامِ إلى المسيرَة

737
00:46:06,421 --> 00:46:09,015
- لَم تذهَب أنت؟
- كلا

738
00:46:10,425 --> 00:46:13,883
بقيتُ في المدينَة في
انتظارِ شيئٍ أفضَل

739
00:46:15,731 --> 00:46:18,461
كانَ والداك جُزءاً من أكثَر

740
00:46:18,500 --> 00:46:21,367
الأحداث أهميةً في القرن العشرين

741
00:46:21,403 --> 00:46:24,895
و ها أنا في اليومِ
الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام

742
00:46:24,940 --> 00:46:28,432
أفتقدُ أُمي كثيراً

743
00:46:28,477 --> 00:46:30,968
أعلَمُ ذلك

744
00:46:34,216 --> 00:46:36,480
تلقيتُ بطاقةً بريديةً مِن حبيبتي

745
00:46:36,518 --> 00:46:39,316
- إنها في (ماوي)
- (ماوي) حقاً؟ إنها رائِعَة

746
00:46:39,354 --> 00:46:42,050
تعلَم أنكَ يُمكنكَ حقاً 
تسلُّق بركان ما هناك؟

747
00:46:42,090 --> 00:46:44,354
و النساء، إنهنَ رائِعات

748
00:46:45,527 --> 00:46:47,427
لديهُنَ جمالٌ داخلي رائِع يا رجُل

749
00:46:47,462 --> 00:46:50,454
- هَل ذهَبتَ إلى (ماوي)؟
- لا، فقط قرأتُ عنها في المجلَة

750
00:46:50,499 --> 00:46:52,330
الكثير من الصوَر المُلونَة و ما شابَه

751
00:46:52,367 --> 00:46:56,599
هَل يُزعجكَ أنَ صديقتكَ
في (هاواي) يا (تشيكو)؟

752
00:46:56,638 --> 00:46:59,198
لا. أعرفُ أن (كونسويلا) ما تزالُ تُحبني

753
00:46:59,241 --> 00:47:01,835
و أُريدُها أن تقضي 
وقتاً مُمتعاً و كُل ذلك

754
00:47:01,877 --> 00:47:04,971
لكن تلكَ البطاقَة البريديَة،
لقد مزَّقَت فؤادي حقاً، تعلمين؟

755
00:47:05,013 --> 00:47:06,674
الأماكِن التي لَن أراها

756
00:47:06,715 --> 00:47:09,582
هناكَ أشياء أسوَء مِن أن 
تذهَب حبيبتَك في إجازَة

757
00:47:09,618 --> 00:47:12,849
- حقاً؟ مثلُ ماذا؟
- يُمكنها أن تهجُرَك

758
00:47:12,888 --> 00:47:15,118
يُمكنها أن تُرسلَ رِسالَة
لكَ يوماً ما و تقول

759
00:47:15,157 --> 00:47:17,751
تعلَم، تظنُ أنهُ قد حانَ 
الوقت لها لتُمضي حياتَها

760
00:47:19,027 --> 00:47:20,892
أنا أقول

761
00:47:20,929 --> 00:47:23,955
ظننتُ أنَ أسوَءَ شيء
يُمكنُ أن يحصَلَ لي

762
00:47:23,999 --> 00:47:27,366
هوَ خسارةُ ساقيّ،
أو خسارَة حُريتي

763
00:47:27,402 --> 00:47:29,529
لكن (آنابيلا)، ذلكَ...

764
00:47:30,639 --> 00:47:32,470
كأن أخسرَ رُجولتي...

765
00:47:34,142 --> 00:47:36,474
قِطعةٌ كبيرةٌ أُخرى مما أنا عليه

766
00:48:06,141 --> 00:48:08,939
أتمنى لو أستطيعُ فَهمَك

767
00:48:17,986 --> 00:48:20,113
يقبعُ (جاز هويت) في الحَجز

768
00:48:20,155 --> 00:48:22,214
بسبب الكاهِن (كلوتيه)

769
00:48:22,257 --> 00:48:25,090
- أنتَ تَعمَل في غُرفَة البريد، صحيح؟
- نعم

770
00:48:25,127 --> 00:48:28,961
عظيم. إحرِص أن تكونَ أنتَ
مَن يُوزِّع البريد اليوم

771
00:48:28,997 --> 00:48:31,761
و احرِص أن تُوصِل البريد
إلى جناح المَشفى

772
00:48:31,800 --> 00:48:34,792
و عندما تصِل إلى هُناك، 
إقضي على (كلوتيه)

773
00:48:34,836 --> 00:48:38,932
- كيف؟
- قيلَ لي أنَ العديد من ضحايا الحروق يختنقون

774
00:48:48,750 --> 00:48:52,447
- خُذ أيها الإيطالي
- تباً لكَ أيها الحقير

775
00:49:20,549 --> 00:49:22,540
ماذا تفعل هذه هُنا؟

776
00:49:22,584 --> 00:49:25,018
أظنُ أنَ لدى (كلوتيه) بريد

777
00:49:26,121 --> 00:49:28,954
أيها الضابِط

778
00:49:28,990 --> 00:49:31,322
أيها الضابِط!

779
00:49:31,359 --> 00:49:33,122
أيها الضابِط!

780
00:49:33,161 --> 00:49:34,856
أيتها اللعينَة

781
00:49:34,896 --> 00:49:38,093
إبتَعِد عَنه

782
00:49:42,771 --> 00:49:44,864
حسناً، حسناً

783
00:49:44,906 --> 00:49:46,806
حسناً، أنظُر إلي، أنظُر إلي

784
00:49:53,682 --> 00:49:56,412
- أينَ هوَ (غَنَر)؟
- في الانفرادي

785
00:49:56,451 --> 00:49:58,248
- و (كلوتيه)؟
- ما يزال حياً

786
00:49:58,286 --> 00:50:00,015
اللعنَة

787
00:50:00,055 --> 00:50:01,647
عليَ الآن إخبار (جاز)

788
00:50:01,690 --> 00:50:03,385
- تعالَ هُنا
- ماذا؟ ماذا؟

789
00:50:03,425 --> 00:50:05,154
لقد رأيتُه

790
00:50:05,193 --> 00:50:06,683
- رأيتَ مَن؟
- (كلوتيه)

791
00:50:06,728 --> 00:50:10,425
في الحَجز، ظهرَ فجاةً 
و كانَ بصِحَة تامَة

792
00:50:10,465 --> 00:50:12,660
- كُنتَ تحلُم
- لقد رأيتُه

793
00:50:12,701 --> 00:50:16,262
- هذا جُنون
- رأيتهُ كما رآهُ (جيم بيرنز)

794
00:50:16,304 --> 00:50:18,169
لقد ماتَ (جيم بيرنز).
أنتَ قتَلتَه

795
00:50:18,206 --> 00:50:20,731
- نحنُ قتلناه
- حسناً، أنظُر، إهدَأ، اتفقنا؟

796
00:50:20,775 --> 00:50:22,766
تباً لَك، إهدَأ؟
أيها اللعين

797
00:50:36,825 --> 00:50:38,656
أطفِئ السيجارَة

798
00:50:38,693 --> 00:50:40,854
حسناً، حسناً

799
00:50:40,896 --> 00:50:43,057
التدخين يُضركَ يا (جاز)

800
00:50:43,098 --> 00:50:44,588
نعم، أعرفُ ذلك

801
00:50:45,734 --> 00:50:47,258
اللعنَة

802
00:50:47,302 --> 00:50:49,202
النجدَة!
(لوبريستي)!

803
00:50:49,237 --> 00:50:52,001
- النجدَة
- لا يُمكنهُم سماعُك

804
00:50:54,743 --> 00:50:57,075
أنا في عَقلِك

805
00:50:57,112 --> 00:51:00,673
أنا كُل الذنوب
المُتراكمَة في روحِك

806
00:51:00,715 --> 00:51:03,479
طوالَ حياتِك، منذُ أن
قتلتَ قِطَتكَ الأولى

807
00:51:03,518 --> 00:51:06,043
و لَن أذهبَ إلى 
أي مكان ما لَم...

808
00:51:06,087 --> 00:51:09,420
- ما لَم ماذا؟
- تقومَ بشيءٍ لأجلي

809
00:51:09,457 --> 00:51:13,223
- أيَ شيء
- اقتُل (تيمي كيرك)

810
00:51:13,261 --> 00:51:16,492
- لكن...
- اقتُل (تيمي كيرك) يا (جاز)

811
00:51:16,531 --> 00:51:20,991
أو سأقومُ بزيارتكَ
في كُل ليلَة لآخِر حياتِك

812
00:51:23,338 --> 00:51:24,703
أنت!

813
00:51:24,739 --> 00:51:26,798
أطفِئ السيجارَة

814
00:51:35,083 --> 00:51:39,110
تقول الطبيبَة (ناثان) أنَ
شِفاء الكاهِن (كلوتيه) مُبهِر

815
00:51:39,154 --> 00:51:42,419
سيستطيع الكلام خلال أسابيع

816
00:51:42,457 --> 00:51:44,789
أخبار جيدة

817
00:51:44,826 --> 00:51:46,851
لا تُبدي لي أنكَ تتوقُ 
لذلكَ يا (كيرك)

818
00:51:46,895 --> 00:51:50,228
كُنتَ أنتَ مَن دبَّرَ أن 
يقتلَ ذلكَ الدرّاج (كلوتيه)

819
00:51:52,667 --> 00:51:54,464
ما رأيكَ ببعض المُتعَة؟

820
00:51:56,538 --> 00:51:58,529
- (كيرك)!
- ما هيَ مُشكلتُك؟

821
00:51:58,573 --> 00:52:00,200
ماذا... أنت

822
00:52:00,242 --> 00:52:01,869
(هويت)!
أيها الضابِط!

823
00:52:08,683 --> 00:52:10,412
انتظِر لحظَة... ماذا....

824
00:52:10,452 --> 00:52:12,443
يا إلهي

825
00:52:22,197 --> 00:52:23,562
يا إلهي

826
00:52:30,672 --> 00:52:32,640
باركني يا أبتِ فقَد أذنَبت

827
00:52:32,674 --> 00:52:34,801
أعطِني كلوريد البيريديوم
و مَصل كلوريد البروتيني

828
00:52:36,511 --> 00:52:39,036
أعترفُ بقتلي (جيم بيرنز)

829
00:52:39,080 --> 00:52:42,243
أعترفُ بقتلي (رالف غالينو)

830
00:52:42,284 --> 00:52:45,219
أعترفُ بقتلي (برايان راولَر)

831
00:52:45,253 --> 00:52:48,745
أعترفُ بقتلي (آدم ديكورسي)

832
00:52:48,790 --> 00:52:52,157
أعترفُ بقتلي (ديفيد هورتون)

833
00:52:52,193 --> 00:52:55,685
(غلوريا)، يدّعي (هويت) أنَ
(كلوتيه) أمرهُ بقتلِ (تيمي كيرك)

834
00:52:55,730 --> 00:52:58,927
هذا جُنون. (كلوتيه) بالكاد
يتحرَّك و لا يُمكنهُ الكلام بَعد حتى

835
00:52:58,967 --> 00:53:00,958
لا أدري. يبدو أنَ (هويت) يُصدِّق

836
00:53:01,002 --> 00:53:02,993
أنَ (كلوتيه) ظهرَ لهُ الليلَة الماضية

837
00:53:03,038 --> 00:53:06,530
أتظنُ أنَ (هويت) سيدَّعي الجنون
في دِفاعِهِ لينجو من عقوبَة الإعدام؟

838
00:53:06,574 --> 00:53:07,563
ربما

839
00:53:13,715 --> 00:53:16,183
- (غلوريا)
- نعم؟

840
00:53:16,217 --> 00:53:18,412
أينَ هوَ؟

841
00:53:19,654 --> 00:53:22,316
- هَل نقلتِ (كلوتيه)؟
- كلا

842
00:53:22,357 --> 00:53:24,052
لقد كانَ هُنا منذُ دقيقَة

843
00:53:24,092 --> 00:53:25,719
حسناً، و الآن قد اختفى

844
00:53:37,605 --> 00:53:39,573
لكن عندَ دخول القَبر

845
00:53:39,607 --> 00:53:42,872
رؤوا فتى يجلسُ على الجانِب الأيمَن

846
00:53:42,911 --> 00:53:45,072
يلبسُ ثوباً أبيَض

847
00:53:46,381 --> 00:53:48,474
و كانوا مندهشين

848
00:53:48,516 --> 00:53:50,484
قالَ لهُم، "لا تخافوا"

849
00:53:50,518 --> 00:53:53,316
أنتُم تبحثونَ عَن عيسى 
الناصري، الذي صُلِبَ

850
00:53:54,789 --> 00:53:56,484
"و هوَ قَد نَهَضَ منَ الموت"

851
00:53:56,524 --> 00:53:58,583
الجميع لديهِم نوعهُم الخاص

852
00:53:58,626 --> 00:54:00,958
منَ المصاعِب التي 
يُقاسونها في الحياة

853
00:54:00,995 --> 00:54:04,089
لكن لو أبقيتَ نظركَ على 
الحلُم، ستتمكَّن من النجاح

854
00:54:04,132 --> 00:54:06,794
العَكس صحيح في سجنِ (أوز)

855
00:54:06,835 --> 00:54:10,168
الطريقَة لكي تتخطى المصاعِب
هيَ ألا يكونَ لكَ أحلام مُطلقاً

856
00:54:10,205 --> 00:54:13,436
في الواقِع، أحَد أكبَر 
المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً

857
00:54:13,475 --> 00:54:15,909
هوَ معرفَة أن 90 % من
العالَم في الخارِج

858
00:54:15,944 --> 00:54:18,003
لا يُحققونَ أحلامهُم

859
00:54:18,046 --> 00:54:20,640
لِذا ترون، نحنُ لا 
نُضيّعُ أيَ شيء حقاً

860
00:54:20,682 --> 00:54:22,479
ألَسنا كذلك؟

861
00:54:23,863 --> 00:54:26,883
ترجمَة عــــادل

