﻿1
00:01:35,930 --> 00:01:45,930
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>


2
00:01:47,130 --> 00:01:50,031
(الفايكينغ)... الكلمةُ 
وحدها تستحضرُ صوَر

3
00:01:50,066 --> 00:01:53,695
الجحافِل من السُكارى يُهاجمونَ 
و ينهبونَ القُرى الضعيفَة

4
00:01:53,737 --> 00:01:56,433
من شواطِئ بريطانيا
و حتى عتبات روسيا

5
00:01:56,473 --> 00:01:59,806
لدينا الكثير من الفَهم
الخاطِئ حولَ (الفايكينغ)

6
00:01:59,843 --> 00:02:03,370
مثلاً: هُم لَم يلبسوا أبداً
هذه القُبعات السخيفَة

7
00:02:03,413 --> 00:02:06,507
و لأنَ أراضيهِم الزراعية
كانَت محدودَة

8
00:02:06,549 --> 00:02:08,779
فقَد نهبوا فقط ليبقوا أحياء

9
00:02:10,086 --> 00:02:12,452
أُريدُ اتّباعَك. أنتَ 
الموجَة القادِمَة

10
00:02:12,489 --> 00:02:15,253
- و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك
- أُقتُل (غييرا)

11
00:02:24,868 --> 00:02:26,802
ما الذي تفعلهُ يا (حاييم)؟

12
00:02:26,836 --> 00:02:29,270
أسِف يا أخي. عليكَ أن
تموت فقط. هذا هوَ الأمر

13
00:02:29,305 --> 00:02:32,331
انتظِر، على الأقَّل إطعَنّي
منَ الأمام، دعني أمُت رجُلاً

14
00:02:40,150 --> 00:02:42,209
هكذا هوَ الأمر، أليسَ كذلك يا صاح؟

15
00:02:53,997 --> 00:02:57,694
أيها الأب، أُريدُ أن أعتَرِف

16
00:02:58,902 --> 00:03:01,234
يوم السَبت، في الساعَة الثالثة

17
00:03:01,271 --> 00:03:03,068
أُريدُ أن أعترفَ الآن

18
00:03:08,578 --> 00:03:10,341
أغلِق الباب أيها لاضابط

19
00:03:13,216 --> 00:03:14,706
ماذا هُناك؟

20
00:03:14,751 --> 00:03:18,517
تعلَم، منذُ إخراجي من الانفرادي

21
00:03:18,555 --> 00:03:22,184
أنا فقط أتخبَّط يُمنةً و يُسرةً، تعلَم

22
00:03:22,225 --> 00:03:25,854
شمالاً و جنوباً. مُحاولاً فقط 
أن أُثبِت للجميع أني لستُ جباناً

23
00:03:25,895 --> 00:03:29,023
أعلَمُ ما تعنيه

24
00:03:29,065 --> 00:03:31,693
كانَ يجبُ أن أموتَ في 
حادثة الحافلة تلك

25
00:03:31,734 --> 00:03:34,828
و الآن، الكاهن (كلوتيه)....

26
00:03:34,871 --> 00:03:37,101
قد اختفى

27
00:03:37,140 --> 00:03:39,472
و الذي أعتقدُ أنهُ منَ 
المفروض أن يعني شيئاً ما

28
00:03:39,509 --> 00:03:43,878
لكني لا يُمكنني أن
أعرِف ما هوَ ذلكَ الشيء

29
00:03:43,913 --> 00:03:48,043
- ماذا تفعَل إذاً؟
- أُصلّي

30
00:03:48,084 --> 00:03:49,881
نعم، حسناً، تعلَم...

31
00:03:50,954 --> 00:03:52,581
قُم بالدُعاء لي

32
00:03:52,622 --> 00:03:55,352
أنا أفعلُ ذلكَ دائماً يا (ميغيل)

33
00:03:55,391 --> 00:03:59,350
نعم، حسناً، أحتاجُ لأكثَرَ
من الدُعاء الاعتيادي

34
00:04:00,563 --> 00:04:02,929
لقد ماتَ أحدهُم بسببي

35
00:04:04,567 --> 00:04:07,331
- (حاييم فيليز)؟
- نعم

36
00:04:07,370 --> 00:04:10,669
هذا الفتى كانَ بريئاً، تعلَم؟

37
00:04:10,707 --> 00:04:14,643
كانَ بيننا أنا و أنت
علاقَةً طويلَة و مُضطربَة

38
00:04:16,246 --> 00:04:19,181
لكني أبقى أعتقِد
أنَ لكَ روحاً طيبَة

39
00:04:19,215 --> 00:04:22,309
و أنكَ ستجدُ طريقةً لتصحيح 
الأخطاء التي ارتكبتَها

40
00:04:22,352 --> 00:04:24,718
و إن لَم أفعَل؟

41
00:04:24,754 --> 00:04:27,188
إذاً أنتَ جبان فِعلاً

42
00:04:41,604 --> 00:04:43,231
المُشكلَة هي أنَ في ولايتنا

43
00:04:43,273 --> 00:04:46,470
هُناكَ أشخاص عُميان
أكثَر من عدد الكِلاب المُرشِدَة

44
00:04:46,509 --> 00:04:49,637
لكن هُناكَ كلاب أكثَر من 
عدد الأشخاص الذينَ يُدربونهُم

45
00:04:49,679 --> 00:04:52,239
لهذا أنشأتُ هذا البرنامَج
"أفضَل صديق للإنسان"

46
00:04:52,282 --> 00:04:54,307
حيثُ يقومُ السجناء بتدريبها

47
00:04:54,350 --> 00:04:57,808
- و قَد نجحَ الأمر في أماكِن أُخرى؟
- أفضَل مما كُنا نتمنى

48
00:04:57,854 --> 00:05:00,152
آسفَة، هَل أنا متأخرةَ؟

49
00:05:00,190 --> 00:05:03,182
حسناً، لقد جاءَت مُبكرَة،
لذلك فقد بدأنا بالحديث

50
00:05:03,226 --> 00:05:05,524
طبعاً، فلماذا تنتظروني؟

51
00:05:05,562 --> 00:05:08,292
(أليشا هيندين)
(إلينور أوكونور)

52
00:05:08,331 --> 00:05:10,424
- واسطة الاتصال معَ الحاكِم
- من اللطيف مُقابلتكِ

53
00:05:10,466 --> 00:05:12,934
رجاءاً، تابعي

54
00:05:16,606 --> 00:05:19,370
جعل السجناء يعتنون
و يدربون هذه الجِراء

55
00:05:19,409 --> 00:05:21,206
كانَ تطابُقاً مُمتازاً

56
00:05:21,244 --> 00:05:23,974
فـ 60 % من الكِلاب
تتأهَّل لإيجاد وظيفَة لها

57
00:05:24,013 --> 00:05:26,004
و 90 % من السجناء يُظهرونَ

58
00:05:26,049 --> 00:05:29,041
سلوكاً أفضَل بعدَ 
اشتراكهِم بالبرنامَج

59
00:05:29,085 --> 00:05:33,181
أليسَ هُناكَ مهارات مُعينَة
ضروريَة لتدريب الكلاب المُرشدَة؟

60
00:05:33,223 --> 00:05:35,589
طبعاً، لكنها يُمكِن أن تُعلَّم

61
00:05:35,625 --> 00:05:37,820
و السجناء لا يُؤذونَ تلكَ الحيوانات؟

62
00:05:37,860 --> 00:05:40,658
حسناً، لقد كُنّا قلقينَ
في البدايَة، لكن الذي حصَل

63
00:05:40,697 --> 00:05:43,825
أنَ الكِلاب تُظهرُ أفضَلَ 
ما في مُدربيها

64
00:05:43,866 --> 00:05:47,165
ينتقلُ السجناء من امتلاكهِم 
لا شيء إلى الاعتناء بحياةٍ ما

65
00:05:47,203 --> 00:05:49,603
ذلكَ يعني لهُم أكثَرَ
مما تعرفون

66
00:05:49,639 --> 00:05:51,903
اعذريني، آنسَة (هيندين)

67
00:05:51,941 --> 00:05:56,207
لو كُنتُ مُشكِكَة، أعتقدُ أننا 
يجبُ أن نبدأَ على نِطاقٍ ضيق

68
00:05:56,246 --> 00:05:58,680
طبعاً، كُلما كانَت المُشاركَة
أقَّل، كلما كانَ النجاح أضعَف

69
00:05:58,715 --> 00:06:00,546
أنا لا أقولُ أنَ
البرنامَج سيفشَل

70
00:06:00,583 --> 00:06:02,710
كلا، أنتِ تُحاولينَ
ضمانَ عدمَ استمرارِه

71
00:06:02,752 --> 00:06:04,947
- أنا أُحاولُ توفير الوقت و المال
- نعم، صحيح

72
00:06:04,988 --> 00:06:08,116
- تباً لكَ يا (تيم)
- في الواقِع، أنا أُفضِّل أن نبدأً بشكلٍ مُصغَّر

73
00:06:08,157 --> 00:06:10,250
إذاً...

74
00:06:10,293 --> 00:06:13,023
أنا أحتاجُ لثلاثَة
متطوعين جيدين فقط

75
00:06:13,062 --> 00:06:15,462
لو كُنتُم مُهتمين أعلِموني، لكن تذكّروا

76
00:06:15,498 --> 00:06:17,659
إنها ليسَت مُجرَّد
ثلاثَة أسابيع من اللَعِب

77
00:06:17,700 --> 00:06:20,669
عليكُم أن تكونوا مُتحمسين
جداً للمُشاركَة في البرنامج

78
00:06:20,703 --> 00:06:24,867
ستُقابل المرأة التي تُديرُ
البرنامَج جميع المُرشحين المُحتملين

79
00:06:24,907 --> 00:06:27,467
و تُراجِع ملفاتكُم و تُقرِّر

80
00:06:27,510 --> 00:06:29,068
هذا كُل شيء

81
00:06:29,112 --> 00:06:31,876
اللعنة، لا أُريدُ كلاباً هنا يا رجُل

82
00:06:31,914 --> 00:06:35,680
تعلَم، كانَ هناكَ كلبٌ
هجين حيثُ تربيت

83
00:06:35,718 --> 00:06:38,778
لئيمٌ لعين، أنا واثق
أنَ فيه شيء من (شيلينجَر)

84
00:06:38,821 --> 00:06:41,585
لقد عَضَني في ساقي يا رجُل

85
00:06:41,624 --> 00:06:44,787
شيءٌ ما يُخبرني
أنكَ كُنتَ تستحِق العضَة

86
00:06:44,827 --> 00:06:49,196
رُبما سيشغلني الكلب عَن مشاكلي

87
00:06:49,232 --> 00:06:50,995
سأشترِك

88
00:06:52,635 --> 00:06:54,068
تعلَم، أظنُ أني سأشترِك

89
00:06:54,103 --> 00:06:56,071
أُراهنُ أنَ تلكَ الكلاب 
يُمكنها أن تشُم المُخدرات

90
00:06:56,105 --> 00:06:58,505
- كِلاب مُتخفيَة؟
- لا تعرِف يا رجُل

91
00:06:58,541 --> 00:07:00,406
تباً. تعرِف ماذا؟
سأشترِك يا رجُل

92
00:07:00,443 --> 00:07:02,468
و أنا أيضاً

93
00:07:02,512 --> 00:07:05,072
- (رايان)؟
- نعم

94
00:07:05,114 --> 00:07:08,242
- هَل يُمكننا الحصول على كلب؟
- مُستحيل

95
00:07:12,221 --> 00:07:14,485
أُدخُل و اجلِس

96
00:07:15,591 --> 00:07:17,957
مرحباً يا فتاة، نعم

97
00:07:19,329 --> 00:07:20,921
نعم

98
00:07:20,963 --> 00:07:24,694
ماذا فعلتِ لتدخُلي هنا
معنا نحنُ الأوغاد؟

99
00:07:24,734 --> 00:07:26,998
لقد اطلعتُ على ملفكَ يا (ميغيل)

100
00:07:27,036 --> 00:07:29,664
و عليَ أن أكونَ صريحةً معَك

101
00:07:29,706 --> 00:07:31,970
أنتَ لا تُناسِب هذا البرنامَج حقاً

102
00:07:32,008 --> 00:07:35,239
- و لماذا؟
- لديكَ تاريخٌ حافِل بالعُنف

103
00:07:35,278 --> 00:07:39,078
هَل قرأتِ هناك عَن الضابط
الذي أعميتُه، (يوجين ريفيرا)؟

104
00:07:42,085 --> 00:07:44,849
نعم، كانَ من الصَعب تجاهُل ذلك

105
00:07:44,887 --> 00:07:47,447
حسناً، لهذا عليكِ أن 
تدعيني أفعَل هذا

106
00:07:48,691 --> 00:07:50,784
هذا ما أنا مَدينٌ بِه

107
00:07:50,827 --> 00:07:54,593
عملٌ جيد ليُوازي كُل الأعمال السيئَة 
التي قُمتُ بها، تعلمينَ ما أقول؟

108
00:07:56,299 --> 00:07:59,530
انظُري إلى هذا.
لقد اختارَتني بالفِعل

109
00:08:01,671 --> 00:08:05,539
نعم، نعم يا فتاة

110
00:08:16,519 --> 00:08:18,146
هذه كلبتي هُناك

111
00:08:18,187 --> 00:08:19,677
تراجَع لحظَة يا (بيندَرز)

112
00:08:19,722 --> 00:08:22,850
لَن تحصَل على كلبتكَ بَعد

113
00:08:22,892 --> 00:08:26,760
هذه ليسَت حظيرَة كلاب المدينَة،
لذلك سأكون أنا مَن ينتقي كلبُك

114
00:08:26,796 --> 00:08:29,424
- و تلكَ هيَ الكلمَة التي ستُناديهِ بها
- أنتَ الكلبَة

115
00:08:29,465 --> 00:08:32,559
دعوني أولاً أُراجِع ما
نودُ تحقيقهُ هُنا

116
00:08:32,602 --> 00:08:34,593
الهدَف هوَ تعليمهُم

117
00:08:34,637 --> 00:08:37,435
و تعليمكُم، الطاعَة الأساسية

118
00:08:37,473 --> 00:08:39,464
إذاً لو أسأنا التصرُّف

119
00:08:39,509 --> 00:08:42,444
تقومينَ بضربنا على 
أنوفِنا بصحيفَة مطويَة؟

120
00:08:42,478 --> 00:08:44,673
لو اضطررتُ لذلك

121
00:08:44,714 --> 00:08:46,579
الآن، ستُعلمونَ الكلاب

122
00:08:46,616 --> 00:08:49,551
تعال، إجلِس، إبقَ...
الأمور الأساسية

123
00:08:49,585 --> 00:08:53,351
و لكن الأهَّم من ذلك، 
هوَ إظهار الحُب و الثقة لهُم

124
00:08:53,389 --> 00:08:56,119
لكي تكونَ هذه الكلاب
مُفيدَة للعُميان

125
00:08:56,159 --> 00:08:59,151
عليهِم أن يشعروا بالراحَة،
ليسَ معَ أصحابهِم فقط

126
00:08:59,195 --> 00:09:02,494
لكن معَ جميع الناس.
و إن لَم تُحققوا ذلك

127
00:09:02,532 --> 00:09:05,626
فتكونوا قد ربيتُم حيواناَ
أليفاً فقط، كأي شخصٍ آخَر

128
00:09:05,668 --> 00:09:08,296
- نعم؟
- ستبقى هذه الكِلاب معنا؟

129
00:09:08,337 --> 00:09:11,795
- نعم، في زنزاناتكُم
- كيفَ تُبقيهِم بأمان من السجناء الآخرين؟

130
00:09:11,841 --> 00:09:14,275
كما قُلت، الحُب و الثقة

131
00:09:14,310 --> 00:09:18,076
اللعنة، هذا يُشبِه الزيارات
الزوجية و السجائِر

132
00:09:18,114 --> 00:09:20,912
- ماذا يعني هذا؟
- هذان الشيئان الغير موجودان في (أوز)

133
00:09:28,424 --> 00:09:31,120
انظروا، لقد أحضَر الفتيان
صديقاتهِم معهُم

134
00:09:34,464 --> 00:09:37,194
إذاً، هَل تعلَّمَ هجينكَ
الصغير معنى الألَم بَعد؟

135
00:09:37,233 --> 00:09:39,030
ابقى بعيداً عنها

136
00:09:39,068 --> 00:09:41,901
أتخافُ أن أُؤذي حيوانكَ المُدلل؟

137
00:09:45,074 --> 00:09:47,008
كلا، أخافُ أنها رُبما
ستُؤذيك يا صاح

138
00:09:48,511 --> 00:09:50,069
هيا يا فتاة

139
00:09:50,112 --> 00:09:51,739
هيا، إلى الداخِل

140
00:09:51,781 --> 00:09:55,478
هذا بيتكِ الجديد.
هذا بيتُ والدُكِ

141
00:09:56,486 --> 00:09:58,920
نعم، تعالي إلى هنا

142
00:10:11,300 --> 00:10:13,791
جميع (الفايكينغ) لَم
يكونوا متوحشين أغبياء

143
00:10:13,836 --> 00:10:15,827
كانَ لهُم لحظاتُ ذكاء

144
00:10:15,872 --> 00:10:18,238
كانوا بُناة سُفُن و بحارَة ماهرين

145
00:10:18,274 --> 00:10:21,471
بحيثُ أنَ (ليف إيريكسون) و 
طاقمهُ رسوا في أميريكا أولاً

146
00:10:21,511 --> 00:10:25,538
و يقولُ البَعض أنهُم أبحروا جنوباً 
حتى وصلوا إلى ميناء (نيويورك)

147
00:10:25,581 --> 00:10:28,175
و إليكُم متى يظهَر ذكائهُم

148
00:10:28,217 --> 00:10:31,084
ألقوا نَظرَة، ثُمَ عادوا أدراجهُم

149
00:10:33,122 --> 00:10:35,283
أرسلتَ 200 رسالة للمحطَة

150
00:10:35,324 --> 00:10:38,452
تعترضُ على إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسَة سالي"

151
00:10:38,494 --> 00:10:41,827
أردتُ أن يرى منسقوا البرامِج
أنَ هناكَ دعماً منقطعَ النظير

152
00:10:41,864 --> 00:10:44,128
طلبيةً شعبيَة لاستمرار البرنامَج

153
00:10:44,166 --> 00:10:46,066
جميعُها من نفس العنوان؟

154
00:10:46,102 --> 00:10:48,502
لقد تلقيتُ رسالةً 
من مدير المحطة اليوم

155
00:10:48,538 --> 00:10:51,996
شكراً لكتابتكَ، إلخ، إلخ.
تعليمكَ الاستثنائي، إلخ، إلخ

156
00:10:52,041 --> 00:10:55,272
للأسَف برنامَج "باحَة الآنسة 
سالي" قَد تمَ إيقافُ إنتاجِه

157
00:10:55,311 --> 00:10:57,279
- سأفتقدُ الآنسة (سالي)
- انتظِر

158
00:10:57,313 --> 00:11:00,282
و يُسعدني إعلان أنَ 
(ويتني آلان) ستظهَر

159
00:11:00,316 --> 00:11:03,251
في سلسلةٍ جديدة للتمارين
تُسمى "تمارين سالي"

160
00:11:03,286 --> 00:11:05,880
نتمنى أن تستمتِع بِه، المُخلِص، إلخ

161
00:11:05,922 --> 00:11:08,516
أتسائَل لو ستحظى (نورما)
بعملٍ في البرنامَج الجديد

162
00:11:08,558 --> 00:11:10,549
لَم تسمَع منها بَعد؟

163
00:11:10,593 --> 00:11:13,460
لا. لكني أعيشُ على التوقُّع

164
00:11:13,496 --> 00:11:16,659
- هَل اتصلتَ بابنِك؟
- نعم

165
00:11:16,699 --> 00:11:19,759
- و؟
- و ليسَ هناكَ و

166
00:11:19,802 --> 00:11:22,032
لكن هَل أخبرتهُ أنكَ تنوي 
الفوزَ باليانصيب يا (بوب)؟

167
00:11:22,071 --> 00:11:25,472
و أنكَ ستستخدِم النقود في
إنقاذ (أليكس) الابن من سرطان الدم؟

168
00:11:25,508 --> 00:11:28,409
- كلا
- أليسَ هذا ما اتصلتَ بهِ لأجلِه؟

169
00:11:28,444 --> 00:11:31,072
في منتصف الطريق قررتُ ألا
أجعَلَ العائلة تتعلَّق بالأمل

170
00:11:31,113 --> 00:11:33,172
بدأتَ تشُك أنكَ اخترتَ
الأرقام الرابحَة

171
00:11:33,215 --> 00:11:37,709
طبعاً لا. همي هوَ أني لا
أعرِف فيما كانَ الضابط (براس)

172
00:11:37,753 --> 00:11:39,550
قَد اشترى البطاقَة لي

173
00:11:39,589 --> 00:11:42,888
الضابط (براس)؟
الضابط (براس)؟

174
00:11:44,660 --> 00:11:48,460
- الضابط (براس)؟
- ماذا؟ ماذا هناكَ يا (ريبيدو)؟

175
00:11:48,497 --> 00:11:50,124
هَل اشتريتَ بطاقَة اليانصيب لي؟

176
00:11:50,166 --> 00:11:53,602
ماذا؟ نعم، نعم

177
00:12:01,010 --> 00:12:03,069
- مرحباً
- أهلاً، ماذا تفعَل هُنا؟

178
00:12:03,112 --> 00:12:05,706
ظننتُ أنَ الآمِر قد 
عينكَ في الكافيتيريا

179
00:12:05,748 --> 00:12:09,115
لقد فعلَ ذلك. أنا في وقت راحَة.
أردتُ أن أرى كيفَ هي أحوالكُم

180
00:12:09,151 --> 00:12:11,915
أنا في الدورَة الشهريَة.
و حالتي مُذريَة

181
00:12:11,954 --> 00:12:14,354
من الجيد رؤيتُك أيها الضابط (براس)

182
00:12:14,390 --> 00:12:16,381
حقاً، لماذا؟

183
00:12:16,425 --> 00:12:19,485
يُحضرُ (غلين) المزيد
من الضباط الزنوج كُلَ يوم

184
00:12:19,528 --> 00:12:22,395
برأي، أي وَجه أبيَض
هوَ وَجهٌ جيد

185
00:12:22,431 --> 00:12:24,729
دَعني أسألكَ شيئاً

186
00:12:24,767 --> 00:12:26,632
هَل كُنتَ هنا في
اليوم الذي جُرِحتُ فيه؟

187
00:12:26,669 --> 00:12:28,637
كلا، أنا و (روبسون) 
كٌنّا في مهمَة عمَل

188
00:12:28,671 --> 00:12:31,868
صدقني، لو كُنتُ موجوداً
لأبعدتُ ذلكَ القِرد عَنك

189
00:12:31,907 --> 00:12:35,741
- إذاً تعرفُ من كانَ ذلكَ القِرد؟
- بالضَبط؟ لا

190
00:12:35,778 --> 00:12:38,872
لكني أضمنُ لكَ أنهُ
لَم يكُن رجلاً أبيَض

191
00:12:38,914 --> 00:12:40,939
- أنت، (براس)
- نعم؟

192
00:12:43,319 --> 00:12:46,948
- أتشرَب؟
- لماذا، تُريدُ احتساء بعض البيرَة؟

193
00:12:48,391 --> 00:12:52,691
ماذا عَن مزيج من بعض الدَم، البَول،
البُراز و القيئ أيها اللَعين؟

194
00:12:57,533 --> 00:13:00,263
يا إلهي. ذلكَ اللعين

195
00:13:13,015 --> 00:13:16,178
- كيفَ تشعُر يا (ديف)؟
- أنا بخير

196
00:13:16,218 --> 00:13:17,981
- هَل يُمكنني الانصراف؟
- طبعاً

197
00:13:18,020 --> 00:13:20,887
فقط تعالَ بعدَ أسبوع
لكي نُجري لكَ فحوص الدَم

198
00:13:20,923 --> 00:13:23,448
منَ المُهِم أن نَفحَص كُل شيء...تعلَم

199
00:13:23,492 --> 00:13:26,518
التهاب الكبِد، السِل، الإيدز

200
00:13:26,562 --> 00:13:28,223
لنكون مُطمئنين فقط

201
00:13:30,800 --> 00:13:32,461
(ديف)

202
00:13:36,172 --> 00:13:38,572
دائماَ أشعُر أنَ ليسَ
مِن حقي قولُ هذا

203
00:13:38,607 --> 00:13:40,768
لكن عندما أُفكِر بما
يُمكنُ أن يحصَل لو لَم أفعَل

204
00:13:40,810 --> 00:13:43,574
- تعلَم، سأكره نفسي
- تقولينَ ماذا؟

205
00:13:43,612 --> 00:13:47,912
هَل لديكَ صديقَة أو شريك جنسي؟

206
00:13:47,950 --> 00:13:51,408
- (كيت)
- عليكَ أن تُخبرها بما حصَل

207
00:13:51,454 --> 00:13:54,218
لكي تعرِف فقط

208
00:13:55,725 --> 00:13:59,252
أنتِ مُحِقَة. ليسَ من حقِكِ قولُ هذا

209
00:14:18,280 --> 00:14:20,544
- مرحباً أيتها الطبيبة (ناثان)
- مرحباً

210
00:14:40,469 --> 00:14:42,130
توقَف عَن ذلك

211
00:14:43,139 --> 00:14:44,936
أيها الضابط؟

212
00:14:44,974 --> 00:14:47,534
- هَل هناكَ مُشكلة؟
- يجبُ حقاً أن يكونَ في المشفى

213
00:14:47,576 --> 00:14:50,670
- لا يُمكنني فعلُ ذلك
- انظُر، أعرفُ أنهُ هاجمَ ضابطاً

214
00:14:50,713 --> 00:14:52,408
لكني لا يُمكنني عِلاجهُ 
بشكلٍ صحيح هنا

215
00:14:52,448 --> 00:14:55,042
- عليَ أن أتأكَد منَ الآمِر
- إذهَب للتأكُد إذاً

216
00:14:55,084 --> 00:14:56,779
أسرِع

217
00:15:01,957 --> 00:15:03,447
شكراً

218
00:15:12,935 --> 00:15:16,029
قُلتُ لكَ توقَّف عَن ذلك

219
00:15:18,140 --> 00:15:22,600
قُلتُ لكَ توقَّف!
توقَّف! توقَّف!

220
00:15:22,645 --> 00:15:26,012
توقَّف! قلتُ لكَ توقَّف!
لا تلمسني!

221
00:15:26,048 --> 00:15:28,881
لا تلمسني! ما مُشكلتُك؟

222
00:15:28,918 --> 00:15:31,614
لقد استمرَ (مارتينيز) بلَمسي

223
00:15:31,654 --> 00:15:34,851
و رأتُ تلكَ الومضات من الاغتصاب

224
00:15:34,890 --> 00:15:38,155
عندها فقدتُ السيطرَة

225
00:15:38,194 --> 00:15:40,253
أو ربما في الوقت الراهِن

226
00:15:40,296 --> 00:15:42,526
كُنتِ مسيطرَة في الواقِع

227
00:15:42,565 --> 00:15:45,898
لقد ضربتُ رجلاً مُصاباً يا (بيتَر ماري)

228
00:15:45,935 --> 00:15:47,903
نعم أعرفُ ذلك، لكنكِ بضربِه

229
00:15:47,937 --> 00:15:51,134
أصبحتِ أخيراً مُمسكةً بزمام الأمور

230
00:15:51,173 --> 00:15:54,108
انظري، لقد أخبرتيني في عِدَة مُناسبات

231
00:15:54,143 --> 00:15:56,134
أنكِ منذُ اغتصابكِ كُنتِ
تشعرينَ بأنكِ بِلا هُدى

232
00:15:56,178 --> 00:15:58,146
حسناً، ربما تكون هذه الحادثة اليوم

233
00:15:58,180 --> 00:16:01,149
كانَت مُحاولَة لاستعادَة 
السيطرة على حياتِك

234
00:16:01,183 --> 00:16:03,708
كُلُ ما أحصلُ عليه
هوَ حوادِث كهذه

235
00:16:03,752 --> 00:16:06,482
و أنتِ تقولينَ أني أتعدّى
على هؤلاء الرِجال عَن قَصد؟

236
00:16:06,522 --> 00:16:08,387
لا، لا، لكني أعتقِد

237
00:16:08,424 --> 00:16:12,019
أنَ عليكِ الإجابَة على سؤالٍ
سألتكِ إياه عندما عُدتِ للعمل

238
00:16:12,061 --> 00:16:14,222
لماذا؟

239
00:16:14,263 --> 00:16:17,323
لماذا بعدَ أن تمَ ضربكِ و اغتصابكِ

240
00:16:17,366 --> 00:16:21,234
اخترتِ العودةَ إلى مكانٍ
مليء بالرِجال المتوحشين؟

241
00:16:22,438 --> 00:16:25,930
ما زلتُ لا أعرِف

242
00:16:25,975 --> 00:16:27,943
حسناً، أظنُ أننا لو عملنا على الأمر

243
00:16:27,977 --> 00:16:30,036
و إن عرفناه

244
00:16:30,079 --> 00:16:32,877
سيُمكنكِ أخيراً أن تبدأي بالشفاء

245
00:16:35,985 --> 00:16:38,044
بحسَب الأسطورَة (النرويجية)

246
00:16:38,087 --> 00:16:41,523
تمَ خلقُ الرجُل من شجرة رماد
و خلقُ المرأة من أفعى

247
00:16:41,557 --> 00:16:44,720
و أعطاهُم الرَب العظيم
(أودين) الحياة و الروح

248
00:16:44,760 --> 00:16:47,160
و مكاناً يعيشونَ فيه اسمهُ (ميدغارد)

249
00:16:47,196 --> 00:16:50,654
الذي خلقهُ (أودين) مِن حاجبِ
عينِ عملاقٍ كانَ قد قتلَه

250
00:16:50,699 --> 00:16:53,691
يبدو ذلكَ قريباً من 
الحقيقة، أليسَ كذلك؟

251
00:16:53,736 --> 00:16:57,900
جميعنا نعيشُ على
حافَة حاجِب عين

252
00:16:58,941 --> 00:17:00,738
الشذوذ الجنسي...

253
00:17:02,878 --> 00:17:05,142
هوَ انحرافٌ عَن مشيئَة الرَب

254
00:17:05,180 --> 00:17:07,444
أُوافقُك

255
00:17:07,483 --> 00:17:10,509
و معَ ذلك تُمارسهُ أنت

256
00:17:10,552 --> 00:17:14,113
- أنا لستُ شاذاً
- لقد اغتصبتَ (بيتشَر)

257
00:17:14,156 --> 00:17:17,284
و (سيريل أورايلي) و الرَب
يعلَم كَم من الآخرين

258
00:17:17,326 --> 00:17:19,157
لَم ألمَس أحداً

259
00:17:19,194 --> 00:17:21,856
أيها الكاذِب اللعين

260
00:17:21,897 --> 00:17:23,831
- (توباياس)
- كيفَ تُنكِرُ ما فعَلتَه؟

261
00:17:23,866 --> 00:17:26,562
- (توباياس)! أيها الضابط!
- أبعِد يداكَ عني

262
00:17:26,602 --> 00:17:28,502
- توقفوا!
- هيا! تباً لَك

263
00:17:28,537 --> 00:17:32,200
أيها العاهرَة الكاذبَة.
أيها القذِر الكاذِب

264
00:17:48,324 --> 00:17:50,383
مرحباً يا (بيتي)

265
00:17:50,426 --> 00:17:53,361
تأتي لزيارَة الطبيب 
النفسي؟ هذا جيد

266
00:17:53,395 --> 00:17:56,558
فبعدَ صدمةٍ كالتي مررتَ بِها

267
00:17:56,598 --> 00:17:59,089
تعرضكَ لاغتصابٍ جماعي

268
00:18:01,837 --> 00:18:03,896
لا!

269
00:18:03,939 --> 00:18:06,669
منَ الصحي أن تتحدَّث 
عَن تلكَ التجربَة

270
00:18:06,709 --> 00:18:10,509
لكن من الأرجَح ألا
تدخُل بالتفاصيل

271
00:18:11,580 --> 00:18:14,344
فربما لا يكون ذلكَ صحياً

272
00:18:14,383 --> 00:18:16,476
دَعني و شأني

273
00:18:16,518 --> 00:18:19,419
حتماً. في الوقت الراهِن

274
00:18:22,091 --> 00:18:24,116
أبقي مُؤخرتكَ للأعلى

275
00:18:29,064 --> 00:18:30,622
مرحباً يا (كريس)

276
00:18:32,067 --> 00:18:33,796
كيفَ حالك؟

277
00:18:34,970 --> 00:18:37,131
حسناً، أقولُ لكِ، كوني وحيداً

278
00:18:37,172 --> 00:18:39,902
يُعطيني الكثير من
الوقت للتفكير

279
00:18:39,942 --> 00:18:42,274
أجلسُ هُنا و أُفكرُ بالسُخريَة

280
00:18:42,311 --> 00:18:44,609
سُخريَة حياتي

281
00:18:44,646 --> 00:18:48,639
آسفَة لعدَم تمكني من إقناع 
الآمِر ليدعكَ ترى (بيتشَر)

282
00:18:48,684 --> 00:18:50,948
حتى أنهُ لَن يسمَح بتبادلكُم الرسائل

283
00:18:50,986 --> 00:18:54,581
دعيني أخبركِ، لقد كانَ الأمر كوننا بعيدين 
عَن بعضنا عندما كُنتُ في (ماساتشوسيتس)

284
00:18:54,623 --> 00:18:56,420
لكنَ معرفَة أنهُ في هذا المبنى...

285
00:18:58,827 --> 00:19:01,159
معرفَة أنهُ رُبما يكونُ 
خلفَ هذا الجِدار

286
00:19:05,801 --> 00:19:08,065
قُلتِ أنكِ ستتحدثينَ معَ مُحامي

287
00:19:08,103 --> 00:19:10,833
بأنكِ ستأتينَ بمُحامي دِفاع لأجلي

288
00:19:10,873 --> 00:19:14,900
و أقولُ لكِ، أنَ الطريقَة الوحيدَة التي سأرى 
فيها (بيتشَر) هيَ بالتخلّص من تلكَ التُهمَة

289
00:19:14,943 --> 00:19:17,036
سيكونُ عندي الخبَر قريباً

290
00:19:17,079 --> 00:19:19,570
و في غضون ذلك، تحلّى بالإيمان

291
00:19:19,615 --> 00:19:21,606
أينَ أُبقيهِ؟

292
00:19:31,894 --> 00:19:33,919
- مرحباً
- أهلاً

293
00:19:34,930 --> 00:19:36,989
يا لها من مُفاجأة ظريفَة

294
00:19:38,600 --> 00:19:42,036
يبدو أنَ هاتفي النقال لا يعمَل هُنا،
لذلكَ طلبتُ من الأخت (بيتَر ماري)

295
00:19:42,071 --> 00:19:45,097
إن كانَ بإمكاني استعمال هاتفها

296
00:19:45,140 --> 00:19:47,870
كُنتُ أتكلمُ معَ (فريدي رودولف)
بخصوص جلسَة استماع إطلاقه

297
00:19:47,910 --> 00:19:50,970
و ثمَ سألَتني الأخت إن كانَ 
بإمكاني التحدث معَ سجينٍ آخَر

298
00:19:53,515 --> 00:19:55,244
(كريس كيلَر)

299
00:19:56,852 --> 00:19:58,479
ماذا؟

300
00:19:59,922 --> 00:20:02,083
- لا تفعلي ذلك
- لماذا؟

301
00:20:02,124 --> 00:20:05,025
- فقط لا تفعلي
- حسناً، لقد سمعتُ أساطير عَن (كيلَر)

302
00:20:05,060 --> 00:20:06,994
و قَد أثارَ فضولي

303
00:20:08,997 --> 00:20:10,589
(كاثرين)

304
00:20:12,301 --> 00:20:16,203
- أنا أحبكِ
- و أنتَ تُحِب (كيلَر)، صحيح؟

305
00:20:17,706 --> 00:20:19,799
أعني، ما زِلتَ تُحِب (كيلَر)، صح؟

306
00:20:19,842 --> 00:20:22,106
لو... لو قابلتيه

307
00:20:24,179 --> 00:20:26,340
إنهُ جذاب جِداً. إنهُ....

308
00:20:27,850 --> 00:20:30,080
ستقعينَ في حُبهِ أيضاً

309
00:20:31,320 --> 00:20:33,811
أنا أرغبُ في المخاطرَة بذلك

310
00:20:33,856 --> 00:20:36,791
بالإضافَة، لا يُمكنني تفويت الفُرصَة

311
00:20:36,825 --> 00:20:38,622
في مُقابلَة صديق صديقي الحميم

312
00:20:39,728 --> 00:20:41,662
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)

313
00:20:41,697 --> 00:20:44,791
كيس من الكُرات النارية
الذريَة كما طلَبت

314
00:20:44,833 --> 00:20:46,767
شكراً يا (كلير)

315
00:20:46,802 --> 00:20:49,430
تعلمين سأحتاجُ إلى شيءٍ لأمصَ فيه

316
00:20:49,471 --> 00:20:53,271
لو علمَ الآمِر أني أُهرّبها
لَك، سينال من مُؤخرتي

317
00:20:53,308 --> 00:20:56,869
يا لها من مُؤخرَة جميلَة

318
00:20:58,380 --> 00:21:01,838
- أنتَ سيء
- اضربيني إذاً

319
00:21:05,487 --> 00:21:07,455
لديكَ زائِر يا (كيلَر)

320
00:21:11,593 --> 00:21:13,254
مرحباً

321
00:21:14,730 --> 00:21:18,063
أنا (كاثرين ماكلين) من 
اتحاد حقوق السجناء

322
00:21:18,100 --> 00:21:20,830
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري) المُرورَ عليك

323
00:21:22,237 --> 00:21:25,035
- هَل يُمكن أن نكونَ لوحدنا؟
- سنكونُ في الخارِج

324
00:21:27,643 --> 00:21:31,773
هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟

325
00:21:31,813 --> 00:21:34,907
أنتِ تدخلينَ في صُلب 
الموضوع مباشرةً، صح؟

326
00:21:34,950 --> 00:21:36,542
ليسَ لدي الكثير من الوقت

327
00:21:36,585 --> 00:21:38,644
ليسَ لديَ إلا الوقت

328
00:21:38,687 --> 00:21:40,314
ربما لا

329
00:21:40,355 --> 00:21:42,255
أنتَ تُواجِه عقوبَة الإعدام

330
00:21:45,627 --> 00:21:47,891
لستُ خائفاً ان أموت

331
00:21:49,565 --> 00:21:51,624
لكني أُريدُ الموتَ للسببِ الصحيح

332
00:21:51,667 --> 00:21:54,568
- و ذلكَ السبب الصحيح سيكون.....
- الحُب

333
00:21:57,239 --> 00:21:59,764
لدينا صديق مُشترَك

334
00:21:59,808 --> 00:22:02,140
- حقاً، مَن؟
- (توباياس بيتشَر)

335
00:22:03,979 --> 00:22:06,777
انتظري.....

336
00:22:06,815 --> 00:22:09,477
أعرفُ مَن تكوني

337
00:22:09,518 --> 00:22:12,544
أنتِ مَن حاولَ مُساعدَة
(توبي) في إطلاقهِ المشروط

338
00:22:13,655 --> 00:22:17,614
- نعم
- لقد كتبَ لي عَنكِ

339
00:22:17,659 --> 00:22:20,150
حقاً، ماذا قال؟

340
00:22:23,398 --> 00:22:27,300
- إنهُ يُحبك
- حسناً، أنتَ الآن تفهَم مُعضلتي

341
00:22:29,004 --> 00:22:33,373
ترى، لو مُت.
ستُصبِح مُجرَد ذِكرى

342
00:22:34,776 --> 00:22:37,609
و لو استطَعتُ تخليصَك،
سيلتَم شملكَ أنتَ و (توبي)

343
00:22:37,646 --> 00:22:41,343
أعلمُ الآن إذاً أنكِ ستقومينَ
بأقصى ما تستطيعينَ لتخليصي

344
00:22:41,383 --> 00:22:45,410
- و لِمَ ذلك؟
- لأنكِ لو كُنتِ تُحبينَ (توبي) بقدرِ ما أحبُه

345
00:22:45,454 --> 00:22:48,082
تُريدينَ إذاً أن يكونَ سعيداً

346
00:22:49,691 --> 00:22:52,524
لمُ شملنا سيجعلهُ سعيداً

347
00:22:54,062 --> 00:22:55,859
نعم

348
00:22:57,432 --> 00:22:58,922
أيتها المُحامية

349
00:23:01,236 --> 00:23:04,535
- هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟
- لا

350
00:23:11,947 --> 00:23:13,972
- تباَ لَك
- إخرَسي

351
00:23:14,016 --> 00:23:16,450
أيتها العاهرَة
أيتها العاهرَة

352
00:23:29,798 --> 00:23:32,824
السجناء رقم 02جي561

353
00:23:32,868 --> 00:23:35,530
و 02دبليو562

354
00:23:35,570 --> 00:23:37,800
(آدم غَنزيل) و
(فرانكلين وينثروب)

355
00:23:37,839 --> 00:23:40,535
أُدينا في 14 يناير عام 2002

356
00:23:40,575 --> 00:23:42,873
بجريمَة الاغتصاب و مُحاولَة 
القَتل من الدرجَة الأولى

357
00:23:42,911 --> 00:23:45,175
الحُكم: 28 سنة

358
00:23:45,213 --> 00:23:47,875
قابلين لإطلاق مشروط بعدَ سبع سنوات

359
00:23:47,916 --> 00:23:49,543
حسناً، هيا بِنا

360
00:23:51,353 --> 00:23:52,877
هيا

361
00:24:15,777 --> 00:24:18,143
تعالَ إلى هُنا يا فتى

362
00:24:30,759 --> 00:24:32,886
ذاكَ سريرُك

363
00:24:32,928 --> 00:24:35,658
ستكونُ هذه المرَة الأولى التي
أُرتبُ فيها سريري بنفسي

364
00:24:35,697 --> 00:24:38,097
ثق بي يا (آدم)

365
00:24:38,133 --> 00:24:42,593
لا شيء اختبرتهُ و أنتَ تكبُر في
حي (براون بارك) يُجهزكَ للحياة في (أوز)

366
00:24:44,106 --> 00:24:45,573
أعلمُ أنَ الأمرَ صَعب

367
00:24:45,607 --> 00:24:48,599
لكني سأكونُ بجانبِك، أعدُك

368
00:24:48,643 --> 00:24:51,806
لقد كانَ ولدُك شِعارُ جامعتي

369
00:24:51,847 --> 00:24:54,179
عليكَ أن تفهمَ شيئاً

370
00:24:54,216 --> 00:24:57,845
تلكَ الفتاة التي اغتصبناها 
أنا و (فرانكلين)

371
00:24:57,886 --> 00:25:01,845
كُنا سُكارى، ثلاثتنا نحتفِل

372
00:25:03,692 --> 00:25:05,956
لقد غِبتُ عَن الوعي

373
00:25:05,994 --> 00:25:07,723
لَم أنوي إيذائها

374
00:25:07,763 --> 00:25:09,993
نعم، لكنكَ فعَلتَ ذلك

375
00:25:10,031 --> 00:25:12,522
لهذا أنتَ تقفُ هُنا

376
00:25:12,567 --> 00:25:15,695
لا تنسى ذلك، أبداً

377
00:25:15,737 --> 00:25:17,898
يُمكنُ أن يُبقيكَ الذَنبُ عاقلاً

378
00:25:17,939 --> 00:25:19,372
نعم

379
00:25:19,408 --> 00:25:21,000
وضِب أغراضَك

380
00:25:21,042 --> 00:25:23,203
و سأُعرفكَ على الناس هُنا

381
00:25:36,224 --> 00:25:39,625
أنت، تحتاج للمُساعدَة هناك،
أيها الفتى الجميل؟

382
00:25:41,596 --> 00:25:43,427
هَل سبقَ لكَ أن تمُص من قَبل؟

383
00:25:43,465 --> 00:25:46,832
ابتَعِد يا (كلارينس)

384
00:25:46,868 --> 00:25:50,133
حسناً يا (فيرن)
لا داعي لتغضَب

385
00:25:56,278 --> 00:25:57,768
أنتَ بخير؟

386
00:25:59,881 --> 00:26:02,213
كانَ سيغتصبني

387
00:26:02,250 --> 00:26:04,480
ذلكَ الزنجي اللعين

388
00:26:04,519 --> 00:26:07,545
سنحميكَ من الآن و 
صاعداً. ستكون بأمان

389
00:26:07,589 --> 00:26:09,386
يا إلهي، شكراً

390
00:26:09,424 --> 00:26:12,587
لكن ككُل شيءٍ آخَر في الحياة

391
00:26:12,627 --> 00:26:14,356
سيُكلّفكَ ذلك

392
00:26:23,705 --> 00:26:25,366
لديكَ مُشكلَة معَ الكحول

393
00:26:25,407 --> 00:26:27,432
لِذا عليكَ الانضمام
إلى عِلاج الأخت (بِيت)

394
00:26:27,476 --> 00:26:29,842
إنهُ جميل!

395
00:26:29,878 --> 00:26:32,813
- يا إلهي
- ماذا؟

396
00:26:32,848 --> 00:26:35,942
تذكُر ذلكَ الصديق (فرانكلين
وينثروب) الذي كُنتُ أخبركَ عَنه؟

397
00:26:35,984 --> 00:26:37,679
- نعم
- ذاكَ هوَ

398
00:26:40,121 --> 00:26:41,554
(فرانكلين)

399
00:26:43,458 --> 00:26:45,119
فتاكَ هوَ التالي

400
00:26:51,833 --> 00:26:53,266
تباً

401
00:26:57,606 --> 00:27:01,133
أحتاجُ مُساعدتَك. أُريدكَ
أن تحمي (آدم) منَ (الآريين)

402
00:27:03,245 --> 00:27:05,213
لا يُمكنني ذلك

403
00:27:05,247 --> 00:27:07,272
ماذا تعني لا يُمكنكَ ذلك؟

404
00:27:07,315 --> 00:27:09,840
(بيتشَر)

405
00:27:09,885 --> 00:27:14,015
عندما طعنتُ (شيلينجَر)
و (روبسون) دفاعاً عَنك

406
00:27:14,055 --> 00:27:17,047
عرَّضتُ الكثير منَ
الأخوَة المُسلمين للخطَر

407
00:27:18,894 --> 00:27:20,885
لِذا لا يُمكنني فعلُ ذلكَ مُجدداً

408
00:27:20,929 --> 00:27:23,625
و حتما ليسَ لأجلٍ فتى

409
00:27:23,665 --> 00:27:25,360
يغتصبُ و يضربُ النساء

410
00:27:26,368 --> 00:27:27,835
أعلمُ ذلك

411
00:27:27,869 --> 00:27:29,837
(آدم) ليسَ ملاكاً

412
00:27:29,871 --> 00:27:32,305
لكني أعرفهُ منذُ أن كانَ طِفلاً

413
00:27:32,340 --> 00:27:35,605
أعرفُ عائلتَه. لا يُمكنني
تبرير ما فعلَه، لكن....

414
00:27:35,644 --> 00:27:37,441
توقف يا (بيتشَر)

415
00:27:37,479 --> 00:27:39,674
جوابي هوَ لا

416
00:27:51,192 --> 00:27:54,787
- حسناً؟
- لَن ينجحَ هذا

417
00:27:54,829 --> 00:27:56,490
اللعنة

418
00:27:57,632 --> 00:27:59,691
حسناً، إليكَ ما سنفعلُه

419
00:27:59,734 --> 00:28:02,294
كحلٍ مُؤقَت، ستذهَب إلى (ماكمانوس)

420
00:28:02,337 --> 00:28:05,033
- و تطلُب البقاء في وَحدَة الحمايَة
- إلى متى؟

421
00:28:05,073 --> 00:28:07,200
حتى أتدبرُ شيئاً آخَر

422
00:28:11,012 --> 00:28:12,570
تباً

423
00:28:28,930 --> 00:28:30,761
إنهُ لي

424
00:28:45,580 --> 00:28:48,515
نظِفوه

425
00:28:48,550 --> 00:28:51,986
السجين رقم 02يو672

426
00:28:52,020 --> 00:28:55,183
(فرانسيس أوربانو)
المعروف بـ (فرانك) الحلاّل

427
00:28:55,223 --> 00:28:58,420
أُدينَ في 7 يناير عام 2002

428
00:28:58,460 --> 00:28:59,984
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

429
00:29:00,028 --> 00:29:02,622
الحُكم: مُؤبَد

430
00:29:02,664 --> 00:29:05,599
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 25 سنة

431
00:29:14,376 --> 00:29:17,504
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري)
أو أوصلَ هذا للطبيبة (ناثان)

432
00:29:30,058 --> 00:29:32,993
(بانكامو). تبدو بحالةٍ مُذريَة

433
00:29:33,028 --> 00:29:35,792
لديَ حُمى أو شيءٍ ما

434
00:29:35,830 --> 00:29:37,661
هَل يُمكنكَ إعطائي بَعض الماء؟

435
00:29:37,699 --> 00:29:39,428
نعم، طبعاً

436
00:29:42,270 --> 00:29:45,569
تعلَم، أعرفُ أنكَ تكرهُ
(الآريين) مثلي، صحيح؟

437
00:29:45,607 --> 00:29:47,234
أكثَر منك

438
00:29:47,275 --> 00:29:49,743
لقد طعَنني أولئكَ الأوغاد النازيين

439
00:29:49,778 --> 00:29:51,871
و اغتصبوا (بيتَر شيبيتا)

440
00:29:51,913 --> 00:29:54,609
حسناً، لديَ صديق هددوهُ
بالاغتصاب أيضاً

441
00:29:54,649 --> 00:29:57,243
كُنتُ أتسائَل إن كانَ
بإمكانكَ فعلُ شيءٍ لحمايتِه

442
00:29:57,285 --> 00:30:00,448
- ماذا تفعَل يا (بيتشَر)؟
- لا شيء

443
00:30:00,488 --> 00:30:03,252
- قُم بذلكَ في مكانٍ آخَر
- حاضر سيدي

444
00:30:03,291 --> 00:30:04,883
- ما قولُك؟
- تَم

445
00:30:04,926 --> 00:30:06,518
شكراً لَك

446
00:30:19,007 --> 00:30:21,441
يُعجبني الرجُل الذي يتعرَّق

447
00:30:21,476 --> 00:30:24,536
- دَعهُ و شأنَه
- لا تتدخَّل أيها المُستجِد

448
00:30:24,579 --> 00:30:26,740
إذاً، هُناكَ طريقتان يُمكننا أن 
نقومَ بهذا بهما يا عزيزي

449
00:30:26,781 --> 00:30:28,942
الرَكل أو التقبيل

450
00:30:28,983 --> 00:30:32,475
و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ
الشيء: بأن أنالَ مِنك

451
00:30:32,520 --> 00:30:34,215
ليسَ بالضرورَة

452
00:30:34,255 --> 00:30:37,782
و مَن تكون؟

453
00:30:37,826 --> 00:30:39,885
مَن أكون؟

454
00:30:58,313 --> 00:31:00,941
- أيها اللَعين
- تباً لَك

455
00:31:03,118 --> 00:31:06,281
كيفَ هوَ جُرحَك أيها
الإيطالي اللعين؟

456
00:31:08,389 --> 00:31:11,051
إقفال تام!

457
00:31:29,744 --> 00:31:33,840
- كُنتُ مرعوباً جداً يا رجُل
- أعلمُ ذلك

458
00:31:33,882 --> 00:31:37,147
أعني، كانَ هُناكَ أيدي و 
أرجُل و سكاكين في كُل مكان

459
00:31:37,185 --> 00:31:38,675
نعم، حسناً، لقد انتهى الأمر الآن

460
00:31:38,720 --> 00:31:41,211
اللعنَة، يا إلهي، لَم
أعرِف إلى أينَ أذهَب

461
00:31:41,256 --> 00:31:43,554
أعني، لقد كُنتُ مُتحمساً جِداً

462
00:31:43,591 --> 00:31:46,492
جزءٌ مني أرادَ أن
يشترِك و يقوم بالضَرب

463
00:31:46,528 --> 00:31:48,325
- (آدم)
- كانَ بإمكاني ذلك، تعلَم

464
00:31:48,363 --> 00:31:50,263
كُنتُ سأضربُ بشِدَة

465
00:31:51,699 --> 00:31:53,633
تباً

466
00:31:57,572 --> 00:32:01,440
كانَ لدى (الفايكينغ) ميثاق
سلوك اتبعوهُ بحذافيرِه

467
00:32:01,476 --> 00:32:03,205
الشرَف و الشجاعَة
في ساحَة المعركَة

468
00:32:03,244 --> 00:32:05,906
كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون

469
00:32:05,947 --> 00:32:09,280
لكنهُم مثلَ الرِجال في (أوز)،
لَم يكُن لديهِم مفهوم الخير و الشَر

470
00:32:09,317 --> 00:32:11,308
لم يتمكنوا من التفريق بينهما

471
00:32:11,352 --> 00:32:13,252
لَم يعلموا أنهُ يجب أن 
يكونَ هناكَ فرق بينهما

472
00:32:16,591 --> 00:32:19,788
لقد سمعتُ بما جرى يا
(غلوريا)، هَل أنتِ بخير؟

473
00:32:19,828 --> 00:32:22,888
- أنا بخير
- هذا جيد

474
00:32:22,931 --> 00:32:24,626
أُدخُل

475
00:32:27,969 --> 00:32:30,164
لقد قابلتُ والدتَك

476
00:32:30,205 --> 00:32:31,763
نعم، أعلَمُ ذلك.
لقد أخبَرَتني

477
00:32:31,806 --> 00:32:34,639
تبدو ظريفَة

478
00:32:34,676 --> 00:32:37,110
إنها مُختلفَة كُلياً

479
00:32:37,145 --> 00:32:40,012
عَن المرأة التي كبرتُ و أنا 
أعتقدُ أنها أمي الحقيقية

480
00:32:40,048 --> 00:32:43,176
أُمي الأُخرى، والدَة (سيريل)، (تيسي)

481
00:32:43,218 --> 00:32:45,379
كانَ ذلكَ اسمُها، (تيسي)

482
00:32:45,420 --> 00:32:47,888
عندما كُنتُ أكبُر، 
كانَت (تيسي) دائماً تبكي

483
00:32:47,922 --> 00:32:50,891
و لديها سببُ جيد لذلك،
تعلمين، أنا و (سيريل)

484
00:32:50,925 --> 00:32:53,257
لَم نُعطِها أي سببٍ لتبتسِم

485
00:32:54,662 --> 00:32:57,324
- لكن هذا جنون
- ماذا؟

486
00:32:57,365 --> 00:32:59,299
الآن و أُمي هُنا

487
00:32:59,334 --> 00:33:01,325
تعلمين، و هيَ تُؤدي خدمَة المُجتمَع

488
00:33:01,369 --> 00:33:05,169
حسناً، أنا و هيَ و (سيريل)

489
00:33:05,206 --> 00:33:09,404
كأننا عائلَة، تعلمين؟ هذا رائِع

490
00:33:12,146 --> 00:33:15,138
هَل أخبَرتها أي شيء يا (رايان)

491
00:33:15,183 --> 00:33:19,745
حولَ ما جرى بيني و بينِك

492
00:33:19,787 --> 00:33:23,314
و (سيريل)، و زوجي و (كينان)؟

493
00:33:23,358 --> 00:33:26,521
لا، لا، أعني، أنها تسأَل لكن..

494
00:33:26,561 --> 00:33:28,392
-إذاً لا تعتقِد أنكَ يجبُ أن تُخبرها؟
- لماذا؟

495
00:33:28,429 --> 00:33:30,727
ما الذي سينفعُها من 
معرفَة تلكَ التفاهات؟

496
00:33:30,765 --> 00:33:33,825
لا يُمكنكَ فقط إبراز جانِب
الابن الجيد منكَ لها

497
00:33:33,868 --> 00:33:35,631
انظُري يا (غلوريا)، أنا في (أوز)

498
00:33:35,670 --> 00:33:38,400
تعلمين، لا أظنُ أنَ أُمي تظُنُ 
أني سأُرشَّح لأكونَ قديساً

499
00:33:38,439 --> 00:33:41,306
لو أردتَ أن تحظى 
بعلاقةٍ حقيقيَة معها

500
00:33:41,342 --> 00:33:43,572
عليكَ إخبارها الحقيقة كاملةً

501
00:33:43,611 --> 00:33:45,511
لا، لا يُمكنني إخبارها الحقيقة كاملة

502
00:33:45,546 --> 00:33:48,481
- لِمَ لا؟
- لأنها عِندها ستتوقَّف عَن حُبي

503
00:33:51,486 --> 00:33:53,113
لا أعتقدُ ذلك

504
00:33:56,624 --> 00:33:59,718
من خِبرَتي

505
00:33:59,761 --> 00:34:02,491
أنتَ لا ُتحِب (رايان أورايلي) باختيارِك

506
00:34:21,316 --> 00:34:23,079
استرخي، استرخي

507
00:34:27,488 --> 00:34:30,924
سيارات؟

508
00:34:30,959 --> 00:34:34,395
معَ....

509
00:34:34,429 --> 00:34:36,090
ليسَ سيئاً يا فتى

510
00:34:36,130 --> 00:34:38,223
لا تضحكي، على الأقَّل أنا أُحاوِل

511
00:34:38,266 --> 00:34:40,257
نعم، إنهُ مُحِق

512
00:34:40,301 --> 00:34:41,996
لَم أركَ تقوم بأي مجهود

513
00:34:42,036 --> 00:34:43,731
لديَ شيءٌ

514
00:34:43,771 --> 00:34:46,069
- رُبما سأُقدمهُ في برنامَج للمنوعات
- حقاً؟

515
00:34:46,107 --> 00:34:48,268
ما هذا؟

516
00:34:48,309 --> 00:34:49,901
سترين

517
00:34:49,944 --> 00:34:52,003
أُريدُ أن أسألكِ شيئاً يا أمي

518
00:34:52,046 --> 00:34:55,140
هَل تعتقدينَ أنَ على العائلَة أن 
يكونوا صادقين 100% معَ بعضهِم؟

519
00:34:58,186 --> 00:34:59,881
نعم

520
00:34:59,921 --> 00:35:03,186
ماذا... أعني لو كُنا
أنا و والدكَ صادقين

521
00:35:03,224 --> 00:35:07,558
لو كُنا صريحين و عمِلنا
على حلِ مشاكِلنا

522
00:35:07,595 --> 00:35:11,725
و كُل مخاوفنا، ربما لَم أكُن لأتركُه

523
00:35:11,766 --> 00:35:15,258
أُفكرُ بكَم كانَت حياتي لتكون
مختلفةً لو بقيتما مُتزوجان

524
00:35:15,303 --> 00:35:17,294
نعم، حسناً، لا تجعَل منها رومانسية

525
00:35:17,338 --> 00:35:19,772
أعني، كانَت ستكون صعبَة حقاً

526
00:35:19,807 --> 00:35:22,469
أعرفُ ذلك، لكننا كُنا سنبقى

527
00:35:22,510 --> 00:35:24,569
تعلمين، معَ بعضنا

528
00:35:24,612 --> 00:35:26,739
نعم

529
00:35:26,781 --> 00:35:29,147
بعدَ انتهائنا من العبَث هُنا

530
00:35:30,518 --> 00:35:32,543
أودُ إخباركِ عَن بعض الأمور

531
00:35:32,587 --> 00:35:34,987
التي قُمتُ بِها، تعلمين

532
00:35:35,023 --> 00:35:38,254
منذُ قدومي إلى (أوز)

533
00:35:38,292 --> 00:35:40,624
و فقط....

534
00:35:40,661 --> 00:35:43,323
أُريدُ تحذيركِ يا أمي، 
إنها ليسَت أشياء جميلَة

535
00:35:43,364 --> 00:35:45,958
حسناً، لا أتوقعُ أن تكونَ كذلك

536
00:35:46,000 --> 00:35:49,299
لكن هذا جيد، لأنكَ ربما
بإخباري إياها

537
00:35:49,337 --> 00:35:51,271
يُمكنُ أن تُصبحَ منطقيةً بالنسبة لك

538
00:35:52,840 --> 00:35:54,569
نعم

539
00:35:54,609 --> 00:35:58,067
إذاً... ماذا لديك؟

540
00:35:58,112 --> 00:36:01,081
- إنهُ شيءٌ بسيط
- دعنا نراه

541
00:36:15,463 --> 00:36:17,795
هذا رائِع

542
00:36:26,874 --> 00:36:29,604
- موعدنا اليوم
- نعم

543
00:36:29,644 --> 00:36:31,305
اقتلهُما كِلاهُما

544
00:36:31,345 --> 00:36:34,280
لكن إن كانَ بإمكانكَ النيل 
من واحِد فقط. اقتُل (رايان)

545
00:36:34,315 --> 00:36:37,182
يُمكننا دائماً قتلَ المُتخلِّف
حالما يموت الأخُ الأكبَر

546
00:36:37,218 --> 00:36:39,482
إنهُ (شوب)

547
00:36:44,926 --> 00:36:46,894
- أنت، (أورايلي)
- ليسَ الآن يا (شوب)

548
00:36:46,928 --> 00:36:50,557
- الأمرُ مُهِم
- حسناً، لديكَ 10 ثواني. ماذا هُناك؟

549
00:36:50,598 --> 00:36:54,557
لقد سمعتُ (لي) يتكلم معَ (جا).
كانَ يتجادلان بخصوص والدتِك

550
00:36:54,602 --> 00:36:57,435
- ماذا؟
- كانَ (لي) يقول أنهُ سيغتصبها

551
00:36:57,472 --> 00:36:59,565
تباً

552
00:36:59,607 --> 00:37:02,098
- ألديكَ مخدرات يا رجُل؟
- نعم

553
00:37:03,411 --> 00:37:06,244
هَل سيُؤذي ذلكَ الرجُل أمنا؟

554
00:37:06,280 --> 00:37:08,145
مُستحيل يا (سيريل)

555
00:37:08,182 --> 00:37:11,345
انتظِر، إذاً أنتما ستُؤذيان أمي؟

556
00:37:11,385 --> 00:37:12,818
لا يُمكنني السيطرَة عليه يا (أورايلي)

557
00:37:12,854 --> 00:37:14,845
- لا أدري ما أفعلُه
- نعم، حسناً، أنا أعرِف

558
00:37:17,592 --> 00:37:19,253
أنت

559
00:37:44,252 --> 00:37:46,846
أقولُ لَك، كانَ سيغتصِب والدتي

560
00:37:46,888 --> 00:37:48,788
- ألديكَ إثبات على ذلك؟
- اسألي (جا)

561
00:37:48,823 --> 00:37:50,552
- هوَ يعلمُ الأمرَ كُلَه
- سأفعَلُ ذلك

562
00:37:50,591 --> 00:37:53,355
- في هذه الأثناء، أُريدُ (سيريل) في الانفرادي
- لا!

563
00:37:53,394 --> 00:37:56,295
(لي) هوَ آخِر الضحايا
التي آذاها (سيريل)

564
00:37:56,330 --> 00:37:58,992
أُريدُ وضعهُ في مكانٍ
لا يُمكنهُ إيذاء أحدٍ آخَر

565
00:37:59,033 --> 00:38:02,127
- خُذهُ
- (رايان)؟

566
00:38:02,170 --> 00:38:04,365
سيكون كُل شيء على ما 
يُرام يا (سيريل). لا بأس

567
00:38:04,405 --> 00:38:06,532
- كُن لطيفاً معهُ يا رجُل، هيا
- لا أُريدُ الذهاب

568
00:38:06,574 --> 00:38:08,405
- هيا، لنذهَب
- أنا آسِف

569
00:38:08,442 --> 00:38:10,672
- أيها الحقير!
- خفِف من غضبكَ يا (أورايلي)

570
00:38:10,711 --> 00:38:12,542
هذه المرَة سنقوم بالأمر بالكامِل

571
00:38:12,580 --> 00:38:15,447
إما أن ينتهي (بسيريل) المطاف
في المصحَة العقليَة أو وحدَة الإعدام

572
00:38:15,483 --> 00:38:17,280
و ستذهَب أنتَ إلى القفَص، هيا

573
00:38:17,318 --> 00:38:19,183
هيا يا (أورايلي)، لنذهَب

574
00:38:19,220 --> 00:38:21,848
عليكِ أن تُصدقيني أيتها الأخت

575
00:38:21,889 --> 00:38:25,916
تعلَم، منَ المُحتمَل 
أنهُ يقول الحقيقة

576
00:38:25,960 --> 00:38:28,258
(أورايلي)؟ الحقيقة؟
أشكُ في ذلك

577
00:38:30,531 --> 00:38:33,762
أرجوكم، أرجوكم.
أنا آسف، أنا آسف

578
00:38:33,801 --> 00:38:36,031
أرجوكم، لا أُريدُ 
الذهابَ إلى هناك

579
00:38:36,070 --> 00:38:38,538
لا! لا!

580
00:38:38,573 --> 00:38:41,064
أرجوكم، أنا آسفٌ جداً

581
00:38:41,108 --> 00:38:43,440
أرجوكم، لا

582
00:38:44,679 --> 00:38:47,147
أنا آسف، أنا آسف

583
00:38:49,183 --> 00:38:53,381
أنا آسف، أنا آسف

584
00:38:58,993 --> 00:39:01,291
أنت، (جا). تعالَ إلى هنا

585
00:39:01,329 --> 00:39:04,594
عليكَ أن تذهَب إلى (ماكمانوس)
و تُخبرهُ أن (لي) سيغتصِب أمي، اتفقنا؟

586
00:39:04,632 --> 00:39:07,260
- ليسَ لديَ ما أقولهُ بخصوصِ ذلك
- انتظِر، يا (جا) هيا

587
00:39:07,301 --> 00:39:08,734
عليكَ القِيام بذلكَ لأجلي يا رجُل

588
00:39:08,769 --> 00:39:10,327
عليكَ إخبارَه

589
00:39:10,371 --> 00:39:11,668
سيموتُ أخاك

590
00:39:11,706 --> 00:39:14,038
سيعدمونهُ

591
00:39:14,075 --> 00:39:15,838
و سأكونُ جالساً في الصَف الأول

592
00:39:15,876 --> 00:39:18,845
أضحكُ عليه، أيها الإيرلاندي اللعين

593
00:39:18,879 --> 00:39:22,042
ماذا؟ أيها الصيني اللعين

594
00:39:22,083 --> 00:39:24,745
هَل تمزَح معي؟
ستموت يا (جا)

595
00:39:24,785 --> 00:39:27,777
ستموت يا آكِل الرُز اللعين

596
00:39:27,822 --> 00:39:31,724
ستموت، ستموت.
أيها القذِر اللعين

597
00:39:40,167 --> 00:39:43,102
- أردتَ رُؤيتي؟
- نعم أيها الآمِر

598
00:39:44,205 --> 00:39:45,832
لديكَ مكتبٌ ظريف هنا

599
00:39:45,873 --> 00:39:48,171
ماذا تُريد يا (ريدينغ)؟

600
00:39:48,209 --> 00:39:51,610
أن أتحكَّم بالكافيتيريا

601
00:39:51,646 --> 00:39:53,409
الصِقيليين يُديرونَ الكافيتيريا

602
00:39:53,447 --> 00:39:56,143
نعم، لكنَ (تشاكي بانكامو)
يا يزالُ في المشفى

603
00:39:56,183 --> 00:39:57,673
و (بِيت شيبيتا) في عنبَر المجانين

604
00:39:57,718 --> 00:39:59,879
المكان في حالَة فوضى

605
00:39:59,920 --> 00:40:02,753
و أنتَ يُمكنكَ أن تُعيدَ 
السيطرَة على العملية

606
00:40:02,790 --> 00:40:04,690
أغلَب الرِجال هُناك أصدقائي

607
00:40:04,725 --> 00:40:07,285
مُعظمهُم منَ السود و هُم لا يحبونَ

608
00:40:07,328 --> 00:40:09,319
أن يخضعوا للإيطاليين

609
00:40:09,363 --> 00:40:12,491
لقد سمحتُ (لأديبيسي) أن
يتحكَّمَ بالكافيتيريا

610
00:40:12,533 --> 00:40:16,333
- و كانَ ذلكَ كارثَة
- أنا لستُ (أديبيسي)، أليسَ كذلك؟

611
00:40:18,539 --> 00:40:22,942
في الحقيقَة، كانَ 
هناكَ الكثير من الأخطاء

612
00:40:22,977 --> 00:40:26,310
منذُ انفجار الغاز

613
00:40:26,347 --> 00:40:30,306
حسناً يا (ريدينغ)،
سأمنحكَ الفُرصَة

614
00:40:30,351 --> 00:40:32,842
- أيها الضابط
- و هناكَ شيءٌ آخَر

615
00:40:32,887 --> 00:40:35,913
سأُقدّرُ لكَ لو أخرجتَ
الصِقيليين من هناك

616
00:40:35,956 --> 00:40:37,981
طبعاً

617
00:40:38,025 --> 00:40:40,585
أنا مُمتَن

618
00:40:44,832 --> 00:40:49,394
(أغسطس).....

619
00:40:55,376 --> 00:40:57,469
أينَ كلبكَ يا (أغسطس)؟

620
00:40:57,511 --> 00:41:00,605
إنها في زنزانتي. لا أشعرُ
بميلٍ للعبِ معها الآن

621
00:41:02,183 --> 00:41:04,083
- تُفكّرُ بوالدتِك؟
- نعم

622
00:41:04,118 --> 00:41:06,916
صدِق أو لا، سيتطلَّب الأمر أكثَر 
من بضعَة أسابيع لتجاوز موتِها

623
00:41:06,954 --> 00:41:08,615
لَم يكُن هذا ما قصَدتُه

624
00:41:08,656 --> 00:41:11,181
أنا أستمرُ في تصوّرُها
و هيَ تحاولُ معرفَة

625
00:41:11,225 --> 00:41:13,693
أينَ الجهَة العلوية،
بينما كانَت الحافلَة تنقلِب

626
00:41:13,728 --> 00:41:16,788
كانَت تكرَه الأماكِن
المُغلقَة، و أن تكونَ محصورَة

627
00:41:16,831 --> 00:41:18,890
كانَ ذلكَ يُخيفُها

628
00:41:18,933 --> 00:41:21,925
و هيَ الآن محصورَة للأبَد
في تابوتٍ رخيص

629
00:41:21,969 --> 00:41:25,302
- عليكَ تجاوز ذلكَ يا رجُل
- تبا لكَ يا (بيتشَر)

630
00:41:25,339 --> 00:41:27,773
أعرِفُ بما تشعرُ بِه،
فقد دفنتُ ابني

631
00:41:27,808 --> 00:41:29,639
تعلَم، يُمكنُ أن يبدو هذا غريباً

632
00:41:29,677 --> 00:41:31,508
لكن عليكَ تحليل تلكَ الصوَر

633
00:41:31,545 --> 00:41:34,605
لقد نقلَ عقلكَ بالفعل والدتكَ
من الحافلَة إلى القَبر

634
00:41:34,648 --> 00:41:38,140
و عليكَ الآن الاستمرار. عليكَ أن 
تتصوَّر جسدها تحتَ الأرض يتعفَّن

635
00:41:38,185 --> 00:41:41,211
- انصَرِف عن...
- استَمِع إلي

636
00:41:42,390 --> 00:41:44,415
عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل

637
00:41:44,458 --> 00:41:47,552
و الديدان تأكلُ لحمها،
تاركةً العِظم فقط

638
00:41:47,595 --> 00:41:49,563
عليكَ سماع ذلكَ التابوت و هوَ ينكسِر

639
00:41:49,597 --> 00:41:51,622
عليكَ شَم رائحَة التُراب 
يتسرَّب عبرَ الشقوق

640
00:41:51,665 --> 00:41:53,633
و لماذا أرغبُ أن أفعلَ ذلك؟

641
00:41:53,667 --> 00:41:55,567
لتدعَ والدتكَ تمضي

642
00:41:55,603 --> 00:41:57,867
هيَ الآن مُحدَّدَة بموتِها

643
00:41:57,905 --> 00:42:00,373
إنها الطريقَة الوحيدَة
لنسيان الرُعب مما حصَل

644
00:42:00,408 --> 00:42:02,467
و الانتقال للتفكير بكُل
شيء جميل عَنها

645
00:42:02,510 --> 00:42:06,241
لا يُمكنني ذلكَ أيها الحقير.
كُلُ ما أستطيعُ رُؤيتَه هوَ الحافلَة

646
00:42:06,280 --> 00:42:08,339
- اتركني فقط يا (بيتشَر)
- (أغسطس)

647
00:42:08,382 --> 00:42:11,283
اتركني فقط

648
00:42:11,318 --> 00:42:13,513
يا إلهي

649
00:42:22,430 --> 00:42:25,661
أعطني هذه يا رجُل، نعم

650
00:42:28,636 --> 00:42:30,695
نعم، دعهُ يدخُل

651
00:42:33,574 --> 00:42:34,632
أعطني شيئاً

652
00:42:35,743 --> 00:42:38,712
- شيئاً من هذا؟
- نعم

653
00:42:38,746 --> 00:42:41,613
لماذا؟ لماذا تُغيّر رأيَك؟

654
00:42:41,649 --> 00:42:43,344
أحتاجُ لجائزَة تعزيَة

655
00:42:50,691 --> 00:42:52,921
نعم، مرحباً بعودتِك

656
00:42:55,896 --> 00:42:57,420
أنت، يا صاح

657
00:42:57,465 --> 00:43:01,196
هذا اللعين لَم يتعاطى
المُخدرات من سنين

658
00:43:01,235 --> 00:43:02,827
نعم

659
00:43:04,805 --> 00:43:08,400
نعم، ها أنتَ ذا. خُذها، نعم

660
00:43:46,780 --> 00:43:49,840
- تتوقعينَ مني أن أُغني هكذا؟
- لا، لا يا (عمر)

661
00:43:49,884 --> 00:43:53,342
أنا فقط... أُريدكَ أن
تستمتعَ بها مثلي

662
00:43:53,387 --> 00:43:56,845
لَم أظُن أني سأقولُ
هذا، لكني أستمتعُ بها

663
00:43:56,891 --> 00:44:00,019
- أعتقدُ أني أستمتعُ بها حقاً
- جيد، جيد

664
00:44:00,060 --> 00:44:03,393
أعني، تعلمين، الدروس
الأخيرَة كانَت جيدَة

665
00:44:03,430 --> 00:44:05,125
أعني، كانَت رائعَة

666
00:44:07,568 --> 00:44:09,365
حسناً، يبدو أنَ الوقت انتهى

667
00:44:10,838 --> 00:44:13,306
- ساراكِ لاحقاً أيتها المُدرِّسَة
- حسناً

668
00:44:17,478 --> 00:44:19,639
تدرَّب

669
00:44:20,648 --> 00:44:23,082
كيفَ الحال يا زعيم؟

670
00:44:39,466 --> 00:44:41,195
(عمر)، (عمر)

671
00:44:41,235 --> 00:44:42,896
لقد انتهى درسُك

672
00:44:42,937 --> 00:44:44,598
لدي أُغنيَة في قلبي

673
00:44:44,638 --> 00:44:46,663
لَن تحسدني على ذلك، صحيح؟

674
00:44:46,707 --> 00:44:50,199
كُل ما أطلبهُ منكَ يا (عمر)، 
أن تُبقي الأغنيَة في قلبِك

675
00:44:54,315 --> 00:44:56,510
أنت، يا (وايت)، هَل تُلبي الطلبات؟

676
00:44:56,550 --> 00:44:58,984
نعم، طبعاً أيها اللعين.
ماذا تُريدُ أن تسمَع؟

677
00:44:59,019 --> 00:45:01,112
أن تخرَس

678
00:45:03,023 --> 00:45:05,184
لَن أُقاتِل

679
00:45:05,225 --> 00:45:08,058
لَن أُقاتِل

680
00:45:08,095 --> 00:45:11,155
لنرى إن كُنتَ
ستُغني الآن أيها للعين

681
00:45:13,100 --> 00:45:14,897
- دَعهُ و شأنهُ يا (غيررا)
- و إلا ماذا؟

682
00:45:14,935 --> 00:45:17,904
حسناً، فُضوا الشِجار،
هيا و الآن حالاً

683
00:45:17,938 --> 00:45:20,338
قُل لذلكَ المُطرِب
أن يُبقي فمهُ مُغلقاً

684
00:45:20,374 --> 00:45:22,569
إذهَب من هنا الآن، تحرَّك

685
00:45:24,845 --> 00:45:26,870
شكراً لاعتنائكَ بي يا رجُل

686
00:45:26,914 --> 00:45:28,643
ابتعِد عَن المشاكِل يا (عمر)

687
00:45:28,682 --> 00:45:30,843
أنت، انتظِر، دعني
أخبركَ شيئاً

688
00:45:30,884 --> 00:45:34,411
للمرَة الأولى في حياتي
أنا أبتعِد عَن المشاكِل

689
00:45:34,455 --> 00:45:36,855
- و ماذا عَن ما حصلَ معَ (غيررا)؟
- هوَ مَن هجمَ علي

690
00:45:36,890 --> 00:45:39,552
- لقد رأيتَ ذلك
- توقَّف عَن إلقاء اللوم على الآخرين

691
00:45:39,593 --> 00:45:42,061
كُل اللوم يقَع عليك

692
00:45:43,364 --> 00:45:46,231
و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك

693
00:45:46,266 --> 00:45:50,396
إمام (سعيد)، عليَ أن أتدرَّب

694
00:45:50,437 --> 00:45:54,100
التدريب.. التدريب سيجعلني أفضَل

695
00:45:54,141 --> 00:45:56,109
عندما تأتي المشاكِل
ابتعِد عنها إذاً

696
00:45:56,143 --> 00:45:58,611
ذلكَ سيضُرُ بسُمعتي هنا في (أوز)

697
00:45:58,646 --> 00:46:02,707
الشَخص الوحيد الذي عليكَ أن 
تخاف على سمعتكَ عندهُ هوَ أنا

698
00:46:02,750 --> 00:46:05,878
و في اللحظَة التي تنسى فيها
ذلك ستعود إلى الانفرادي

699
00:46:05,919 --> 00:46:09,878
هَل تفهمني الآن؟
هَل تفهمني؟

700
00:46:23,704 --> 00:46:26,138
- ماذا هناك؟
- (عمر وايت)

701
00:46:27,441 --> 00:46:31,104
إنهُ يتَّبعُ التعليمات بدون تذمُّر

702
00:46:31,145 --> 00:46:34,046
لقد تمكنتُ من إبقائه 
بعيداً عَن المخدرات

703
00:46:34,081 --> 00:46:38,279
يبدو أنَ الغِناء جعلهُ يُركِّز

704
00:46:38,318 --> 00:46:40,445
- إنهُ فقط...
- يدفعكَ للجنون؟

705
00:46:40,487 --> 00:46:44,981
كلا، المُشكلَة أنهُ يتلقى الكثير 
من المُضايقات من بقيَة السجناء

706
00:46:45,025 --> 00:46:48,324
إنهُم يتحرَّشونَ بِه، و رُبما 
سيُؤذى يا (ماكمانوس)

707
00:46:48,362 --> 00:46:50,193
ليسَ بيدي الكثير لأفعلَه

708
00:46:50,230 --> 00:46:52,926
ليسَ لديهِ مكانٌ يتدرَّبُ 
فيه إلا في زنزانتي

709
00:46:52,966 --> 00:46:55,560
- و ذلكَ حيثُ يدفعكَ للجنون؟
- نعم

710
00:46:55,602 --> 00:46:57,661
لا أدري إن كانَ هُناكَ خيارات أُخرى

711
00:46:57,705 --> 00:46:59,730
سأدعمهُ بقدرِ استطاعتي

712
00:46:59,773 --> 00:47:03,209
- لكني أحتاجُ للصلاةِ بصَمت يا (ماكمانوس)
- حسناً، حسناً

713
00:47:03,243 --> 00:47:05,643
دَعني أحسُبها، اتفقنا؟

714
00:47:08,048 --> 00:47:09,879
شكراً لَك

715
00:47:18,792 --> 00:47:20,726
(عمر)

716
00:47:20,761 --> 00:47:22,592
دعنا نتمشّى

717
00:47:22,629 --> 00:47:26,258
- هَل أخطَأتْ؟
- لا، لا شيءَ كهذا

718
00:47:26,300 --> 00:47:29,167
إذاً، سمعتُ أنكَ تُغني كثيراً

719
00:47:29,203 --> 00:47:31,262
نعم، لا، أعني مَن كانَ
يظُنُ ذلك، صحيح؟

720
00:47:31,305 --> 00:47:33,466
أنا (عمر باري وايت) اللعين

721
00:47:33,507 --> 00:47:36,101
- أتودُ سماعَ بعض المقاطِع؟
- ليسَ الآن

722
00:47:36,143 --> 00:47:39,738
و في الحقيقَة يا (عمر)،
كذلكَ الآخرين لا يودونَ ذلك

723
00:47:39,780 --> 00:47:41,907
انتظر، انتظر

724
00:47:41,949 --> 00:47:45,350
أولاً تُشجعني على هذا الأمر، صح؟

725
00:47:45,385 --> 00:47:47,615
- و الآن تُريدني أن اتوقَّف؟
- اتبَعني

726
00:47:53,827 --> 00:47:55,988
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

727
00:47:56,029 --> 00:47:58,054
لَن تضَعني في السِجن 
العام و ما شابَه

728
00:47:58,098 --> 00:47:59,622
إهدَء، لقد اقتربنا

729
00:47:59,666 --> 00:48:02,226
ما هذا يا رجُل؟ 
اللعنة، أنت، (ماكمانوس)

730
00:48:02,269 --> 00:48:04,499
لستُ مُوافقاً على هذا، اتفقنا؟

731
00:48:06,039 --> 00:48:09,805
لا يا رجُل، لَن تجعَلَني
أمسحُ الأراضي ثانيةً؟

732
00:48:09,843 --> 00:48:13,540
(عمر) لو صمتَ لثانيةٍ واحِدَة فقط

733
00:48:13,580 --> 00:48:15,514
أعتقدُ أنكَ ستكونُ مسروراً

734
00:48:22,523 --> 00:48:23,990
اللعنة

735
00:48:24,024 --> 00:48:27,084
اللعنة يا فتى

736
00:48:27,127 --> 00:48:31,063
ستتدرَّب هُنا لساعَة كُل يوم

737
00:48:32,432 --> 00:48:36,493
اللعنة، أنتَ جيد يا (ماكمانوس)

738
00:48:36,537 --> 00:48:39,665
أنتَ فتى طيب و استثنائي

739
00:48:39,706 --> 00:48:43,233
نعم، هذا أنا، استثنائي

740
00:48:51,652 --> 00:48:53,552
سمعتُ أنَ لديكَ حُجرَتكَ الخاصَة لتتدرَّب

741
00:48:53,587 --> 00:48:56,488
أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لأجلي؟

742
00:48:56,523 --> 00:48:59,651
مهام؟ مهام ماذا؟ تعني بيعَ المخدرات؟

743
00:48:59,693 --> 00:49:02,253
لا، لا، لا يُمكنني ذلك

744
00:49:02,296 --> 00:49:04,662
لا يُمكنني المُخاطرَة بذلكَ الآن

745
00:49:04,698 --> 00:49:06,859
ترى الآن....

746
00:49:06,900 --> 00:49:10,199
لَم يكُن هذا الجواب
الذي أنتظرُ مِنك

747
00:49:12,206 --> 00:49:14,538
إليكَ كيفَ سيعمَل الأمر الآن

748
00:49:15,976 --> 00:49:17,876
سأعطيكَ بعضَ المخدرات

749
00:49:17,911 --> 00:49:19,879
ستنقُلُها إلى (ريجي)

750
00:49:19,913 --> 00:49:22,074
و هوَ ينقلُها إلى الوَحدَة (سي)

751
00:49:23,984 --> 00:49:26,179
و لو كانَ لديكَ مُشكلَة في ذلك

752
00:49:26,220 --> 00:49:29,519
سيكونُ لديكَ مُشكلَة أكبَر معي

753
00:49:29,556 --> 00:49:32,320
لِذا سأسألكَ مرةً أُخرى

754
00:49:32,359 --> 00:49:35,328
هَل أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لي؟

755
00:49:38,365 --> 00:49:41,892
تباً، تباً. لا بأس

756
00:49:42,903 --> 00:49:44,768
خُذها

757
00:49:47,407 --> 00:49:49,307
(عمر)

758
00:49:49,343 --> 00:49:53,040
لو اكتشفتُ أنكَ تتعاطى 
بعضَ هذه البضاعَة

759
00:49:53,080 --> 00:49:56,811
لَن يبقى شيء مِنك ليُزالَ عَن الأرض

760
00:49:56,850 --> 00:49:59,250
صدقني يا (ريدينغ)

761
00:49:59,286 --> 00:50:02,221
هذه المرَة أنا حقاً 
أُريدُ الابتعاد عنها

762
00:50:02,256 --> 00:50:04,622
نعم، حسناً

763
00:50:04,658 --> 00:50:06,785
المُعجزات تحصَل حقاً

764
00:50:30,284 --> 00:50:33,412
- أنتَ (ريجي)؟
- و مَن غيري تظُن أنهُ سيقرَع عليك؟

765
00:50:33,453 --> 00:50:37,082
- فرقَة (ديستيني تشايلد)؟
- كانَ ذلكَ مجازياً، اتفقنا؟

766
00:50:37,124 --> 00:50:40,560
لو كانَ المجاز يعني
الغباء، فقَد أصبت

767
00:50:40,594 --> 00:50:43,222
لستَ ودوداً أليسَ كذلك يا صاح؟

768
00:50:43,263 --> 00:50:47,029
- العمَل هوَ العمَل
- نعم، حسناً

769
00:50:47,067 --> 00:50:48,967
المُتعَة أفضَل

770
00:50:51,338 --> 00:50:54,398
لاحقاً أيها الزنجي المجازي

771
00:50:59,446 --> 00:51:01,539
أنت، يا (ريد)

772
00:51:06,386 --> 00:51:08,411
عملٌ جيد

773
00:51:10,958 --> 00:51:14,724
لا تدعهُم يقولون أني لا أرعى الفنون

774
00:51:25,105 --> 00:51:28,404
يا للهول

775
00:51:28,442 --> 00:51:30,205
يومٌ صَعب في المكتَب يا صاح

776
00:51:30,343 --> 00:51:32,334
كيفَ كانَ يومُك؟

777
00:51:33,280 --> 00:51:37,011
ماذا...ماذا تفعَل؟

778
00:51:38,018 --> 00:51:41,954
رجاءاً يا (عمر)

779
00:51:43,523 --> 00:51:45,491
ماذا؟

780
00:51:45,525 --> 00:51:48,460
إبقى هادئاً

781
00:51:50,130 --> 00:51:52,894
نعم، أنا فقط أُحاول 
أن أُطلقَ التوتُر

782
00:51:52,933 --> 00:51:56,164
- تعلَم ما أقول؟
- أطلِق التوتر بصَمت إذاً

783
00:51:57,404 --> 00:51:59,736
ماذا هُناك؟
ما الذي يُزعجُك؟

784
00:51:59,773 --> 00:52:01,570
شيءٌ فعلتُه، أو ماذا؟

785
00:52:01,608 --> 00:52:04,543
يا (عمر)، كونكَ الآن همي الأكبَر

786
00:52:04,578 --> 00:52:06,512
لكنكَ لَستَ الوحيد لدي

787
00:52:06,546 --> 00:52:08,844
لِذا، رجاءاً، رجاءاً

788
00:52:10,617 --> 00:52:13,916
دَعني بسلام

789
00:52:15,455 --> 00:52:16,945
حسناً

790
00:52:41,748 --> 00:52:43,443
صباح الخير أيها الإمام

791
00:52:45,152 --> 00:52:47,017
تُحضّرُ لمُحاضرَة الغَد؟

792
00:52:48,221 --> 00:52:49,848
لا

793
00:52:49,890 --> 00:52:52,688
الاستمتاع بالموسيقى و نظرياتُها؟

794
00:52:55,095 --> 00:52:57,495
هذا صحيح

795
00:52:57,531 --> 00:52:59,590
ماذا عَنا أيها الإمام؟

796
00:52:59,633 --> 00:53:02,500
أفهمُ أنَ ديننا لا يُثنينا

797
00:53:02,536 --> 00:53:04,697
عَن تحسين الآخَرين

798
00:53:04,738 --> 00:53:07,434
لكنهُ ينُص أيضاً على أنَ 
قائدنا يجبُ أن يقود

799
00:53:09,776 --> 00:53:13,439
نحنُ قلقونَ أنَ (عمر وايت)
أصبحَ يُلهيكَ كثيراً

800
00:53:13,480 --> 00:53:15,880
نحن؟

801
00:53:15,916 --> 00:53:18,248
هَل تُؤكِد هذا يا (لالار)؟

802
00:53:18,285 --> 00:53:21,083
- انظُر...
- هَل تشعُر أنكَ تائِه روحياً يا (أحمد)

803
00:53:21,121 --> 00:53:24,284
بعدَ أن بدأتُ أعتني 
الآن بأحدٍ آخَر؟

804
00:53:24,324 --> 00:53:26,588
أيها الإمام، أنا....

805
00:53:26,626 --> 00:53:28,321
انظُروا هُنا

806
00:53:28,361 --> 00:53:31,057
التافهين يأخذونَ درساً

807
00:53:32,532 --> 00:53:34,796
تراجَع يا (لالار)

808
00:53:37,838 --> 00:53:39,465
الآن

809
00:53:42,275 --> 00:53:46,268
لنذهَب يا (عرف)

810
00:53:47,948 --> 00:53:50,246
أرجو أن يكونَ بسببِ شيءٍ قُلتُه

811
00:54:00,060 --> 00:54:02,961
هُناك في أفريقيا، من 
حيثُ ينحدرُ أولئكَ الزنوج

812
00:54:02,996 --> 00:54:06,159
تعرفُ كيفَ يُرسلونَ رسالةً
إلى قائِد المجموعَة؟

813
00:54:06,199 --> 00:54:08,827
تقتُل أصغَر و أضعَف مَن في القطيع

814
00:54:08,869 --> 00:54:11,633
رأيتُ ذلك في برامِج الغابَة

815
00:54:11,671 --> 00:54:16,040
حسناً، أظنُ أنهُ آنَ الوقت
لنقومَ بلُعبَة صيد لطرائِد كبيرَة

816
00:54:18,445 --> 00:54:22,506
في النهايَة تمدَّنَ (الفايكينغ)،
و اعتنقوا المسيحيَة

817
00:54:22,549 --> 00:54:26,144
و هُم الآن الدنماركيين،
النرويجيين، و السويديين

818
00:54:26,186 --> 00:54:30,555
و ما يدعو للسُخريَة هوَ، أنهُ على 
الرَغم من جيناتهِم المُحبَة للحروب

819
00:54:30,590 --> 00:54:33,218
تُعطي النورويج الآن 
جائزَة نوبيل للسلام

820
00:54:33,260 --> 00:54:35,228
أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر

821
00:54:35,262 --> 00:54:37,457
لو قرروا ذلك جميعاً

822
00:54:50,810 --> 00:54:52,641
العمَل كثير عليك

823
00:54:52,679 --> 00:54:55,443
يثقونَ بكَ على كُل هذه البضاعَة

824
00:54:55,482 --> 00:54:57,950
كيفَ نعرفُ أنكَ لا تسرقُ شيئاً؟

825
00:55:00,720 --> 00:55:03,553
أظنُ أنَ علينا أن نفتحكَ لنتفقَّد ذلك

826
00:55:06,059 --> 00:55:08,186
كلا، لا شيءَ هُنا

827
00:55:08,228 --> 00:55:10,025
ربما في يديه

828
00:55:11,164 --> 00:55:14,565
ربما

829
00:55:18,605 --> 00:55:21,073
أخطأنا للمرَة الثانية

830
00:55:21,107 --> 00:55:23,337
حسناً يا (لالار)

831
00:55:23,376 --> 00:55:25,537
أنصحكَ أن تستريح

832
00:55:25,579 --> 00:55:28,139
يُمكنُ لهذا أن يستمر قليلاً

833
00:55:47,473 --> 00:55:50,493
ترجمَة عــــادل

