﻿1
00:01:35,230 --> 00:01:44,230
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,430 --> 00:01:49,627
اسألوا أي فتى في
المدرسة كم حاسة لدينا

3
00:01:49,666 --> 00:01:51,691
و منَ المُحتمَل أنهُ سيقول خمسة

4
00:01:51,735 --> 00:01:54,898
خمسة؟ هل تمزَح معي؟

5
00:01:54,938 --> 00:01:57,907
ماذا عن حاسة التوازُن،
التملُّك، اللعِب النظيف؟

6
00:01:57,941 --> 00:02:01,775
المُشكلَة أنهُ خمسة حواس هيَ
أكثَر ما يتحملهُ دماغُنا الصغير

7
00:02:01,812 --> 00:02:05,612
و لكن أحياناً يكون هُناكَ الكثير
من الحواس التي تُحدثُ فينا الفوضى

8
00:02:05,649 --> 00:02:09,278
الكثير منَ الطُرُق التي نشعُرُ فيها
حيالَ شيءٍ ما، ما يُؤدي إلى الخلل

9
00:02:09,319 --> 00:02:11,514
و إلى ماذا يُؤدي ذلك؟

10
00:02:11,555 --> 00:02:13,750
العُنف الصَرف

11
00:02:13,791 --> 00:02:16,589
نعم، العُنف الصَرف

12
00:02:16,627 --> 00:02:18,424
يأتي بكُل الألوان و الأشكال

13
00:02:18,462 --> 00:02:22,330
عصَفَت أعمالُ العُنف الطرف
الشرقي من المدينة لليوم الثاني

14
00:02:22,366 --> 00:02:24,630
التي نشأَت بسبب تعليق الحاكِم (ديفلين)

15
00:02:24,668 --> 00:02:26,898
بأنهُ سيمنَح العفو
للعُمدة (ويلسون لوين)

16
00:02:26,937 --> 00:02:30,668
لو تمَّت إدانتهُ على دورهِ
في جريمة العام 1963

17
00:02:30,707 --> 00:02:33,540
لقتلِ فتاتين أمريكيتين من أصلٍ أفريقي

18
00:02:33,577 --> 00:02:35,272
و رداً على أعمالِ العُنف

19
00:02:35,312 --> 00:02:37,337
أُقفلَت مدارِس و مكاتِب المدينة

20
00:02:37,381 --> 00:02:40,714
و جميع إصلاحيات الولاية
تحتَ حراسةٍ مُشددة

21
00:02:40,751 --> 00:02:43,219
و يُتوقع صدور قرار في تلكَ المُحاكمة
في وقتٍ لاحِق هذا الأسبوع

22
00:02:45,522 --> 00:02:47,285
أيها الحارِس، أيها الحارِس!

23
00:02:49,259 --> 00:02:50,988
لا!

24
00:02:51,028 --> 00:02:53,428
تمَ طَعنُ والدكَ بمِفَك لتكسير الثلج

25
00:02:53,464 --> 00:02:56,661
مرةً في الظَهر و عِدَة مرات في المعدَة

26
00:02:59,870 --> 00:03:02,430
من؟ مَن قتلَ والدي؟

27
00:03:02,473 --> 00:03:03,963
نحنُ نقومُ بالتحقيق

28
00:03:04,007 --> 00:03:06,202
نُفتشُ الزنزانات عن
دليل، أو أداة الجريمة

29
00:03:08,345 --> 00:03:10,472
هذا هُراء يا رجُل

30
00:03:15,185 --> 00:03:18,086
أُريدُ حضورَ الجنازة

31
00:03:18,122 --> 00:03:21,523
أنا آسِف. لا يُمكننا السماحُ
بذلك، فنحنُ في إغلاقٍ تام

32
00:03:21,558 --> 00:03:25,358
لكنَ جلسة استماع إطلاقي
المشروط غداً أيها الآمِر

33
00:03:25,395 --> 00:03:27,226
و هُناكَ فرصةٌ جيدة

34
00:03:27,264 --> 00:03:28,754
بأنهُ سيُطلَق سراحي على أي حال

35
00:03:28,799 --> 00:03:31,768
لقد تأجّلَت جلسة الاستماع
بسبب أعمالِ الشغَب

36
00:03:34,204 --> 00:03:36,399
إحزِر ماذا وجَدنا

37
00:03:37,941 --> 00:03:41,536
و لكن لماذا، لماذا يقتلُ
(كلارينس سيروي) والدي؟

38
00:03:41,578 --> 00:03:43,808
أنا لا أعرفُ (سيروي) و هذا غيرُ منطقي

39
00:03:43,847 --> 00:03:46,748
إنهُ سجنُ (أوز) يا (بيتشَر)
و لا شيءَ منطقي فيه

40
00:03:46,783 --> 00:03:48,580
ربما بسببِ أعمالِ الشغَب

41
00:03:48,619 --> 00:03:50,746
و هُناكَ الكثير من التوتُر العرقي

42
00:03:50,787 --> 00:03:55,190
كلا، منَ المُحتمَل أنَ
الآريين استأجروا (سيروي)

43
00:03:55,225 --> 00:03:59,594
أو وضعوا أداةَ الجريمة في
زنزانتهِ ليشغلوا (غلين)

44
00:03:59,630 --> 00:04:02,599
هذا من عملِ (شيلينجَر)

45
00:04:02,633 --> 00:04:06,125
يا للإثارَة في قتلِ
والِد (بيتشَر) يا رجُل

46
00:04:06,170 --> 00:04:08,263
إنها أفضَل من عُلبة شراب (ريد بول)

47
00:04:08,305 --> 00:04:11,502
ليسَ لدى الضُباط فكرة عمَّن قامَ بذلك

48
00:04:12,910 --> 00:04:14,935
كيفَ حالُكَ يا (كلارينس)؟

49
00:04:14,978 --> 00:04:17,970
هذا هُراء يا رجُل

50
00:04:18,015 --> 00:04:19,983
لَن يعرفوا أبداً مَن قامَ بذلك

51
00:04:20,017 --> 00:04:21,245
إخرَس

52
00:04:21,285 --> 00:04:23,845
وجَدَت هيئة المُحلفين العُمدة
(ويلسون لوين) مُذنباً

53
00:04:23,887 --> 00:04:25,479
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

54
00:04:25,522 --> 00:04:27,490
تباً!

55
00:04:32,229 --> 00:04:34,424
أعتقدُ أنَ العُمدة (لوين) بريء

56
00:04:34,464 --> 00:04:38,833
و أعتقدُ أنَ هذه المُحاكمة
هيَ سُخريَة منَ العدالة

57
00:04:38,869 --> 00:04:42,361
و لكن، نظرًَ للحالَة الحرِجَة

58
00:04:42,406 --> 00:04:45,739
فلَن أعفوا عَنه

59
00:04:45,776 --> 00:04:47,937
لَن أعفوَ عنهُ بَعد

60
00:04:47,978 --> 00:04:50,970
سندعُ الأمرَ يهدَأ و
ننتظِر بِضعَة أشهُر

61
00:04:51,014 --> 00:04:52,811
و عِندها سنُخرِجُه

62
00:04:52,849 --> 00:04:54,316
و لماذا تُرسلهُ إلى هُنا؟

63
00:04:54,351 --> 00:04:57,411
ضَع (لوين) في سجنٍ
مُخفَّف الحراسة و مُريح

64
00:04:57,454 --> 00:04:59,217
مثلَ (هيكت) أو (ماكارثَر)

65
00:04:59,256 --> 00:05:00,814
لَن يُرضي ذلكَ الشارِع

66
00:05:00,857 --> 00:05:02,381
يُريدونَ للعُمدَة أن يُعاني

67
00:05:02,426 --> 00:05:05,418
أهَّم شيء هوَ إبقائهُ آمناً

68
00:05:05,462 --> 00:05:09,364
ما هوَ أئمَن مكان في هذا الجُحر؟

69
00:05:09,399 --> 00:05:12,129
الوحدة (جي) حيثُ نضعُ فيها
ضُباط الشُرطة الفاسدين أساساً

70
00:05:12,169 --> 00:05:15,263
لكي لا يُواجهوا التصعيد
مِن قِبَل بقية السُجناء

71
00:05:15,305 --> 00:05:17,205
مَن يوجَد في تلكَ الوَحدة الآن؟

72
00:05:17,241 --> 00:05:19,141
(ألفين يود) و (توباياس بيتشَر)

73
00:05:19,176 --> 00:05:21,144
هل أياً منهُما أسودَ اللون؟

74
00:05:22,412 --> 00:05:25,506
- كلا
- حسناً

75
00:05:25,549 --> 00:05:28,677
حسناً، إسمَع هذا

76
00:05:28,719 --> 00:05:32,951
(ويلسون لوين) صديقي

77
00:05:32,990 --> 00:05:36,255
و لو حصلَ لهُ أي شيء يا (ليو)..
أي شيء

78
00:05:36,293 --> 00:05:39,785
سأحرقُ هذا المكان عن بكرة أبيه

79
00:05:50,707 --> 00:05:53,676
- العُمدة (لوين)
- مرحباً يا (ليو)

80
00:05:53,710 --> 00:05:56,611
آخِر مرة رأيتُكَ فيها كانَت في حفلة
التبرعات الكبيرة في (موريسفيل)

81
00:05:56,647 --> 00:06:00,014
عندما كُنتَ مُرشحاً
لمنصِب نائِب الحاكِم

82
00:06:00,050 --> 00:06:02,518
لقد جمعنا كمية كبيرة من
المال تلكَ الليلة، صحيح؟

83
00:06:04,321 --> 00:06:06,721
لقد خابَ أملي عندما
انسحَبتَ منَ الترشيح

84
00:06:06,757 --> 00:06:09,624
لطالما ظننتُ أنَ لديكَ
الموهبَة لتكون سياسياً رائِعاً

85
00:06:09,660 --> 00:06:13,391
انظُر، مهما كانَت العلاقة
التي كانَت بيننا في الماضي

86
00:06:13,430 --> 00:06:15,990
فقَد انتَهت.
أنتَ سجيني الآن

87
00:06:18,068 --> 00:06:20,127
بهذه البساطَة، صحيح؟

88
00:06:20,170 --> 00:06:22,764
أم أنكَ تعتقِد حقاً أني قتلتُ
هاتان الفتاتان الصغيرتان فِعلاً؟

89
00:06:22,806 --> 00:06:25,604
لقد وُجِدتَ مُذنباً

90
00:06:25,642 --> 00:06:27,200
حسناً، كرجلٍ أسوَد

91
00:06:27,244 --> 00:06:29,235
يجبُ أن تعرِف أن ذلكَ لا يعني شيئاً

92
00:06:29,279 --> 00:06:31,713
خُذ حضرتهُ إلى الوحدة (جي)

93
00:06:31,748 --> 00:06:33,739
شكراً يا صديقي

94
00:06:39,589 --> 00:06:41,819
لقد عادَ الهدوء للشوارع مرةً ثانية

95
00:06:41,858 --> 00:06:44,383
لكنَ الضررَ الذي حصلَ في الطرف
الشرقي بسبب أعمال الشغَب

96
00:06:44,428 --> 00:06:46,589
يُقدَّر بـ 13.7 مليون دولار

97
00:06:46,630 --> 00:06:48,621
انتهى الإقفال التام

98
00:06:48,665 --> 00:06:50,257
آنَ الوقتُ لذلك

99
00:06:50,300 --> 00:06:52,291
أينَ وضعوا (ويلسون لوين) يا (بيلان)؟

100
00:06:52,336 --> 00:06:55,134
لا أدري، ربما في الوحدة (جي)

101
00:06:55,172 --> 00:06:57,003
(جي)؟، اللعنة

102
00:06:57,040 --> 00:07:00,100
- أخرجيني
- إخرَس يا (كاتلَر) أنا آتية

103
00:07:00,143 --> 00:07:02,111
(بيتشَر) موجود في الوحدة (جي)

104
00:07:02,145 --> 00:07:05,842
سيُحاولُ إيذاءَ
العُمدة لينتقمَ مِني

105
00:07:05,882 --> 00:07:08,373
أُريدكَ أن تنشُر الخبر يا (وينثروب)

106
00:07:08,418 --> 00:07:09,612
أُريدُ أن يعلمَ (بيتشَر)

107
00:07:09,653 --> 00:07:11,917
بأنَ منَ الأفضلِ لهُ ألا يلمسَ
شعرةً من رأسِ ذلكَ الرجُل

108
00:07:15,359 --> 00:07:18,351
كُنّا في المكتب البيضاوي
و قالَ ليَ الرئيس

109
00:07:18,395 --> 00:07:20,158
لولاكَ يا (ويلسون)

110
00:07:20,197 --> 00:07:22,062
لما كُنتُ أجلسُ في هذا الكرسي

111
00:07:22,099 --> 00:07:24,158
و أعطاني هذه الأزرار، أترى؟

112
00:07:24,201 --> 00:07:26,169
عليها الخِتم الرئاسي

113
00:07:26,203 --> 00:07:27,966
سيدي العُمدة، أنتَ الوحيد الذي أعرفُه

114
00:07:28,004 --> 00:07:30,336
و لهُ شهيةٌ أكبرَ مني

115
00:07:30,374 --> 00:07:33,241
شهية... نعم، للسُلطة

116
00:07:33,276 --> 00:07:35,301
سمعتُ أنكَ لن تستقيلَ من منصبكَ

117
00:07:35,345 --> 00:07:37,472
أنتَ تُجبرُ مجلسَ المدينة
للتصويت على إخراجِك؟

118
00:07:37,514 --> 00:07:40,574
حسناً، المُحترَم (جيمس مايكل كيرلي)

119
00:07:40,617 --> 00:07:44,018
خدمَ الناس الطيبين في
(بوسطون) بينما كانَ مسجوناً

120
00:07:44,054 --> 00:07:46,488
حتى أنهُ فازَ في إعادة
الانتخابات و هوَ في السجن

121
00:07:46,523 --> 00:07:48,616
يُمكنني القيام بنفس
الشيء الناس تُحبني

122
00:07:48,658 --> 00:07:51,650
- رُبما سأترشَّح لمنصِب الحاكِم
- لِمَ لا تترشَّح لتُصبحَ الرَب؟

123
00:08:00,904 --> 00:08:02,132
ما هذا؟

124
00:08:10,414 --> 00:08:12,678
يا إلهي

125
00:08:15,652 --> 00:08:17,643
كيفَ حالُك، هل يُمكنكَ الكلام؟

126
00:08:17,687 --> 00:08:19,655
نعم، أنا بخير

127
00:08:19,689 --> 00:08:22,317
إنها مُجرَّد... لقد تعثَّرَت اللُقمَة

128
00:08:22,359 --> 00:08:25,328
لقد قامَ بإعطائهِ إجراء
(هايمليك) لإنقاذهِ منَ الاختناق

129
00:08:25,362 --> 00:08:27,193
ماذا فعَل؟

130
00:08:27,230 --> 00:08:29,755
لقد أنقذَ (بيتشَر) حياةَ (لوين)

131
00:08:34,604 --> 00:08:36,595
ماذا يُريدُ مني (شيلينجَر)؟

132
00:08:36,640 --> 00:08:39,336
أظنُ أنهُ منَ الأفضَل أن يُخبركَ بنفسِه

133
00:08:39,376 --> 00:08:41,344
لا أُريدُ سماعَ المزيد من أكاذيبِه

134
00:08:41,378 --> 00:08:43,403
تعلمين، ربما يكون هذا مُجرَّد فَخ

135
00:08:43,447 --> 00:08:45,415
ليعبثَ بجلسة استماع
إطلاقي المشروط غداً

136
00:08:45,449 --> 00:08:47,644
سأعترِف، لقد خدّعني
(شيلينجَر) في الماضي

137
00:08:47,684 --> 00:08:51,313
مثلكَ تماماً، لكن...
هذه المرة مُختلفَة

138
00:08:55,959 --> 00:08:57,790
(بيتشَر)

139
00:08:57,828 --> 00:09:00,296
ماذا تُريد؟

140
00:09:02,432 --> 00:09:06,266
لقد ساندَ (ويلسون لوين) عائلتي دوماً

141
00:09:06,303 --> 00:09:08,066
و أنا

142
00:09:08,104 --> 00:09:10,572
عندما لم يجِد والدي عملاً

143
00:09:10,607 --> 00:09:13,269
أعطاهُ عملاً في مديرية الحدائِق

144
00:09:13,310 --> 00:09:15,778
و عندما لم نكُن أنا و (مارثا)
نستطيعُ الذهابَ في شهر عسَل

145
00:09:15,812 --> 00:09:18,110
أعطانا تذاكِر طيران

146
00:09:18,148 --> 00:09:21,413
الرجُل بطل بالنسبةِ لي
و أنتَ أنقذتَ حياتَه

147
00:09:21,451 --> 00:09:23,442
أنا مدينٌ لكَ الآن

148
00:09:25,222 --> 00:09:27,588
لِذا أُريدكَ أن تعلَم

149
00:09:27,624 --> 00:09:30,092
بأني لَن أُحاول القيام بأي
شيء لإيقافِ إطلاقكَ المشروط

150
00:09:31,595 --> 00:09:36,259
إن كانَ بإمكانكَ الخروج
من هذا الجُحر، فاذهَب

151
00:09:40,437 --> 00:09:42,928
هُراء

152
00:09:42,973 --> 00:09:45,635
مهما كانَ ما تُحاوِل قولهُ
يا (فيرن) فأنا لا أُصدقُه

153
00:09:45,675 --> 00:09:48,337
- أنتَ مُمتنٌ مني؟
- هذا صحيح

154
00:09:48,378 --> 00:09:51,609
صحيح؟

155
00:09:51,648 --> 00:09:54,344
يُمكنني إعطائكَ لائحَة
بحجمِ مُؤخرتي الموشومَة

156
00:09:54,384 --> 00:09:56,375
بالأشياء التي قُلتَ أنها صحيحة

157
00:09:56,419 --> 00:09:58,444
- هل عليَ البقاء هُنا؟
- لا

158
00:09:59,789 --> 00:10:02,451
إن لم يكُن تراجُعي ما كَنتَ
تسعى إليه يا (بيتشَر)

159
00:10:02,492 --> 00:10:04,119
فلماذا أنقذتَ (لوين)؟

160
00:10:05,228 --> 00:10:08,959
لأني رأيتُ رجلاً يموت...

161
00:10:10,066 --> 00:10:12,557
و غريزتي كانَت أن أُنقذَ حياتَه

162
00:10:12,602 --> 00:10:14,627
غريزتي الداخلية

163
00:10:14,671 --> 00:10:18,869
فبعدَ كُل تلكَ السنين في (أوز)،
ما زلتُ أحتفظُ بتلكَ الغريزَة

164
00:10:18,909 --> 00:10:21,935
و ذلكَ شيءٌ لا تعرفُهُ أنت

165
00:10:24,014 --> 00:10:27,211
نتيجة الظروف الأخيرة...موتُ والدِك

166
00:10:27,250 --> 00:10:29,377
و إنقاذكَ لحياة سجينٍ آخَر

167
00:10:29,419 --> 00:10:31,979
بالإضافة إلى سلوككَ الجيد المُستمر

168
00:10:32,022 --> 00:10:36,015
قرَّرَ المجلِس منحكَ الإطلاق المشروط

169
00:10:37,561 --> 00:10:39,756
أنتَ رجلٌ حُر سيد (بيتشَر)

170
00:10:39,796 --> 00:10:41,957
ستتطلَّب الإجراءات بِضعَة أيام

171
00:10:41,998 --> 00:10:45,866
و لكنكَ حُر بكُل معنى الكلمة

172
00:10:50,774 --> 00:10:52,537
- شكراً لك
- حظاً طيباً

173
00:11:04,654 --> 00:11:07,452
اقرصيني أيتها الأُخت،
فأنا أحلمُ ثانيةً

174
00:11:07,490 --> 00:11:09,754
كلا يا (توباياس)

175
00:11:09,793 --> 00:11:12,819
أنتَ لا تحلُم

176
00:11:12,862 --> 00:11:16,559
- يا إلهي
- يا إلهي

177
00:11:16,600 --> 00:11:18,397
يا إلهي

178
00:11:19,836 --> 00:11:21,861
يا إلهي

179
00:11:25,375 --> 00:11:28,367
منَ المفروض أن يكون مُحاميَ
هُنا منذُ ساعة يا (لوبريستي)

180
00:11:28,411 --> 00:11:30,538
هل يُمكنكَ الاتصال و معرفة سبب تأخرِه؟

181
00:11:30,580 --> 00:11:33,947
- ألَم تسمَع الخبَر؟
- أسمَع ماذا؟

182
00:11:33,984 --> 00:11:36,475
لديَ أخيار جيدة و أخبار سيئَة

183
00:11:36,519 --> 00:11:39,613
الأخبار السيئة هيَ أنَ
والِد (بيتشَر) قد مات

184
00:11:40,790 --> 00:11:42,621
لا

185
00:11:42,659 --> 00:11:46,823
يومَ دخلنا في الإقفال العام،
قُتلَ هُناكَ في الممر

186
00:11:46,863 --> 00:11:49,229
أظنُ أنَ هذا سيُؤثِر على استئنافِك

187
00:11:52,902 --> 00:11:54,529
ما هوَ الخبَر الجيد؟

188
00:11:54,571 --> 00:11:56,334
لقد مُنحَت صديقتكَ الإطلاق المشروط

189
00:11:58,208 --> 00:12:02,304
هذا صحيح، سيعود (بيتشَر) إلى بيتِه

190
00:12:02,345 --> 00:12:05,678
و مِما سمعتُه، أنهُ مُستعجلٌ للخروج

191
00:12:05,715 --> 00:12:09,481
و لن يُتاحَ لهُ الوقت ليأتي لتوديعِك

192
00:12:19,829 --> 00:12:21,820
تعلمونَ ما يقولون؟

193
00:12:21,865 --> 00:12:24,060
عندما تفشَل واحدَة من حواسِك

194
00:12:24,100 --> 00:12:26,534
تُعوِّض الحواس الأُخرى
عن ذلك بازديادِ قوتِها

195
00:12:26,569 --> 00:12:28,469
مثلَ لو أنكَ أصبحتَ أعمى

196
00:12:28,505 --> 00:12:30,803
فجأةً يُصبحُ سمعكَ حاداً

197
00:12:30,840 --> 00:12:33,809
و إن لم تكُن تستطيعُ الشم،
تُصبحُ حاسة التذوق لديكَ قوية

198
00:12:33,843 --> 00:12:36,539
ماذا يحصَل إذاً إن
فقدتَ جميعَ حواسِك

199
00:12:36,579 --> 00:12:39,810
إن لم تعُد الأمور منطقية؟

200
00:12:39,849 --> 00:12:44,218
عليكَ الاعتماد على الآخرين لتعيش

201
00:12:44,254 --> 00:12:48,884
و يُمكنُ لهذا أن يكونَ خطيراً في (أوز)

202
00:12:48,925 --> 00:12:51,120
انهَضوا أيها الحُقراء

203
00:12:52,128 --> 00:12:53,686
إنهَض

204
00:12:53,730 --> 00:12:55,288
لا يُمكنني ذلك، أنا مريض

205
00:12:55,331 --> 00:12:57,026
هُراء

206
00:12:57,067 --> 00:12:59,467
إن كُنتَ تظُن أنكَ ستنام
القيلولة في المشفى

207
00:12:59,502 --> 00:13:02,869
مِثلما فعلَ (وايت)، فأنتَ مُخطِئ

208
00:13:02,906 --> 00:13:04,771
إنهَض الآن

209
00:13:10,947 --> 00:13:12,471
يا إلهي

210
00:13:12,515 --> 00:13:15,143
لدينا مُشكلة هُنا يا (كلير)

211
00:13:15,185 --> 00:13:18,882
ما هذا، مرض (إيبولا)؟

212
00:13:21,558 --> 00:13:25,460
تباً لكَ يا (مارتينيز)

213
00:13:25,495 --> 00:13:27,520
نعم، نعم، و لكَ أيضاً يا (كارلوس)

214
00:13:27,564 --> 00:13:29,259
تباً لك، اتفقنا؟

215
00:13:29,299 --> 00:13:31,290
عليكَ أن تهدَأ سيد (مارتينيز)

216
00:13:31,334 --> 00:13:33,131
أو سأُقيدُك

217
00:13:33,169 --> 00:13:36,297
ماذا يكون؟ حيوان المُمرِّضة الأليف؟

218
00:13:36,339 --> 00:13:38,967
لا تُعطيني (ناثان) المزيد
منَ الحبوب المُسكنَة يا (غلين)

219
00:13:39,008 --> 00:13:41,738
اتصِل بمُنظمة الصحة الأمريكية إذاً

220
00:13:46,716 --> 00:13:48,616
ما هيَ الحالة الطارئَة؟

221
00:13:48,651 --> 00:13:52,553
(بيندَرز)، (وايت) و (مارتينيز)
مُصابون بتسمُّم بكلوريد الميثيلين

222
00:13:52,589 --> 00:13:54,955
- هل سممهُم أحدٌ ما؟
- ليسَ أحداٌ ما، بل نحن

223
00:13:54,991 --> 00:13:58,586
- ماذا؟
- سجن (أوز) نفسه

224
00:13:58,628 --> 00:14:01,529
يوجَد كلور الميثيلين في الغُبار الجوي

225
00:14:01,564 --> 00:14:04,863
و في مُزيلات الطِلاء، مُنظفات
المعادِن و البولي يوريثين

226
00:14:04,901 --> 00:14:07,893
كُل شيء تمَ استعمالهُ لإعادة
بِناء هذا المكان بالأساس

227
00:14:07,937 --> 00:14:11,100
- و احزِر أينَ استقرَّت تلكَ الرواسِب؟
- في الانفرادي

228
00:14:11,141 --> 00:14:12,836
اللعنة

229
00:14:12,876 --> 00:14:15,367
ما هيَ العوارِض إذاً؟

230
00:14:15,411 --> 00:14:19,541
حسناً، عندَ العثور عليه مُبكراً، مشاكِل
يُمكن مُعالجتها في الجهاز التنفسي و الهضمي

231
00:14:19,582 --> 00:14:24,019
و لكن هؤلاء الأشخاص، فقد كانَ ذلكَ كُل ما
كانوا يتنفسونهُ على مدى 24 ساعة يا (ليو)

232
00:14:24,053 --> 00:14:26,920
لقد تلفَ كبدُ (مارتينيز)

233
00:14:26,956 --> 00:14:29,083
و لدى (بيندَرز) و (وايت) ضرر في الرئة

234
00:14:29,125 --> 00:14:31,821
من دون ذِكر أي شيء عن الأثار العصبية

235
00:14:31,861 --> 00:14:33,920
هل سيُصاب هؤلاء الأشخاص بالجنون؟

236
00:14:33,963 --> 00:14:35,794
أو يُمكنُ أن يُصبحوا عاقلين

237
00:14:35,832 --> 00:14:38,995
لكن (مارتينيز) يحتاج لعِلاجٍ
لا يُمكنني تأمينهُ هُنا

238
00:14:39,035 --> 00:14:41,469
و أدودُ إرسالهُ إلى
مشفى (بينشلي) التذكاري

239
00:14:46,876 --> 00:14:48,400
لا

240
00:14:48,444 --> 00:14:50,639
حسناً، سيحصلُ على عنايةٍ أفضَل

241
00:14:50,680 --> 00:14:53,274
دعينا نُبقي هذا الأمر ضمنَ السجن حالياً

242
00:14:54,579 --> 00:14:55,099
(ليو)!

243
00:14:55,116 --> 00:14:56,942
لا أظنُ أنَ علينا أن ننشُر الخبر

244
00:14:56,386 --> 00:14:58,286
بأنَ (أوز) سامْ بعد

245
00:14:58,321 --> 00:15:00,312
حسناً، أُريدُ تسجيل ذلكَ إذاً

246
00:15:00,356 --> 00:15:01,880
أنتِ طبيبة جيدة يا (غلوريا)

247
00:15:01,925 --> 00:15:04,519
لقد أنقذتِ بانكامو بعدَ أن
أُصيبَ بالحُمى العنقودية

248
00:15:04,561 --> 00:15:07,052
و لم نُعلِن ذلك، أليسَ كذلك؟

249
00:15:07,096 --> 00:15:11,192
و لديَ إيمان أنكِ ستُنقذينَ
هؤلاءِ الأشخاص أيضاً

250
00:15:35,758 --> 00:15:38,226
- ألا تدُق الباب؟
- آسِف

251
00:15:38,261 --> 00:15:41,128
لم أعتقِد أنكِ ستقومينَ بأي شيء
يستوجِبُ أن أطرقَ الباب لأجلِه

252
00:15:41,164 --> 00:15:43,394
أنا هُنا لإعادة
(مارتينيز) إلى الانفرادي

253
00:15:43,433 --> 00:15:45,094
لن يعودَ إلى الانفرادي

254
00:15:45,134 --> 00:15:47,500
- هذا ما تقولهُ الأوراق
- لا أهتمُ بما تقولهُ الأوراق

255
00:15:47,537 --> 00:15:49,732
ما لم تجعلي (غلين) يُخبرني بالعكس

256
00:15:49,772 --> 00:15:52,036
- سيعود (مارتينيز)
- سأعودُ حالاً

257
00:15:53,910 --> 00:15:55,901
عفواً

258
00:16:02,919 --> 00:16:05,547
إذاً....

259
00:16:05,588 --> 00:16:07,749
ما هيَ عِلتكَ يا (مارتينيز)؟

260
00:16:07,790 --> 00:16:09,951
هل ستموت؟

261
00:16:11,694 --> 00:16:15,152
أُحبُ عندما تصمُت في وجهي

262
00:16:15,198 --> 00:16:18,429
لكني لا أُريدكَ أن تموت

263
00:16:18,468 --> 00:16:21,460
على الأقَّل ليسَ قبلَ أن تُخبرني
من دفعَ لكَ لتقطعَ أوتاري

264
00:16:22,538 --> 00:16:24,665
و سوفَ تُخبرني بذلكَ يا (كارلوس)

265
00:16:24,707 --> 00:16:26,436
لأنَ لديَ أصدقاء في الانفرادي

266
00:16:26,476 --> 00:16:28,307
و عندما تعودُ إلى هُناك سيقومونَ....

267
00:16:28,344 --> 00:16:32,110
لديَ الآمِر على الهاتِف
في مكتبي، الخط ثلاثة

268
00:16:32,148 --> 00:16:35,242
تُصبِح على خير يا صديقي

269
00:16:41,724 --> 00:16:44,420
أنتُما زوجانِ ظريفان

270
00:16:49,365 --> 00:16:51,356
لنقُم بالتمرين على أسلوب الآنسة (سالي)

271
00:16:51,401 --> 00:16:53,961
على الجانِب، على الجانِب، ثلاثة

272
00:16:54,003 --> 00:16:56,164
و المزيد من هذا و أربعَة و خمسة

273
00:16:56,205 --> 00:16:58,264
و على الجانِب، إثنان و ثلاثة...

274
00:16:58,308 --> 00:17:00,299
هذا أفضَل برنامِج للآنسة (سالي)

275
00:17:02,278 --> 00:17:04,940
لديَ طلَب أيها الضابِط (ميرفي)

276
00:17:04,981 --> 00:17:06,972
لستُ في مزاجٍ لأكونَ
مُتساهلاً يا (موراليس)

277
00:17:07,016 --> 00:17:10,076
أُريدُ تغيير عملي.
لقد كُنتُ أعملُ في الميكانيك

278
00:17:10,119 --> 00:17:12,679
- منذُ أن أتيتُ إلى (أوز). أُريدُ التغيير
- إلى أين؟

279
00:17:12,722 --> 00:17:14,383
أُفكرُ بالمشفى

280
00:17:14,424 --> 00:17:16,289
لديَ بعض الأصدقاء يعملونَ هُناك

281
00:17:16,326 --> 00:17:18,055
و فكّرتُ أنهُ يُمكنني المُساعدة

282
00:17:18,094 --> 00:17:20,153
تعني أن تُساعدَ نفسكَ

283
00:17:20,196 --> 00:17:21,823
ماذا تظنني أحمقاً؟

284
00:17:21,864 --> 00:17:23,422
صديقكَ (مارتينيز) في المشفى

285
00:17:23,466 --> 00:17:25,957
يتعافى من شيءٍ أُصيبَ بهِ في الانفرادي

286
00:17:26,002 --> 00:17:28,994
(كارلوس) في المشفى؟ لم أعلَم ذلك

287
00:17:29,038 --> 00:17:31,438
لقد جعلتها من أولوياتي
أن أُبقيكَ و (مارتينيز)

288
00:17:31,474 --> 00:17:33,374
بعيدانِ عن بعضكما أكثَر ما يُمكن

289
00:17:33,409 --> 00:17:35,138
حتى يعترِف (مارتينيز)

290
00:17:35,178 --> 00:17:36,907
بأنكَ أمرتهُ أن يُهاجِم (ديف براس)

291
00:17:36,946 --> 00:17:38,743
ذلكَ الأمر القديم ثانيةً؟

292
00:17:38,781 --> 00:17:40,578
نعم، و عندما يعترِف،
سينتهي أمركَ يا (مراليس)

293
00:17:40,616 --> 00:17:43,312
سينتهي أمركَ لتصلَ إلى القاع

294
00:17:43,353 --> 00:17:45,617
لا بأس، سأطلُب من (ماكمانوس) أن ينقلني

295
00:17:45,655 --> 00:17:47,020
- نعم، إفعَل بذلك
- سأقومُ بذلك

296
00:17:47,056 --> 00:17:48,990
- نعم، وداعاً
- نعم، وداعاً

297
00:17:55,832 --> 00:17:58,426
ماذا لو وشى بي (مارتينيز)؟

298
00:17:58,468 --> 00:18:01,335
لم يفعَل ذلكَ بعد، و لن يفعلَه

299
00:18:01,371 --> 00:18:05,330
الآن و أبداً ليسَت نفس الشيء يا (تشيكو)

300
00:18:05,375 --> 00:18:08,173
يُمكنُ أن يُنهِك الانفرادي المرء

301
00:18:08,211 --> 00:18:10,907
و لو كانَ (كارلوس) مريضاً

302
00:18:10,947 --> 00:18:14,075
سيقومُ الضُباط بحرمانهِ
من الدواء حتى يعترِف

303
00:18:14,117 --> 00:18:16,017
ماذا يُمكننا أن نفعَل؟

304
00:18:16,052 --> 00:18:18,179
نقتلُه

305
00:18:19,856 --> 00:18:21,756
كلا يا (إنريكي)، إنهُ واحدٌ مِنا

306
00:18:21,791 --> 00:18:24,851
نعم، و لكن إلى متى؟

307
00:18:24,894 --> 00:18:27,294
إطفاء الأنوار

308
00:18:29,999 --> 00:18:32,524
في العديد من المرات عندما تحملُ المرأة

309
00:18:32,568 --> 00:18:35,401
تسوء حاسةُ شمِّها

310
00:18:35,438 --> 00:18:38,999
و تُصبحُ رائحةُ الأزهار فجأةً سيئَة

311
00:18:39,042 --> 00:18:42,910
و الخُبز المخبوز حديثاً،
يا إلهي رائحتهُ كالنشادَر

312
00:18:42,945 --> 00:18:45,709
لدى المُصابون بالصرَع شيءٌ مُشابِه

313
00:18:45,748 --> 00:18:49,013
غالباً ما يُمكنهُم معرفَة
متى سيُصابونَ بنوبَة

314
00:18:49,052 --> 00:18:51,612
لأنهُم يشمّونَ أشياء غير موجودَة

315
00:18:51,654 --> 00:18:53,986
لذلكَ يكونُ لديهُم فرصة للجلوس على الأقَّل

316
00:18:54,023 --> 00:18:56,856
قبلَ أن تبدأ النوبَة

317
00:18:56,893 --> 00:18:58,861
معَ الحَمل و الصرَع

318
00:18:58,895 --> 00:19:02,524
يكون لديكَ إحساسٌ جيد بالهلاكِ القادِم

319
00:19:02,565 --> 00:19:06,399
و منَ السيء ألا يوجَد
لدينا حاسة لتجنُّب ذلك

320
00:19:12,075 --> 00:19:13,838
أنا هُنا لأعمَل يا (ستيلا)

321
00:19:13,876 --> 00:19:16,845
مرحباً يا (روبيرت)،
هل يُمكنكَ مُساعدتي؟

322
00:19:18,414 --> 00:19:21,247
أُريدكَ أن تأخذَ عربَة الكُتُب اليوم

323
00:19:23,252 --> 00:19:25,243
- (ويليام بليك)
- هذا صحيح

324
00:19:25,288 --> 00:19:28,951
- إنهُ غِلاف كتاب...
- "أغاني الخبرة"

325
00:19:31,794 --> 00:19:35,423
لو أتوقَع العثور على
مُعجَب (ببليك) هُنا

326
00:19:35,465 --> 00:19:38,593
آسِف عليَ أن أسأَل:
لماذا أنتِ هُنا؟

327
00:19:38,634 --> 00:19:41,603
لماذا تُريدينَ العملَ في (أوز)
بدلَ مكتبةٍ في مدينةٍ ما

328
00:19:41,637 --> 00:19:44,299
حيثُ لن تتفاجئي في العثور
على مُعجبٍ (ببليك)؟

329
00:19:44,340 --> 00:19:49,004
حسناً...يوماً ما منذُ حوالي سنة

330
00:19:49,045 --> 00:19:51,639
كُنتُ في البيت أستحِم و سمعتُ ضجة

331
00:19:51,681 --> 00:19:53,581
خرجتُ منَ الحمام

332
00:19:53,616 --> 00:19:56,084
و كانَ هذا الولد يقفُ في الممر

333
00:19:56,119 --> 00:19:58,849
يُمسكُ جهاز (الدي في دي) خاصتي

334
00:20:00,089 --> 00:20:03,217
و ها أنا ذا، عارية كُلياً

335
00:20:03,259 --> 00:20:07,059
و على الرغم أني أجدُ
جسمي منظرٌ جميل

336
00:20:07,096 --> 00:20:09,530
يخافُ الولد و يقفزُ منَ النافذة

337
00:20:09,565 --> 00:20:13,296
و يلوي كاحلَه، و بعدَ بضعة
دقائِق تُلقي الشرطة القبضَ عليه

338
00:20:13,336 --> 00:20:16,362
و يبدو أنهُ قد سرقَ
أشخاصاً آخرين أيضاً

339
00:20:16,405 --> 00:20:21,240
لِذا أذهبُ إلى المدينة
لأشهَد قبلَ المُحاكمة

340
00:20:21,277 --> 00:20:25,680
و هُناكَ ذاكَ الولد، (جيرمين)

341
00:20:25,715 --> 00:20:29,378
صغيراً و لطيفاً جداً، يجلسُ قُربَ أُمِه

342
00:20:29,418 --> 00:20:31,818
و أُفكِّر، إنهُ سيدخُل السِجن

343
00:20:31,854 --> 00:20:36,086
و أُفكِّر أيضاً، يا إلهي يُمكنهُ
الحصول على مُشغّل (الدي في دي)

344
00:20:36,125 --> 00:20:37,990
كانَ بإمكانكِ إسقاط التُهمَة

345
00:20:38,027 --> 00:20:41,292
لقد فعلتُ ذلك، لكنَ الآخرين أصرّوا

346
00:20:41,330 --> 00:20:43,821
ذهبتُ لزيارة (جيرمين) في مركز الأحداث

347
00:20:43,866 --> 00:20:46,130
و قُلتُ لهُ، لماذا لستَ في المدرسة؟

348
00:20:46,169 --> 00:20:48,763
- و تعلَم ماذا أجابني؟
- أنهُ لا يعرفُ القرأة

349
00:20:48,804 --> 00:20:51,170
لقد حطّمَ ذلكَ قلبي

350
00:20:53,276 --> 00:20:55,836
ذهبتُ إلى إصلاحية (بليموث هاوس)

351
00:20:55,878 --> 00:20:59,405
في كُل أسبوع و علمتُه

352
00:20:59,448 --> 00:21:03,612
و كانَ مُتعطشاً للكلمات
مثلَ تعطُّش النبات للمطَر

353
00:21:03,653 --> 00:21:07,453
و كانَ عقلهُ مُتقداً،
حياً و مُتعطشاً جداً

354
00:21:07,490 --> 00:21:08,889
هذا رائِع

355
00:21:08,925 --> 00:21:11,655
تمَ طعنهُ و مات

356
00:21:14,964 --> 00:21:16,693
و على الرغمِ أني
عرفتُ أنَ هناكَ آخرين

357
00:21:16,732 --> 00:21:18,597
مثلهُ في إصلاحية (بليموث)

358
00:21:18,634 --> 00:21:20,192
لم أستطِع العودة إلى هُناك

359
00:21:22,138 --> 00:21:25,369
كما علمتُ أيضاً أني لا يُمكنني
التوقُّف عما بدأتُ بِه

360
00:21:25,408 --> 00:21:28,707
لِذا، ها أنا ذا

361
00:21:28,744 --> 00:21:32,510
أتيتِ إلى مكانٍ مليئٍ
بالكتُب و السلوك السيء

362
00:21:32,548 --> 00:21:34,675
الحقيقة يا (روبيرت)

363
00:21:34,717 --> 00:21:36,446
كُل كتاب على تلكَ الرفوف

364
00:21:36,485 --> 00:21:38,282
جديدٌ بالنسةِ لشخصٍ لم يقرأُه

365
00:21:39,989 --> 00:21:42,480
تعلمين، لقد قالَ (بليك)

366
00:21:42,525 --> 00:21:45,961
هُناكَ لحظةٌ في كُل يوم
لا يوجدُ فيها الشيطان

367
00:21:45,995 --> 00:21:47,895
هذا صحيح

368
00:21:47,930 --> 00:21:49,591
تعرفُ ما هوَ هدفي النهائي؟

369
00:21:49,632 --> 00:21:53,728
أن أجعلَ تلكَ اللحظة تستمرُ مدى الحياة

370
00:22:07,116 --> 00:22:09,311
مرحباً يا (ريبيدو)، أنا
سآخذُ روايةً يا رجُل

371
00:22:10,519 --> 00:22:12,783
- أية واحِدَة؟
- لا أدري

372
00:22:12,822 --> 00:22:15,313
روايةً طويلة، فقد نفذَ لديَ ورق الحمام

373
00:22:19,829 --> 00:22:23,925
مرحباً يا (أغاميمنون)،
هل أنصحكَ بشيء تقرأهُ؟

374
00:22:23,966 --> 00:22:26,332
هل لديكَ تلكَ الكتُب التي تُفتَح و
يخرُج منها مُجسمات؟ فأنا أُحبها

375
00:22:26,369 --> 00:22:28,530
- كلا
- لستُ مُهتماً إذاً

376
00:22:28,571 --> 00:22:30,334
فالقرأة تُشوشني

377
00:22:33,876 --> 00:22:35,503
(أغاميمنون)

378
00:22:35,544 --> 00:22:37,808
أعرفُ ما ستطلبُه، و الجواب لا

379
00:22:37,847 --> 00:22:39,940
هيا

380
00:22:39,982 --> 00:22:42,314
إنهُ يوم الزيارة الثالِث على
التوالي الذي تأتي فيه (نورما)

381
00:22:42,351 --> 00:22:44,114
قُل لها لتوقَّف عن المجيء إذاً

382
00:22:44,153 --> 00:22:47,054
ليسَ لديَ ما أقولهُ للمرأة
التي تركتني يومَ زفافنا

383
00:22:47,089 --> 00:22:49,353
و فجأةً تظهَر بعدَ بضعة أشهُر

384
00:22:49,392 --> 00:22:50,950
تحملُ طفلَ رجلٍ آخَر

385
00:22:50,993 --> 00:22:53,257
ألا تُريدُ أن تعرِف إن كانَت بخير؟

386
00:22:53,296 --> 00:22:56,732
- و إن كانَ الطفلُ بخير؟
- حسناً، أفترضُ أنهُما بخير

387
00:22:56,766 --> 00:22:58,734
حسناً، افترِض كما يحلو لك

388
00:22:59,769 --> 00:23:01,498
لماذا، أهناكَ خطبُ ما؟

389
00:23:04,273 --> 00:23:05,831
توقَّف عن العبثِ معي يا (ماكمانوس)

390
00:23:05,875 --> 00:23:08,708
- هل (نورما) على ما يُرام؟
- اسألها بنفسِك

391
00:23:14,717 --> 00:23:17,117
كانَت (نورما) هُنا ثانيةً اليوم إذاً؟

392
00:23:17,153 --> 00:23:18,677
هل نحنُ كِلانا في السجن إذاً؟

393
00:23:18,721 --> 00:23:21,349
- اعذُرني؟
- أنا آسِف

394
00:23:21,390 --> 00:23:23,017
ظننتُ أننا نسألُ الأسئلَة

395
00:23:23,059 --> 00:23:24,822
التي نعرفُ أجوبتها أصلاً

396
00:23:24,860 --> 00:23:27,021
أظنُ أنَ عليكَ رُؤيتها

397
00:23:27,063 --> 00:23:29,827
كُنتُ أتكلمُ معَ (ستيلا)
حولَ الموضوع و.......

398
00:23:29,865 --> 00:23:31,799
و ما علاقة (ستيلا) بالموضوع؟

399
00:23:31,834 --> 00:23:33,995
إنها امرأةٌ ذكية جداً

400
00:23:34,036 --> 00:23:37,062
ذكرتني بمقطع للكاتِب (بليك)

401
00:23:37,106 --> 00:23:39,165
"البعضُ يُولدُ للمباهِج الحلوة

402
00:23:39,208 --> 00:23:41,233
و البعضُ يُولدُ لليل الطويل"

403
00:23:41,277 --> 00:23:44,007
فهِمت، فهِمت، أنتَ حلو
و أنا لا نهاية لي

404
00:23:44,046 --> 00:23:46,276
كلا، ليسَ هذا قصدي على الإطلاق

405
00:23:46,315 --> 00:23:48,943
ما يقولهُ (بليك) هوَ
أنَكَ تولَد كُل يوم

406
00:23:48,984 --> 00:23:51,248
و يكونُ خيارَك

407
00:23:51,287 --> 00:23:54,984
أترى؟ لهذا أُحبُ الكتُب
التي تخرُج منها المُجسمات

408
00:23:59,695 --> 00:24:02,789
هُناكَ حالة تُسمة المُحاسَّة

409
00:24:02,832 --> 00:24:06,825
تجعلكَ تربُط الأحرُف بالألوان

410
00:24:06,869 --> 00:24:08,996
الأصوات باللَمس

411
00:24:09,038 --> 00:24:13,498
تخيّل قرأة كتاب و تفيضُ على الدوام

412
00:24:13,542 --> 00:24:16,841
بشلالٍ منَ الأخضَر و الأرجواني

413
00:24:16,879 --> 00:24:19,211
أو سماعُ وتر الغيتار

414
00:24:19,248 --> 00:24:23,207
و تشعرُ به كأنَ شفتا
حبيبك تلمسُ رقبتَك

415
00:24:23,252 --> 00:24:26,346
لماذا يُسمونها حالَة، لا أدري

416
00:24:26,389 --> 00:24:29,950
تبدو كأنها نِعمَة

417
00:24:29,992 --> 00:24:34,122
و تُثبِت أنَ حتى الواقِع الأساسي

418
00:24:34,163 --> 00:24:37,655
مُختلفٌ تماماً لكُلِ واحدٍ منا

419
00:24:40,369 --> 00:24:45,329
أعِد أرواحَ الذينَ سبقونا يا (بيليال)

420
00:24:45,374 --> 00:24:47,501
تلكَ الأرواح الشريرة و المُضطربَة

421
00:24:47,543 --> 00:24:50,103
لتُمضي ساعاتها الأخيرة في وحدة الإعدام

422
00:24:50,146 --> 00:24:52,444
(كيرك) أيها الحقير،
توقَّف عن هذا الهُراء

423
00:24:52,481 --> 00:24:54,915
لتتمجَّد الجحيم،
ليتمجَّد الشيطان

424
00:24:59,155 --> 00:25:01,885
عليكَ أن تجعَل (كيرك)
يتوقَّف يا (موكادا)

425
00:25:01,924 --> 00:25:03,687
إنهُ يدفعني للجنون

426
00:25:03,726 --> 00:25:05,751
صدقني لهذا أنا هُنا

427
00:25:07,563 --> 00:25:09,963
علمتُ أننا سنلتقي بطريقةٍ ما

428
00:25:09,999 --> 00:25:11,899
كتبتَ رسالةً للكاردينال

429
00:25:11,934 --> 00:25:14,368
تدّعي فيها أني اعتديتُ عليكَ جنسياً

430
00:25:14,403 --> 00:25:18,100
لقد لمستَ قضيبي، و لعقتَ أُذُني

431
00:25:18,140 --> 00:25:19,607
هذا كذِب

432
00:25:19,642 --> 00:25:23,078
لديَ اجتماع لاحقاً هذا الأسبوع
معَ رئيس الأساقفَة و الشرطة

433
00:25:23,112 --> 00:25:27,572
و سأُخبرهُم بجميع التفاصيل المُثيرَة

434
00:25:27,616 --> 00:25:29,447
بالكذِب

435
00:25:29,485 --> 00:25:31,419
أنتَ بذلك تُشوِّه الشكاوى المشروعة

436
00:25:31,454 --> 00:25:33,922
للرِجال و الفتيان الذينَ تمَ
التحرُّش بهِم من قِبَل رجال الدين

437
00:25:33,956 --> 00:25:35,548
و تُؤذي الكثير من القساوسة

438
00:25:35,591 --> 00:25:37,923
الذينَ عاشوا حياةً عازبةً و روحية

439
00:25:37,960 --> 00:25:39,325
بحسب (نوستراداموس)

440
00:25:39,361 --> 00:25:41,090
الكنيسة الرومانية شارفَت على الانهيار

441
00:25:41,130 --> 00:25:43,223
أُريدكَ أن تقول الحقيقة

442
00:25:43,265 --> 00:25:44,527
دعني عليه

443
00:25:44,567 --> 00:25:47,058
سأعصرُ الحقيقة من هذه الرقبة الهزيلة

444
00:25:47,102 --> 00:25:50,265
عليكَ أن تُدرِك الآن يا
(هويت) بأنَ ليسَ هذا هوَ الحل

445
00:25:50,306 --> 00:25:52,672
إنهُ سيموت على أي حال.
ما الفرق في الطريقة؟

446
00:25:52,708 --> 00:25:54,733
طلبتَ مني جلسة طرد أرواح

447
00:25:54,777 --> 00:25:56,745
لتحريركَ من قبضة الشيطان

448
00:25:56,779 --> 00:25:58,406
لا أعرفُ كيفَ أقومُ بذلك

449
00:25:58,447 --> 00:26:00,574
لكني اتصلتُ بخبير و هوَ قسيس

450
00:26:00,616 --> 00:26:04,177
تأخرَ هذا، يا (موكادا)
كالعادة، دائماً تتأخَّر

451
00:26:08,090 --> 00:26:10,422
عندما يتمُ إعدامي

452
00:26:10,459 --> 00:26:13,690
سيتمُ تجريدكَ من لقبكَ الكنسي

453
00:26:13,729 --> 00:26:16,425
و سيتم التخلي عنكَ من قِبَل الكنيسة

454
00:26:16,465 --> 00:26:18,763
و ستُمضي بقية حياتِك

455
00:26:18,801 --> 00:26:21,702
تهيمُ على وجهكَ و بدونِ أمَل

456
00:26:25,107 --> 00:26:27,598
بالموت...

457
00:26:27,643 --> 00:26:29,474
سأنتصِر

458
00:26:58,173 --> 00:27:01,904
تصميم أزياء؟

459
00:27:01,944 --> 00:27:03,809
نعم

460
00:27:03,846 --> 00:27:07,009
- معَ السُجناء في وحدة الإعدام؟
- نعم

461
00:27:07,049 --> 00:27:09,950
- في مجلة (ماكسيم)؟
- نعم

462
00:27:09,985 --> 00:27:13,512
و لماذا تظنينَ أنها فكرة جيدة؟

463
00:27:13,556 --> 00:27:16,548
تعتقِد سكرتيرة الحاكِم
الصحافية أنَ جلسَة تصوير

464
00:27:16,592 --> 00:27:18,992
ستُعطي لمحة إيجابية عن نظام السجون

465
00:27:19,028 --> 00:27:22,088
يبدو ذلكَ، لا أدري

466
00:27:22,131 --> 00:27:24,531
غير أخلاقي

467
00:27:24,567 --> 00:27:28,628
أو تكون للفتيان في وحدة
الإعدام كآخِر فرحَة

468
00:27:30,739 --> 00:27:33,207
سيكون الأمر كالتالي...

469
00:27:33,242 --> 00:27:36,769
سيتِم تصوير كُل واحد منكُم
أيها المُهرجين على حِدَة

470
00:27:36,812 --> 00:27:39,144
في مجموعات مُتنوعَة من الملابِس

471
00:27:39,181 --> 00:27:42,241
و من ثمَ لقطة جماعية. هل من أسئلة؟

472
00:27:42,284 --> 00:27:45,515
- متى ستصدُر المجلة؟
- في شهر يناير

473
00:27:45,554 --> 00:27:47,454
جيد، سأتمكّنُ من رُؤيتها

474
00:27:47,489 --> 00:27:51,289
- لن يتمَ إعدامي حتى شهر أبريل
- عظيم

475
00:27:54,330 --> 00:27:57,197
حسناً، جيد. دعني أرى الابتسامة

476
00:27:59,868 --> 00:28:02,598
حسناً، جيد. هذا جيد

477
00:28:02,638 --> 00:28:04,162
مرحباً أيتها السيدات

478
00:28:06,108 --> 00:28:09,600
- حسناً، ابتسامة كبيرة
- يُمكنُ (لجيريكو) أن يبتسِم

479
00:28:09,645 --> 00:28:12,011
هذا جيد

480
00:28:12,047 --> 00:28:14,208
عليَ أن أُغيّر الأنبوب
الزُجاجي لذلكَ المصباح

481
00:28:14,249 --> 00:28:16,809
حسناً، عظيم

482
00:28:19,121 --> 00:28:20,952
لننتهي من هذا الأمر

483
00:28:20,990 --> 00:28:23,424
حسناً، نحنُ جاهزون للقطَة الجماعية

484
00:28:28,397 --> 00:28:30,695
دعني أضعكَ خلفهُ تماماً

485
00:28:30,733 --> 00:28:32,530
و دعنا نضعكَ في الخلف

486
00:28:34,003 --> 00:28:35,664
و دعني أضعكَ خلفهُ أيضاً

487
00:28:37,239 --> 00:28:41,369
أنتَ و أنا يا (جاز)، التقطَت
صورتنا للأجيال القادمة

488
00:28:41,410 --> 00:28:43,469
عظيم يا شباب، هذا جيد

489
00:28:43,512 --> 00:28:45,503
و كونوا وحشيين

490
00:28:49,084 --> 00:28:51,678
- تباً
- اللعنة

491
00:28:55,257 --> 00:28:58,192
هذه المرة ستموت أيها اللعين

492
00:29:16,779 --> 00:29:19,213
تلقيتُ اتصالاً للتو منَ الكاهِن العام

493
00:29:19,248 --> 00:29:21,239
لأنَ (كيرك) قد مات

494
00:29:21,283 --> 00:29:23,308
أقنعَ الأُسقُف (سلون) الشرطة

495
00:29:23,352 --> 00:29:25,286
بإيقاف التحقيق ضدي

496
00:29:27,489 --> 00:29:29,514
- لقد عُدت
- نعم

497
00:29:30,826 --> 00:29:32,885
لقد تمَ استجابَة دُعائي

498
00:29:34,229 --> 00:29:35,821
(بِيت)

499
00:29:39,268 --> 00:29:41,600
لقد دعوتُ أن يموتَ (كيرك)

500
00:30:01,724 --> 00:30:04,818
لقد انتهيتُ من قرأة
ذكريات (أغسطس هِيل)

501
00:30:04,860 --> 00:30:06,623
إنها رائعة، أليسَ كذلك؟

502
00:30:06,662 --> 00:30:09,859
تعلَم، الطريقة التي يصفُ بِها
الأشخاص و طريقة مُضي الأشياء

503
00:30:09,898 --> 00:30:12,526
إنهُ أفضلُ كتابٍ عن الحياة
في السجن قرأتُه من سنوات

504
00:30:12,568 --> 00:30:14,058
أُوافقكَ كُلياً

505
00:30:14,103 --> 00:30:18,403
- نعم، فماذا سنفعلُ بهِ إذاً؟
- حسناً....

506
00:30:18,440 --> 00:30:20,533
لقد سمحتُ لنفسي بإرسال

507
00:30:20,576 --> 00:30:23,044
الصفحات إلى ناشري

508
00:30:23,078 --> 00:30:25,137
و يُريدُ نشرها

509
00:30:26,782 --> 00:30:28,682
هذا رائِع

510
00:30:28,717 --> 00:30:30,514
هل أخبرتَ (ريدينغ) بذلك؟

511
00:30:33,756 --> 00:30:36,088
حاولتُ ذلك

512
00:30:37,192 --> 00:30:38,887
و لم يبدو أنهُ سمعني

513
00:30:46,201 --> 00:30:48,635
تباً

514
00:30:48,670 --> 00:30:52,800
ها هوَ ذا ثانيةً، يدورُ حولَ نفسِه

515
00:30:54,376 --> 00:30:56,844
هل ستنتهي قريباً يا (بير)؟

516
00:30:56,879 --> 00:30:58,779
نُحاولُ أن نلعَب

517
00:31:00,883 --> 00:31:03,477
عظيم، ليسَ فقط لا يُركِّز على العمَل

518
00:31:03,519 --> 00:31:05,646
و قد أصبحَ أصماً أيضاً

519
00:31:08,023 --> 00:31:09,684
أقولُ لكَ يا رجُل

520
00:31:09,725 --> 00:31:12,592
لقد انتهى أمر ذلكَ العجوز اللعين

521
00:31:12,628 --> 00:31:16,155
نحتاجُ لدمٍ فتي ليُديرنا

522
00:31:16,198 --> 00:31:18,564
أنتَ يا رجُل

523
00:31:18,600 --> 00:31:21,091
لستُ قيادياً يا صاح

524
00:31:21,136 --> 00:31:24,537
لقد حاولتُ أن أكونَ كذلك
و لكنَ ذلكَ لم يُناسبني

525
00:31:24,573 --> 00:31:26,131
من إذاً؟

526
00:31:26,175 --> 00:31:29,144
حتى نعرِف ذلكَ يا أخي

527
00:31:29,178 --> 00:31:31,442
نحنُ عالقونَ معَ (بير) العجوز

528
00:31:40,255 --> 00:31:43,247
نعم!

529
00:31:45,227 --> 00:31:48,458
نعم....

530
00:31:48,497 --> 00:31:51,489
منَ الضروري في هذه الأوقات العصيبَة

531
00:31:51,533 --> 00:31:54,001
أن تعملَ حكومة الولاية جنباً إلى جنب

532
00:31:54,036 --> 00:31:57,403
معَ الشركات لخلقِ فرصٍ اقتصادية جديدة

533
00:31:57,439 --> 00:32:00,897
و يُسعدني أن أُعلنَ اليوم

534
00:32:00,943 --> 00:32:02,968
بأنَ شركات خاصة

535
00:32:03,011 --> 00:32:07,107
سيتِم إنشائُها داخِل إصلاحياتِنا

536
00:32:07,149 --> 00:32:09,947
لتوظيف السُجناء بدوامٍ كامِل

537
00:32:09,985 --> 00:32:11,976
على أساس الكفاءَة

538
00:32:12,020 --> 00:32:16,354
و سيتِم إنشاء البرامِج الأولى في (أوزولد)

539
00:32:16,391 --> 00:32:19,656
و إصلاحية (باركر) للنساء

540
00:32:19,695 --> 00:32:21,856
اللعنة

541
00:32:22,965 --> 00:32:25,957
(سعيد)

542
00:32:26,001 --> 00:32:28,026
كُنتُ أُفكرُ بما قُلتَه

543
00:32:28,070 --> 00:32:31,665
كيفَ أني قائِدٌ لا يقود حقاً

544
00:32:31,707 --> 00:32:35,666
كُنتُ أرتعُ في كُل
الهُراء الذي تسببتُ به

545
00:32:36,812 --> 00:32:39,212
تسببتُ في مقتلِ (أغسطس)

546
00:32:39,248 --> 00:32:42,012
و جعلتُ الفتيان يتعاطونَ المخدرات

547
00:32:42,050 --> 00:32:44,143
حسناً، لم يعُد يُمكنني
فعلُ ذلكَ بعدَ الآن

548
00:32:44,186 --> 00:32:46,154
و لن أدعهُم يقومونَ بذلكَ أيضاً

549
00:32:46,188 --> 00:32:48,816
أنا سعيدٌ جداً لسماعِ ذلك

550
00:32:48,857 --> 00:32:51,655
لديَ هذه الفكرة

551
00:32:51,693 --> 00:32:55,493
لكني أحتاجُ للتكلّم
معَ (ماكمانوس) فوق

552
00:32:55,530 --> 00:32:58,727
لكنَ اسمَ (بير ريدينغ) لم
يعُد لهُ مصداقية بعدَ الآن

553
00:32:58,767 --> 00:33:01,463
ماذا تُريدني أن أفعَل إذاً،
أذهَب لرُؤيتهِ نيابةً عنك؟

554
00:33:01,503 --> 00:33:03,937
أُريدكَ أن تكونَ موجوداً معي

555
00:33:03,972 --> 00:33:06,634
فوجودكَ سيجعلُ صوتي مسموعاً

556
00:33:08,343 --> 00:33:11,744
حسناً. لكن ما هيَ فكرتُك؟

557
00:33:11,780 --> 00:33:14,544
حسناً، لكي أجعلَ فتياني
يتوقفونَ عن بيع المخدرات

558
00:33:14,583 --> 00:33:16,483
عليَ أن أُعطيهم البديل

559
00:33:18,587 --> 00:33:20,418
سنحصَل على وظائِف حقيقية

560
00:33:22,257 --> 00:33:26,159
السيدة الفتية في نهاية
الطاولة هيَ (دونا ديغينهارت)

561
00:33:26,194 --> 00:33:29,630
إنها مالكة هذه الشركة
الجديدة في (أوز). (دونا)؟

562
00:33:29,665 --> 00:33:31,496
شكراً مُسبقاً لكُم جميعاً

563
00:33:31,533 --> 00:33:33,433
لمُساعدتي على إنشاءِ شركتي

564
00:33:33,468 --> 00:33:36,767
- ما هيَ شركتكِ بالضبط؟
- التسويق الهاتفي

565
00:33:36,805 --> 00:33:39,035
سأستأجرُ السجناء ليُجيبوا
على هواتِف البنوك

566
00:33:39,074 --> 00:33:41,872
و التحكُّم بقواعِد البيانات
للشركات في الخارِج

567
00:33:41,910 --> 00:33:43,571
مثل من؟

568
00:33:43,612 --> 00:33:46,547
شركات الهاتف للاتصالات الخارجية،
شركات استطلاع الرأي العام

569
00:33:46,581 --> 00:33:49,175
الشركات الخيرية، حجز
خطوط الطيران و ماشابَه

570
00:33:49,217 --> 00:33:52,744
إن قُمتِ أنتِ بذلك، ما الذي
سيحصَل لشركة (كينتويل) للاتصالات؟

571
00:33:52,788 --> 00:33:56,224
- عفواً؟
- شركة التسويق الهاتفي الموجودة أصلاً

572
00:33:56,258 --> 00:33:58,522
حسناً، لن نجعلَ أحداً يفقدُ عملَه

573
00:33:58,560 --> 00:34:00,221
يُمكنُ للسوق تحمُّل شركتين

574
00:34:00,262 --> 00:34:03,754
و تعلمينَ هذا من خبرتكِ الكبيرة؟

575
00:34:03,799 --> 00:34:06,324
أعلمُ هذا لأنَ 36 ولايةً أُخرى

576
00:34:06,368 --> 00:34:08,165
قامَت بتطبيق برامِج مُشابهَة

577
00:34:08,203 --> 00:34:11,764
و الفوائِد هُنا في داخِل السِجن
تفوقُ كثيراً أي تعقيدات صغيرة

578
00:34:11,807 --> 00:34:14,935
- يُمكنُ أن تنشأ في الخارِج
- يا إلهي

579
00:34:14,977 --> 00:34:18,435
يبدو أننا نسمعُ هذا
كُلما بدأنا بشيءٍ جديد

580
00:34:18,480 --> 00:34:20,675
و كَم مرة نجحَ معنا ذلك؟

581
00:34:20,716 --> 00:34:24,174
حُباً للمسيح، هل لديكِ أسهُم
في شركة (كينتويل) للاتصالات؟

582
00:34:24,219 --> 00:34:27,017
كلا، لديَ أخ فيها

583
00:34:32,761 --> 00:34:36,390
نُريدُ الانخراطَ في هذه الشركة الجديدة

584
00:34:36,431 --> 00:34:39,264
إملئ طلب توظيف إذاً

585
00:34:40,535 --> 00:34:42,560
حسناً، كُنا نُفكّرُ بشيءٍ

586
00:34:42,604 --> 00:34:45,004
- أكثرَ مُبادرةً
- مُبادرة؟

587
00:34:45,040 --> 00:34:47,065
ماذا، أكُنتَ تُدربهُ على الكلام؟

588
00:34:47,109 --> 00:34:51,307
أعلمُ ما تظنُ أني أفعلهُ
في هذا السجن يا (ماكمانوس)

589
00:34:51,346 --> 00:34:53,314
و إن كُنتَ تُصدقُ ظنكَ هذا

590
00:34:53,348 --> 00:34:56,317
عليكَ أن تعترِف بأني أُديرُ
عملي أفضلَ من الكثيرين

591
00:34:58,086 --> 00:35:00,554
- إذاً كِلاكُما كُنتما مُراقبان من قَبل؟
- بالطبع

592
00:35:00,589 --> 00:35:02,887
تعلَم، ترى، أنا لا أملكُ المالَ حقاً

593
00:35:02,924 --> 00:35:04,721
في ميزانيتي لمنصبين

594
00:35:04,760 --> 00:35:08,252
حسناً، آنسة (ديغينهارت)،
هذا يوصلني إلى سؤالٍ لدي

595
00:35:08,296 --> 00:35:12,130
موظفوكِ، يحصلونَ على
الحد الأدنى للأجور؟

596
00:35:12,167 --> 00:35:14,601
كلا، لاو لا حتى قريب من ذلك

597
00:35:14,636 --> 00:35:16,831
إذاً هُم يجنونَ مبلغاً زهيداً

598
00:35:16,872 --> 00:35:19,568
حسناً، أعني بدون إهانة،
أيها الإمام (سعيد)

599
00:35:19,608 --> 00:35:23,408
عندما أقول أنَ الأشخاص
النزيهين يستحقونَ أجراً نزيهاً

600
00:35:23,445 --> 00:35:25,970
بالإضافة لذلكَ يا (سعيد)، هذا
أكثَر من 2.5 دولار في الأسبوع

601
00:35:26,014 --> 00:35:28,608
التي تجنيها في قسم الاستلام و التسليم

602
00:35:28,650 --> 00:35:30,709
ذلكَ مثلَ إخبار العبد أنَ
الأمر ليسَ بهذا السوء

603
00:35:30,752 --> 00:35:33,778
لأنهُ سيعمَل معَ
عائلتِه، في منزلِ سيدِه

604
00:35:33,822 --> 00:35:37,121
هيا يا (سعيد) فالسيدة
تُحاولُ إطلاق شركتها

605
00:35:37,159 --> 00:35:39,059
على حِسابِ من؟

606
00:35:39,094 --> 00:35:41,221
انظُر، لا أنوي استغلالَ أحَد

607
00:35:41,263 --> 00:35:44,426
أحياناً يكونُ هذا بالفطرة

608
00:35:44,466 --> 00:35:47,128
للأسَف، الأمر حولَ جوهرِ الأعمال

609
00:35:47,169 --> 00:35:49,899
أنها مُجرَّد أعمال

610
00:35:51,139 --> 00:35:53,198
لقد قررت

611
00:35:53,241 --> 00:35:57,302
لن يُشاركَ المُسلمون

612
00:36:00,582 --> 00:36:02,209
عن إذنِكُم

613
00:36:07,055 --> 00:36:10,422
حسناً، لديَ شيءٌ واحدٌ لأقوله

614
00:36:10,459 --> 00:36:15,226
تباً له. سأعملُ بدون مُقابِل
حتى تصلينَ لمرحلة الرِبح

615
00:36:17,499 --> 00:36:21,492
- حسناً، أنتَ مُراقب العُمال لدي
- نعم

616
00:36:22,771 --> 00:36:25,968
و الحياةُ بالنسبة لي هيَ عن العيش

617
00:36:26,007 --> 00:36:28,669
المشاعِر و ما شابَه و
مُحاولة عدم السقوط

618
00:36:28,710 --> 00:36:30,405
في الأماكِن الصعبة داخلَك

619
00:36:30,445 --> 00:36:33,573
التي أنشأتها الأماكِن الصعبة حولَك

620
00:36:33,615 --> 00:36:35,446
إني أغنية لا أُبالي

621
00:36:35,484 --> 00:36:38,146
على لحنِ الهُراء الذي يُملُّك

622
00:36:38,186 --> 00:36:43,123
المكانُ بينَ الأحلام هوَ
حالة لا تُعبّرُ عن شيء

623
00:36:43,158 --> 00:36:45,023
لذلك بالنسة لي

624
00:36:45,060 --> 00:36:48,655
أنا فقط أُصلحُ عقلي ليستمتعَ بالحُلم

625
00:36:48,697 --> 00:36:52,997
لأنَ كُل شيء آخَر عندما
لا أكونَ نائماً هوَ رمادي

626
00:36:53,034 --> 00:36:56,936
و الحياة هيَ حولَ أينَ
ستصِل لتُحقق ما تُريد

627
00:36:56,972 --> 00:37:00,032
هذه القصيدة مُهداة لكَ يا (أغسطس)

628
00:37:04,279 --> 00:37:06,770
لم يسِر الاجتماع بشكلٍ جيد

629
00:37:06,815 --> 00:37:08,806
كيفَ عرَفت؟

630
00:37:08,850 --> 00:37:11,341
عيناكَ مُمتلئتانِ غضباً

631
00:37:11,386 --> 00:37:15,049
قلبي ممتلئٌ بخيبة الأمل يا (عارف)

632
00:37:15,090 --> 00:37:18,992
كيفَ أنَ جميعَ الأشياءِ الجيدة
فيها شيءٌ سيء مُتعلقٌ بها؟

633
00:37:19,027 --> 00:37:21,860
"لو كانَ الإيمانُ سهلاُ، لآمنَ الجميع"

634
00:37:21,897 --> 00:37:26,197
- تلكَ هيَ كلماتكَ أيها الإمام
- نعم

635
00:37:26,234 --> 00:37:28,361
لا بُدَ من وجودِ طريقةٍ يا (عارف)

636
00:37:28,403 --> 00:37:30,963
للقيامِ بالأعمال من دون غُشِ العُمّال

637
00:37:31,006 --> 00:37:35,602
- لا أعرفُ كثيراً عن الاقتصاد
- نعم

638
00:37:35,644 --> 00:37:38,272
إلى أينَ تذهَب؟

639
00:37:38,313 --> 00:37:40,873
لأُفكّر

640
00:37:40,916 --> 00:37:42,781
فقط لأُفكّر

641
00:38:25,193 --> 00:38:28,094
أتمنى لو أعرِف ماذا
يُخطط (ريدينغ) يا رجُل

642
00:38:28,129 --> 00:38:30,188
تقولُ الشائعة أنهُ
سيترُك العمل في المطبَخ

643
00:38:30,232 --> 00:38:33,065
و أنهُ سيُصبِح مُراقِب
في شركة التسويق الهاتفي

644
00:38:33,101 --> 00:38:35,365
هذا لا يعني أنهُ سيتوقَّف عن التخطيط

645
00:38:35,403 --> 00:38:37,371
و ما نحتاجُ إليه هوَ بعض المعلومات

646
00:38:37,405 --> 00:38:40,499
انضَّم إلينا يا (ألفاريز)

647
00:38:40,542 --> 00:38:42,567
تُريدني أن أجلسَ معَك؟

648
00:38:42,611 --> 00:38:44,670
نعم، أظنُ بعدَ أن 
تصالحتَ أنتَ و (غيرا)

649
00:38:44,713 --> 00:38:47,273
فلن تطعنا بعضكُما بالأواني الفضية

650
00:38:47,315 --> 00:38:49,647
بالإضافة لذلك، لديَ سُؤال

651
00:38:49,684 --> 00:38:51,777
لكَ ما تشاء يا عزيزي

652
00:38:54,456 --> 00:38:58,290
- هل أنتَ على علاقة ودية مع أيٍ منَ الزنوج؟
- كلا

653
00:38:58,326 --> 00:39:00,920
- معَ (الشاعر) قليلاً ربما
- نعم

654
00:39:00,962 --> 00:39:03,089
يعلمُ أنكَ على خِلافٍ معنا

655
00:39:03,131 --> 00:39:05,156
أُريدكَ أن تُكلمه

656
00:39:05,200 --> 00:39:07,566
و تعرِف ما هيَ مُخططات
(ريدينغ) الحقيقية

657
00:39:08,737 --> 00:39:10,227
جاسوس

658
00:39:10,272 --> 00:39:12,536
حسناً، نعم

659
00:39:14,676 --> 00:39:17,201
لم أعُد جائِعاً

660
00:39:17,245 --> 00:39:18,769
قُم بهذا يا (ميغيل)

661
00:39:18,813 --> 00:39:21,373
و سنُعيدكَ إلى عصابة (إل نورتي)

662
00:39:21,416 --> 00:39:23,407
تعلَم، أنا...

663
00:39:23,451 --> 00:39:26,682
أنا سعيدٌ أنني لم أعُد
أتقاتَل معَ (تشيكو)

664
00:39:26,721 --> 00:39:28,882
و لكن هذا أقصى ما عندي يا رجُل

665
00:39:28,923 --> 00:39:32,381
لديَ فرصة لإطلاقٍ مشروط
بعدَ ثلاثة سنوات

666
00:39:32,427 --> 00:39:35,828
و حتى ذلكَ الحين، سأُصبح
مُسالماً مثل (مهاتما غاندي)

667
00:39:38,099 --> 00:39:39,828
تُريدُ قطعةَ الحلوى؟

668
00:39:47,742 --> 00:39:51,508
تبدو رائعاً يا (ميغيليتو)

669
00:39:51,546 --> 00:39:54,481
نعم، و أنتِ تبدينَ شابةً حقاً

670
00:39:54,516 --> 00:39:58,509
لماذا هذه الزيارة بعدَ كُل هذا الوقت؟

671
00:39:58,553 --> 00:40:01,078
هل أحتاج لسببٍ أكثَر من كونكَ ابني؟

672
00:40:01,122 --> 00:40:03,147
نعم، فهذا لم يعني
الكثيرَ من قَبل، صحيح؟

673
00:40:03,191 --> 00:40:06,592
أو ربما لم آتي إلى هُنا لأنكَ كُنتَ
دائماً في الانفرادي أو في الحجز

674
00:40:06,628 --> 00:40:08,858
أو تهرُب و لم تأتي لزيارتي حتى

675
00:40:08,897 --> 00:40:10,694
متى أُتيحَت ليَ الفُرصة لزيارتِك؟

676
00:40:10,732 --> 00:40:14,862
أتيتِ إلى هُنا لتزيدي
حياتي تعقيداً، صحيح؟

677
00:40:14,903 --> 00:40:16,268
شكراً لكِ

678
00:40:16,304 --> 00:40:20,297
كُن السيد الرجُل كما تشاء

679
00:40:20,342 --> 00:40:22,572
و لكن إن كُنتَ صلباً هكذا

680
00:40:22,610 --> 00:40:25,443
فكِّر ما يقول ذلك عن
العاهرة التي حمَلَت بِك

681
00:40:30,085 --> 00:40:32,178
أنتِ عاهرة صلبة

682
00:40:33,221 --> 00:40:34,711
نعم

683
00:40:37,292 --> 00:40:39,317
أنتِ حملتِ بي فعلاً

684
00:40:41,596 --> 00:40:44,622
حسناً، أنا سعيدٌ بقدومِك

685
00:40:48,937 --> 00:40:53,374
تعلمين، عندما هرَبت، لم آتي لزيارتكِ

686
00:40:53,408 --> 00:40:57,071
لأني فكرتُ أنهُ المكان الأول
الذي ستبحثُ فيه الشرطة عني

687
00:40:57,112 --> 00:40:58,670
لقد كانَ كذلك

688
00:41:00,482 --> 00:41:03,747
كيفَ حالُ (ماريتزا)؟

689
00:41:03,785 --> 00:41:05,275
إنها رائعة

690
00:41:05,320 --> 00:41:07,652
هل تنامُ مع أي أحد؟

691
00:41:07,689 --> 00:41:09,350
إنها تعمل كوكيلة سفريات

692
00:41:09,391 --> 00:41:11,586
تُرسلُ الناس إلى أوروبا،
اليابان و أُستراليا

693
00:41:11,626 --> 00:41:14,925
لقد سألتكِ سؤالاً يا أُمي

694
00:41:14,963 --> 00:41:19,457
أتكلمُ معها مرةً أو مرتين في الشهر

695
00:41:19,501 --> 00:41:21,492
لا أعتقدُ أنها تنامُ معَ أحد

696
00:41:21,536 --> 00:41:24,528
أخبريها أنَ عليها أن تزورني

697
00:41:26,207 --> 00:41:28,175
سيعني ذلكَ أكثَر لو أخبرتها أنتَ بذلك

698
00:41:28,209 --> 00:41:30,871
لن أطلبَ منها ذلك، و لن أتوسَّل

699
00:41:30,912 --> 00:41:32,903
عليها أن تأتي

700
00:42:07,248 --> 00:42:09,876
اللعنة

701
00:42:09,918 --> 00:42:11,476
مرحباً، أنا (ماريتزا)

702
00:42:11,519 --> 00:42:14,010
أنا لستُ في البيت، اترُك رسالة رجاءاً

703
00:42:15,857 --> 00:42:20,089
مرحباً... (ريتز)

704
00:42:20,128 --> 00:42:23,529
أنا أُفكرُ بكِ كثيراً مُؤخراً

705
00:42:23,565 --> 00:42:27,001
أخبرتني أُمي أنَ أموركِ بخير، تعلمين

706
00:42:27,035 --> 00:42:30,004
تُرسلينَ الناس حولَ العالم و ما شابَه

707
00:42:31,906 --> 00:42:35,137
تعلمين، أرجوا ألا تنسي

708
00:42:35,176 --> 00:42:37,906
بأني ما زلتُ جزءاً من عالمِك

709
00:42:37,946 --> 00:42:41,609
لأنكِ ما زلتِ مُعظمَ عالمي يا عزيزتي

710
00:42:46,788 --> 00:42:51,350
أعلمُ أني لم أكُن في أفضَل حالاتي

711
00:42:51,392 --> 00:42:53,053
تعلمين...

712
00:42:53,094 --> 00:42:56,860
في آخِر بضعة سنوات

713
00:42:56,898 --> 00:43:00,732
و لكن إن...

714
00:43:00,768 --> 00:43:04,260
كانَ بإمكانكِ أن تستعملي
سحر وكيلة السفريات

715
00:43:04,305 --> 00:43:07,365
تعلمين، و تُدبرينَ سيارة

716
00:43:07,408 --> 00:43:09,638
و تأتي إلى (أوز)

717
00:43:09,677 --> 00:43:11,804
اللعنة..

718
00:43:11,846 --> 00:43:15,282
سأجعلُ هذه الرحلة مُجدية

719
00:43:16,918 --> 00:43:18,510
أعدكِ بذلك

720
00:43:20,688 --> 00:43:22,246
حسناً

721
00:43:24,325 --> 00:43:26,589
أنا أُحبكِ

722
00:43:28,096 --> 00:43:30,155
و أنا مُشتاقٌ لكِ يا (ماريتزا)

723
00:43:32,400 --> 00:43:35,096
نعم، أنا حقاً مُشتاق

724
00:43:38,339 --> 00:43:40,967
أرجوكِ أن تأتي

725
00:43:41,009 --> 00:43:44,775
نعم، أرجوكِ أن تأتي

726
00:43:51,152 --> 00:43:53,677
لنقُل أنَ فتى ما قد سرقَ محفظة أحدهِم

727
00:43:53,721 --> 00:43:56,519
تسرقُ فتاةٌ ما 20 حقيبة
يد من محل (سيرز)

728
00:43:56,558 --> 00:43:59,857
و تُغرقُ أمٌ يافعة ابنتها

729
00:44:01,930 --> 00:44:06,060
الشيء الوحيد المفقود لدى
جميع من ذكَرت هوَ المنطِق

730
00:44:06,100 --> 00:44:07,431
ففي مرحلةٍ ما

731
00:44:07,468 --> 00:44:11,131
فقدوا مقدرتهُم على التفكير السليم

732
00:44:11,172 --> 00:44:13,936
حسناً، انظروا إلى (أوز)

733
00:44:13,975 --> 00:44:16,808
المنطِق السليم يخلقُ مُجرماً عادياً

734
00:44:16,844 --> 00:44:19,870
الرغبة في فِعل الصواب

735
00:44:19,914 --> 00:44:24,112
هيَ ربما تكون الشيء الأكثر
لا منطقية على الإطلاق

736
00:44:25,320 --> 00:44:27,185
يا أبتِ، ماذا هُناك؟

737
00:44:27,221 --> 00:44:30,588
- النجدة، النجدة!
- أحضروا عربة الصدمات

738
00:44:30,625 --> 00:44:32,593
- لقد ماتَ الأب (ميهان)
- تباً

739
00:44:35,163 --> 00:44:36,824
مرحباً يا (أورايلي)

740
00:44:36,864 --> 00:44:40,766
سمعتُ أنَ صديقكَ الأب (ميهان) قد مات

741
00:44:40,802 --> 00:44:42,793
لا بُدَ أنَ ذلكَ يُؤلمكَ
من الداخِل، صحيح؟

742
00:44:42,837 --> 00:44:45,431
- نعم، فقد كانَ رجلاً طيباً
- نعم

743
00:44:45,473 --> 00:44:48,271
حسناً، أظنُ أنكَ تعرفُ الطعم الآن

744
00:44:48,309 --> 00:44:51,176
- عندما قتلتَ والدي
- انتهينا منَ الكلام أيها الحقير

745
00:44:51,212 --> 00:44:54,648
حسناً، كُنتُ أتسائَل فقط كيفَ
ستشعُر عندما يموتُ (سيريل)

746
00:44:56,317 --> 00:44:58,945
نحنُ نستأنفُ قضية (سيريل)

747
00:44:58,987 --> 00:45:01,012
و أمُك

748
00:45:02,023 --> 00:45:04,184
ماذا؟

749
00:45:04,225 --> 00:45:05,886
أمُك

750
00:45:07,929 --> 00:45:09,863
لو اقتربتَ من والدتي

751
00:45:09,897 --> 00:45:12,297
سأسلخكَ و أنتَ حي

752
00:45:12,333 --> 00:45:15,200
ليسَ عليَ أن ألمسها.
فلديَ عيون شريرة أتذكُر؟

753
00:45:15,236 --> 00:45:17,136
نعم، مهما يكُن

754
00:45:17,171 --> 00:45:19,264
حسناً، ذلكَ ما قتلَ (ميهان) أتعلَم؟

755
00:45:19,307 --> 00:45:21,537
جدةُ زوجتي وضعَت العين الشريرة
على ذلكَ السمين الحقير

756
00:45:21,576 --> 00:45:22,668
فماتَ في غضون ساعات

757
00:45:22,710 --> 00:45:25,702
تعلَم يا (شيبيتا)، أنتَ فعلاً
تنتمي إلى القسم النفسي يا رجُل

758
00:45:25,747 --> 00:45:27,146
أنتَ مَجنون

759
00:45:27,181 --> 00:45:29,649
لقد أعطاني (ميهان) مسبحتَه

760
00:45:29,684 --> 00:45:33,415
هذ كُل ما تحتاجُه، شيء من أثَر
الشخص الذي تُريدُ إصابتهُ باللعنة

761
00:45:33,454 --> 00:45:34,978
أعطيتُ المسبحة لزوجتي

762
00:45:35,023 --> 00:45:38,424
لتُعطيها لجدتها، و وداعاً (لميهان)

763
00:45:38,459 --> 00:45:41,724
سأضعُ لعنةً على كُل شخصٍ تُحبُه

764
00:45:41,763 --> 00:45:44,425
و عندما لا يُمكنكَ تحمُّل
الحُزن لثانية واحدة

765
00:45:44,465 --> 00:45:46,660
سأضعُ اللعنةَ عليك

766
00:45:46,701 --> 00:45:50,330
و سأكونُ مُبتسماً عندما
تتمرّغُ في روثِك

767
00:45:50,371 --> 00:45:53,397
أيها الإيطالي اللعين، أيها الحقير

768
00:45:53,441 --> 00:45:56,342
- أيها اللعين
- إهدأ يا (أورايلي)

769
00:45:56,377 --> 00:45:59,369
لا بأس يا رجُل، إنها مُجرَّد هفوة

770
00:45:59,414 --> 00:46:00,711
- نعم
- نعم

771
00:46:00,748 --> 00:46:03,808
حسناً، هيا لنهدَأ

772
00:46:10,491 --> 00:46:12,686
مرحباً يا (تشاكي). ألديكَ دقيقة؟

773
00:46:12,727 --> 00:46:17,164
لكَ يا (أورايلي)، لديَ 28 ثانية فقط

774
00:46:17,198 --> 00:46:21,157
و لكنَ طريقتكَ في الكلام
السريع، ستجعلُ ذلكَ كافياً

775
00:46:21,202 --> 00:46:22,692
(بيتر شيبيتا)

776
00:46:22,737 --> 00:46:24,864
إنهُ يقول أنهُ يضعُ اللعنات على الناس؟

777
00:46:24,906 --> 00:46:26,897
العين الشريرة. هذا مُؤكَّد

778
00:46:26,941 --> 00:46:29,375
يقول أنَ جدة زوجتهُ لديها تلكَ القوة

779
00:46:29,410 --> 00:46:31,571
إنَ (بيتي) مجنون

780
00:46:31,612 --> 00:46:33,637
أشعرُ بشكلٍ أفضَل لأني سمعتُ ذلك

781
00:46:33,681 --> 00:46:37,617
لأنهُ يقول أنهُ لم
يضَع عليَ لعنةً فحَسب

782
00:46:37,652 --> 00:46:40,985
يقول أنهُ وضعَ لعنةً عليك

783
00:46:41,022 --> 00:46:43,013
نعم، هذا ما قالَه

784
00:46:43,057 --> 00:46:46,288
أعتقدُ أنهُ لا يزال يلومكَ
على اغتصابِه... مرتين

785
00:46:46,327 --> 00:46:48,727
ذلكَ الصعلوك التافِه

786
00:46:48,763 --> 00:46:52,199
ربما عليكَ أن تُكلم (بيتر)، صحيح؟

787
00:46:52,233 --> 00:46:54,701
- ربما سأفعَل ذلك
- نعم

788
00:47:07,548 --> 00:47:10,813
ترى، عندما تقول "ضع
شجاعتكَ في مكانِها الصحيح"

789
00:47:10,852 --> 00:47:13,514
ما تعنيهِ هوَ "كُن شُجاعاً حقاً"

790
00:47:13,554 --> 00:47:16,523
"إبقى على الدرب الصحيح"

791
00:47:16,557 --> 00:47:19,856
لكن ضع شجاعتكَ في مكانها الصحيح

792
00:47:19,894 --> 00:47:22,055
- و لن ننهزِم
- جيد

793
00:47:22,096 --> 00:47:24,121
- ثُمَ أشرحُ مُخطط القَتل
- صحيح

794
00:47:24,165 --> 00:47:26,292
حسناً، انتهينا

795
00:47:26,334 --> 00:47:28,165
سنبدأُ مُجدداً غداً في الثالثة

796
00:47:28,202 --> 00:47:30,261
حسناً، شكراً جزيلاً. سنراكُم لاحِقاً

797
00:47:30,304 --> 00:47:34,331
عليَ أن أخبركِ يا (سوزان)
لقد استمتعتُ كثيراً

798
00:47:34,375 --> 00:47:36,309
سأذهبُ لمُقابلة زوجتي الآن

799
00:47:36,344 --> 00:47:38,278
و لكني لا يُمكنني
الانتظار لأُخبرها عنكِ

800
00:47:38,312 --> 00:47:40,439
شكراً، سنراكَ لاحقاً

801
00:47:45,453 --> 00:47:47,284
هل سمعتِ منَ المُحامي

802
00:47:47,321 --> 00:47:49,289
عن الموعِد المُحدد لاستئنافِ (سيريل)؟

803
00:47:49,323 --> 00:47:52,986
حسناً، كُل ما قالهُ (زيلمان) هوَ
أنهُ في وقتٍ ما هذا الأسبوع

804
00:47:54,462 --> 00:47:57,898
- اللعنة
- ماذا هُناك؟

805
00:47:57,932 --> 00:47:59,661
لا يُمكنني إيجادُ مفاتيح سيارتي

806
00:47:59,700 --> 00:48:02,692
- ماذا؟
- نعم، أنا مُتأكدة أني تركتهُم هُنا

807
00:48:02,737 --> 00:48:05,001
يا إلهي يا أمي، أُراهِن
أنَ (شيبيتا) سرقهُم

808
00:48:05,039 --> 00:48:06,973
و سيضعُ لعنةً عليكِ

809
00:48:07,008 --> 00:48:08,669
- (رايان)
- عليَ أن أذهَب

810
00:48:08,709 --> 00:48:11,075
- تمهَّل يا (أورايلي)
- عليَ الذهاب، لديَ حالة طارئة

811
00:48:11,112 --> 00:48:13,137
- ما هيَ الحالة الطارئة؟
- لا يُمكنني الشرح، دعيني أذهَب

812
00:48:13,181 --> 00:48:15,411
- لن تذهَبَ لأي مكان
- تباً

813
00:48:22,790 --> 00:48:24,815
مرحباً يا (بيتي)

814
00:48:24,859 --> 00:48:26,349
(تشاكي) يا فتيان، لم أركُم من مُدة

815
00:48:26,394 --> 00:48:29,295
- إلى أينَ تذهَب يا (بيتي)؟
- لديَ زيارة معَ زوجتي

816
00:48:29,330 --> 00:48:32,788
- كلا، لقد اتصلنا و ألغيناها
- لماذا؟

817
00:48:32,834 --> 00:48:36,133
- علينا أن نتحدَّث أنا و أنت
- عن ماذا؟

818
00:48:36,170 --> 00:48:38,434
الحياة و الموت

819
00:48:38,472 --> 00:48:41,373
حياتي، و موتُك

820
00:48:41,409 --> 00:48:43,468
كلا يا (تشاكي)

821
00:48:47,815 --> 00:48:50,283
عليكَ أن تأتي و ترى هذا أيها الآمِر

822
00:49:01,796 --> 00:49:04,731
حسناً، لا يُمكنني أن أقول
أني آسِف لموتِ (شيبيتا)

823
00:49:08,202 --> 00:49:09,692
ما هذا؟

824
00:49:12,139 --> 00:49:14,004
عينَه

825
00:49:16,077 --> 00:49:18,545
إقفال تام، إقفال تام

826
00:49:18,579 --> 00:49:21,514
ما الذي يجري يا رجُل؟

827
00:49:21,549 --> 00:49:24,416
أمسِك يا (أورايلي)

828
00:49:36,264 --> 00:49:37,993
ها هوَ ذلكَ الصعلوك التافِه

829
00:49:38,032 --> 00:49:42,526
لقد طعَنتني يا (روبسون)،
و شارفتُ على الموت

830
00:49:42,570 --> 00:49:46,165
- ستتمنى لو أني مُت
- أيها الضابط، أيها الضابط

831
00:49:46,207 --> 00:49:48,175
أيها الحقير

832
00:49:49,510 --> 00:49:50,943
أُخرُج من هُنا، هيا بِنا

833
00:49:57,084 --> 00:49:58,676
اللعنة

834
00:50:03,124 --> 00:50:05,285
نعم

835
00:50:15,670 --> 00:50:18,332
- أحتاجُ لمُساعدتكَ يا (فيرن)
- تابِع سيرَك

836
00:50:18,372 --> 00:50:21,637
أنتَ مدينٌ لي، بعدَ
كُل ما فعلتهُ للأخوية

837
00:50:21,676 --> 00:50:25,077
لقد سمعتَ الرجُل، تابِع سيرَك

838
00:50:25,112 --> 00:50:27,080
انتبِه لما تقول أيها المُستجِد

839
00:50:30,084 --> 00:50:33,850
لم أعُد مُستجداً يا صاح،
أما بالنسبة لما أقول

840
00:50:33,888 --> 00:50:36,322
فأنتَ من لديهِ لُثة زنجي، هيا وداعاً

841
00:50:49,737 --> 00:50:52,035
تعلمُ ما هوَ الملل الحقيقي؟

842
00:50:52,073 --> 00:50:55,201
الملل الحقيقي هوَ عندما
تُريدُ الاستمناء

843
00:50:55,242 --> 00:50:57,540
و لا تُريدُ ذلكَ بنفس الوقت

844
00:50:57,578 --> 00:51:01,241
اسمَع يا (كاتلَر)، عصابة
الإطاليين تُضمرُ ليَ الشر

845
00:51:01,282 --> 00:51:03,375
أحتاجُ لحمايتِك

846
00:51:03,417 --> 00:51:07,251
و في المُقابِل، سأطعَن و أسرُق

847
00:51:07,288 --> 00:51:10,883
و مهما تُريد. أحتاجُ 
لنفوذَك لأبقى آمناً

848
00:51:10,925 --> 00:51:12,620
حسناً، إن كانَ هذا ما تُريدُه

849
00:51:12,660 --> 00:51:14,389
أخشى أنَ مُؤخرتَك هيَ الشيء الوحيد

850
00:51:14,428 --> 00:51:17,192
التي لن تكونَ آمنة، أيها المُستجِد

851
00:51:17,231 --> 00:51:21,395
- أنا لستُ عاهرة
- وداعاً إذاً يا عزيزي

852
00:51:22,903 --> 00:51:25,133
إن أردتَ أن تبقى حياً

853
00:51:30,144 --> 00:51:33,113
تعالَ و أخرِجني منَ الملل

854
00:51:47,328 --> 00:51:50,695
ليسَ لديَ أحدٌ آخر ألجئ
إليه في هذا المكان

855
00:51:50,731 --> 00:51:53,461
لهذا أنا موجودَة هُنا

856
00:51:56,637 --> 00:51:59,367
هل خِفتِ منَ الموت يوماً؟

857
00:51:59,407 --> 00:52:01,466
نعم

858
00:52:02,543 --> 00:52:05,068
في سنتي الأولى هُنا

859
00:52:05,112 --> 00:52:07,637
رجلٌ يُدعى (وارين ستيكس)

860
00:52:07,681 --> 00:52:09,911
كُنا في منتصَف الجلسة

861
00:52:09,950 --> 00:52:13,215
و قفزَ فجأةً من كرسيه

862
00:52:13,254 --> 00:52:15,984
و بدأَ يخنقني

863
00:52:16,023 --> 00:52:19,754
أُغميَ علي، و عندما استفَقت

864
00:52:19,794 --> 00:52:22,024
كُنتُ أرقدُ في بحيرةٍ منَ الدماء

865
00:52:22,063 --> 00:52:24,623
دمَه

866
00:52:24,665 --> 00:52:27,327
قامَ بقطعِ رُسغيه

867
00:52:27,368 --> 00:52:30,030
بحافة آلة الشريط اللاصِق

868
00:52:30,071 --> 00:52:33,199
أدركتُ أنهُ كانَ...

869
00:52:33,240 --> 00:52:34,571
يُحاولُ أن يُفقدني الوعي

870
00:52:34,608 --> 00:52:36,371
لكي يقتلَ نفسَه

871
00:52:36,410 --> 00:52:39,038
تتذكرينَ ذلكَ الشعور

872
00:52:39,080 --> 00:52:41,014
التفكير بأنكِ كُنتِ ستموتين؟

873
00:52:43,484 --> 00:52:46,510
أهذا ما تشعرُ بهِ الآن؟

874
00:52:46,554 --> 00:52:48,613
شعرتُ كذلكَ في كُل يوم

875
00:52:48,656 --> 00:52:50,283
منذُ زمنٍ بعيد

876
00:52:50,324 --> 00:52:52,656
و كم يعودُ ذلك؟

877
00:52:52,693 --> 00:52:54,718
أكثَر مما أودُه

878
00:52:58,666 --> 00:53:01,499
كُنتُ ولَد (جيرالد روبسون) الوحيد

879
00:53:01,535 --> 00:53:03,867
و حتى عندما كُنتُ ولداً

880
00:53:03,904 --> 00:53:06,566
كانَ عليَ أن أفعلَ ما أستطيع لأنجو

881
00:53:08,909 --> 00:53:13,175
لأنكِ عندما تكونينَ في السادسة منَ 
العُمر، لا يكونُ الهروبُ منَ البيت خياراً

882
00:53:15,749 --> 00:53:19,583
- هل كانَ يضربُك؟
- نعم

883
00:53:20,588 --> 00:53:22,419
و أسوءَ من ذلك

884
00:53:24,158 --> 00:53:28,094
هل اعتدى عليكَ جنسياً؟

885
00:53:32,900 --> 00:53:36,495
هذا مُضحِك، ها أنا ذا في عُمر 36 سنة

886
00:53:36,537 --> 00:53:38,596
و ليسَ لديَ مكانٌ أهربُ إليه

887
00:53:40,941 --> 00:53:43,569
تعلمين؟ و أعتقدُ أنَ ما...

888
00:53:43,611 --> 00:53:45,442
ما أُريدُ معرفتهُ هوَ

889
00:53:46,847 --> 00:53:51,181
هل ذلكَ مقبول القيام بما هوَ ضروري...

890
00:53:51,218 --> 00:53:53,584
للنجاة؟

891
00:53:53,621 --> 00:53:57,580
- ما هوَ المقبول؟
- أم عليَ أن أموت؟

892
00:54:00,661 --> 00:54:04,597
- لا، لا، و لكن..
- هذا ما ظننتُه

893
00:54:04,632 --> 00:54:06,862
شكراً أيتها الأُخت

894
00:54:09,637 --> 00:54:11,798
أحياناً أسوَء شيء

895
00:54:11,839 --> 00:54:15,798
أسوَء حالة مُمكنَة

896
00:54:15,843 --> 00:54:18,243
هيَ أن تكون جميع حواسُك
تعمَل بشكلٍ كامِل

897
00:54:18,279 --> 00:54:20,247
كيفَ يُمكنُ أن يكونَ هذا سيئاً؟

898
00:54:20,281 --> 00:54:22,112
حسناً، هُناكَ أشياء مُعينَة نقومُ بها..

899
00:54:22,149 --> 00:54:25,585
عندما تُرى، تُلمَس، تُسمَع،
تُشَم و تُتذوّق في نفسِ الوقت

900
00:54:25,619 --> 00:54:28,520
تجعلكَ تتمنى لو كُنتَ ميتاً

901
00:54:42,203 --> 00:54:43,693
إلعَق هذه

902
00:54:47,007 --> 00:54:49,498
هذا صحيح، إلعقها جيداً

903
00:54:50,945 --> 00:54:52,435
أعِدها إليَ الآن

904
00:54:56,016 --> 00:54:57,540
إخلَع بِنطالَك

905
00:55:02,656 --> 00:55:04,146
انحني الآن

906
00:55:05,159 --> 00:55:06,456
ماذا؟

907
00:55:06,493 --> 00:55:09,394
سنلهو بالملعقة أنا و أنت

908
00:55:09,430 --> 00:55:11,523
إنحني الآن

909
00:55:38,259 --> 00:55:41,259
ترجمة عــــادل

