1
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:29,625 --> 00:00:30,833
‫هل أنت سعيدة؟‬

3
00:00:33,750 --> 00:00:34,625
‫السعادة؟‬

4
00:00:37,500 --> 00:00:39,291
‫لا أعلم. لم أفكر في الأمر قط.‬

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,041
‫هل تهم فعلًا؟‬

6
00:00:44,083 --> 00:00:46,666
‫- أما زلت تبحثين عن السعادة؟‬
‫- بالطبع.‬

7
00:00:47,958 --> 00:00:50,666
‫ألاحقها حتى ولو لم أتمكن من الإمساك بها.‬

8
00:00:51,333 --> 00:00:52,750
‫أحاول أن أكون صادقة مع نفسي.‬

9
00:00:53,583 --> 00:00:55,708
‫أنت من علّمني ذلك يا "إيدا".‬

10
00:01:02,125 --> 00:01:04,250
‫إذن فقد نسيت ما كنت أعرفه.‬

11
00:01:15,958 --> 00:01:17,291
‫جديًا، كيف حدث الأمر هكذا؟‬

12
00:01:17,916 --> 00:01:20,833
‫ظننا أن باستطاعتنا تحدي العالم بأسره.‬

13
00:01:38,083 --> 00:01:39,208
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

14
00:01:41,041 --> 00:01:42,083
‫لا أعلم.‬

15
00:01:42,666 --> 00:01:44,458
‫الأمر واضح. قُضي علينا.‬

16
00:01:47,875 --> 00:01:51,208
‫حسنًا يا آنسة "بورجو"،‬
‫قولي ما عليك قوله وسنباشر بالتصويت.‬

17
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
‫ليس لدي ما أقوله.‬

18
00:01:54,166 --> 00:01:57,708
‫يوجد تجاوز كبير هنا.‬
‫لا حاجة إلى التحدث عنه حتى.‬

19
00:01:59,375 --> 00:02:02,083
‫- لنطردهم. لنفسد حياتهم.‬
‫- أجل.‬

20
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
‫- إنهم يستحقون ذلك.‬
‫- أنت على حق.‬

21
00:02:05,500 --> 00:02:07,791
‫الجريمة والعقاب. إنه قانون المجتمع.‬

22
00:02:12,583 --> 00:02:14,083
‫خطر لي للتو.‬

23
00:02:15,583 --> 00:02:19,375
‫بصفتي امرأة عزباء، تلقيت دروسًا‬
‫في الدفاع عن النفس العام الماضي.‬

24
00:02:19,458 --> 00:02:22,208
‫تدربت على القتال. في حال احتجت إليه.‬

25
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
‫ولكن أخبروني أن اللكمات لا تنفع أحيانًا.‬

26
00:02:26,208 --> 00:02:28,416
‫مثلًا، عندما يشهر أحد مسدسًا في وجهك.‬

27
00:02:30,083 --> 00:02:33,166
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬
‫أنت تخرجين عن الموضوع.‬

28
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
‫لا يا سيدي. لقد خطر ببالي للتو.‬

29
00:02:36,750 --> 00:02:40,083
‫لنقل إن أحدًا أشهر المسدس في وجهك.‬

30
00:02:40,958 --> 00:02:43,041
‫مصممًا أن يقتلك. ماذا كنت لتفعل؟‬

31
00:02:46,041 --> 00:02:47,458
‫كان هذا هو التدريب.‬

32
00:02:48,541 --> 00:02:53,083
‫تحدث عن نفسك. من أنت، قصتك الحقيقية.‬

33
00:02:53,166 --> 00:02:56,125
‫ربما تستطيع أن توقظ ضميره.‬

34
00:02:56,625 --> 00:02:59,666
‫ماذا تقصدين؟ هل نحن نقتل هؤلاء الطلبة؟‬

35
00:03:00,166 --> 00:03:03,750
‫نحن نحرمهم من التعليم الرسمي،‬
‫وهذا شيء يستحقونه.‬

36
00:03:03,833 --> 00:03:06,541
‫- أسوأ أشخاص...‬
‫- نقول "أسوأ أشخاص"، أليس كذلك؟‬

37
00:03:06,625 --> 00:03:07,708
‫أجل. أسوأ أشخاص.‬

38
00:03:07,791 --> 00:03:12,041
‫يساعدنا الوصف‬
‫على نسيان كونهم أشخاصًا حقيقيين.‬

39
00:03:12,125 --> 00:03:14,750
‫يمكّننا هذا من التخلي عن الرحمة‬
‫عندما نناضل ضدهم.‬

40
00:03:14,833 --> 00:03:15,958
‫- بحقك الآن...‬
‫- "كريم".‬

41
00:03:16,583 --> 00:03:17,875
‫ابن "كينان أوز".‬

42
00:03:18,500 --> 00:03:20,750
‫يا لها من طريقة مميزة‬
‫لتأتي إلى هذا العالم.‬

43
00:03:20,833 --> 00:03:22,541
‫وهو يسبب بلبلة.‬

44
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
‫- مدلل.‬
‫- أو غاضب.‬

45
00:03:26,833 --> 00:03:29,458
‫غاضب من كل شخص ينظر إليه بهذا الشكل.‬

46
00:03:29,541 --> 00:03:31,708
‫بالتأكيد، "كينان أوز" رجل مهم.‬

47
00:03:31,791 --> 00:03:34,125
‫لكن هل نعرف أي نوع من الآباء هو؟‬

48
00:03:34,583 --> 00:03:37,583
‫هل نعرف ما يعانيه "كريم" في البيت؟‬

49
00:03:37,666 --> 00:03:38,500
‫"إيدا".‬

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,666
‫فتاة موهوبة جدًا.‬

51
00:03:40,750 --> 00:03:44,208
‫شجاعة بما يكفي لفعل أي شيء.‬
‫لكننا نريد أن نطردها.‬

52
00:03:44,750 --> 00:03:47,625
‫إنها جميلة على أي حال.‬
‫لن يحدث لها مكروه، صحيح؟‬

53
00:03:47,708 --> 00:03:49,500
‫يمكنها التزوج من شخص فحسب وينتهي الأمر!‬

54
00:03:49,583 --> 00:03:50,541
‫آنسة "بورجو".‬

55
00:03:51,041 --> 00:03:52,208
‫أود أن أذكّرك،‬

56
00:03:52,291 --> 00:03:55,208
‫كنت تلوميننا على أخذ الأمر على محمل شخصيّ.‬

57
00:03:55,291 --> 00:03:58,250
‫ولكن هذا ما تفعلينه تمامًا الآن.‬

58
00:03:58,333 --> 00:04:01,250
‫أجل، لأننا اضطررنا إلى أخذه‬
‫على محمل شخصيّ.‬

59
00:04:02,208 --> 00:04:04,750
‫لقد أدركت للتو أن كل شخص عالم متميز.‬

60
00:04:04,833 --> 00:04:07,958
‫ليست المبادئ والقوانين ما يهم، بل الشخص،‬

61
00:04:08,500 --> 00:04:11,791
‫حتى ولو كان هذا الشخص‬
‫يبدو فظيعًا من الخارج.‬

62
00:04:12,458 --> 00:04:17,500
‫يعيش "سنان" وحده منذ كان بعمر 14 سنة.‬
‫هجره والداه.‬

63
00:04:17,583 --> 00:04:20,500
‫بسبب كل ذلك الألم، كان بإمكان هذا الفتى‬
‫حرق المدرسة إلى الحضيض.‬

64
00:04:20,583 --> 00:04:24,541
‫ولكنه يحاول أن يقف على قدميه‬
‫ويتابع حياته فحسب.‬

65
00:04:26,291 --> 00:04:27,333
‫لا أصدّق هذا.‬

66
00:04:27,416 --> 00:04:31,625
‫هل نعرف حقًا ما يعنيه الأمر‬
‫ألا يتمتع بكونه ابن أحد ما؟‬

67
00:04:31,708 --> 00:04:33,208
‫ألا يحبه أي من والديه؟‬

68
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
‫هل لدينا أدنى فكرة‬
‫كيف يتعايش المرء مع هذا؟‬

69
00:04:38,083 --> 00:04:42,791
‫هل نعرف من هم هؤلاء الطلبة حقًا‬
‫فيما نحن على وشك تنفيذ حكم الإعدام بهم؟‬

70
00:04:42,875 --> 00:04:46,583
‫هل فكّرنا مرة‬
‫كيف يمكن لـ"عثمان" أن يغيّر العالم؟‬

71
00:04:51,291 --> 00:04:53,416
‫حسنًا. لنطلق النار عليهم!‬

72
00:04:53,958 --> 00:04:57,625
‫نحن لا نحبهم على أي حال. لننكر وجودهم.‬

73
00:04:58,916 --> 00:05:03,916
‫هل يقتلهم هذا؟‬
‫في الواقع، حرمانهم من الفرص...‬

74
00:05:04,000 --> 00:05:06,708
‫هذا هو الأمر. حرمانهم من الفرص.‬

75
00:05:07,416 --> 00:05:11,000
‫هل نقبل بتحمل هذه المسؤولية؟‬

76
00:05:19,583 --> 00:05:21,333
‫أعني، ماذا لو التقطنا صحيفة يومًا ما‬

77
00:05:22,041 --> 00:05:24,791
‫وقرأنا أن أحدهم انتحر فعلًا؟‬

78
00:05:26,208 --> 00:05:27,250
‫لا سمح الله.‬

79
00:05:28,125 --> 00:05:29,916
‫هل سنتمسك بقرارنا؟‬

80
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
‫أنا سأتمسك.‬

81
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
‫هيا، لنصوت!‬

82
00:05:47,583 --> 00:05:49,166
‫أنا أوافق. دعونا نطردهم.‬

83
00:05:53,541 --> 00:05:55,666
‫أجل. دعونا نصل إلى صلب الموضوع يا أصدقائي.‬

84
00:05:56,166 --> 00:05:57,000
‫أرجوكم.‬

85
00:06:02,541 --> 00:06:03,375
‫أجل؟‬

86
00:06:04,541 --> 00:06:05,958
‫هيا!‬

87
00:06:06,625 --> 00:06:08,833
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- لست متأكدة.‬

88
00:06:11,458 --> 00:06:12,708
‫نحن مشوشون قليلًا.‬

89
00:06:13,833 --> 00:06:15,750
‫الآنسة "بورجو" على حق يا سيدي.‬

90
00:06:15,833 --> 00:06:19,000
‫مستحيل. إنها حجة رخيصة فحسب.‬

91
00:06:19,083 --> 00:06:22,125
‫قرأت كتابًا أو كتابين والآن تهذي.‬

92
00:06:22,625 --> 00:06:25,541
‫قلت رأيي فحسب. أنتم تعرفون الأفضل.‬

93
00:06:29,916 --> 00:06:30,875
‫آنسة "عائشة".‬

94
00:06:31,875 --> 00:06:32,708
‫بحقك!‬

95
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
‫سيد "رفيق".‬

96
00:06:36,958 --> 00:06:38,166
‫لنعطهم آخر فرصة.‬

97
00:06:39,791 --> 00:06:42,375
‫يجب أن يعتذروا. آخر فرصة.‬

98
00:06:43,416 --> 00:06:44,541
‫أوافق.‬

99
00:06:45,083 --> 00:06:49,083
‫دعونا لا ندمر حياتهم.‬
‫يجب أن يحصلوا على فرصة أخيرة.‬

100
00:06:49,166 --> 00:06:51,083
‫لنسمعهم يعتذرون.‬

101
00:06:51,166 --> 00:06:54,041
‫رباه! ماذا دهاكم؟‬

102
00:06:57,250 --> 00:06:58,416
‫بتصويت 11 ضد 1،‬

103
00:06:59,583 --> 00:07:04,166
‫تقرر عدم طرد الطلبة‬

104
00:07:04,875 --> 00:07:06,625
‫إذا عبّروا عن ندمهم واعتذروا.‬

105
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
‫11 مقابل 1.‬

106
00:07:29,125 --> 00:07:31,541
‫تقرر بموجب أغلبية الأصوات أنكم ستعتذرون.‬

107
00:07:59,916 --> 00:08:01,833
‫"نجدت"! يا له من وغد.‬

108
00:08:02,500 --> 00:08:04,291
‫كان مصممًا على تدميرنا جميعًا.‬

109
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
‫- أقسم إن هذا ما سمعته.‬
‫- حقًا؟‬

110
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
‫يتحدث الجميع عن الأمر!‬

111
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
‫عجبًا!‬

112
00:08:12,958 --> 00:08:14,708
‫نهاية أسطورة، صحيح؟‬

113
00:08:14,791 --> 00:08:16,500
‫صحيح. إنه عار.‬

114
00:08:20,458 --> 00:08:22,708
‫ستحصل "إيدا" على ما تستحقه.‬

115
00:08:22,791 --> 00:08:26,083
‫أنا شخصيًا لم أصدّق الأمر.‬
‫لقد فعلها "نجدت" أخيرًا.‬

116
00:08:26,166 --> 00:08:27,708
‫سينهيهم.‬

117
00:08:27,791 --> 00:08:30,500
‫سأضحك على الأمر، أؤكد لكما!‬

118
00:08:33,707 --> 00:08:35,041
‫لقد قضينا عليهم.‬

119
00:08:36,500 --> 00:08:37,541
‫جيد أنه لم يصبنا مكروه.‬

120
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
‫ما كان سيحدث شيء. سجلنا نظيف.‬

121
00:08:40,457 --> 00:08:44,207
‫برؤيتهم هكذا، أكاد أطير من الفرح.‬

122
00:08:49,791 --> 00:08:50,791
‫ما الذي يحدث؟‬

123
00:08:51,250 --> 00:08:52,291
‫اسمعوا الأمر.‬

124
00:08:53,166 --> 00:08:55,375
‫سنقف على المنصة أثناء تحية العلم ونعتذر.‬

125
00:08:56,875 --> 00:08:59,166
‫- ماذا؟ أمام الجميع؟‬
‫- تمامًا!‬

126
00:08:59,250 --> 00:09:01,250
‫- إنه يحاول جرح كبريائنا.‬
‫- أجل، صحيح.‬

127
00:09:01,333 --> 00:09:04,708
‫سنصعد إلى هناك، ونعتذر، ونشعر بالذل.‬

128
00:09:04,791 --> 00:09:07,333
‫ويجعل "نجدت" كامل المدرسة ترى كم هو قوي!‬

129
00:09:07,958 --> 00:09:09,458
‫لكن أليس هذا مزعجًا للغاية؟‬

130
00:09:10,125 --> 00:09:11,166
‫هذه هو المغزى!‬

131
00:09:11,250 --> 00:09:13,250
‫سيشنق الجانحين أمام الجميع.‬

132
00:09:13,333 --> 00:09:14,375
‫إنها مسألة سلطة.‬

133
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
‫الخوف هو أكبر سلطة. يريد أن يظهر سلطته.‬

134
00:09:18,625 --> 00:09:19,458
‫مستحيل!‬

135
00:09:19,541 --> 00:09:22,000
‫لا تتصرف بسخافة. سنعتذر فحسب وننهي الأمر.‬

136
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
‫سننجو. انتهى الأمر.‬

137
00:09:23,958 --> 00:09:25,583
‫ماذا؟ أليست لدينا كرامة؟‬

138
00:09:25,666 --> 00:09:27,875
‫ولكنك ستغادرين على أي حال. لن يتم طردك.‬

139
00:09:27,958 --> 00:09:29,083
‫ليس صحيحًا يا عزيزتي.‬

140
00:09:32,333 --> 00:09:34,541
‫ألغيت طلب النقل.‬

141
00:09:36,208 --> 00:09:37,208
‫لماذا؟‬

142
00:09:40,541 --> 00:09:41,416
‫الأمر هو...‬

143
00:09:42,041 --> 00:09:43,000
‫إن أنا...‬

144
00:09:43,250 --> 00:09:44,500
‫إن لم أتصرف على طبيعتي...‬

145
00:09:44,708 --> 00:09:48,041
‫إن كنت مجرد حمقاء تهرب، فما مغزى هذا كله؟‬

146
00:09:52,000 --> 00:09:54,541
‫أقول لكم إننا سننجو من العقاب.‬
‫فكروا بشكل عمليّ.‬

147
00:09:55,291 --> 00:09:57,500
‫لنعتذر فحسب. لا تتصرفوا بكبرياء هكذا.‬

148
00:09:59,708 --> 00:10:03,666
‫ألا نقول دائمًا،‬
‫"ليس المهم ما الأمر، بل كيف تنظر إليه؟"‬

149
00:10:03,750 --> 00:10:06,041
‫لا تعطوا الأمر معنى. لننه الأمر فحسب.‬

150
00:10:06,125 --> 00:10:08,166
‫- ليست الحال كذلك.‬
‫- بل هي كذلك بالضبط.‬

151
00:10:08,250 --> 00:10:10,083
‫أوافق. دعونا لا نهوّل الأمر.‬

152
00:10:10,166 --> 00:10:12,083
‫فنحن مخطئون على أي حال. صحيح؟‬

153
00:10:12,666 --> 00:10:14,875
‫- "سنان".‬
‫- العقاب لا يناسب الجريمة.‬

154
00:10:14,958 --> 00:10:16,666
‫هل ستطبق العدالة على العالم؟‬

155
00:10:16,875 --> 00:10:19,416
‫إن طردونا، هل سيناسب العقاب الجريمة؟‬
‫إنه أسوأ.‬

156
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
‫لن أعتذر، هذا ما أقوله لكم.‬

157
00:10:25,416 --> 00:10:27,666
‫- يجب أن نفكر.‬
‫- أجل، يجب أن نفكر.‬

158
00:10:32,625 --> 00:10:34,541
‫حسنًا إذن. ليتخذ كل شخص قراره.‬

159
00:10:37,083 --> 00:10:38,958
‫الاحتفال غدًا. فكروا في الأمر إن شئتم.‬

160
00:10:39,458 --> 00:10:42,250
‫سأصعد وأدلي باعتذاري.‬
‫وأنصحكم بفعل الشيء ذاته.‬

161
00:10:47,708 --> 00:10:50,250
‫سيد "كمال". طلبتني.‬

162
00:10:50,958 --> 00:10:52,208
‫أجل. اجلسي.‬

163
00:10:57,916 --> 00:11:00,625
‫- من أجل مساعدتك قبل أيام...‬
‫- لكنك لم تستمعي إلي.‬

164
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
‫وأحدثت بلبلة مجددًا.‬

165
00:11:03,958 --> 00:11:05,416
‫بذلت قصارى جهدي.‬

166
00:11:09,916 --> 00:11:10,833
‫أنت شخص مذهل.‬

167
00:11:14,666 --> 00:11:16,041
‫أفقدتني صوابي.‬

168
00:11:20,333 --> 00:11:22,833
‫نضالك. قوتك...‬

169
00:11:25,833 --> 00:11:26,791
‫أمر لا يُصدق.‬

170
00:11:29,041 --> 00:11:30,666
‫نقاؤك مثل نقطة ماء.‬

171
00:11:38,583 --> 00:11:39,541
‫من هذا الرجل؟‬

172
00:11:41,916 --> 00:11:42,916
‫لماذا ترغبين فيه؟‬

173
00:11:45,333 --> 00:11:46,541
‫لم هو ولست أنا؟‬

174
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
‫أخبريني.‬

175
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

176
00:11:53,916 --> 00:11:57,000
‫مستعد للنضال في سبيل ذلك بأي وسيلة.‬
‫مستعد لخوض سباق.‬

177
00:11:59,583 --> 00:12:01,458
‫أخبريني حتى ولو كانت عندي أقل فرصة.‬

178
00:12:04,708 --> 00:12:05,583
‫اختاريني.‬

179
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
‫كوني معي.‬

180
00:12:11,875 --> 00:12:13,750
‫أريد أن أكون معك.‬

181
00:12:27,958 --> 00:12:29,333
‫لقد فسخت خطوبتي معه.‬

182
00:13:09,333 --> 00:13:11,375
‫كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل.‬

183
00:13:33,625 --> 00:13:35,000
‫أنا آسف يا "كريم".‬

184
00:13:38,125 --> 00:13:38,958
‫إن كنت قد جرحتك.‬

185
00:13:42,666 --> 00:13:45,958
‫أعلم أنني قد أكون أحيانًا أقسى مما تحتمل.‬

186
00:13:47,583 --> 00:13:49,750
‫هذا لأنني أتوقع الكثير منك.‬

187
00:13:50,250 --> 00:13:52,458
‫ولا شيء آخر. أنا آسف.‬

188
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
‫شكرًا.‬

189
00:13:55,625 --> 00:13:56,791
‫اعتذر أنت أيضًا.‬

190
00:13:57,958 --> 00:13:59,583
‫أعني، غدًا في المدرسة.‬

191
00:14:00,250 --> 00:14:03,166
‫اسمع، سنأتي نحن أيضًا ونقف بجانبك.‬

192
00:14:04,375 --> 00:14:06,208
‫- لا حاجة إلى ذلك.‬
‫- بلى.‬

193
00:14:07,083 --> 00:14:11,708
‫تحتاج إلى الدعم، لذا سآتي.‬
‫لا تنظر إلى أي شخص، انظر إلي.‬

194
00:14:11,791 --> 00:14:14,000
‫وأنه الأمر، اتفقنا؟‬

195
00:14:15,083 --> 00:14:17,083
‫أؤكد لك أنه ليس بأمر جلل كما تظنه.‬

196
00:14:26,166 --> 00:14:28,291
‫كويت هذا. يمكنك ارتداؤه غدًا.‬

197
00:14:30,875 --> 00:14:32,333
‫سنأتي أنا ووالدك أيضًا.‬

198
00:14:33,208 --> 00:14:36,000
‫- لماذا يا أمي؟ لا...‬
‫- بحقك يا "إيدا"!‬

199
00:14:39,458 --> 00:14:42,291
‫أمي، اقتربي قليلًا. تعالي، اجلسي.‬

200
00:14:48,708 --> 00:14:50,375
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- دعيني أراه.‬

201
00:14:52,125 --> 00:14:53,875
‫إنه جميل. لكنه جاف قليلًا.‬

202
00:14:57,125 --> 00:15:01,375
‫كنت أفكر...‬
‫ربما عليّ أن أصبح مصممة رسوم فنية.‬

203
00:15:01,833 --> 00:15:06,291
‫- أدرس الرسم الفني؟ ما رأيك؟‬
‫- لا أعلم...‬

204
00:15:07,000 --> 00:15:08,291
‫أليس هذا أقل من مستواك؟‬

205
00:15:09,625 --> 00:15:13,250
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لديك مقدرة كامنة كبيرة.‬

206
00:15:15,500 --> 00:15:17,375
‫أي نوع من المقدرة الكامنة؟‬

207
00:15:18,250 --> 00:15:24,583
‫أي نوع من المقدرة الكامنة يتطلب مني‬
‫ألا أفعل شيئًا أحبه وأبرع فيه؟‬

208
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
‫"إيدا"، هل أنت بخير؟‬

209
00:15:28,875 --> 00:15:31,000
‫أنا بخير. بأحسن حال في الواقع.‬

210
00:15:32,666 --> 00:15:35,958
‫- على كل حال يا أمي. شكرًا!‬
‫- حسنًا.‬

211
00:15:46,375 --> 00:15:50,833
‫نشعر بأمان ضمن القوانين يا عزيزتي.‬

212
00:15:50,916 --> 00:15:54,750
‫بالمقابل، عدم الانسجام يجعل الحياة صعبة.‬

213
00:15:54,833 --> 00:16:01,083
‫كما أنه لا ضير في كون المرء عاديًا‬
‫يا عزيزتي. هذا مريح.‬

214
00:16:01,666 --> 00:16:04,458
‫تتقدمين في الحياة بلا مشاكل، بلا تعثر.‬

215
00:16:05,041 --> 00:16:10,125
‫في الوقت الحاضر، قد تظنين أن النضال‬
‫الذي تخوضينه مهم بالنسبة إليك.‬

216
00:16:10,708 --> 00:16:14,833
‫صدقيني، ليس مهمًا. أتعلمين ما المهم؟‬

217
00:16:15,500 --> 00:16:19,000
‫المهم هو التقدم في الحياة‬
‫دون معاناة الضرر.‬

218
00:16:20,083 --> 00:16:21,833
‫أنت تفهمين، أليس كذلك؟‬

219
00:16:47,583 --> 00:16:48,500
‫ما القرار إذن؟‬

220
00:16:52,041 --> 00:16:54,250
‫قلنا إن كل شخص سيقرر لنفسه، لكن...‬

221
00:16:55,125 --> 00:16:56,541
‫فكّرت في الأمر مليًا.‬

222
00:16:57,291 --> 00:16:59,291
‫لا حاجة إلى تهويل الأمر.‬

223
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
‫فلا أحد في جانبك على أي حال.‬

224
00:17:02,041 --> 00:17:04,208
‫أنت وحدك ولا أحد يستطيع إنقاذك سوى نفسك.‬

225
00:17:07,500 --> 00:17:09,665
‫فهل نفعل مهما يتطلبه الأمر؟‬

226
00:17:12,125 --> 00:17:13,208
‫هل ستفعلين ذلك؟‬

227
00:17:15,290 --> 00:17:16,375
‫سأفعل ذلك.‬

228
00:17:17,750 --> 00:17:18,665
‫وأنت؟‬

229
00:17:22,708 --> 00:17:24,625
‫هذا هو القرار الحكيم.‬

230
00:17:25,540 --> 00:17:26,415
‫لنفعل ذلك.‬

231
00:17:29,000 --> 00:17:31,083
‫- "سنان"؟‬
‫- أجل...‬

232
00:17:32,208 --> 00:17:34,083
‫لنفعل ما هو ضروري.‬

233
00:17:47,875 --> 00:17:49,208
‫أتظنين أن هذا كان صحيحًا؟‬

234
00:17:50,541 --> 00:17:51,416
‫ماذا؟‬

235
00:17:52,000 --> 00:17:55,958
‫القرارات التي تتخذينها بعمر 17 سنة،‬
‫ألا تهم حقًا؟‬

236
00:17:56,625 --> 00:17:59,750
‫أم أنها تحدد ما أنت عليه حقًا؟‬

237
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
‫هل تجعلك قراراتك الأولى ما أنت عليه؟‬

238
00:18:03,000 --> 00:18:04,166
‫ماذا تظنين؟‬

239
00:18:05,291 --> 00:18:06,208
‫ما رأيك؟‬

240
00:18:07,125 --> 00:18:08,458
‫هل نبقى ما نحن عليه دومًا؟‬

241
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
‫يبدو ذلك.‬

242
00:18:13,208 --> 00:18:14,250
‫لو أنك اليوم،‬

243
00:18:15,250 --> 00:18:18,291
‫التقيت بنفسك في ذلك الوقت،‬
‫ماذا كنت ستقولين؟‬

244
00:18:18,375 --> 00:18:20,541
‫ماذا ستقولين إلى نفسك بعمر 17 سنة؟‬

245
00:18:22,708 --> 00:18:23,958
‫أشياء كثيرة للغاية.‬

246
00:18:28,708 --> 00:18:31,833
‫كنت سأقول لها، "لا تخافي‬
‫من حفظ كرامة نفسك، والتصرف على طبيعتك.‬

247
00:18:32,958 --> 00:18:34,791
‫متى تصغين إلى الراشدين؟‬

248
00:18:36,583 --> 00:18:38,541
‫عندما لا يكون لديك ما تقولينه بنفسك.‬

249
00:18:41,583 --> 00:18:44,791
‫تحلي بالأمل دائمًا.‬
‫لا شيء يُعتبر نهاية العالم.‬

250
00:18:51,708 --> 00:18:53,458
‫الحياة أطول مما تظنين.‬

251
00:18:53,541 --> 00:18:55,125
‫ستنفتح طرق جديدة لك،‬

252
00:18:55,583 --> 00:18:59,000
‫عندما تظنين أن طريقك مسدود،‬
‫ستنفتح أبواب جديدة."‬

253
00:18:59,083 --> 00:19:01,666
‫كنت سأقول لها‬
‫إن الحياة ستبدأ مجددًا مرارًا وتكرارًا.‬

254
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
‫"أدركي نفسك، وأدركي وحددي قيمتك الشخصية.‬

255
00:19:12,500 --> 00:19:14,750
‫لا تهتمي كثيرًا بما يظن بك الآخرون.‬

256
00:19:15,250 --> 00:19:18,000
‫أنت فقط تستطيعين أن تعرفي نفسك حقًا.‬

257
00:19:25,208 --> 00:19:29,083
‫أنت فريدة. أنت تستحقين الحب. افهمي ذلك."‬

258
00:19:29,625 --> 00:19:33,125
‫ولكن بالطبع سيكون لدى نفسنا بعمر 17 سنة‬
‫الكثير لتخبرنا إياه.‬

259
00:19:33,958 --> 00:19:37,833
‫أشياء عديدة جدًا أمسكنا بها وفقدناها‬
‫أثناء تعب حياة الرشد.‬

260
00:19:37,916 --> 00:19:39,333
‫ضاعت أشياء على الطريق.‬

261
00:19:58,291 --> 00:19:59,708
‫أنت احتفظت بها!‬

262
00:20:10,250 --> 00:20:12,500
‫دعك من هذا. دعك منه.‬

263
00:20:15,708 --> 00:20:17,958
‫طلبوا منا أن نعتذر. أتتذكرين؟‬

264
00:20:37,541 --> 00:20:40,791
‫"عائشة"! أحبك.‬

265
00:20:40,875 --> 00:20:44,166
‫"هوليا"! أحبك!‬

266
00:20:45,291 --> 00:20:46,500
‫اغرب عن هنا.‬

267
00:20:57,416 --> 00:20:58,416
‫عجبًا.‬

268
00:21:28,916 --> 00:21:31,250
‫إذن وافقوا على الاعتذار.‬

269
00:21:31,333 --> 00:21:32,916
‫ضمن "نجدت" ألا يتبجحوا بعد الآن.‬

270
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
‫انظروا إليهم. لا أصدّق أننا نرى هذا.‬

271
00:21:49,708 --> 00:21:50,583
‫ماذا حدث؟‬

272
00:21:51,500 --> 00:21:53,125
‫تحولتم إلى أطفال فجأة.‬

273
00:21:53,791 --> 00:21:56,000
‫جلبتم آبائكم معكم أيضًا.‬

274
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
‫جميل!‬

275
00:22:01,583 --> 00:22:02,625
‫اكتب.‬

276
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
‫"المدرسون الأعزاء.‬

277
00:22:09,458 --> 00:22:10,916
‫الأصدقاء الأعزاء.‬

278
00:22:11,708 --> 00:22:15,916
‫جئت إلى هنا اليوم لأعتذر منكم جميعًا.‬

279
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
‫أندم على أخطائي.‬

280
00:22:21,583 --> 00:22:25,000
‫كنت مصرًا على التصرف دون الاكتراث بأي شخص.‬

281
00:22:26,583 --> 00:22:29,333
‫حاولت جذب الانتباه بتصرفي الطائش.‬

282
00:22:31,333 --> 00:22:33,958
‫ظننت أنني أذكى منكم جميعًا.‬

283
00:22:35,333 --> 00:22:40,833
‫حطمت كل شيء بغروري الكبير.‬

284
00:22:42,000 --> 00:22:44,416
‫كنت على خطأ طوال الوقت.‬

285
00:22:46,416 --> 00:22:50,375
‫كان ينبغي أن أنسجم وأحسن السلوك.‬

286
00:22:51,375 --> 00:22:54,166
‫كان ينبغي أن أطيع السيد (نجدت).‬

287
00:22:55,291 --> 00:22:58,875
‫لم تكن هنالك فائدة من إزعاج الجميع.‬

288
00:22:59,666 --> 00:23:02,916
‫لم تسمح لي حماقتي بإدراك ذلك.‬

289
00:23:03,750 --> 00:23:04,875
‫أعتذر كثيرًا.‬

290
00:23:05,666 --> 00:23:08,291
‫لا يمكنني أن أخبركم كم أندم على ذلك."‬

291
00:23:12,083 --> 00:23:14,291
‫- هل كتبت هذا كله؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

292
00:23:14,375 --> 00:23:15,416
‫أحسنت.‬

293
00:23:19,541 --> 00:23:21,875
‫ليقرأوه واحدًا تلو الآخر.‬

294
00:23:27,041 --> 00:23:28,291
‫كيف الحال؟‬

295
00:23:31,833 --> 00:23:33,208
‫لا ترتكب أية حماقة.‬

296
00:23:36,375 --> 00:23:37,291
‫هيا، تحرك.‬

297
00:23:37,708 --> 00:23:40,125
‫لا تهول الأمر. إنه عالم قذر.‬
‫الأمور السيئة تحدث.‬

298
00:23:42,083 --> 00:23:43,250
‫هل أنت و"بورجو" معًا الآن؟‬

299
00:23:45,208 --> 00:23:46,041
‫ليس من شأنك.‬

300
00:23:53,708 --> 00:23:56,750
‫- هل تركت خطيبها؟‬
‫- أجل.‬

301
00:23:58,375 --> 00:24:00,791
‫كم هذا جميل. لقد نجحنا.‬

302
00:24:03,916 --> 00:24:07,500
‫أردنا أن تبقى "بورجو"‬
‫لكي تنقذنا حتى نتخرج.‬

303
00:24:08,833 --> 00:24:12,583
‫لذلك اخترناك. ظننا أن الحب سينقذك.‬

304
00:24:13,791 --> 00:24:16,333
‫وكيف يكون لكم أي علاقة بالأمر؟‬
‫ما حدث قد حدث.‬

305
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
‫صحيح.‬

306
00:24:18,083 --> 00:24:21,541
‫ولكن باستخدام احتفالات الـ19 من مايو،‬
‫وحفل موسيقى الروك، وما إلى ذلك،‬

307
00:24:21,625 --> 00:24:23,250
‫دفعنا الأمور في اتجاه ذلك قليلًا.‬

308
00:24:24,125 --> 00:24:26,791
‫مهما يكن. ظننت أنه عليك أن تعلم فحسب.‬

309
00:24:28,333 --> 00:24:30,083
‫فحص الصوت.‬

310
00:24:30,166 --> 00:24:31,000
‫آنسة.‬

311
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
‫هل ستخبر "بورجو"؟‬

312
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
‫أتحقق من الأمر. ماذا يجري هنا؟‬

313
00:24:41,750 --> 00:24:42,916
‫إذن... ما الجديد؟‬

314
00:24:43,625 --> 00:24:46,166
‫تأخرت على تحية العلم. ألست قادمة؟‬

315
00:24:46,916 --> 00:24:49,583
‫أنا لا أتحدث عن ذلك. قصدت "كمال".‬

316
00:24:50,291 --> 00:24:53,500
‫أنت جئت وانصرفت تلك الليلة.‬
‫ثم وجدت نفسي في الخارج.‬

317
00:24:55,791 --> 00:24:58,500
‫اسمعي، إن كنت سترتبطين به،‬
‫أخبريني بصراحة على الأقل.‬

318
00:25:02,166 --> 00:25:03,375
‫كان عليّ أن أفهم.‬

319
00:25:04,083 --> 00:25:06,333
‫لا ينفك يجمعكما الكون دائمًا بطريقة ما.‬

320
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
‫أحد ما يدعمك.‬

321
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
‫الكون؟‬

322
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
‫كنت أفكر، أيمكنك أن تأتي أيضًا؟‬
‫لمجرد الحماية.‬

323
00:25:21,833 --> 00:25:25,875
‫لن يفعلوا شيئًا إن كنت هناك.‬
‫انظري كيف فرّقت بينهما فورًا.‬

324
00:25:34,541 --> 00:25:37,416
‫- اخرجي. سأتولى الأمر.‬
‫- لا، أنا سأتولى الأمر.‬

325
00:25:37,500 --> 00:25:40,708
‫- حسنًا، دعي الأمر لي.‬
‫- لا. إنه هنا فحسب.‬

326
00:25:42,791 --> 00:25:44,625
‫أيمكنكم فتح الباب من فضلكم؟‬

327
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
‫نود أن تقود الآنسة "بورجو" والمدرب "كمال"‬
‫جلسات التمرين هذا العام.‬

328
00:25:52,000 --> 00:25:54,416
‫يجب أن تحبي نفسك أولًا.‬

329
00:25:54,500 --> 00:25:56,916
‫يجب أن تتمكني من تقبّل نفسك.‬

330
00:25:57,458 --> 00:26:01,166
‫وإلا يكون ما تسمينه حبًا مجرد لحظات ممتعة،‬

331
00:26:01,250 --> 00:26:03,041
‫استماتة مزيفة.‬

332
00:26:04,125 --> 00:26:06,750
‫وهو وهم كل تلك الأشياء‬
‫التي تعرفين أنها خاطئة.‬

333
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
‫تظنين أنك تحبينه لأنه يحبك.‬

334
00:26:10,500 --> 00:26:14,500
‫بالمناسبة، هذا معطف المدرب "كمال".‬
‫كان لدينا.‬

335
00:26:14,583 --> 00:26:16,666
‫أنت تعرفينه. يمكنك إعطاؤه إياه.‬

336
00:26:32,291 --> 00:26:33,500
‫فحص الصوت. تأكد.‬

337
00:26:33,583 --> 00:26:37,333
‫1، 2... فحص الصوت!‬

338
00:26:41,000 --> 00:26:43,333
‫فحص الصوت، تأكد.‬

339
00:26:50,583 --> 00:26:52,041
‫رباه!‬

340
00:26:59,000 --> 00:27:00,291
‫النظام!‬

341
00:27:09,250 --> 00:27:12,750
‫بسبب الأذية التي تسببتم بها لمدرستنا،‬

342
00:27:12,833 --> 00:27:14,708
‫عانينا الكثير من المتاعب لفترة طويلة.‬

343
00:27:15,458 --> 00:27:19,916
‫نحن المربّون. أنتم الطلبة.‬

344
00:27:20,625 --> 00:27:25,625
‫كان تدمير مختبرنا الجديد‬
‫القشة التي قصمت ظهر البعير.‬

345
00:27:26,208 --> 00:27:29,791
‫يسعدنا أنهم قرروا إصلاح طريقتهم‬

346
00:27:29,875 --> 00:27:32,125
‫ويريدون أن يعتذروا لنا جميعًا.‬

347
00:27:32,708 --> 00:27:35,000
‫تصرفنا بأخلاق عالية وقبلنا بذلك.‬

348
00:27:35,875 --> 00:27:39,875
‫بما أن كامل المدرسة تستحق هذا الاعتذار،‬

349
00:27:39,958 --> 00:27:44,583
‫سيعتذرون أمامنا جميعًا.‬

350
00:27:47,500 --> 00:27:51,500
‫أجل. يا "سنان"، اصعد إلى هنا.‬

351
00:27:56,875 --> 00:27:59,583
‫هيا، اقرأ اعترافك. لنسمع اعتذارك.‬

352
00:28:01,166 --> 00:28:04,250
‫هل أنت نادم على ذلك يا بني؟‬
‫ولن تفعل ذلك ثانيةً؟‬

353
00:28:04,333 --> 00:28:07,750
‫هيا، اعتذر إلى أصدقائك. اقرأه.‬

354
00:28:24,458 --> 00:28:28,000
‫لا، لست نادمًا على ذلك. وسأفعل ذلك ثانيةً.‬

355
00:28:40,083 --> 00:28:45,166
‫كان علي أن أتوقع أنه لا فائدة منك.‬
‫اذهب. انتهى أمرك يا فتى.‬

356
00:28:51,750 --> 00:28:54,541
‫أجل، يا "إيدا". اصعدي إلى هنا.‬

357
00:29:04,500 --> 00:29:06,458
‫أنا واثق أنك لا تتفقين مع صديقك.‬

358
00:29:25,375 --> 00:29:26,458
‫كلا، لا أوافق.‬

359
00:29:34,125 --> 00:29:37,250
‫في الواقع، أتعلم ما رأيي؟‬

360
00:29:43,291 --> 00:29:45,666
‫يجب أن تتخذ منحى جديدًا بذوقك يا سيدي.‬

361
00:29:47,000 --> 00:29:48,458
‫هذا الحذاء...‬

362
00:29:48,833 --> 00:29:53,125
‫كما أرجوك أن تتخلص من هذه البدلة المقرفة‬
‫الذي يتفق لونها مع اللقب الذي تشتهر به.‬

363
00:30:04,000 --> 00:30:07,708
‫كما أنني لن أعتذر.‬
‫هذا مسار للذات مثير للاشمئزاز.‬

364
00:30:21,708 --> 00:30:25,291
‫- كنت مجنونة للغاية.‬
‫- ألم تكونوا جميعًا كذلك!‬

365
00:30:25,375 --> 00:30:27,291
‫صحيح، كنا مجانين جميعًا.‬

366
00:30:31,791 --> 00:30:33,166
‫أتظنين أنهم سيأتون؟‬

367
00:30:43,208 --> 00:30:44,375
‫اصعد إلى هنا يا "كريم".‬

368
00:30:48,791 --> 00:30:53,083
‫اسمع، أبوك الموقر هنا أيضًا.‬
‫لقد توسط لدينا فعلًا.‬

369
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
‫وافق على إعادة بناء المختبر.‬

370
00:30:56,250 --> 00:30:59,791
‫وجودك هنا مجرد شكليات لئلا يبدو عدم إنصاف.‬

371
00:30:59,875 --> 00:31:02,041
‫هيا يا بني! هيا.‬

372
00:31:08,125 --> 00:31:10,333
‫حسنًا. أنت نادم، أليس كذلك؟‬

373
00:31:10,958 --> 00:31:13,250
‫لا تريد فعل شيء كهذا، نحن نعلم ذلك.‬

374
00:31:14,083 --> 00:31:15,625
‫هيا، أخبر أصدقاءك...‬

375
00:31:16,666 --> 00:31:17,875
‫اقرأ ما في يدك.‬

376
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
‫صباح الخير.‬

377
00:31:30,291 --> 00:31:31,416
‫أنا "كريم أوز".‬

378
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
‫"كريم".‬

379
00:31:34,666 --> 00:31:35,666
‫وليس "كينان".‬

380
00:31:36,583 --> 00:31:37,916
‫لأتأكد من عدم وجود التباس.‬

381
00:31:40,583 --> 00:31:43,666
‫سأضع هذه الورقة جانبًا‬
‫وأستخدم كلماتي الخاصة.‬

382
00:31:46,666 --> 00:31:48,458
‫هل أنا نادم على ما فعلت؟‬

383
00:31:49,125 --> 00:31:50,875
‫هل سأفعل ذلك ثانيةً؟‬

384
00:32:04,208 --> 00:32:07,250
‫أجل، سأفعل ذلك. فهذا ما أنا عليه.‬

385
00:32:12,291 --> 00:32:15,083
‫باختصار، لا أعتذر.‬

386
00:32:15,333 --> 00:32:17,041
‫ويمكن أن يذهب مختبركم إلى الجحيم.‬

387
00:32:24,083 --> 00:32:25,166
‫هدوء!‬

388
00:32:27,708 --> 00:32:28,625
‫اهدؤوا!‬

389
00:32:30,000 --> 00:32:31,416
‫اصمتوا!‬

390
00:32:31,500 --> 00:32:32,833
‫قلت اصمتوا!‬

391
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
‫"عشق"!‬

392
00:32:38,541 --> 00:32:39,541
‫تعالي إلى هنا.‬

393
00:32:46,166 --> 00:32:50,916
‫على أي حال! ما حدث قد حدث.‬
‫اتخذ كل شخص قراره الخاص.‬

394
00:32:51,541 --> 00:32:55,500
‫نحن نحاول أن نكون منصفين الآن.‬

395
00:32:56,916 --> 00:33:00,916
‫هيا يا "عشق"! أري أصدقاءك.‬

396
00:33:02,250 --> 00:33:06,416
‫كوني مثالًا لكل الطلبة. هيا!‬

397
00:33:16,041 --> 00:33:18,000
‫يجب أن نجعل الآنسة "بورجو" تقع في الحب.‬

398
00:33:19,375 --> 00:33:22,625
‫حسنًا، سأساعدكم. كم هذا لطيف.‬
‫سننشر الحب، صحيح؟‬

399
00:33:25,750 --> 00:33:29,333
‫"أمي تقول ذلك، فلا بد أنه صحيح."‬
‫ما مدى هذه الحماقة؟‬

400
00:33:30,416 --> 00:33:31,791
‫تمسكي به، اتفقنا؟‬

401
00:33:33,125 --> 00:33:34,333
‫لا تستسلمي.‬

402
00:33:35,000 --> 00:33:37,125
‫حتى ولو ظننت أنك ستحزنين، تابعي.‬

403
00:33:37,208 --> 00:33:40,333
‫على الأقل ستكونين قد اختبرته.‬
‫ما لا يمكنك اختباره سيكون أسوأ.‬

404
00:33:46,208 --> 00:33:47,916
‫أنا أفكر فيك. وهذا يجعل حالي أفضل.‬

405
00:33:53,833 --> 00:33:55,208
‫لدي أمنية واحدة فقط.‬

406
00:33:55,833 --> 00:33:57,416
‫ليكن كل منا في حياة الآخر بعد 20 سنة.‬

407
00:34:11,958 --> 00:34:16,541
‫كلا، لست نادمة على ذلك.‬
‫كل ما فعلته كان بإرادتي.‬

408
00:34:17,916 --> 00:34:20,208
‫هذا ما أنا عليه، ولا أخجل من ذلك.‬

409
00:34:23,208 --> 00:34:24,750
‫ربما تكون أنت المخطئ.‬

410
00:34:25,416 --> 00:34:30,125
‫عندما تكون السيارات آتية باتجاهنا،‬
‫لماذا علينا التصور أننا في الطريق الخاطئ؟‬

411
00:34:31,500 --> 00:34:35,666
‫كما أن طلبك الاعتذار منا،‬
‫إلى أين سيؤدي بك بالضبط يا سيدي؟‬

412
00:34:35,750 --> 00:34:38,458
‫إلى أي حد أنت على حق؟‬

413
00:34:40,083 --> 00:34:42,750
‫هل كنتم تعلمون‬
‫أنهم كانوا يضربون صديقي "كريم"؟‬

414
00:34:42,833 --> 00:34:44,458
‫بالطبع كنت سأحاول أن أنقذه.‬

415
00:34:45,416 --> 00:34:47,583
‫لن أعتذر.‬

416
00:34:48,083 --> 00:34:52,833
‫إن هربت بينما صديقي يتعرض للضرب،‬
‫كنت سأعتذر، ولكن إلى نفسي.‬

417
00:34:52,916 --> 00:34:54,833
‫ما كنت لأسامح نفسي أبدًا.‬

418
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
‫والآن سأقولها مجددًا.‬

419
00:34:58,833 --> 00:35:00,208
‫لست نادمة على ذلك إطلاقًا.‬

420
00:35:01,125 --> 00:35:05,333
‫وسأفعلها ثانيةً.‬
‫وأنا فخورة بنفسي لفعل ذلك.‬

421
00:35:23,500 --> 00:35:25,416
‫سكوت!‬

422
00:35:26,291 --> 00:35:28,583
‫ما الذي يحدث؟ ماذا؟‬

423
00:35:29,416 --> 00:35:30,708
‫أي خير ينجزه هذا؟‬

424
00:35:33,083 --> 00:35:34,041
‫اصمتوا!‬

425
00:35:35,583 --> 00:35:36,458
‫توقّفوا.‬

426
00:35:37,833 --> 00:35:39,041
‫"عثمان"!‬

427
00:35:39,833 --> 00:35:40,916
‫اصعد إلى هنا يا بني.‬

428
00:35:43,750 --> 00:35:48,458
‫جلب أصدقاؤك الضرر لأنفسهم‬
‫بأفكارهم السخيفة.‬

429
00:35:49,041 --> 00:35:51,875
‫ولكن ثمة جريمة خطيرة هنا.‬

430
00:35:51,958 --> 00:35:54,583
‫لا ضرر من التعبير عن الندم.‬

431
00:35:56,291 --> 00:35:58,041
‫فمستقبلك على المحك في النهاية.‬

432
00:35:58,125 --> 00:35:59,416
‫مستقبلك على المحك هنا.‬

433
00:36:00,416 --> 00:36:01,708
‫لنسمع اعتذارك على الأقل.‬

434
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
‫أجل.‬

435
00:36:03,583 --> 00:36:04,666
‫الميكروفون بين يديك.‬

436
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
‫بالتأكيد.‬

437
00:36:27,291 --> 00:36:29,083
‫ماذا يفعل؟‬

438
00:36:46,750 --> 00:36:47,833
‫هيا يا بني.‬

439
00:36:54,958 --> 00:36:57,416
‫تبًا لكم جميعًا. لن أعتذر.‬

440
00:37:13,541 --> 00:37:14,583
‫اللعنة عليك!‬

441
00:37:45,125 --> 00:37:46,541
‫توقّفوا.‬

442
00:37:48,625 --> 00:37:49,833
‫بني!‬

443
00:37:52,083 --> 00:37:53,916
‫توقّفوا.‬

444
00:37:55,916 --> 00:37:57,250
‫عار عليكم.‬

445
00:38:02,625 --> 00:38:03,875
‫وقحون!‬

446
00:38:12,500 --> 00:38:14,208
‫اسكتوا.‬

447
00:40:05,083 --> 00:40:06,291
‫"بورجو".‬

448
00:40:24,458 --> 00:40:25,541
‫هل كنت تعلم؟‬

449
00:40:27,166 --> 00:40:28,250
‫اكتشفت للتو.‬

450
00:40:32,666 --> 00:40:34,750
‫إذن، لم يكن ما بيننا حقيقيًا؟‬

451
00:40:37,750 --> 00:40:39,083
‫ما رأيك؟‬

452
00:41:15,416 --> 00:41:16,833
‫أتظنين أن هذا غير حقيقي؟‬

453
00:42:03,000 --> 00:42:04,125
‫إنه ينهار.‬

454
00:42:28,041 --> 00:42:29,083
‫هيا يا "إيدا".‬

455
00:42:41,083 --> 00:42:42,500
‫يجب ألا ينهار هذا المكان...‬

456
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
‫يجب أن نحظى بفرصة أخرى.‬

457
00:42:56,541 --> 00:42:59,541
‫أخفقت كثيرًا. أفسدت كل شيء.‬

458
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
‫أفسدت حياتي.‬

459
00:43:04,250 --> 00:43:07,208
‫لم أكن جديرة بنضالنا.‬

460
00:43:08,000 --> 00:43:11,041
‫أخفقت بشدة.‬

461
00:43:14,458 --> 00:43:16,875
‫يجب أن نخرج من هنا‬
‫قبل أن يصبح أخطر مما ينبغي.‬

462
00:43:18,583 --> 00:43:20,375
‫لماذا طلبت حضورنا إلى هنا؟‬

463
00:43:21,833 --> 00:43:25,583
‫لماذا طلبت حضوري؟ كنت بخير.‬

464
00:43:28,458 --> 00:43:30,000
‫كنت سعيدة.‬

465
00:43:30,916 --> 00:43:33,333
‫لماذا أخرجت الشيطان من داخلي؟‬

466
00:43:36,125 --> 00:43:37,625
‫أشعر أنني في الحضيض.‬

467
00:43:39,250 --> 00:43:42,916
‫فشلي ذريع. فشل هائل.‬

468
00:43:46,291 --> 00:43:48,291
‫نستحق فرصة أخرى.‬

469
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
‫يجب ألا ينهار هذا المكان.‬

470
00:44:06,125 --> 00:44:08,625
‫هيا، لا بأس.‬

471
00:44:08,708 --> 00:44:12,291
‫- أخفقت في كل شيء. تبًا.‬
‫- لا بأس يا عزيزتي.‬

472
00:46:49,583 --> 00:46:51,583
‫ترجمة "عماد نقار"‬

