﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:09,875 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:13,458 --> 00:00:14,291 
‫سيدي.‬

3
00:00:14,958 --> 00:00:15,791 
‫ضعه على المكتب.‬

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,666 
‫أجل!‬

5
00:00:49,333 --> 00:00:50,250 
‫ما الأمر؟‬

6
00:00:53,583 --> 00:00:54,500 
‫تبًا!‬

7
00:01:04,833 --> 00:01:06,416 
‫هل هناك ما يجب أن أعرفه؟‬

8
00:01:07,833 --> 00:01:08,875 
‫ماذا؟‬

9
00:01:10,416 --> 00:01:11,416 
‫هل أنت متأكد؟‬

10
00:01:28,208 --> 00:01:29,041 
‫"كريم".‬

11
00:01:37,208 --> 00:01:38,583 
‫ماذا يعني هذا لي يا "سنان"؟‬

12
00:01:41,083 --> 00:01:42,208 
‫بعد أن طُرد"رفيق"،‬

13
00:01:43,666 --> 00:01:44,958 
‫عُيّن "نجدت" مديرًا للمدرسة.‬

14
00:01:46,750 --> 00:01:48,041 
‫أعطيتني الأمل يا "سنان"!‬

15
00:01:48,125 --> 00:01:50,083 
‫جعلتني أعتقد أن الأمر لم ينته!‬

16
00:01:51,166 --> 00:01:53,916 
‫لكن انتهى الأمر! انتهى كل شيء يا "سنان"!‬

17
00:01:55,041 --> 00:01:56,416 
‫اخرج من منزلي!‬

18
00:01:58,166 --> 00:02:00,625 
‫لا تنظر إليّ! ارحل!‬

19
00:02:00,708 --> 00:02:02,791 
‫لا أريد رؤيتك مجددًا يا "سنان"!‬

20
00:02:02,875 --> 00:02:04,083 
‫"إشك"، اسمعي…‬

21
00:02:04,166 --> 00:02:05,833 
‫لا أريد سماعك يا "سنان"! ارحل!‬

22
00:02:06,375 --> 00:02:07,250 
‫"إشك"!‬

23
00:02:08,541 --> 00:02:09,958 
‫رائع! أهلًا.‬

24
00:02:10,833 --> 00:02:12,541 
‫أتى فرسان نهاية العالم الأربعة.‬

25
00:02:14,166 --> 00:02:16,041 
‫نريد التحدث عمّا يمكننا فعله.‬

26
00:02:17,333 --> 00:02:18,583 
‫اغربي عن وجهي يا "إيدا".‬

27
00:02:19,083 --> 00:02:20,125 
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟‬

28
00:02:20,625 --> 00:02:22,791 
‫ماذا يمكنك أن تفعلي يا "إيدا"؟ أخبريني!‬

29
00:02:23,291 --> 00:02:25,166 
‫كفّي عن هذا التصرف!‬

30
00:02:25,875 --> 00:02:28,500 
‫لم أطلب مساعدتكم منذ البداية.‬

31
00:02:30,375 --> 00:02:32,583 
‫لكنكم فضّلتم الإثارة.‬

32
00:02:34,958 --> 00:02:36,291 
‫قلتم، "لننقذ شخصًا!"‬

33
00:02:36,375 --> 00:02:38,875 
‫أردتم أن تشعروا بأهميتكم.‬

34
00:02:39,375 --> 00:02:40,958 
‫- "إشك"…‬
‫- اتركني يا "سنان"!‬

35
00:02:41,833 --> 00:02:43,791 
‫لا أريد أن أراكم.‬

36
00:02:43,875 --> 00:02:45,000 
‫اخرجوا من حياتي!‬

37
00:02:46,083 --> 00:02:47,500 
‫- لا! تعالي!‬
‫- "سنان".‬

38
00:02:47,583 --> 00:02:49,125 
‫- "إشك"!‬
‫- "سنان".‬

39
00:02:53,416 --> 00:02:56,458 
‫لن نستسلم يا "سنان"،‬
‫لكن من الواضح أنها تحتاج إلى وقت.‬

40
00:02:56,541 --> 00:02:57,458 
‫هيا.‬

41
00:02:58,000 --> 00:02:59,083 
‫هيا يا "سنان".‬

42
00:02:59,166 --> 00:03:00,666 
‫هيا يا صديقي.‬

43
00:03:02,166 --> 00:03:03,000 
‫اتركني.‬

44
00:03:06,000 --> 00:03:07,125 
‫تنحّي جانبًا.‬

45
00:03:11,083 --> 00:03:11,958 
‫"سنان".‬

46
00:04:03,208 --> 00:04:05,208 
‫- "سنان"…‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

47
00:04:06,958 --> 00:04:08,625 
‫دعوني وشأني. اغربوا عن وجهي.‬

48
00:04:22,083 --> 00:04:24,458 
‫ارحلي! لا أريد هذا!‬

49
00:04:24,541 --> 00:04:26,083 
‫دعوني وشأني!‬

50
00:04:27,416 --> 00:04:29,083 
‫ارحلوا!‬

51
00:04:35,916 --> 00:04:37,083 
‫أرجوكم ارحلوا.‬

52
00:05:09,083 --> 00:05:10,083 
‫مرحبًا.‬

53
00:05:11,083 --> 00:05:12,000 
‫هل لديك مانع؟‬

54
00:05:13,125 --> 00:05:14,000 
‫بالتأكيد لا.‬

55
00:05:17,875 --> 00:05:18,833 
‫كيف الحال؟‬

56
00:05:20,833 --> 00:05:21,666 
‫هل أنت جائع؟‬

57
00:05:22,333 --> 00:05:23,166 
‫تفضّل.‬

58
00:05:25,583 --> 00:05:27,375 
‫أنت كلب كبير، صحيح؟‬

59
00:05:28,875 --> 00:05:31,458 
‫كلب مطيع. سآخذك في جولة.‬

60
00:05:31,541 --> 00:05:32,500 
‫هيا.‬

61
00:05:40,333 --> 00:05:41,666 
‫أتيت للتحدث إليك.‬

62
00:05:41,750 --> 00:05:44,000 
‫- لا أريد أن…‬
‫- قولي ما لديك.‬

63
00:05:47,208 --> 00:05:48,125 
‫حسنًا.‬

64
00:05:49,791 --> 00:05:51,875 
‫حسنًا. أفهم سبب إيقافك المؤقت لي عن العمل،‬

65
00:05:51,958 --> 00:05:54,875 
‫لكن لديّ ما أريد قوله بشأن ذلك.‬

66
00:05:54,958 --> 00:05:55,916 
‫مرحبًا يا سيدتي.‬

67
00:05:56,958 --> 00:05:57,791 
‫"سنان"؟‬

68
00:05:59,916 --> 00:06:00,958 
‫ما الخطب؟‬

69
00:06:12,750 --> 00:06:13,833 
‫لم "سنان" هنا؟‬

70
00:06:15,083 --> 00:06:17,708 
‫- لا أريد أن أجيب.‬
‫- لكنني مصممة على معرفة السبب.‬

71
00:06:18,208 --> 00:06:20,833 
‫هل أبدو لك كشخص يخضع للضغط؟‬

72
00:06:21,416 --> 00:06:23,083 
‫هذا بالضبط ما تبدو عليه.‬

73
00:06:23,916 --> 00:06:25,041 
‫أخبرني يا "كمال".‬

74
00:06:29,500 --> 00:06:30,333 
‫إنه بلا مأوى.‬

75
00:06:31,250 --> 00:06:33,500 
‫لا أعرف السبب ولا أريد أن أعرفه.‬
‫إنه يقيم معي.‬

76
00:06:34,666 --> 00:06:39,375 
‫ضعي كل ما بيننا جانبًا‬
‫ولا تتدخلي في هذا الأمر من فضلك.‬

77
00:06:41,500 --> 00:06:42,333 
‫حسنًا.‬

78
00:06:42,958 --> 00:06:43,791 
‫لن أتدخل.‬

79
00:06:44,958 --> 00:06:45,791 
‫حسنًا.‬

80
00:06:46,583 --> 00:06:47,583 
‫تحدّثي.‬

81
00:06:48,458 --> 00:06:50,500 
‫قولي ما أتيت لأجله.‬

82
00:06:55,458 --> 00:06:56,458 
‫المدرسة.‬

83
00:06:57,666 --> 00:06:59,708 
‫الأحداث الفظيعة.‬

84
00:06:59,791 --> 00:07:02,250 
‫- لا أعلم لماذا…‬
‫- انتظري.‬

85
00:07:04,291 --> 00:07:06,291 
‫لا يمكنني الاستمرار في هذا المسلسل.‬

86
00:07:07,083 --> 00:07:08,625 
‫ألم تأتي للتحدث عن علاقتنا؟‬

87
00:07:10,583 --> 00:07:12,416 
‫لا يمكنني التظاهر كأن شيئًا لم يكن.‬

88
00:07:13,291 --> 00:07:15,250 
‫أنت هنا. نحن هنا.‬

89
00:07:16,000 --> 00:07:19,000 
‫في شقتي، في غرفة معيشتي.‬
‫أتيت بكامل إرادتك.‬

90
00:07:20,041 --> 00:07:21,166 
‫ما الأمر؟‬

91
00:07:22,291 --> 00:07:23,625 
‫لماذا تصرّين على الإنكار؟‬

92
00:07:24,958 --> 00:07:25,916 
‫أنت محق.‬

93
00:07:26,708 --> 00:07:29,333 
‫أنت محق تمامًا. ماذا أتى بي إلى هنا؟‬

94
00:08:19,500 --> 00:08:20,875 
‫أيمكننا التحدث؟‬

95
00:08:21,583 --> 00:08:23,333 
‫أحتاج بشدة إلى الحديث. ادخلي.‬

96
00:08:25,291 --> 00:08:26,541 
‫حقًا؟‬

97
00:08:27,291 --> 00:08:30,666 
‫لا ينقصنا الآن سوى وعاء مثلجات كبير.‬

98
00:08:36,791 --> 00:08:38,291 
‫سأجلب بعض النبيذ.‬

99
00:08:38,791 --> 00:08:39,625 
‫هذا أفضل.‬

100
00:08:50,333 --> 00:08:51,500 
‫اسكب لنفسك القليل.‬

101
00:08:52,500 --> 00:08:53,416 
‫على الجرح؟‬

102
00:08:53,500 --> 00:08:54,541 
‫نعم. على الجرح.‬

103
00:09:08,000 --> 00:09:10,875 
‫أخبرني ما الذي يزعجك.‬

104
00:09:11,375 --> 00:09:14,125 
‫إنها تفقدني صوابي. سينتهي بي المطاف مختلًا.‬

105
00:09:16,166 --> 00:09:17,541 
‫لا تقلقي بشأني.‬

106
00:09:18,500 --> 00:09:20,875 
‫يبدو حزنك حديثًا. أخبريني.‬

107
00:09:22,208 --> 00:09:23,583 
‫بم أخبرك؟‬

108
00:09:24,708 --> 00:09:28,625 
‫أكرر الخطأ نفسه. كأنني مجنونة أو مختلة.‬

109
00:09:29,875 --> 00:09:32,708 
‫لكنني أتجاهل المشكلة الحقيقية.‬

110
00:09:32,791 --> 00:09:34,000 
‫ماذا تعنين؟‬

111
00:09:34,083 --> 00:09:35,708 
‫تعرفين ما يجري في المدرسة.‬

112
00:09:35,791 --> 00:09:37,791 
‫لم لا يتدخل؟‬

113
00:09:37,875 --> 00:09:40,250 
‫يا ل‬‫لهول‬‫! أهذا ما يزعجك؟‬

114
00:09:40,333 --> 00:09:43,875 
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- نعم. لا يمكنني تقبّل الأمر.‬

115
00:09:43,958 --> 00:09:46,583 
‫لكنها مشكلة أخرى.‬

116
00:09:47,541 --> 00:09:50,541 
‫لماذا تعذّبينه كل هذا العذاب؟‬

117
00:09:50,625 --> 00:09:52,041 
‫أنا أعذّبه؟‬

118
00:09:52,125 --> 00:09:54,541 
‫إنه من يعذّبني. لقد هجرني فجأةً.‬

119
00:09:54,625 --> 00:09:57,125 
‫أدار ظهره وأوقفني مؤقتًا عن العمل.‬

120
00:09:57,208 --> 00:09:59,916 
‫لقد أوقفني مؤقتًا عن العمل في المدرسة.‬

121
00:10:00,416 --> 00:10:02,208 
‫ما زالت تتحدث عن المدرسة.‬

122
00:10:03,583 --> 00:10:04,958 
‫إنها تريد مراوغتك إذًا.‬

123
00:10:05,750 --> 00:10:06,666 
‫ماذا تعني؟‬

124
00:10:07,458 --> 00:10:09,666 
‫إنها تستغل المدرسة كذريعة.‬

125
00:10:10,250 --> 00:10:12,833 
‫لأنها تخجل من التصريح عن مشاعرها.‬

126
00:10:13,500 --> 00:10:14,958 
‫سايرها فحسب.‬

127
00:10:15,041 --> 00:10:16,791 
‫تبًا لذريعتها.‬

128
00:10:16,875 --> 00:10:21,125 
‫يظل يقول إنه يريد الصراحة،‬
‫لكنه لا يعد بشيء واحد.‬

129
00:10:21,708 --> 00:10:24,166 
‫ماذا تريدين منه أن يفعل؟ التقدم لخطبتك؟‬

130
00:10:24,250 --> 00:10:26,083 
‫لا. بالطبع لا.‬

131
00:10:26,791 --> 00:10:28,000 
‫ماذا تريدين إذًا؟‬

132
00:10:29,875 --> 00:10:32,875 
‫أريد أن أشعر بالأمان فحسب.‬

133
00:10:32,958 --> 00:10:34,458 
‫لا تكف عن الشك فيّ.‬

134
00:10:36,000 --> 00:10:37,375 
‫لا أعرف ما الخطب.‬

135
00:10:38,333 --> 00:10:39,333 
‫كيف لا تشكّ؟‬

136
00:10:40,041 --> 00:10:41,958 
‫لا تتوقف عن صدّها.‬

137
00:10:43,000 --> 00:10:43,833 
‫ماذا تتوقع؟‬

138
00:10:45,000 --> 00:10:47,875 
‫أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟ لكن لا تغضبي.‬

139
00:10:47,958 --> 00:10:49,250 
‫لم قد أغضب؟‬

140
00:10:49,333 --> 00:10:50,208 
‫تحدّثي.‬

141
00:10:52,166 --> 00:10:53,166 
‫أظن…‬

142
00:10:54,083 --> 00:10:56,500 
‫تظنين أنك أقل منه.‬

143
00:10:56,583 --> 00:10:59,541 
‫بصراحة، جميعنا رأينا "تونجاي".‬

144
00:10:59,625 --> 00:11:02,333 
‫كدت تتزوجين بذلك الأحمق يا "بورجو"!‬

145
00:11:02,833 --> 00:11:03,666 
‫ماذا تعنين؟‬

146
00:11:04,166 --> 00:11:05,333 
‫أعني…‬

147
00:11:05,416 --> 00:11:08,166 
‫"كمال" في مستوى مختلف تمامًا.‬

148
00:11:09,375 --> 00:11:13,500 
‫ربما لا يمكنك تصديق أنه قد يُغرم بك.‬

149
00:11:13,583 --> 00:11:16,333 
‫هل تخشين أن يفيق ذات يوم ويقول،‬

150
00:11:16,416 --> 00:11:18,875 
‫"ماذا أفعل مع (بورجو)؟"‬

151
00:11:18,958 --> 00:11:21,833 
‫هل كل هذا بسبب عدم شعورك بالأمان؟‬

152
00:11:22,333 --> 00:11:23,708 
‫هيا! حان دورك.‬

153
00:11:24,208 --> 00:11:26,875 
‫ثقي بنفسك. توقّفي عن إهدار الوقت.‬

154
00:11:26,958 --> 00:11:29,000 
‫سامحيني، لكنه محق.‬

155
00:11:32,500 --> 00:11:33,416 
‫إنها محقة.‬

156
00:11:34,000 --> 00:11:35,208 
‫عليك أن تدعمها.‬

157
00:11:35,791 --> 00:11:37,083 
‫نحن بشر.‬

158
00:11:37,583 --> 00:11:39,916 
‫الحياة ليست مباراة كرة سلة.‬
‫قواعد الحياة مبهمة.‬

159
00:11:46,000 --> 00:11:48,583 
‫لم قد أستمع إلى نصيحتك؟ خذ.‬

160
00:11:49,500 --> 00:11:51,750 
‫ليس لديك أحد غيري لينصحك.‬

161
00:12:26,875 --> 00:12:27,833 
‫صباح الخير.‬

162
00:12:30,166 --> 00:12:31,125 
‫أظن أنك سمعت الخبر.‬

163
00:12:32,666 --> 00:12:34,250 
‫أجل. سمعت.‬

164
00:12:35,875 --> 00:12:36,708 
‫هل معك بندق؟‬

165
00:12:37,541 --> 00:12:39,333 
‫- ماذا؟‬
‫- بندق.‬

166
00:12:45,833 --> 00:12:46,708 
‫نسيت إحضاره.‬

167
00:12:48,500 --> 00:12:50,500 
‫ما الخطب؟‬‫ ‬‫هل أنت بخير؟‬

168
00:12:55,333 --> 00:12:56,791 
‫لا. لست بخير.‬

169
00:12:57,375 --> 00:12:58,208 
‫ما الخطب؟‬

170
00:13:34,208 --> 00:13:36,208 
‫صباح الخير أيها الطلاب!‬

171
00:13:36,791 --> 00:13:37,833 
‫لنبدأ.‬

172
00:13:39,083 --> 00:13:39,916 
‫حسنًا.‬

173
00:13:40,541 --> 00:13:42,583 
‫قمت بتصحيح مشاريعكم.‬

174
00:13:43,916 --> 00:13:45,791 
‫- لنبدأ بها و…‬
‫- سيدتي.‬

175
00:13:48,250 --> 00:13:49,125 
‫ماذا يا "عثمان"؟‬

176
00:13:49,791 --> 00:13:51,250 
‫ماذا تريد هذه المرة؟‬

177
00:13:51,333 --> 00:13:52,333 
‫هل يمكنني الخروج؟‬

178
00:13:52,958 --> 00:13:53,791 
‫لماذا؟‬

179
00:13:55,375 --> 00:13:57,750 
‫لا أعرف. لا يمكنني التفكير في كذبة الآن.‬

180
00:13:59,208 --> 00:14:00,250 
‫تفضّل يا "عثمان".‬

181
00:14:00,750 --> 00:14:02,208 
‫هذا لمصلحتنا جميعًا.‬

182
00:14:02,708 --> 00:14:03,583 
‫هيا.‬

183
00:14:04,500 --> 00:14:05,333 
‫ارحل.‬

184
00:14:08,375 --> 00:14:09,291 
‫لنتابع.‬

185
00:14:09,791 --> 00:14:11,333 
‫صححت مشاريعكم.‬

186
00:14:12,125 --> 00:14:13,541 
‫لست مندهشة.‬

187
00:14:13,625 --> 00:14:14,458 
‫أيضًا،‬

188
00:14:15,125 --> 00:14:19,625 
‫تعلمون كم أكره‬
‫الإشارة إلى "أرسطوطاليس" بـ"أرسطو".‬

189
00:15:12,708 --> 00:15:13,791 
‫"إيدا".‬

190
00:15:15,541 --> 00:15:17,166 
‫ما هذه الرسمة؟‬

191
00:15:17,666 --> 00:15:19,583 
‫إنها جميلة يا "إيدا".‬

192
00:15:20,083 --> 00:15:21,750 
‫استمري هكذا من فضلك، حسنًا؟‬

193
00:15:22,708 --> 00:15:24,666 
‫لا تسمحي لشيء أن يوقفك.‬

194
00:15:24,750 --> 00:15:27,208 
‫حافظي على هذا المستوى، اتفقنا؟‬

195
00:15:27,291 --> 00:15:28,375 
‫شكرًا.‬

196
00:16:12,041 --> 00:16:13,666 
‫- مرحبًا.‬
‫- مساء الخير.‬

197
00:16:18,333 --> 00:16:21,125 
‫أخيرًا وصل ابننا العزيز السيد "كريم".‬

198
00:16:21,708 --> 00:16:22,875 
‫مساء الخير يا سيدي.‬

199
00:16:23,375 --> 00:16:26,125 
‫يشرّفنا كثيرًا حضورك.‬

200
00:16:27,458 --> 00:16:28,875 
‫هل تريد سلاطة خضروات؟‬

201
00:16:30,000 --> 00:16:31,000 
‫لا.‬

202
00:16:32,041 --> 00:16:34,041 
‫أخبرنا إذًا. الدراسة على وشك الانتهاء.‬

203
00:16:35,833 --> 00:16:37,333 
‫ماذا ستفعل؟‬

204
00:16:39,416 --> 00:16:41,333 
‫هل لديك خطط لإنقاذ مستقبلك؟‬

205
00:16:44,500 --> 00:16:45,333 
‫لا.‬

206
00:16:46,250 --> 00:16:47,333 
‫الامتحان النهائي؟‬

207
00:16:48,208 --> 00:16:49,041 
‫لن أمتحن.‬

208
00:16:49,791 --> 00:16:50,708 
‫حقًا؟‬

209
00:16:53,041 --> 00:16:55,375 
‫حسنًا، لم يتبق سوى خمسة أشهر.‬

210
00:16:55,458 --> 00:16:57,625 
‫لا وقت لديك لتكون ناجحًا.‬

211
00:16:58,291 --> 00:17:02,083 
‫من الغباء أن أتحمس لعودتك إلى المدرسة.‬

212
00:17:04,208 --> 00:17:06,041 
‫لا أمل منك، صحيح؟‬

213
00:17:15,916 --> 00:17:16,750 
‫نعم.‬

214
00:17:16,833 --> 00:17:18,000 
‫أنت محق يا أبي.‬

215
00:17:20,000 --> 00:17:21,416 
‫لا أمل منّي.‬

216
00:17:23,666 --> 00:17:25,416 
‫استسلم إذًا، اتفقنا؟‬

217
00:17:27,333 --> 00:17:29,375 
‫أرى أنك ما زلت تحاول.‬

218
00:17:29,958 --> 00:17:30,833 
‫لا تتعب نفسك.‬

219
00:17:31,541 --> 00:17:32,416 
‫لا تهدر وقتك.‬

220
00:17:35,916 --> 00:17:37,291 
‫سأتناول بعض السلاطة يا أمي.‬

221
00:17:38,208 --> 00:17:39,041 
‫حسنًا يا عزيزي.‬

222
00:17:46,083 --> 00:17:46,916 
‫"إيدا"؟‬

223
00:17:52,333 --> 00:17:53,291 
‫اشتقت إليك.‬

224
00:18:14,708 --> 00:18:15,625 
‫هيا!‬

225
00:18:17,208 --> 00:18:18,166 
‫العب.‬

226
00:18:22,916 --> 00:18:24,041 
‫هيا.‬

227
00:20:13,375 --> 00:20:14,208 
‫حسنًا…‬

228
00:20:15,166 --> 00:20:16,166 
‫ما الأمر؟‬

229
00:20:19,291 --> 00:20:20,541 
‫هل استدعيتنا؟‬

230
00:20:21,375 --> 00:20:22,375 
‫"عثمان"؟‬

231
00:20:23,291 --> 00:20:24,250 
‫ماذا تريدين منه؟‬

232
00:20:24,750 --> 00:20:26,416 
‫- ماذا؟‬
‫- إنها تسأل إن كان سيأتي.‬

233
00:20:26,500 --> 00:20:28,208 
‫- فهمت.‬
‫- لقد أتى.‬

234
00:20:29,083 --> 00:20:31,375 
‫- هل استدعيتني إلى هنا؟‬
‫- اتصلت بنا جميعًا.‬

235
00:20:31,458 --> 00:20:33,083 
‫أخبرتنا من خلال طلابك المجتهدين.‬

236
00:20:35,583 --> 00:20:36,458 
‫حسنًا.‬

237
00:20:36,541 --> 00:20:38,750 
‫لندخل في صلب الموضوع. ما الأمر؟‬

238
00:20:38,833 --> 00:20:39,875 
‫ماذا ستفعلون؟‬

239
00:20:40,541 --> 00:20:42,083 
‫أعني بشأن "إشك".‬

240
00:20:42,166 --> 00:20:44,375 
‫"نجدت" المدير الآن. فشلت الخطة.‬

241
00:20:44,458 --> 00:20:46,625 
‫أحسنت! أنت قوية الملاحظة.‬

242
00:20:46,708 --> 00:20:49,291 
‫- ظننت أنه أمر جلل.‬
‫- أجل.‬

243
00:20:49,375 --> 00:20:51,125 
‫إنه أهم أمر على الإطلاق.‬

244
00:20:51,625 --> 00:20:52,500 
‫لكننا…‬

245
00:20:53,750 --> 00:20:55,000 
‫لا نستطيع التفكير في شيء.‬

246
00:20:55,791 --> 00:20:57,333 
‫كما صار غريبًا جدًا.‬

247
00:20:58,500 --> 00:21:01,041 
‫- نحن نفكر.‬
‫- الأمر ليس سيئًا هكذا. بحقك يا "عثمان".‬

248
00:21:01,625 --> 00:21:03,541 
‫لا تعلمون كم أنا يائس.‬

249
00:21:03,625 --> 00:21:06,416 
‫لا نعرف في الحقيقة. أخبرنا حقًا ما خطبك؟‬

250
00:21:06,916 --> 00:21:08,708 
‫لا أعلم، كأن دماغي توقّف عن العمل.‬

251
00:21:09,666 --> 00:21:13,041 
‫- حسنًا. لنذهب إلى "إشك" الليلة.‬
‫- لن تفتح لنا.‬

252
00:21:13,875 --> 00:21:15,750 
‫سأكسر البوابة إذًا. سنذهب.‬

253
00:21:16,250 --> 00:21:18,833 
‫كما أنك ستأتين بما أنك تهتمين كثيرًا للأمر.‬

254
00:21:21,375 --> 00:21:22,666 
‫- "سنان"؟‬
‫- ماذا؟‬

255
00:21:23,166 --> 00:21:24,000 
‫تعال معي.‬

256
00:21:24,500 --> 00:21:26,666 
‫وأنت أيضًا يا "كريم". هيا!‬

257
00:21:27,625 --> 00:21:29,041 
‫- ما الأمر؟‬
‫- هيا بنا.‬

258
00:21:42,416 --> 00:21:43,791 
‫أنت عازفة بيانو بارعة.‬

259
00:21:46,416 --> 00:21:47,250 
‫أعرف.‬

260
00:21:48,583 --> 00:21:50,541 
‫بالطبع تعرفين. لا أعرف ماذا أقول.‬

261
00:21:54,666 --> 00:21:55,750 
‫هل هناك خطب ما؟‬

262
00:21:56,416 --> 00:21:57,666 
‫هناك خطب ما بالتأكيد.‬

263
00:21:59,708 --> 00:22:00,708 
‫بالتأكيد، لكن…‬

264
00:22:01,583 --> 00:22:02,833 
‫ما الأمر؟‬

265
00:22:06,583 --> 00:22:08,041 
‫إنه لا يتعلق بك على أي حال.‬

266
00:22:32,083 --> 00:22:33,000 
‫ماذا…‬

267
00:22:35,375 --> 00:22:37,500 
‫عليك أن تمنحيهم فرصة أخرى.‬

268
00:22:37,583 --> 00:22:39,666 
‫أعرف أن هذا ليس من شأني،‬

269
00:22:39,750 --> 00:22:41,958 
‫لكنهم يكترثون لأمرك كثيرًا.‬

270
00:22:42,541 --> 00:22:43,708 
‫أنت محظوظة جدًا.‬

271
00:22:44,791 --> 00:22:45,666 
‫كيف حال "سنان"؟‬

272
00:22:46,166 --> 00:22:47,541 
‫- هل هو بخير؟‬
‫- لا أعرف.‬

273
00:22:48,375 --> 00:22:50,375 
‫لا أراه في الفصل هذه الأيام.‬

274
00:22:52,291 --> 00:22:53,916 
‫كان يدرس فقط‬

275
00:22:54,000 --> 00:22:55,916 
‫لكي يتمكن من مساعدتي.‬

276
00:22:56,000 --> 00:22:57,208 
‫ماذا تعنين؟‬

277
00:22:58,958 --> 00:22:59,916 
‫لا تبالي.‬

278
00:23:05,291 --> 00:23:06,250 
‫إذًا،‬

279
00:23:06,333 --> 00:23:07,833 
‫هل أنت مغرمة بـ"عثمان"؟‬

280
00:23:09,041 --> 00:23:10,791 
‫ما‬‫ذا‬‫ أوحى لك بهذه الفكرة؟‬

281
00:23:13,166 --> 00:23:14,583 
‫إنه مرض.‬

282
00:23:14,666 --> 00:23:15,916 
‫إذا أُصيب المرء به،‬

283
00:23:16,000 --> 00:23:18,625 
‫فيمكنه معرفة من مصاب به أيضًا.‬

284
00:23:19,208 --> 00:23:21,416 
‫هناك علاج جماعي لحالات شبيهة.‬

285
00:23:21,500 --> 00:23:24,250 
‫أظن أنه يجب أن يكون هناك علاج جماعي‬
‫للمغرمين أيضًا،‬

286
00:23:24,333 --> 00:23:25,750 
‫لأنه لن يفهمهم أحد سواهم.‬

287
00:23:27,000 --> 00:23:27,958 
‫اسمي "إشك".‬

288
00:23:28,458 --> 00:23:31,125 
‫أعترف أنني مغرمة.‬

289
00:23:32,583 --> 00:23:34,583 
‫أهلًا وسهلًا يا "إشك".‬

290
00:23:35,458 --> 00:23:36,875 
‫كيف عرفت؟‬

291
00:23:37,375 --> 00:23:38,416 
‫كيف عرفت أنني مغرمة؟‬

292
00:23:39,000 --> 00:23:40,750 
‫الأمر سهل جدًا في الواقع.‬

293
00:23:42,416 --> 00:23:43,875 
‫عندما تسيرين…‬

294
00:23:46,291 --> 00:23:48,166 
‫لا ترين سوى الحبيب.‬

295
00:23:52,791 --> 00:23:56,833 
‫تنظرين حولك لتبحثي عنه، حتى تجدينه.‬

296
00:23:58,416 --> 00:23:59,583 
‫لتعرفي إذا كان سعيدًا‬

297
00:24:00,083 --> 00:24:02,458 
‫أم حزينًا أم عابسًا.‬

298
00:24:02,541 --> 00:24:04,833 
‫تحاولين معرفة ماذا جرى. إذا حل خطب ما.‬

299
00:24:06,583 --> 00:24:07,958 
‫تتساءلين إذا كان ينظر إليك،‬

300
00:24:09,166 --> 00:24:10,791 
‫أو إذا كان يكترث لأمرك،‬

301
00:24:12,375 --> 00:24:14,208 
‫وأسئلة من هذا القبيل.‬

302
00:24:23,791 --> 00:24:25,791 
‫صباح الخير. كيف حالك؟‬

303
00:24:26,500 --> 00:24:28,375 
‫كما ترى، أنا بخير.‬

304
00:24:28,458 --> 00:24:30,041 
‫استجمعت شتات نفسي.‬

305
00:24:30,125 --> 00:24:31,250 
‫كما أحضرت البندق.‬

306
00:24:31,750 --> 00:24:33,250 
‫هل هناك ما يجب أن أعرفه؟‬

307
00:24:33,333 --> 00:24:34,458 
‫اليوم إجازة.‬

308
00:24:35,083 --> 00:24:36,958 
‫تنفصلين عن العالم.‬

309
00:24:38,000 --> 00:24:42,791 
‫لا تكترثين سوى للأمور التي تتعلق بالحبيب،‬
‫بينما يفقد كل شيء آخر معناه.‬

310
00:24:44,291 --> 00:24:45,625 
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

311
00:24:45,708 --> 00:24:49,541 
‫لا يهم إذا كان هذا الشيء "كأس العالم"‬
‫أو زلزالًا عظيمًا.‬

312
00:24:49,625 --> 00:24:52,166 
‫تتخلين عن كل اهتماماتك.‬

313
00:25:13,500 --> 00:25:14,333 
‫وفجأةً،‬

314
00:25:14,833 --> 00:25:15,791 
‫تصيرين وحيدة.‬

315
00:25:17,583 --> 00:25:19,541 
‫تفضّلين الوحدة والتفكير في الحبيب.‬

316
00:25:21,375 --> 00:25:26,375 
‫تريدين الانعزال والتفكير فيه بمفردك‬
‫في كل لحظة يكون فيها الحبيب غائبًا،‬

317
00:25:27,083 --> 00:25:28,875 
‫حتى تكونان معًا وحدكما.‬

318
00:25:31,500 --> 00:25:32,500 
‫هكذا يسير الأمر.‬

319
00:25:36,750 --> 00:25:39,208 
‫أظن أن الحب حالة مرضيّة.‬

320
00:25:51,666 --> 00:25:53,500 
‫إذًا يا آنسة "إشك"‬‫،‬

321
00:25:55,000 --> 00:25:56,708 
‫لنتحدث إذا كنت قد هدأت.‬

322
00:26:01,333 --> 00:26:02,666 
‫تتحدث مثل "نجدت".‬

323
00:26:05,041 --> 00:26:06,250 
‫توقّفي عن المزاح.‬

324
00:26:07,666 --> 00:26:08,500 
‫دعيني وشأني.‬

325
00:26:24,208 --> 00:26:28,500 
‫- لماذا لم نحضر مشروبات؟‬
‫- نسيت. أحضرت بعض المشروبات.‬

326
00:26:28,583 --> 00:26:31,250 
‫- حقًا؟‬
‫- رائع. لقد فسدت مثلنا.‬

327
00:26:31,875 --> 00:26:32,750 
‫من أجلكم فقط.‬

328
00:26:35,333 --> 00:26:37,208 
‫إنها دافئة جدًا.‬

329
00:26:37,291 --> 00:26:38,500 
‫كيف خرجت من المنزل؟‬

330
00:26:39,833 --> 00:26:42,166 
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- نفّذت خطتك.‬

331
00:26:43,583 --> 00:26:45,000 
‫شغّلت تسجيلات قديمة.‬

332
00:26:45,083 --> 00:26:47,708 
‫هل هذا ما تعلّمها إياه؟‬

333
00:26:49,333 --> 00:26:50,625 
‫هلا نفكر الآن من فضلكم؟‬

334
00:26:51,291 --> 00:26:52,916 
‫نحن نفكر يا "سنان"،‬

335
00:26:53,000 --> 00:26:55,416 
‫لكن لا يمكننا إيجاد حل.‬

336
00:26:56,875 --> 00:26:58,750 
‫بالطبع. اليأس ملاذ آمن.‬

337
00:26:58,833 --> 00:27:01,875 
‫إلقاء اللوم على العالم،‬
‫والقول إنه ليس باليد حيلة، صحيح؟‬

338
00:27:01,958 --> 00:27:03,083 
‫يا لها من طريقة للهرب!‬

339
00:27:04,000 --> 00:27:06,333 
‫ماذا؟ هل تقصد أنني لا أبالي؟‬

340
00:27:06,416 --> 00:27:07,708 
‫أجل!‬

341
00:27:07,791 --> 00:27:09,833 
‫- "سنان".‬
‫- أنت مخطئ. نحن نفكر.‬

342
00:27:10,916 --> 00:27:13,625 
‫حسنًا. تناولوا مشروباتكم وتحدّثوا.‬

343
00:27:13,708 --> 00:27:16,458 
‫تابعوا الاعتقاد بأنكم تفكرون. سأرحل.‬

344
00:27:17,166 --> 00:27:19,250 
‫يا صاح! لا تفعل هذا مجددًا يا "سنان"!‬

345
00:27:19,750 --> 00:27:21,750 
‫تبًا لهذا الهراء!‬

346
00:27:22,666 --> 00:27:23,875 
‫يسرّني أنها أصابتك!‬

347
00:27:23,958 --> 00:27:26,666 
‫نحن مشوشون بسببك.‬

348
00:27:26,750 --> 00:27:28,416 
‫لم يكن هذا الوقت المناسب.‬

349
00:27:29,041 --> 00:27:30,666 
‫- مناسب لماذا؟‬
‫- توقفي.‬

350
00:27:33,708 --> 00:27:35,583 
‫سأرحل. افعلوا ما تشاؤون.‬

351
00:27:51,291 --> 00:27:52,416 
‫ما خطبهم؟‬

352
00:27:57,083 --> 00:27:57,916 
‫حسنًا.‬

353
00:27:58,583 --> 00:27:59,625 
‫لنهدأ ولا نهلع.‬

354
00:28:00,625 --> 00:28:02,625 
‫سنجد حلًا. لنلتق مجددًا غدًا.‬

355
00:28:06,500 --> 00:28:07,625 
‫لا تضغطوا على أنفسكم.‬

356
00:28:08,958 --> 00:28:10,000 
‫هذا يؤلمني.‬

357
00:28:11,250 --> 00:28:12,083 
‫بحقك.‬

358
00:28:12,166 --> 00:28:13,250 
‫سنجد حلًا.‬

359
00:28:20,875 --> 00:28:23,083 
‫هاجمنا "نجدت" في أوج قوّته.‬

360
00:28:23,166 --> 00:28:24,666 
‫كانت غلطة كبيرة.‬

361
00:28:24,750 --> 00:28:25,958 
‫حان الوقت الآن.‬

362
00:28:26,041 --> 00:28:27,791 
‫إنه مرتاح وضعيف.‬

363
00:28:27,875 --> 00:28:30,208 
‫هكذا غيرت مجرى الكثير من المباريات من قبل.‬

364
00:28:34,125 --> 00:28:37,166 
‫هل تعرف أنك أذكى بكثير مما يظن الناس‬
‫يا "كريم"؟‬

365
00:28:38,250 --> 00:28:39,625 
‫لديك قلب كبير أيضًا.‬

366
00:28:40,458 --> 00:28:42,083 
‫ستكون رجلًا عظيمًا.‬

367
00:28:42,166 --> 00:28:43,125 
‫بالضبط.‬

368
00:29:04,375 --> 00:29:05,208 
‫كيف حالك؟‬

369
00:29:05,791 --> 00:29:07,125 
‫هل القطعة المفقودة بحوزتك؟‬

370
00:29:08,208 --> 00:29:09,333 
‫هل هناك قطعة مفقودة؟‬

371
00:29:10,750 --> 00:29:13,416 
‫أنت كاذب بارع. هيا يا "بارس". هيا بنا.‬

372
00:29:16,041 --> 00:29:16,916 
‫إلى أين ستذهب؟‬

373
00:29:17,708 --> 00:29:19,125 
‫سأتابع حياتي.‬

374
00:29:19,208 --> 00:29:20,541 
‫شكرًا على كل شيء.‬

375
00:29:21,166 --> 00:29:24,291 
‫سأزورك لأحتسي شرابًا في وقت ما.‬
‫ليس عليك أن تكسر الرفوف.‬

376
00:29:24,375 --> 00:29:25,625 
‫ادعني فحسب.‬

377
00:29:25,708 --> 00:29:26,708 
‫سأزورك وأغادر.‬

378
00:29:47,583 --> 00:29:51,000 
‫- مرحبًا؟‬
‫- الأمر الآن رسميّ يا صاح. سأغادر.‬

379
00:29:51,541 --> 00:29:54,333 
‫احزم أمتعتك وتعال إلى "إزمير"، اتفقنا؟‬

380
00:29:54,416 --> 00:29:55,291 
‫حسنًا…‬

381
00:29:56,875 --> 00:29:58,041 
‫سنرى.‬

382
00:29:58,125 --> 00:30:00,791 
‫سأتصل بك غدًا. أنا مشغول الآن.‬

383
00:30:00,875 --> 00:30:01,708 
‫اتفقنا.‬

384
00:30:42,083 --> 00:30:43,333 
‫هل اشتقت إليّ؟‬

385
00:30:44,375 --> 00:30:46,291 
‫- "بيلور"…‬
‫- ماذا ستفعل الليلة؟‬

386
00:30:55,083 --> 00:30:56,166 
‫"بيلور".‬

387
00:30:58,541 --> 00:31:00,208 
‫أنت امرأة رائعة.‬

388
00:31:01,500 --> 00:31:02,750 
‫لا تستحقين المراوغة.‬

389
00:31:03,750 --> 00:31:04,750 
‫سأكون صريحًا معك.‬

390
00:31:06,291 --> 00:31:09,583 
‫أحتاج فقط إلى نظرة واحدة من "بورجو"‬
‫حتى أتركك.‬

391
00:31:11,250 --> 00:31:13,041 
‫لا أريد سواها.‬

392
00:31:13,125 --> 00:31:14,833 
‫تبًا! سئمت من هذا.‬

393
00:31:15,958 --> 00:31:17,333 
‫إليك الخبر السيئ يا "كمال".‬

394
00:31:17,416 --> 00:31:20,083 
‫لن تنظر "بورجو" إليك.‬

395
00:31:20,916 --> 00:31:22,291 
‫أما زلت لا تفهم؟‬

396
00:31:22,375 --> 00:31:23,750 
‫هذه ليست طبيعتها.‬

397
00:31:24,875 --> 00:31:27,083 
‫يا له من أمر مؤسف! ما زلت تحاول.‬

398
00:31:27,916 --> 00:31:30,250 
‫لكنك تهدر وقتك.‬

399
00:31:47,041 --> 00:31:47,916 
‫"كريم"!‬

400
00:31:53,375 --> 00:31:54,333 
‫هل سنلتقي الليلة؟‬

401
00:31:54,416 --> 00:31:55,250 
‫بـ"إشك"؟‬

402
00:31:55,750 --> 00:31:56,875 
‫نعم.‬

403
00:31:58,333 --> 00:31:59,625 
‫لم نتحدث منذ فترة.‬

404
00:32:00,458 --> 00:32:01,291 
‫ما أخبارك؟‬

405
00:32:02,875 --> 00:32:03,875 
‫لا جديد.‬

406
00:32:05,125 --> 00:32:06,000 
‫وأنت؟‬

407
00:32:06,083 --> 00:32:07,916 
‫سمعت أنك و"إيدا" انفصلتما.‬

408
00:32:08,000 --> 00:32:08,916 
‫كان يجب أن ننفصل.‬

409
00:32:14,958 --> 00:32:16,250 
‫عندما يحب المرء شخصًا،‬

410
00:32:18,208 --> 00:32:20,125 
‫يحاول أن يكون أفضل ما يمكن أن يكون.‬

411
00:32:24,833 --> 00:32:26,500 
‫يبدو أن هذا أفضل ما يمكن أن أكون.‬

412
00:32:50,333 --> 00:32:52,333 
‫على أي حال. لنلتق الليلة.‬

413
00:33:02,375 --> 00:33:08,208 
‫"كيف تكون مدربًا"‬

414
00:33:12,750 --> 00:33:14,958 
‫ليس لديك أحد غيري لينصحك.‬

415
00:33:16,958 --> 00:33:19,250 
‫إلا إن كنت تريد قضاء بقية حياتك‬
‫مدربًا في مدرسة ثانوية.‬

416
00:33:20,750 --> 00:33:23,666 
‫لا تكترث لأي من جهودي.‬

417
00:33:23,750 --> 00:33:25,750 
‫تظن أنك أفضل من هذا.‬

418
00:33:40,583 --> 00:33:41,416 
‫مرحبًا.‬

419
00:33:41,500 --> 00:33:42,416 
‫أنا "كمال".‬

420
00:33:43,208 --> 00:33:44,125 
‫أنا موافق.‬

421
00:33:49,208 --> 00:33:51,750 
‫مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟ أنا قلقة عليك.‬

422
00:33:52,250 --> 00:33:54,416 
‫عليّ التحدث إليك بشأن أمر ما.‬

423
00:33:55,416 --> 00:33:56,625 
‫ليس عليّ أن أدعوك للدخول.‬

424
00:34:03,916 --> 00:34:06,666 
‫أريد الاعتراف لك بشيء يا "بورجو".‬

425
00:34:07,375 --> 00:34:08,208 
‫كلّي آذان صاغية.‬

426
00:34:09,583 --> 00:34:10,791 
‫كيف أخبرك…‬

427
00:34:11,625 --> 00:34:13,375 
‫تعرفين أنني في صفك.‬

428
00:34:13,458 --> 00:34:15,500 
‫وما فعله بك…‬

429
00:34:16,416 --> 00:34:19,083 
‫- أظن أنك محقة تمامًا.‬
‫- وماذا بعد؟‬

430
00:34:21,291 --> 00:34:22,625 
‫لقد تضاجعنا يا "بورجو".‬

431
00:34:25,500 --> 00:34:26,916 
‫هذا ما حدث.‬

432
00:34:27,000 --> 00:34:28,208 
‫أظن أنه كان مقدّرًا.‬

433
00:34:28,708 --> 00:34:31,166 
‫أشعر بصدمة أيضًا. فجأةً… كنت في منزله.‬

434
00:34:32,375 --> 00:34:33,958 
‫طلب التحدث إليّ.‬

435
00:34:34,833 --> 00:34:35,875 
‫هذا كل شيء تقريبًا.‬

436
00:34:37,375 --> 00:34:38,625 
‫أردتك أن تسمعي الأمر مني.‬

437
00:34:39,583 --> 00:34:40,666 
‫سامحيني.‬

438
00:34:42,875 --> 00:34:43,750 
‫حسنًا.‬

439
00:34:46,125 --> 00:34:47,833 
‫حسنًا. سأعد بعض الشاي.‬

440
00:34:48,416 --> 00:34:49,333 
‫حسنًا.‬

441
00:35:10,583 --> 00:35:11,666 
‫مهلًا.‬

442
00:35:14,708 --> 00:35:16,458 
‫انتظري. أين كان "سنان"؟‬

443
00:35:16,541 --> 00:35:17,500 
‫ماذا؟‬

444
00:35:17,583 --> 00:35:20,041 
‫"سنان" وكلبه. ألم يكونا هناك؟‬

445
00:35:20,125 --> 00:35:22,333 
‫أين؟ لا أعرف عمّا تتحدثين.‬

446
00:35:27,166 --> 00:35:29,041 
‫لا أصدق.‬

447
00:35:31,125 --> 00:35:32,583 
‫لم أتيت يا "بيلي"؟‬

448
00:35:33,541 --> 00:35:35,291 
‫كيف تتحدثين بكل هذه الثقة‬

449
00:35:35,375 --> 00:35:38,958 
‫وتختلقين كل هذا‬
‫بينما لا يلتفت إليك "كمال" حتى؟‬

450
00:35:39,041 --> 00:35:41,625 
‫رائع… عليّ مدحك! أُعجبت بأدائك.‬

451
00:35:41,708 --> 00:35:44,125 
‫ما كنت لأبذل نصف مجهودك حتى.‬

452
00:35:46,000 --> 00:35:48,750 
‫شككت في الأمر بحماقة للحظة.‬

453
00:35:49,250 --> 00:35:50,375 
‫الآن فهمت.‬

454
00:35:50,875 --> 00:35:53,250 
‫إذا لم أفعل شيئًا،‬

455
00:35:53,333 --> 00:35:55,708 
‫تنطلقين مسرعة لتكوني معه.‬

456
00:35:58,291 --> 00:35:59,125 
‫أتعلمين؟‬

457
00:36:01,375 --> 00:36:02,708 
‫إنه لي.‬

458
00:36:03,208 --> 00:36:04,750 
‫لا ترفعي سقف آمالك.‬

459
00:36:43,083 --> 00:36:44,166 
‫هل يريد أحد جعة؟‬

460
00:36:44,250 --> 00:36:45,625 
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسنًا.‬

461
00:36:46,666 --> 00:36:47,625 
‫سأحضر الطاولة.‬

462
00:36:47,708 --> 00:36:48,750 
‫سأساعدك.‬

463
00:36:58,708 --> 00:36:59,625 
‫أعطيني هذا.‬

464
00:37:00,916 --> 00:37:02,083 
‫كما صار غريبًا جدًا.‬

465
00:37:03,208 --> 00:37:04,375 
‫تتساءلين إذا كان ينظر إليك.‬

466
00:37:05,041 --> 00:37:05,916 
‫انتبهي.‬

467
00:37:06,416 --> 00:37:07,791 
‫أو إذا كان يكترث لأمرك.‬

468
00:37:11,750 --> 00:37:12,750 
‫هل هناك خطب ما؟‬

469
00:37:14,083 --> 00:37:16,541 
‫بالتأكيد، لكن…‬‫ ‬‫إنه لا يتعلق بك على أي حال.‬

470
00:37:22,250 --> 00:37:23,250 
‫هناك قول مأثور يقول،‬

471
00:37:23,333 --> 00:37:26,250 
‫"كلما ازدادت المتاعب،‬
‫تمكّن المرء من تحقيق مراده."‬

472
00:37:26,333 --> 00:37:29,166 
‫هذا معناه أن بعد العسر يأتي اليسر.‬

473
00:37:29,250 --> 00:37:31,791 
‫سنجبر "نجدت" على أن يكون في موقف عسير.‬

474
00:37:31,875 --> 00:37:34,625 
‫سنكون أسخياء بالنيابة عن "نجدت"‬
‫ثم سنتوقف عن هذا السخاء.‬

475
00:37:34,708 --> 00:37:37,666 
‫سيلوم الجميع "نجدت" ويثورون.‬

476
00:37:38,458 --> 00:37:41,000 
‫حتى إذا كان المرء لا يستحق أمرًا ما،‬

477
00:37:41,083 --> 00:37:44,208 
‫فسيعتبره حقًا مكتسبًا بعد فترة.‬

478
00:37:44,791 --> 00:37:47,333 
‫سيبدو من الخطأ سلبه.‬

479
00:37:47,416 --> 00:37:49,875 
‫مما يعني أن "نجدت" سيخطئ لا إراديًا.‬

480
00:37:49,958 --> 00:37:51,125 
‫هذا كل شيء.‬

481
00:37:53,166 --> 00:37:56,500 
‫لنقدّم الموز في البداية.‬
‫البوتاسيوم مفيد للتفكير.‬

482
00:37:56,583 --> 00:37:57,750 
‫- ثم الـ"بيدي".‬
‫- رائع.‬

483
00:37:57,833 --> 00:38:01,291 
‫لكن لم قد يظنون أنها من "نجدت"؟‬

484
00:38:01,375 --> 00:38:03,458 
‫سنخبرهم بذلك.‬

485
00:38:03,541 --> 00:38:06,208 
‫ألن ينكر الوغد الأمر؟‬

486
00:38:06,291 --> 00:38:07,250 
‫أتظنين أنه سينكر؟‬

487
00:38:08,083 --> 00:38:12,791 
‫هذا الرجل سيحاول أخذ الفضل‬
‫حتى إذا كان لا يستحقه.‬

488
00:38:12,875 --> 00:38:15,000 
‫ماذا لو قرر أن يكون صادقًا فجأةً؟‬

489
00:38:15,083 --> 00:38:17,458 
‫لن يفعل. لا تقلقي. سأحرص على ذلك.‬

490
00:38:18,000 --> 00:38:20,125 
‫- حسنًا.‬
‫- أظن أن هذه الخطة ستنجح.‬

491
00:38:21,666 --> 00:38:24,541 
‫لكن لا تتضايقوا إذا لم تنجح.‬

492
00:38:25,208 --> 00:38:27,625 
‫أنا مسؤولة عمّا اقترفته.‬

493
00:38:28,708 --> 00:38:30,958 
‫سنحرص على إنجاحها. لا تقلقي.‬

494
00:38:31,041 --> 00:38:33,500 
‫سننجح الخطة. اعتبروا أنها نجحت!‬

495
00:38:33,583 --> 00:38:35,208 
‫- هذا رائع.‬
‫- نخبكم.‬

496
00:38:40,708 --> 00:38:42,791 
‫سأحضر الجعة هذه المرة.‬

497
00:38:43,375 --> 00:38:44,208 
‫حسنًا.‬

498
00:38:55,166 --> 00:38:56,000 
‫"سنان".‬

499
00:38:58,666 --> 00:38:59,583 
‫إذًا‬‫،‬

500
00:39:01,416 --> 00:39:03,166 
‫هل يمكنك مساعدتي على الدراسة؟‬

501
00:39:05,291 --> 00:39:06,500 
‫بالتأكيد.‬

502
00:40:07,333 --> 00:40:08,333 
‫هأنذا.‬

503
00:40:09,375 --> 00:40:11,208 
‫أمام باب شقتك.‬

504
00:40:12,416 --> 00:40:13,541 
‫كنت محقًا.‬

505
00:40:14,416 --> 00:40:15,583 
‫أجل.‬

506
00:40:15,666 --> 00:40:19,250 
‫بالطبع وجودي هنا يعني أن علاقتنا تهمّني.‬

507
00:40:19,333 --> 00:40:20,166 
‫أنا…‬

508
00:40:20,958 --> 00:40:22,833 
‫لا أعرف لماذا كنت مترددة بشدة.‬

509
00:40:22,916 --> 00:40:25,291 
‫كل ما أعرفه هو أنني أريد أن أكون معك الآن.‬

510
00:43:24,916 --> 00:43:29,916 
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

