﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:09,791 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:09,708 --> 00:01:11,041 
‫انتبه!‬

3
00:01:14,166 --> 00:01:16,166 
‫تعال إلى هنا يا سيد "كريم".‬

4
00:01:17,458 --> 00:01:18,916 
‫لنتحدث قليلًا.‬

5
00:01:23,791 --> 00:01:25,041 
‫كيف حالك؟‬

6
00:01:25,541 --> 00:01:26,875 
‫لم نتحدث منذ فترة.‬

7
00:01:27,375 --> 00:01:29,541 
‫متى تحدّثنا من قبل؟‬

8
00:01:29,625 --> 00:01:30,791 
‫عفوًا؟‬

9
00:01:30,875 --> 00:01:33,583 
‫متى تحدّثنا من قبل يا أبي؟‬

10
00:01:37,083 --> 00:01:39,666 
‫أنا آسف. لم يكن عليّ أن أطلب منك شيئًا.‬

11
00:01:39,750 --> 00:01:42,708 
‫أظن أنك لا تهوى الاقتصاد أو السياسة.‬

12
00:01:43,833 --> 00:01:45,333 
‫لا تعرف شيئًا من الأساس.‬

13
00:01:48,625 --> 00:01:50,541 
‫عمّ يتحدث أصدقاؤك معك يا "كريم"؟‬

14
00:01:52,250 --> 00:01:53,958 
‫هذا إن كان لديك أصدقاء.‬

15
00:01:55,041 --> 00:01:55,875 
‫أبي.‬

16
00:01:56,583 --> 00:01:57,833 
‫هذا غير منصف.‬

17
00:02:00,500 --> 00:02:01,458 
‫غير منصف؟‬

18
00:02:02,625 --> 00:02:04,375 
‫لن يعاملك أحد بإنصاف يا "كريم".‬

19
00:02:04,875 --> 00:02:07,875 
‫سيسحق الناس النكرات.‬

20
00:02:08,375 --> 00:02:10,666 
‫وستكون نكرة. هل أنت مستعد لسحقك؟‬

21
00:02:11,750 --> 00:02:14,708 
‫ستصير رجلًا لا يبجّله أحد.‬

22
00:02:18,166 --> 00:02:19,666 
‫لا أريد ذلك.‬

23
00:02:20,333 --> 00:02:22,791 
‫لا أريد التبجيل.‬

24
00:02:25,791 --> 00:02:27,291 
‫لا تسير الأمور هكذا يا "كريم".‬

25
00:02:27,916 --> 00:02:29,125 
‫لا تسير الأمور هكذا.‬

26
00:02:29,208 --> 00:02:31,250 
‫كيف تسير إذًا يا أبي؟ كيف؟‬

27
00:02:31,750 --> 00:02:33,416 
‫ستكون نكرة من دون سلطة.‬

28
00:02:33,916 --> 00:02:35,708 
‫لن تزدهر أبدًا.‬

29
00:02:37,166 --> 00:02:39,916 
‫لكن تابع حياتك التافهة على أي حال.‬

30
00:02:41,375 --> 00:02:43,416 
‫اذهب إلى الجحيم.‬

31
00:02:49,166 --> 00:02:50,958 
‫تبًا… أنت تستفزني.‬

32
00:02:51,750 --> 00:02:52,958 
‫أخرجيه من هنا.‬

33
00:03:10,458 --> 00:03:11,875 
‫أحسنت يا صاح!‬

34
00:03:14,125 --> 00:03:15,208 
‫هدف رائع.‬

35
00:03:34,000 --> 00:03:35,125 
‫ماذا تفعل؟‬

36
00:03:35,208 --> 00:03:37,041 
‫هذا ما أفعله.‬

37
00:03:44,583 --> 00:03:46,750 
‫- "كريم".‬
‫- اتركني!‬

38
00:03:55,041 --> 00:03:57,500 
‫فقدت صوابك بعد حديث "إيدا" منذ أيام.‬

39
00:03:57,583 --> 00:03:59,291 
‫تمالك نفسك يا صديقي.‬

40
00:04:03,333 --> 00:04:04,375 
‫إنها محقة.‬

41
00:04:06,791 --> 00:04:09,333 
‫سيسحقنا الامتحان إذا لم نتقبل الحقيقة.‬

42
00:04:10,833 --> 00:04:13,208 
‫علينا تقبّل الحقيقة وليس الإعجاب بها.‬

43
00:04:14,000 --> 00:04:15,500 
‫ابدأ بالدراسة إذًا.‬

44
00:04:15,583 --> 00:04:17,458 
‫لا أستطيع. لا يمكنني.‬

45
00:04:17,958 --> 00:04:20,166 
‫أرغب بالتقيؤ كلما رأيت كتابًا.‬

46
00:04:20,250 --> 00:04:21,458 
‫أنا لست هذا الشخص.‬

47
00:04:25,875 --> 00:04:27,250 
‫أظن أنني غبي.‬

48
00:04:27,333 --> 00:04:28,208 
‫لا تكن سخيفًا.‬

49
00:04:30,416 --> 00:04:31,250 
‫خذ.‬

50
00:04:35,916 --> 00:04:36,791 
‫ما هذا؟‬

51
00:04:37,583 --> 00:04:39,625 
‫نوع من التغيير.‬

52
00:04:42,833 --> 00:04:43,875 
‫سأتحدث إلى "إيدا".‬

53
00:04:46,291 --> 00:04:47,125 
‫بشأن ماذا؟‬

54
00:04:47,208 --> 00:04:48,500 
‫لا أعرف. في الواقع،‬

55
00:04:49,333 --> 00:04:50,916 
‫أريد معرفة فيما تفكر.‬

56
00:04:55,833 --> 00:04:56,708 
‫مرحبًا.‬

57
00:04:57,541 --> 00:05:00,583 
‫يبدع المرء الفن لعدة أسباب.‬

58
00:05:01,208 --> 00:05:06,666 
‫حاول الفنانون على مر العصور‬
‫رواية قصصهم بطرق متعددة.‬

59
00:05:06,750 --> 00:05:10,541 
‫يبذل الفنانون جهدًا للتعبير عن أنفسهم،‬

60
00:05:10,625 --> 00:05:12,916 
‫ولإشباع تلك الرغبة…‬

61
00:05:13,750 --> 00:05:15,000 
‫"عثمان"!‬

62
00:05:15,083 --> 00:05:17,083 
‫تحدّث يا صاح. ما الأمر؟‬

63
00:05:17,166 --> 00:05:19,791 
‫ما الخطب؟ لم لم تتصل قبل أن تأتي؟‬

64
00:05:19,875 --> 00:05:21,583 
‫كل شيء على ما يُرام. اهدئي.‬

65
00:05:22,541 --> 00:05:24,750 
‫قلق الجميع، لذا أتيت للاطمئنان عليك.‬

66
00:05:26,916 --> 00:05:28,500 
‫ماذا تفعلين؟‬

67
00:05:29,458 --> 00:05:31,166 
‫هل تريدين أن تصيري معلمة؟‬

68
00:05:32,625 --> 00:05:34,958 
‫لا يا صاح. أدرس بصوت عال فحسب.‬

69
00:05:37,125 --> 00:05:40,291 
‫أدركت أن عليّ أن أدرس يا "عثمان".‬

70
00:05:40,375 --> 00:05:41,625 
‫لا يُوجد سبيل آخر.‬

71
00:05:42,125 --> 00:05:44,000 
‫سأفعل كل ما بوسعي.‬

72
00:05:44,583 --> 00:05:47,458 
‫لم لا تسجلين دراستك؟‬

73
00:05:47,541 --> 00:05:48,416 
‫لماذا؟‬

74
00:05:48,500 --> 00:05:49,750 
‫أحتاج إليها.‬

75
00:05:49,833 --> 00:05:51,333 
‫سآتي إليك كل يوم لأخذها.‬

76
00:05:51,416 --> 00:05:54,041 
‫يا إلهي… أراهن أنك ستبيعها.‬

77
00:05:54,541 --> 00:05:56,000 
‫سأرى ماذا بوسعي أن أفعل.‬

78
00:05:56,083 --> 00:05:57,416 
‫"إليف" محبوسة،‬

79
00:05:57,500 --> 00:05:59,916 
‫بينما كل ما تفكر فيه هو التجارة‬
‫يا سيد "عثمان".‬

80
00:06:03,625 --> 00:06:05,625 
‫أنا آسفة يا صديقي.‬

81
00:06:07,375 --> 00:06:08,833 
‫هل تطمئن عليها؟‬

82
00:06:08,916 --> 00:06:10,750 
‫هل تستطيع الاتصال بها على الأقل؟‬

83
00:06:11,416 --> 00:06:12,250 
‫لا.‬

84
00:06:13,541 --> 00:06:14,916 
‫إنها كالمساجين.‬

85
00:06:28,041 --> 00:06:29,708 
‫استمتعوا بالطعام يا أولاد.‬

86
00:06:33,416 --> 00:06:34,375 
‫حسنًا.‬

87
00:06:34,875 --> 00:06:36,166 
‫توقفوا.‬

88
00:06:36,250 --> 00:06:37,333 
‫توقفوا.‬

89
00:06:39,000 --> 00:06:39,958 
‫هذا يكفي.‬

90
00:06:41,291 --> 00:06:42,583 
‫استمتعوا بالطعام.‬

91
00:06:43,083 --> 00:06:45,000 
‫آمل أن يعجبكم يا أولاد.‬

92
00:07:07,666 --> 00:07:08,750 
‫صباح الخير.‬

93
00:07:09,750 --> 00:07:10,583 
‫هل من جديد؟‬

94
00:07:14,708 --> 00:07:16,583 
‫ستتأخر رواتبنا.‬

95
00:07:16,666 --> 00:07:18,125 
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري.‬

96
00:07:18,625 --> 00:07:20,083 
‫يتلاعب "نجدت" بالميزانية.‬

97
00:07:21,000 --> 00:07:21,916 
‫يطلب منا الصبر.‬

98
00:07:22,416 --> 00:07:24,000 
‫إنه يخطط لشيء ما بالتأكيد.‬

99
00:07:25,291 --> 00:07:27,791 
‫أنت محق. ثمة أمر غير قانونيّ يحدث.‬

100
00:07:28,875 --> 00:07:29,875 
‫هل رأيت الـ"بيدي"؟‬

101
00:07:31,250 --> 00:07:32,625 
‫توقفت عن جلبه، لكن…‬

102
00:07:33,708 --> 00:07:34,708 
‫ما هذا؟‬

103
00:07:34,791 --> 00:07:36,208 
‫من اشتراه إذًا؟‬

104
00:07:36,791 --> 00:07:37,708 
‫"نجدت".‬

105
00:07:40,041 --> 00:07:41,125 
‫سأبحث في الأمر.‬

106
00:07:41,208 --> 00:07:43,000 
‫أرجوك افعل هذا. هذا غير مقبول.‬

107
00:08:03,541 --> 00:08:05,000 
‫هل أحضرت "بارس" إلى المدرسة؟‬

108
00:08:07,375 --> 00:08:08,541 
‫لا يرتاح في منزل أبي.‬

109
00:08:12,250 --> 00:08:13,083 
‫"سنان".‬

110
00:08:13,916 --> 00:08:14,875 
‫هل أنت بخير يا صاح؟‬

111
00:08:15,875 --> 00:08:17,333 
‫تبدو في حال مزرية.‬

112
00:08:17,416 --> 00:08:18,916 
‫كما لا نراك في الآونة الأخيرة.‬

113
00:08:20,000 --> 00:08:20,875 
‫أنا لست بخير.‬

114
00:08:24,958 --> 00:08:26,041 
‫لا أعرف.‬

115
00:08:26,791 --> 00:08:29,125 
‫- لنتوقف عن الحديث عن هذا.‬
‫- ما قصة الـ"بيدي"؟‬

116
00:08:29,708 --> 00:08:32,250 
‫كنت أظن أننا توقفنا حتى يغضب الطلبة.‬

117
00:08:32,333 --> 00:08:34,708 
‫هل أشفق "عثمان" على الطلبة أم ماذا؟‬

118
00:08:34,791 --> 00:08:36,708 
‫مرحبًا يا "إيدا". كيف حالك؟‬

119
00:08:37,750 --> 00:08:40,375 
‫هلا نركّز على الموضوع رجاءً؟‬

120
00:08:41,541 --> 00:08:42,375 
‫بالتأكيد.‬

121
00:08:42,458 --> 00:08:44,708 
‫إليكم الأمر إذًا.‬

122
00:08:44,791 --> 00:08:46,083 
‫تفوّق "نجدت" علينا.‬

123
00:08:46,166 --> 00:08:48,541 
‫يدللهم بميزانية المدرسة.‬

124
00:08:48,625 --> 00:08:50,166 
‫أي ميزانية؟‬

125
00:08:50,750 --> 00:08:53,375 
‫يستخدم أموال الموظفين، وهذا غير قانونيّ.‬

126
00:08:53,458 --> 00:08:54,500 
‫أجل!‬

127
00:08:55,000 --> 00:08:56,166 
‫إنه في ورطة الآن.‬

128
00:08:56,250 --> 00:08:57,208 
‫ما قصدك؟‬

129
00:08:57,291 --> 00:09:00,208 
‫لم نستطع المساس به لأنه كان يتصرف قانونيًا.‬

130
00:09:01,166 --> 00:09:02,750 
‫سيُحقق في الأمر.‬

131
00:09:02,833 --> 00:09:04,250 
‫تبًا. أنت محق!‬

132
00:09:04,333 --> 00:09:05,958 
‫تصير ذكيًا في الصباح.‬

133
00:09:07,041 --> 00:09:09,291 
‫تناولت بعض الـ"بوراك". ربما هذا هو السبب.‬

134
00:09:09,375 --> 00:09:11,291 
‫لنتحدث إلى "إليف" إذًا.‬

135
00:09:11,375 --> 00:09:14,166 
‫يمكنها أن تطلب من والدها‬
‫فضحه وفتح تحقيق معه!‬

136
00:09:15,291 --> 00:09:17,208 
‫- لكن "إليف"…‬
‫- إنها في المدرسة.‬

137
00:09:18,208 --> 00:09:19,166 
‫ماذا؟‬

138
00:09:25,416 --> 00:09:27,333 
‫أظن أننا سننجح.‬

139
00:09:29,416 --> 00:09:30,250 
‫ما خطبك؟‬

140
00:09:31,541 --> 00:09:32,583 
‫لا يريد التحدث.‬

141
00:09:35,666 --> 00:09:36,541 
‫حسنًا.‬

142
00:09:49,208 --> 00:09:50,750 
‫ليس خطيرًا كما يبدو.‬

143
00:09:51,833 --> 00:09:52,666 
‫صدّقني.‬

144
00:09:53,625 --> 00:09:54,708 
‫ألم خفيف جدًا.‬

145
00:09:56,500 --> 00:09:57,666 
‫ماذا ستفعلين؟‬

146
00:09:58,750 --> 00:10:00,083 
‫اقترب موعد الحفل.‬

147
00:10:02,500 --> 00:10:03,416 
‫في الحقيقة…‬

148
00:10:04,625 --> 00:10:07,083 
‫حتى إذا التأم الحرق، لم أتدرب كفاية…‬

149
00:10:07,166 --> 00:10:08,583 
‫تدمرين نفسك إذًا.‬

150
00:10:09,708 --> 00:10:11,541 
‫أحاول أن أنال حريتي فحسب.‬

151
00:10:15,166 --> 00:10:16,375 
‫هيا بنا إذًا.‬

152
00:10:17,291 --> 00:10:18,791 
‫سأذيقك من الحرية.‬

153
00:10:20,166 --> 00:10:21,250 
‫حسنًا.‬

154
00:10:21,333 --> 00:10:23,166 
‫- حقيبتي…‬
‫- سأحضرها لك.‬

155
00:10:23,708 --> 00:10:24,833 
‫شكرًا.‬

156
00:10:28,458 --> 00:10:29,500 
‫هل أنت جائعة؟‬

157
00:10:29,583 --> 00:10:30,500 
‫نعم.‬

158
00:10:31,583 --> 00:10:33,625 
‫- ماذا سنأكل؟‬
‫- إنها مفاجأة.‬

159
00:10:33,708 --> 00:10:35,000 
‫- مفاجأة؟‬
‫- نعم.‬

160
00:10:43,166 --> 00:10:44,500 
‫إنه لذيذ.‬

161
00:10:45,166 --> 00:10:46,666 
‫يمكنني أن آكله كل يوم.‬

162
00:10:47,250 --> 00:10:50,083 
‫لا أصدّق‬
‫أنك لم تأكلي البطاطا المشوية من قبل.‬

163
00:10:50,666 --> 00:10:52,083 
‫ما كان أبي ليسمح لي.‬

164
00:10:52,625 --> 00:10:54,875 
‫يقول، "ستجعلك الأطعمة السريعة غبية."‬

165
00:10:54,958 --> 00:10:57,250 
‫تذوقت كل الأطعمة السريعة في "إسطنبول".‬

166
00:10:57,750 --> 00:10:59,916 
‫لا أظن أنها ضرّتني كثيرًا.‬

167
00:11:03,375 --> 00:11:05,791 
‫- هل تعرفين قصة هذا المكان؟‬
‫- لا.‬

168
00:11:06,958 --> 00:11:07,833 
‫منذ زمن بعيد،‬

169
00:11:09,000 --> 00:11:10,625 
‫شيّد رب أسرة عائلة ثرية جدًا‬

170
00:11:11,208 --> 00:11:14,458 
‫هذا المبنى حتى يتمكن أحفاده‬
‫من الذهاب إلى المدرسة من دون عناء.‬

171
00:11:15,083 --> 00:11:18,291 
‫إنها طريق مختصرة إلى المدرسة النمساوية.‬

172
00:11:19,125 --> 00:11:20,208 
‫عجبًا!‬

173
00:11:20,291 --> 00:11:22,083 
‫كانت لديه القدرة على فعل هذا.‬

174
00:11:23,125 --> 00:11:25,791 
‫يفعل أبي كل ما بوسعه من أجلي أيضًا.‬

175
00:11:26,791 --> 00:11:28,166 
‫يفعل ما يراه صائبًا‬

176
00:11:29,166 --> 00:11:30,166 
‫بنية حسنة.‬

177
00:11:30,666 --> 00:11:32,083 
‫من أجلي…‬

178
00:11:33,541 --> 00:11:34,625 
‫هل تفهمين قصدي؟‬

179
00:11:35,791 --> 00:11:37,416 
‫لا. ماذا تعني؟‬

180
00:11:39,333 --> 00:11:40,250 
‫والداك…‬

181
00:11:41,125 --> 00:11:42,458 
‫ربما يسلكان على نحو خاطئ.‬

182
00:11:42,958 --> 00:11:44,500 
‫من المؤكد أن هذا يجرحك،‬

183
00:11:45,583 --> 00:11:46,625 
‫لكن عليك أن تعرفي‬

184
00:11:46,708 --> 00:11:50,500 
‫أنهما يفعلان ما يظنان أنه لمصلحتك.‬

185
00:11:51,125 --> 00:11:53,541 
‫لا تتحدث وكأنك تعرف ما أكابده.‬

186
00:11:53,625 --> 00:11:55,583 
‫انتظري. توقفي.‬

187
00:11:55,666 --> 00:11:56,666 
‫لا تغضبي.‬

188
00:11:57,583 --> 00:11:58,583 
‫استمعي إليّ.‬

189
00:12:00,708 --> 00:12:02,708 
‫إياك أن تتخلي عن عزف البيانو،‬

190
00:12:03,375 --> 00:12:05,125 
‫لكن اعزفي من أجل نفسك،‬

191
00:12:05,208 --> 00:12:07,000 
‫وليس لكي تسعدي أي شخص آخر.‬

192
00:12:07,666 --> 00:12:09,125 
‫هذا ما لا تنتبهين إليه.‬

193
00:12:09,958 --> 00:12:13,791 
‫يفقدك الحمل الذي على كاهلك ما هو مهم.‬

194
00:12:15,875 --> 00:12:17,958 
‫كنت أحب العزف في صغري.‬

195
00:12:18,750 --> 00:12:20,083 
‫ما زلت تحبينه.‬

196
00:12:20,166 --> 00:12:21,208 
‫أستطيع رؤية هذا.‬

197
00:12:21,291 --> 00:12:23,250 
‫تلجئين إليه عندما تكونين حزينة.‬

198
00:12:23,750 --> 00:12:25,416 
‫إنه أعزّ أصدقائك.‬

199
00:12:26,750 --> 00:12:28,833 
‫- إنه جزء مني.‬
‫- اسمعي.‬

200
00:12:29,750 --> 00:12:31,041 
‫ضعي مراهمك‬

201
00:12:31,125 --> 00:12:32,708 
‫وحاولي التماثل للشفاء سريعًا.‬

202
00:12:33,208 --> 00:12:34,291 
‫اصعدي على المسرح‬

203
00:12:34,375 --> 00:12:36,291 
‫واعزفي لنفسك فقط.‬

204
00:12:37,083 --> 00:12:38,083 
‫اتفقنا؟‬

205
00:12:42,083 --> 00:12:44,083 
‫علام سأحصل في المقابل؟‬

206
00:12:50,333 --> 00:12:51,458 
‫حلوى.‬

207
00:12:52,333 --> 00:12:53,208 
‫اتفقنا.‬

208
00:13:00,041 --> 00:13:01,125 
‫إنه لذيذ.‬

209
00:13:02,000 --> 00:13:03,000 
‫أحاول الاعتياد عليه.‬

210
00:13:51,583 --> 00:13:52,708 
‫أنت! يا صاح!‬

211
00:13:52,791 --> 00:13:55,458 
‫تلعب كل ليلة!‬

212
00:13:55,541 --> 00:13:57,708 
‫ما السيئ في الأمر؟ ألعب كرة السلة فحسب.‬

213
00:13:57,791 --> 00:13:59,083 
‫توقّف عن اللعب وارحل.‬

214
00:13:59,583 --> 00:14:00,541 
‫حسنًا.‬

215
00:14:00,625 --> 00:14:02,541 
‫اذهب. طفلي نائم.‬

216
00:15:40,791 --> 00:15:42,333 
‫تابعا الدراسة أيها الأحمقان.‬

217
00:15:42,833 --> 00:15:44,666 
‫أراهن أنكما ستحققان نجاحًا باهرًا.‬

218
00:15:44,750 --> 00:15:47,500 
‫هل كان يجب أن نلتقي اليوم؟‬
‫من المؤكد أننا نسينا.‬

219
00:15:47,583 --> 00:15:51,791 
‫لا، لكنني سئمت من حبسكما لنفسيكما. لذا،‬

220
00:15:52,666 --> 00:15:54,041 
‫أخذت سيارة أبي.‬

221
00:15:54,875 --> 00:15:56,166 
‫هذا رائع،‬

222
00:15:56,666 --> 00:15:58,166 
‫لكن لن يُسمح لي بالخروج الليلة.‬

223
00:16:05,416 --> 00:16:07,250 
‫ماذا لو عرفوا أنني خرجت؟‬

224
00:16:07,750 --> 00:16:10,750 
‫لا تقلقي، لن تُنفي إلى جزيرة "مالطا".‬

225
00:16:10,833 --> 00:16:13,041 
‫أظن أن "كريم" احترف فن الهروب.‬

226
00:16:14,833 --> 00:16:15,708 
‫حدّث ولا حرج.‬

227
00:16:16,458 --> 00:16:18,166 
‫أنا سعيد جدًا لأنني هربت معها.‬

228
00:16:18,875 --> 00:16:20,458 
‫كنت أتوق إلى الخروج،‬

229
00:16:21,458 --> 00:16:23,375 
‫لكنني لا أريد مضايقة أهلي.‬

230
00:16:25,916 --> 00:16:28,041 
‫أو ليتضايقوا لمرة واحدة!‬

231
00:16:28,125 --> 00:16:30,791 
‫كنت أشتاق إلى العالم‬
‫في أثناء مكوثي بالمنزل.‬

232
00:16:44,000 --> 00:16:44,833 
‫ما الأمر؟‬

233
00:16:45,458 --> 00:16:46,416 
‫لا أدري…‬

234
00:16:47,291 --> 00:16:49,166 
‫رؤيتك وأنت ترتدي حلّة…‬

235
00:16:49,750 --> 00:16:51,375 
‫يا لك من محام رائع!‬

236
00:16:53,958 --> 00:16:54,791 
‫بالتأكيد.‬

237
00:16:54,875 --> 00:16:58,166 
‫لطالما كانت العدالة تهمك.‬

238
00:16:59,125 --> 00:17:02,041 
‫أتذكر عندما كنت تريد إنقاذ العالم،‬

239
00:17:02,125 --> 00:17:03,958 
‫وتحقيق العدالة.‬

240
00:17:05,875 --> 00:17:07,958 
‫أكثر ما كان يزعجك هو الظلم.‬

241
00:17:08,041 --> 00:17:10,791 
‫تحوّلين لقاءنا إلى لمّ شم عائلي يا "إشك".‬

242
00:17:11,291 --> 00:17:13,791 
‫لا تفخري بي كأنني ابن أخيك.‬

243
00:17:14,333 --> 00:17:15,166 
‫نخبك.‬

244
00:17:15,250 --> 00:17:16,958 
‫حسنًا. سأصمت.‬

245
00:17:17,041 --> 00:17:17,875 
‫هيا.‬

246
00:17:23,916 --> 00:17:24,750 
‫حسنًا.‬

247
00:17:26,333 --> 00:17:27,541 
‫لماذا لم تتزوج؟‬

248
00:17:28,416 --> 00:17:29,500 
‫لم تتزوج، صحيح؟‬

249
00:17:30,125 --> 00:17:31,083 
‫لماذا؟‬

250
00:17:36,458 --> 00:17:37,416 
‫بالتأكيد. أفهم.‬

251
00:17:37,916 --> 00:17:39,666 
‫لم تستطع إيجاد أحد مثلها مجددًا.‬

252
00:17:43,291 --> 00:17:45,875 
‫رفعتما مستوى قصص الحب عاليًا.‬

253
00:17:47,500 --> 00:17:48,958 
‫كنتما حبيبين رائعين.‬

254
00:17:52,083 --> 00:17:54,041 
‫لا أعرف. في الحقيقة…‬

255
00:17:56,791 --> 00:17:58,000 
‫أشعر وكأنه‬

256
00:17:58,958 --> 00:18:02,458 
‫كان حلمًا، ولم يكن أي شيء حقيقيًا.‬

257
00:18:05,125 --> 00:18:07,125 
‫أنا مرتبك جدًا،‬

258
00:18:08,958 --> 00:18:11,083 
‫وأتساءل إذا كنا قد عشنا ذلك حقًا،‬

259
00:18:11,875 --> 00:18:13,416 
‫أم أنني أختلق كل هذا الماضي.‬

260
00:18:21,083 --> 00:18:22,125 
‫أين "عثمان"؟‬

261
00:18:22,208 --> 00:18:23,291 
‫"عثمان"…‬

262
00:18:24,375 --> 00:18:25,833 
‫"عثمان" مشغول.‬

263
00:19:03,583 --> 00:19:07,500 
‫ستعزف لنا الآن "إليف بينار"‬
‫المقطوعة الثانية من "هانغريان رابسودي".‬

264
00:20:19,208 --> 00:20:21,500 
‫إياك أن تتخلي عن عزف البيانو،‬

265
00:20:22,208 --> 00:20:23,458 
‫لكن اعزفي من أجل نفسك،‬

266
00:20:23,958 --> 00:20:25,666 
‫وليس لكي تسعدي أي شخص آخر.‬

267
00:21:32,666 --> 00:21:33,666 
‫أحسنت!‬

268
00:22:39,583 --> 00:22:41,416 
‫آمل أن ينجح الأمر.‬

269
00:22:41,500 --> 00:22:43,375 
‫آمل أن يكون "عثمان" قد تولّى الأمر.‬

270
00:22:54,416 --> 00:22:56,958 
‫بدأنا تحقيقًا رسميًا كما تعلم.‬

271
00:22:57,458 --> 00:22:59,166 
‫وكانت نتيجة التحقيقات‬

272
00:23:00,333 --> 00:23:01,333 
‫غير مسرة.‬

273
00:23:02,208 --> 00:23:03,208 
‫أعلم.‬

274
00:23:04,166 --> 00:23:07,000 
‫أنا أيضًا متحير. من المؤكد أن هناك خطأً ما.‬

275
00:23:07,500 --> 00:23:10,291 
‫- هذا فظيع.‬
‫- كان يجب أن تدفع للعمال من الميزانية،‬

276
00:23:10,375 --> 00:23:14,375 
‫لكنك لم تفعل واستخدمت المال في أغراض أخرى.‬

277
00:23:14,958 --> 00:23:16,375 
‫لا نعلم فيما استخدمته.‬

278
00:23:17,750 --> 00:23:21,541 
‫لا بد من وجود خطأ بسيط في دفتر الحسابات.‬

279
00:23:22,791 --> 00:23:24,041 
‫ربما…‬

280
00:23:24,125 --> 00:23:26,708 
‫لم تتم الحسابات بشكل صحيح.‬

281
00:23:26,791 --> 00:23:29,500 
‫لم لا ندفع لموظفينا؟‬

282
00:23:29,583 --> 00:23:30,416 
‫يا سيدي،‬

283
00:23:30,916 --> 00:23:33,791 
‫لقد وقّعت على القرار.‬

284
00:23:33,875 --> 00:23:36,166 
‫من المؤكد أنك تعجز عن تفسير الأمر،‬

285
00:23:36,250 --> 00:23:38,833 
‫لكننا نتبع الإجراءات فحسب.‬

286
00:23:38,916 --> 00:23:42,083 
‫- وإلا كما تعلم.‬
‫- لا تقولي هذا من فضلك.‬

287
00:23:43,000 --> 00:23:44,208 
‫بالتأكيد يمكنني أن أشرح.‬

288
00:23:45,583 --> 00:23:46,500 
‫تحدّث إذًا.‬

289
00:23:46,583 --> 00:23:47,875 
‫كلنا آذان صاغية.‬

290
00:23:59,541 --> 00:24:00,541 
‫تحدّث.‬

291
00:24:04,000 --> 00:24:04,875 
‫سيدي؟‬

292
00:24:05,375 --> 00:24:07,375 
‫تحدّث. نحن ننصت.‬

293
00:24:12,916 --> 00:24:13,791 
‫في الواقع…‬

294
00:24:14,875 --> 00:24:18,416 
‫لم أرد أن أخبركم بالأمر.‬

295
00:24:20,875 --> 00:24:23,541 
‫حاولت احتواء المشكلة داخل المدرسة.‬

296
00:24:24,166 --> 00:24:26,958 
‫لكن بالنظر إلى الموقف الحالي،‬

297
00:24:28,500 --> 00:24:31,250 
‫عليّ إخباركم بهذا السر الفظيع.‬

298
00:24:32,250 --> 00:24:34,791 
‫لم يعد يهمني إذا عرف أحد الأمر.‬

299
00:24:38,250 --> 00:24:40,208 
‫حسنًا. تحدّث. كلنا آذان صاغية.‬

300
00:24:43,750 --> 00:24:44,625 
‫السيد "يلدراي".‬

301
00:24:45,625 --> 00:24:47,208 
‫لا أعلم إذا كنتم قد علمتم،‬

302
00:24:48,125 --> 00:24:50,166 
‫لقد نقل ابنته إلى مدرستنا.‬

303
00:24:51,250 --> 00:24:53,166 
‫أراد أن تلتحق بمدرستنا‬

304
00:24:54,000 --> 00:24:55,708 
‫حتى تنتقل إلى "فيينا".‬

305
00:24:56,791 --> 00:24:58,000 
‫صحيح يا آنسة "سوزان"؟‬

306
00:24:59,541 --> 00:25:00,458 
‫نعم.‬

307
00:25:00,541 --> 00:25:03,208 
‫رتّبنا جدولنا وفقًا لذلك أيضًا.‬

308
00:25:05,041 --> 00:25:06,000 
‫ما قصدك؟‬

309
00:25:06,083 --> 00:25:07,208 
‫ليس هذا فقط.‬

310
00:25:08,000 --> 00:25:11,375 
‫طلب منا السيد "يلدراي"‬
‫التمييز في معاملة ابنته.‬

311
00:25:11,458 --> 00:25:13,166 
‫هذا سخيف يا سيدي!‬

312
00:25:13,250 --> 00:25:14,375 
‫وأكثر من ذلك.‬

313
00:25:15,125 --> 00:25:22,083 
‫طُلب منا تشييد غرفة موسيقى‬
‫ووضع بيانو كبير فيها، فقط من أجل ابنته.‬

314
00:25:22,166 --> 00:25:23,458 
‫هذا صادم.‬

315
00:25:23,541 --> 00:25:24,500 
‫أجل.‬

316
00:25:24,583 --> 00:25:27,125 
‫كما تعلمون، لم تكن لدينا ميزانية كافية،‬

317
00:25:27,625 --> 00:25:30,833 
‫لكن حتى لا يعاني موظفي مدرستنا،‬

318
00:25:32,625 --> 00:25:33,875 
‫خضعت له‬

319
00:25:35,333 --> 00:25:37,083 
‫وتحملت هذا العبء.‬

320
00:25:37,166 --> 00:25:38,791 
‫ماذا تقول؟‬

321
00:25:42,791 --> 00:25:44,583 
‫لكن لا يمكن أن يستمر هذا الوضع.‬

322
00:25:45,083 --> 00:25:48,958 
‫لا يمكننا تحمّل المصاريف‬
‫التي أثقلها السيد "يلدراي" على المدرسة.‬

323
00:25:49,458 --> 00:25:50,500 
‫والآن‬

324
00:25:51,000 --> 00:25:52,250 
‫موظفي مدرستنا الأعزاء‬

325
00:25:52,875 --> 00:25:55,125 
‫يتعين عليهم المعاناة جرّاء هذا.‬

326
00:25:56,833 --> 00:25:59,666 
‫وأنا من يُحقق معه الآن.‬

327
00:26:00,708 --> 00:26:06,625 
‫كل هذا لأنني حاولت الامتثال‬
‫لأوامر مدير التعليم الوطني،‬

328
00:26:06,708 --> 00:26:08,958 
‫لأنني ظننت أن عليّ طاعة أوامره‬
‫أيًا كان الثمن.‬

329
00:26:09,041 --> 00:26:12,333 
‫- علينا التدخل إذًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

330
00:26:12,416 --> 00:26:15,125 
‫- هذا غير مقبول.‬
‫- لا تقلق يا سيدي.‬

331
00:26:15,208 --> 00:26:17,208 
‫سنتولى الأمر يا سيد "نجدت".‬

332
00:26:18,458 --> 00:26:19,458 
‫إنه قراركم.‬

333
00:26:21,000 --> 00:26:21,916 
‫إنه قراركم.‬

334
00:26:22,750 --> 00:26:23,708 
‫طاب يومك.‬

335
00:26:24,208 --> 00:26:25,625 
‫ويومكم.‬

336
00:26:26,833 --> 00:26:29,000 
‫شكرًا.‬

337
00:26:31,375 --> 00:26:32,666 
‫طاب يومكم.‬

338
00:26:37,166 --> 00:26:38,250 
‫آنسة "سوزان".‬

339
00:26:41,250 --> 00:26:42,250 
‫ما الخطب؟‬

340
00:26:45,541 --> 00:26:46,916 
‫"قرار‬
‫السيد (يلدراي بينار)"‬

341
00:26:54,750 --> 00:26:55,625 
‫"يلدراي"؟‬

342
00:27:02,125 --> 00:27:03,375 
‫ماذا حدث؟‬

343
00:27:06,541 --> 00:27:07,500 
‫انتهى أمري.‬

344
00:27:08,375 --> 00:27:09,500 
‫فُصلت عن العمل.‬

345
00:27:13,166 --> 00:27:15,166 
‫لن يقاضوني،‬

346
00:27:16,166 --> 00:27:20,708 
‫لكنني سُرّحت من الخدمة المدنية‬
‫لسوء السير والسلوك.‬

347
00:27:36,541 --> 00:27:37,375 
‫لقد فاز مجددًا.‬

348
00:27:38,375 --> 00:27:39,250 
‫وغد!‬

349
00:27:41,208 --> 00:27:42,625 
‫آمل أن يختنق من نجاحي.‬

350
00:27:44,125 --> 00:27:45,625 
‫هل من حل آخر؟‬

351
00:27:50,250 --> 00:27:51,166 
‫أظن أن هذا يكفي.‬

352
00:27:52,041 --> 00:27:53,416 
‫انتهى الأمر.‬

353
00:27:54,166 --> 00:27:55,750 
‫هذا العالم اللعين…‬

354
00:28:03,291 --> 00:28:06,250 
‫سيفكّون خزانة الملابس بالطابق العلوي غدًا.‬

355
00:28:06,750 --> 00:28:08,666 
‫أعلم. لقد اتصلوا للتو.‬

356
00:28:11,750 --> 00:28:12,791 
‫أمي؟‬

357
00:28:14,541 --> 00:28:15,541 
‫ما الخطب يا أبي؟‬

358
00:28:16,125 --> 00:28:17,458 
‫لدينا خبر سارّ يا عزيزتي.‬

359
00:28:18,458 --> 00:28:21,125 
‫ليس علينا الانتظار‬
‫حتى موعد سفرك إلى "فيينا".‬

360
00:28:21,708 --> 00:28:23,291 
‫سنأتي معك.‬

361
00:28:23,375 --> 00:28:25,958 
‫لم تريدي المكوث مع الآنسة "ريبيكا"،‬

362
00:28:26,041 --> 00:28:27,291 
‫لذا سنأتي معك.‬

363
00:28:28,875 --> 00:28:33,125 
‫يسعدني أن هذا ما آلت إليه الأمور.‬

364
00:28:34,375 --> 00:28:36,750 
‫- هل سنسافر قريبًا؟‬
‫- في غضون أسبوع.‬

365
00:28:36,833 --> 00:28:38,000 
‫أخبرنا المدرسة.‬

366
00:28:38,500 --> 00:28:40,083 
‫بعد الحفل الموسيقي…‬

367
00:28:40,583 --> 00:28:42,791 
‫إنهم متحمسون جدًا لانضمامك إليهم.‬

368
00:28:43,416 --> 00:28:45,583 
‫صرنا معروفين الآن لدى الجميع.‬

369
00:28:47,000 --> 00:28:49,166 
‫أريد توديع أصدقائي.‬

370
00:28:50,083 --> 00:28:51,625 
‫أي أصدقاء؟‬

371
00:28:52,166 --> 00:28:54,083 
‫انتقلنا إلى هنا منذ فترة قصيرة.‬

372
00:28:54,166 --> 00:28:57,041 
‫عليك التركيز على أصدقائك العباقرة الجدد.‬

373
00:28:57,125 --> 00:28:58,166 
‫أجل.‬

374
00:28:58,875 --> 00:29:01,750 
‫ستكونين مع موسيقيين عباقرة مثلك.‬

375
00:29:01,833 --> 00:29:04,333 
‫لكن لا تنسي أنهم منافسوك أيضًا.‬

376
00:29:04,416 --> 00:29:05,625 
‫صحيح يا أميرتي؟‬

377
00:29:11,625 --> 00:29:12,666 
‫أعزائي الطلاب.‬

378
00:29:13,916 --> 00:29:17,250 
‫طلاب مدرستنا الغالية الأعزاء.‬

379
00:29:19,041 --> 00:29:20,583 
‫اقترب موعد الامتحان النهائي.‬

380
00:29:21,083 --> 00:29:23,583 
‫عليكم التركيز كثيرًا.‬

381
00:29:24,250 --> 00:29:27,625 
‫- ستُلغى استراحات الغداء بدءًا من اليوم.‬
‫- أرجوك يا سيدي!‬

382
00:29:28,125 --> 00:29:32,333 
‫- بحقك يا رجل!‬
‫- سيُضاف صفّ آخر بدلًا منها.‬

383
00:29:32,416 --> 00:29:34,083 
‫لا بد أنك تمزح!‬

384
00:29:34,666 --> 00:29:39,208 
‫ستُلغى صفوف الموسيقى والرسم وكل ما إلى ذلك.‬

385
00:29:41,333 --> 00:29:43,333 
‫هذا لمصلحتنا يا رفاق.‬

386
00:29:43,416 --> 00:29:44,500 
‫بالإضافة إلى ذلك،‬

387
00:29:45,041 --> 00:29:47,625 
‫حديثي الآن موجّه إلى طلاب السنة الأخيرة،‬

388
00:29:48,125 --> 00:29:52,416 
‫ستأتون باكرًا 20 دقيقة،‬

389
00:29:53,041 --> 00:29:56,333 
‫وتغادرون بعد الموعد الرسمي بـ45 دقيقة‬
‫كل يوم،‬

390
00:29:56,958 --> 00:29:59,833 
‫حتى تدرسوا صفًا إضافيًا.‬

391
00:30:00,458 --> 00:30:02,625 
‫لطالما قلت لكم‬

392
00:30:02,708 --> 00:30:07,375 
‫إن على كل الشباب السعي نحو النجاح!‬

393
00:30:10,375 --> 00:30:12,625 
‫"(على كل الشباب السعي نحو النجاح.)"‬

394
00:30:16,500 --> 00:30:17,541 
‫ما هذا؟‬

395
00:30:18,458 --> 00:30:20,708
{\an8}‫"(على كل الشباب السعي نحو النجاح.)"‬

396
00:30:21,291 --> 00:30:22,958 
‫يجب أن تسعوا نحو النجاح.‬

397
00:30:26,416 --> 00:30:27,500 
‫ما الخطب؟‬

398
00:30:30,083 --> 00:30:31,000 
‫انتباه!‬

399
00:30:39,250 --> 00:30:40,166 
‫آنسة "بورجو".‬

400
00:30:44,083 --> 00:30:45,041 
‫هل أنت بخير؟‬

401
00:30:46,041 --> 00:30:47,250 
‫لا يا "سنان".‬

402
00:30:47,875 --> 00:30:49,416 
‫لست بخير. انظر إلى هذا.‬

403
00:30:50,625 --> 00:30:51,875 
‫ألا يُوجد مخرج؟‬

404
00:30:55,708 --> 00:30:57,291 
‫للأسف لا.‬

405
00:30:57,375 --> 00:30:59,541 
‫نفدت كل خياراتي.‬

406
00:31:01,083 --> 00:31:02,166 
‫أنا آسفة.‬

407
00:31:23,333 --> 00:31:24,208 
‫مرحبًا؟‬

408
00:31:24,875 --> 00:31:25,875 
‫كيف حالك؟‬

409
00:31:25,958 --> 00:31:27,125 
‫أنا بخير.‬

410
00:31:27,208 --> 00:31:28,625 
‫تمكنت من الرد في آخر لحظة.‬

411
00:31:28,708 --> 00:31:30,708 
‫لا داعي للعجلة. لدينا الليل كله.‬

412
00:31:30,791 --> 00:31:31,625 
‫لا بأس.‬

413
00:31:31,708 --> 00:31:33,958 
‫لديّ الكثير من الأمور التي أود إخبارك بها.‬

414
00:31:34,458 --> 00:31:37,000 
‫المدرسة في فوضى عارمة الآن يا "كمال".‬

415
00:31:37,083 --> 00:31:37,958 
‫لماذا؟‬

416
00:31:40,375 --> 00:31:42,000 
‫دعني أغلي بعض الماء أولًا.‬

417
00:31:42,083 --> 00:31:43,541 
‫أخبرني عن يومك.‬

418
00:31:43,625 --> 00:31:45,625 
‫أخبريني يا "بورجو". أريد أن أعرف.‬

419
00:31:47,166 --> 00:31:50,000 
‫هل أنت مهتم إلى هذه الدرجة حقًا؟‬

420
00:31:51,583 --> 00:31:52,666 
‫هذا أكثر ما يهمني.‬

421
00:31:53,750 --> 00:31:55,250 
‫لا أتوقف عن التفكير في "سنان".‬

422
00:31:56,750 --> 00:31:57,708 
‫أخبرني إذًا.‬

423
00:31:58,333 --> 00:32:00,333 
‫أخبرني كيف أساعده.‬

424
00:32:00,416 --> 00:32:02,833 
‫لن أتمكن من مساعدته‬
‫إذا لم أعرف ما المشكلة.‬

425
00:32:02,916 --> 00:32:04,375 
‫لا يُفترض أن تعرفي على أي حال.‬

426
00:32:05,041 --> 00:32:06,625 
‫ليس من المفترض أن نفعل أي شيء.‬

427
00:32:07,833 --> 00:32:09,541 
‫سيُحرج إذا حاولنا مساعدته.‬

428
00:32:10,875 --> 00:32:12,041 
‫إنه موقف عصيب.‬

429
00:32:18,250 --> 00:32:19,416 
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

430
00:32:20,166 --> 00:32:24,125 
‫لا أعرف ماذا أفعل حتى.‬
‫لا أريد سوى التحدث إليك.‬

431
00:32:28,916 --> 00:32:30,041 
‫عد إذًا.‬

432
00:32:32,083 --> 00:32:34,416 
‫عد إلى هنا. عد إليّ.‬

433
00:32:37,375 --> 00:32:38,208 
‫هل أنت جادة؟‬

434
00:32:39,208 --> 00:32:40,708 
‫سآتي إن أردت ذلك.‬

435
00:32:42,208 --> 00:32:43,416 
‫هذا ما أريده الآن.‬

436
00:32:45,041 --> 00:32:45,875 
‫تعال.‬

437
00:32:48,916 --> 00:32:50,125 
‫تعال إذًا.‬

438
00:32:53,791 --> 00:32:55,333 
‫سأرحل يا رفاق.‬

439
00:32:55,416 --> 00:32:57,833 
‫شكرًا لكم جميعًا. كنتم فريقًا رائعًا.‬

440
00:32:58,791 --> 00:33:00,375 
‫عاملوا مدربكم الجديد باحترام.‬

441
00:33:05,583 --> 00:33:07,083 
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

442
00:33:07,166 --> 00:33:09,166 
‫المدرب "كمال"!‬

443
00:33:12,333 --> 00:33:14,833 
‫المدرب "كمال"!‬

444
00:34:30,375 --> 00:34:31,250 
‫مرحبًا.‬

445
00:34:32,500 --> 00:34:33,375 
‫مرحبًا.‬

446
00:34:34,916 --> 00:34:35,958 
‫كيف حال "بارس"؟‬

447
00:34:36,958 --> 00:34:38,041 
‫يزداد حجم الورم.‬

448
00:34:39,833 --> 00:34:43,375 
‫أظن أن ظروف معيشتي ليست ملائمة له.‬

449
00:34:43,458 --> 00:34:45,791 
‫ربما إذا مكث هنا لبضعة أيام…‬

450
00:34:46,958 --> 00:34:48,208 
‫حسنًا. لا بأس.‬

451
00:34:48,708 --> 00:34:49,541 
‫بالتأكيد.‬

452
00:34:50,041 --> 00:34:51,666 
‫لنجرب الأمر.‬

453
00:34:55,916 --> 00:34:57,291 
‫لكن لا تنس ما قلته.‬

454
00:34:58,416 --> 00:34:59,250 
‫أعرف.‬

455
00:35:00,208 --> 00:35:02,000 
‫إذا لم يتحسن‬

456
00:35:02,083 --> 00:35:05,541 
‫- وظلت معاناته تزداد…‬
‫- أفهم.‬

457
00:35:06,458 --> 00:35:07,708 
‫لا يا "سنان".‬

458
00:35:08,458 --> 00:35:09,916 
‫يجب أن تكون مهيئًا.‬

459
00:35:10,708 --> 00:35:12,708 
‫لا أظن أنه سيتعافى.‬

460
00:35:13,250 --> 00:35:16,083 
‫يتطور الورم بسرعة منذ ظهوره.‬

461
00:35:16,166 --> 00:35:17,875 
‫لا يمكننا إزالته.‬

462
00:35:18,791 --> 00:35:19,625 
‫حسنًا.‬

463
00:35:21,208 --> 00:35:22,916 
‫سآتي بعد بضعة أيام.‬

464
00:35:24,000 --> 00:35:24,916 
‫شكرًا.‬

465
00:35:28,416 --> 00:35:29,791 
‫هيا بنا يا "بارس".‬

466
00:35:29,875 --> 00:35:31,458 
‫سنعتني بك.‬

467
00:35:31,541 --> 00:35:33,041 
‫لنر ما يمكننا فعله.‬

468
00:35:33,125 --> 00:35:33,958 
‫هيا.‬

469
00:39:16,583 --> 00:39:17,958 
‫تتذكرين، أليس كذلك؟‬

470
00:39:40,666 --> 00:39:41,750 
‫"رامو"!‬

471
00:39:43,000 --> 00:39:45,000 
‫"رامو"! المكان يحترق! انتبه!‬

472
00:39:52,875 --> 00:39:53,791 
‫"رامو"!‬

473
00:40:30,333 --> 00:40:31,166 
‫"سنان"!‬

474
00:40:46,250 --> 00:40:47,208 
‫"سنان"!‬

475
00:42:02,416 --> 00:42:03,500 
‫فيم كنت تفكر؟‬

476
00:42:04,541 --> 00:42:06,875 
‫ماذا تفعل؟ تبًا لك!‬

477
00:42:08,875 --> 00:42:09,875 
‫كدت تموت.‬

478
00:42:11,083 --> 00:42:13,291 
‫يا صاح… لا أريدك هنا.‬

479
00:42:13,791 --> 00:42:15,083 
‫ارحل.‬

480
00:42:15,666 --> 00:42:16,666 
‫ماذا تعني بـ"ارحل"؟‬

481
00:42:18,541 --> 00:42:21,500 
‫ماذا كنت تفعل هناك يا "سنان"؟‬

482
00:42:23,166 --> 00:42:24,125 
‫لا أعرف.‬

483
00:42:28,750 --> 00:42:32,000 
‫كنت أريد أن ينتهي الأمر. لماذا أنقذتني؟‬

484
00:42:32,500 --> 00:42:33,875 
‫ماذا تعني؟‬

485
00:42:35,000 --> 00:42:35,958 
‫ماذا أردت أن ينتهي؟‬

486
00:42:36,791 --> 00:42:37,666 
‫ما الأمر؟‬

487
00:42:38,916 --> 00:42:40,208 
‫لم أعد أريد الحياة.‬

488
00:42:43,500 --> 00:42:45,291 
‫أعلم أنك لن تفهم على أي حال.‬

489
00:42:45,375 --> 00:42:46,208 
‫لا تبال.‬

490
00:42:47,708 --> 00:42:49,166 
‫أخبرني يا "سنان".‬

491
00:42:50,625 --> 00:42:53,416 
‫أخبرني بأي شيء ولو مرة يا "سنان".‬

492
00:42:53,500 --> 00:42:54,458 
‫لمرة واحدة فقط!‬

493
00:42:59,958 --> 00:43:00,875 
‫أنا…‬

494
00:43:03,208 --> 00:43:04,500 
‫تركتني عائلتي في البداية.‬

495
00:43:06,541 --> 00:43:08,000 
‫ثم جدّي.‬

496
00:43:08,083 --> 00:43:09,250 
‫والآن "بارس".‬

497
00:43:13,125 --> 00:43:14,000 
‫أنا…‬

498
00:43:16,666 --> 00:43:17,750 
‫لم أعد أستطيع العيش.‬

499
00:43:20,416 --> 00:43:26,083 
‫لا يمكنني العيش في عالم مليء بالأوغاد‬
‫الذين ينتصرون في النهاية.‬

500
00:43:27,833 --> 00:43:29,833 
‫لقد سئمت وتعبت من هذا.‬

501
00:43:33,708 --> 00:43:35,083 
‫لا يمكنني العيش في عالم‬

502
00:43:35,583 --> 00:43:40,208 
‫يخسر فيه أناس مثل "إشك"‬
‫وينتصر فيه أناس أمثال "نجدت".‬

503
00:43:41,250 --> 00:43:42,333 
‫لا أستطيع.‬

504
00:43:48,041 --> 00:43:48,916 
‫انظر إليّ.‬

505
00:43:50,583 --> 00:43:52,125 
‫انظر إليّ يا أخي.‬

506
00:43:52,625 --> 00:43:55,000 
‫لا يمكنني أن أعيد لك ما خسرته.‬

507
00:43:55,083 --> 00:43:55,958 
‫لا جدك،‬

508
00:43:56,458 --> 00:43:57,458 
‫ولا "بارس"،‬

509
00:43:59,000 --> 00:44:00,000 
‫ولا عائلتك.‬

510
00:44:02,333 --> 00:44:03,625 
‫سأكون عائلتك.‬

511
00:44:04,666 --> 00:44:05,791 
‫ثق بي.‬

512
00:44:07,083 --> 00:44:07,916 
‫أعدك.‬

513
00:44:08,750 --> 00:44:14,250 
‫أعدك بأن هذا العالم لن تخسر فيه "إشك"‬
‫وينتصر فيه "نجدت" بعد الآن.‬

514
00:44:14,333 --> 00:44:16,125 
‫أعدك بأنني سأحرص على ذلك.‬

515
00:44:16,208 --> 00:44:17,541 
‫من أجلك.‬

516
00:44:18,208 --> 00:44:20,416 
‫اتفقنا؟ أعدك. هل سمعتني؟‬

517
00:44:21,208 --> 00:44:24,750 
‫سأقلب الدنيا رأسًا على عقب‬
‫وأعيد الأمور إلى نصابها من أجلك فقط.‬

518
00:44:27,458 --> 00:44:28,291 
‫"سنان"…‬

519
00:44:30,166 --> 00:44:31,583 
‫حتى لا تموت.‬

520
00:44:34,875 --> 00:44:35,958 
‫لا تمت يا صاح.‬

521
00:44:38,250 --> 00:44:39,333 
‫لا تمت.‬

522
00:44:52,083 --> 00:44:53,000 
‫كاد أن يموت.‬

523
00:44:55,166 --> 00:44:56,291 
‫لم يكن أحد منا يلاحظ.‬

524
00:44:58,666 --> 00:45:00,541 
‫إذا لم يكن أحد هناك في ذلك اليوم…‬

525
00:45:02,291 --> 00:45:03,208 
‫اصمت.‬

526
00:45:10,333 --> 00:45:11,166 
‫أنتما!‬

527
00:45:11,791 --> 00:45:12,708 
‫ما الخطب؟‬

528
00:45:17,583 --> 00:45:18,416 
‫ما هذا؟‬

529
00:45:20,833 --> 00:45:22,666 
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مهلًا!‬

530
00:45:22,750 --> 00:45:23,625 
‫ما الخطب؟‬

531
00:45:23,708 --> 00:45:25,541 
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ما الأمر يا رفاق؟‬

532
00:45:26,333 --> 00:45:27,500 
‫ستصطدمون بنا!‬

533
00:45:28,000 --> 00:45:30,208 
‫- هل تعرفينهم؟‬
‫- من أين قد أعرفهم؟‬

534
00:45:30,291 --> 00:45:32,750 
‫- لا بد أن هناك خطأً ما.‬
‫- ما الأمر يا رفاق؟‬

535
00:45:33,250 --> 00:45:34,083 
‫"كريم".‬

536
00:45:37,458 --> 00:45:39,250 
‫اللعنة!‬

537
00:45:43,250 --> 00:45:44,291 
‫"عثمان"؟‬

538
00:45:47,166 --> 00:45:48,125 
‫بندق؟‬

539
00:45:55,916 --> 00:45:56,791 
‫أعطني.‬

540
00:45:58,750 --> 00:46:00,208 
‫- ادخل.‬
‫- هيا بنا.‬

541
00:46:01,083 --> 00:46:02,291 
‫- أهلًا وسهلًا.‬
‫- شكرًا.‬

542
00:49:30,208 --> 00:49:35,208 
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

