﻿1
00:00:11,680 --> 00:00:16,240
!يمكنني أن أفوز
!(يمكنني أن أفوز ضد (راينر

2
00:00:22,280 --> 00:00:24,880
مهلاً، مهلاً، مهلاً
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

3
00:00:25,080 --> 00:00:28,040
!من فوقكم! احترسوا

4
00:01:44,720 --> 00:01:47,440
!(إرين)

5
00:03:16,720 --> 00:03:21,480
"الصيادون"

6
00:03:30,480 --> 00:03:34,040
"(مقاطعة (تروست"

7
00:03:42,240 --> 00:03:43,600
أيها القائد

8
00:03:44,480 --> 00:03:46,840
(استيقظ أيها القائد (بيكسيس

9
00:03:48,000 --> 00:03:50,320
ستمرض إن نمت هنا

10
00:03:51,560 --> 00:03:55,920
لا أصدق أنك شربت كل هذا
لقد كبرت على هذا بالفعل

11
00:03:56,360 --> 00:03:59,760
وأفضل ألا أمضي أيامي
في تغيير حفاضاتك

12
00:04:00,120 --> 00:04:03,880
إنني لأستحسن أن يعتنى بي
من قبل آنسة جميلة

13
00:04:04,000 --> 00:04:05,520
إذاً؟ كيف هو الوضع؟

14
00:04:07,600 --> 00:04:12,880
تم إرسال دوريات عندما توقفت العمالقة
عن الظهور في الخطين الدفاعيين 1 و2

15
00:04:13,200 --> 00:04:16,280
لكن نادراً ما تم رصد أية عمالقة

16
00:04:17,680 --> 00:04:21,520
إن تبع (هانيس) والفرقة المتقدمة
السور دون أي مشاكل

17
00:04:21,640 --> 00:04:23,720
فيفترض أن يعودوا في أية لحظة

18
00:04:25,240 --> 00:04:28,400
(إن التقوا بوحدة مقاطعة (كرولفا -
"فرقة (هانيس) المتقدمة" -

19
00:04:28,520 --> 00:04:31,120
"(مقاطعة (تروست)، مقاطعة (كرولفا" -
في منتصف الطريق وعادوا أدراجهم -

20
00:04:32,720 --> 00:04:36,160
ولا ينبغي أن يكونوا قد التقوا بالكثير
من العمالقة، هذا إن التقوا بها أساساً

21
00:04:36,880 --> 00:04:41,440
ما كان الأمر ليفلح كذلك أبداً
لو كانت هناك فجوة في السور

22
00:04:44,640 --> 00:04:46,000
(أيها القائد (بيكسيس

23
00:04:47,600 --> 00:04:49,440
(هذا أنت يا (إروين

24
00:04:50,800 --> 00:04:54,120
سمعت أنكم قبضتم
على إحدى الفئران المزعجة

25
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
أجل، مع الأسف
كنا متأخرين خطوةً

26
00:05:00,120 --> 00:05:02,080
لكن هذا سيدفع أولئك الحمقى
في الداخل للتفكير على الأقل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

27
00:05:02,080 --> 00:05:03,800
لكن هذا سيدفع أولئك الحمقى
في الداخل للتفكير على الأقل

28
00:05:03,920 --> 00:05:08,720
ربما يعيدون التفكير في مدى
أهمية معتقداتهم ودوافعهم التافهة

29
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
أجل، يبدو أنهم فعلوا ذلك

30
00:05:12,000 --> 00:05:13,360
انظر إلى هناك

31
00:05:13,680 --> 00:05:18,880
تم دفع الشرطة العسكرية أخيراً
إلى منطقة تحوي العمالقة

32
00:05:20,880 --> 00:05:23,840
لا أصدق أننا لم نر أي عملاق

33
00:05:24,160 --> 00:05:25,840
ألم يكن هناك أي منها حقاً؟

34
00:05:25,960 --> 00:05:29,000
يبدو الأمر كذلك
فالأجواء هادئة جداً في الخارج

35
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
أتساءل إن كانوا لا يزالون أحياء

36
00:05:34,840 --> 00:05:37,760
هل تصدقان هذا؟
ظننت أنه وضع طارئ

37
00:05:37,880 --> 00:05:40,920
أجل، والجميع جالسون هنا فحسب

38
00:05:41,080 --> 00:05:44,280
ليفاي)، أين تخبئ العمالقة؟)

39
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
ماذا؟ تبدون محبطين جميعاً

40
00:05:50,160 --> 00:05:53,640
أنا آسف، من المحزن أنكم لم تستطيعوا
قتال العمالقة اليوم

41
00:05:54,120 --> 00:05:56,920
وإن كنتم تبحثون عن فرصة أخرى

42
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
فثمة الكثير من الرحلات الاستكشافية
خارج الأسوار

43
00:06:00,480 --> 00:06:04,000
ما رأيكم أن نوحد قوانا
ونذهب لقتال بعض العمالقة؟

44
00:06:04,640 --> 00:06:09,280
في الواقع
...نحن مشغولون بأعمال الداخل

45
00:06:09,400 --> 00:06:11,080
!لقد عادت الفرقة المتقدمة

46
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
!(بلغوا القائد (بيكسيس

47
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
...فهمت

48
00:06:18,440 --> 00:06:20,920
لم يكن هناك خطب بالسور إذاً؟

49
00:06:21,560 --> 00:06:22,920
!أجل

50
00:06:23,840 --> 00:06:25,280
كما توقعت

51
00:06:27,760 --> 00:06:30,720
!لكن، ثمة وضع طارئ

52
00:06:31,360 --> 00:06:34,040
(كنا متوجهين إلى (تروست
لنقدم تقريرنا

53
00:06:34,160 --> 00:06:37,080
حيث التقينا بفيلق الاستطلاع
(بقيادة نقيب الفرقة (هانجي

54
00:06:37,240 --> 00:06:41,960
وكان معهم مجندون من الفيلق 104
بدون معداتهم

55
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
...وتبين أن ثلاثة منهم

56
00:06:44,760 --> 00:06:46,120
!كانوا عمالقة

57
00:06:48,120 --> 00:06:52,240
عم تتحدث؟
هل تقصد أن هناك المزيد؟

58
00:06:52,840 --> 00:06:54,400
ثلاثة آخرين؟

59
00:06:55,000 --> 00:06:56,040
من؟

60
00:06:56,160 --> 00:06:59,280
...هذا -
(اهدأ يا (جان -

61
00:07:00,600 --> 00:07:02,680
ماذا حدث بعد أن انكشفت هيئاتهم؟

62
00:07:03,200 --> 00:07:06,920
التحم فيلق الاستطلاع
مع العملاقين الضخم والمدرع

63
00:07:08,240 --> 00:07:13,080
لكن عندما لحقنا إلى القتال
كان قد انتهى

64
00:07:31,440 --> 00:07:34,280
!غير معقول، يا لها من كارثة

65
00:07:34,960 --> 00:07:38,040
لحسن الحظ أننا كنا في الأعلى
ونجونا سالمين

66
00:07:38,520 --> 00:07:40,800
بينما الجميع في الأسفل
نُسفوا بسبب البخار والريح

67
00:07:40,920 --> 00:07:43,040
ما كان في استطاعتهم فعل أي شيء

68
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
كيف حال (ميكاسا)؟

69
00:07:47,920 --> 00:07:52,080
لا أرى أي جراح خطيرة
لذا أظنها تعاني من ارتجاج

70
00:07:52,720 --> 00:07:54,040
فهمت

71
00:07:55,760 --> 00:07:59,960
لم تأكل يا (أرمين)، أليس كذلك؟
سأحضر لك شيئاً

72
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
عليك أن تأكل

73
00:08:10,160 --> 00:08:11,240
معلومات متوفرة للعلن"
"إعاشة ميدانية

74
00:08:11,280 --> 00:08:12,320
هي حصص مغذية للغاية"
"يستخدمها فيلق الاستطلاع

75
00:08:12,320 --> 00:08:13,480
البسكويت ذو السعرات"
"الحرارية العالية والأغذية المعلبة

76
00:08:13,480 --> 00:08:14,600
هي حصص غذائية أساسية يمكنها أن"
"تزود الجنود بسرعة بالطاقة الضرورية

77
00:08:14,680 --> 00:08:16,920
لعملياتهم بدون الحاجة لإضرام نار تم"
"تحسين النكهة حتى لا يكون الطعم سيئاً

78
00:08:24,880 --> 00:08:26,240
!(ميكاسا)

79
00:08:29,360 --> 00:08:31,320
...(ميكاسا)! (إرين)

80
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
ماذا حدث لـ(إرين)؟

81
00:08:34,520 --> 00:08:38,360
إنهم أولئك المتنمرون الثلاثة ثانيةً
سلبوني بعض الخبز الذي اشتريته

82
00:08:38,480 --> 00:08:40,880
...لذا بادر من نفسه و

83
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
!حاولت إيقافه

84
00:08:45,080 --> 00:08:46,400
!انتظري

85
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
!أعده

86
00:08:49,160 --> 00:08:54,040
ظننتني أخبرتك سلفاً
لم يعد موجوداً لأنني أكلته، هل فهمت؟

87
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
كان ذلك غذاء ثلاثة أيام
!بالنسبة لعائلته

88
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
ذلك الفتات؟ لا بد أنك تمزح

89
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
توقف! أشعر بالأسى الآن

90
00:09:02,720 --> 00:09:05,200
يمكنني أن أتقيؤه لأجلك إن كنت ترضى

91
00:09:08,720 --> 00:09:11,560
!عوضه عما أخذت منه

92
00:09:16,360 --> 00:09:17,720
!توقفا

93
00:09:17,880 --> 00:09:21,040
!أنتم أيها الجنود المترنحون المهملون

94
00:09:21,240 --> 00:09:24,600
!تعالوا وفضوا هذا الشجار -
اخرس -

95
00:09:24,720 --> 00:09:27,120
ألا ترى أن الأطفال يعبثون فحسب؟

96
00:09:27,240 --> 00:09:30,040
!هدا ليس مجرد عبث! تعالوا وأوقفوهم

97
00:09:32,000 --> 00:09:34,280
أخبرتك بأن الأمر سيكون بخير

98
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
سيأتي أحد يمكنه المساعدة أفضل منا

99
00:09:41,280 --> 00:09:42,640
!(إرين)

100
00:09:43,080 --> 00:09:44,480
!خذ هذه

101
00:09:53,440 --> 00:09:54,800
!(إنها (ميكاسا

102
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
ميكاسا)! لم أتيت إلى هنا؟)

103
00:09:58,480 --> 00:10:02,080
إرين)، إن لم تعد إلى البيت وتقطع)
الخشب فستغضب والدتك عليك ثانية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

104
00:10:02,080 --> 00:10:02,560
إرين)، إن لم تعد إلى البيت وتقطع)
الخشب فستغضب والدتك عليك ثانية

105
00:10:03,000 --> 00:10:05,560
...أيتها الـ
!لا تستهيني بي

106
00:10:06,920 --> 00:10:08,280
...أيتها الـ

107
00:10:08,440 --> 00:10:10,680
!(إرين)
!دع (ميكاسا) تتولى أمرهم

108
00:10:10,800 --> 00:10:12,320
!لا تهزأ بي

109
00:10:15,280 --> 00:10:18,480
!(أحسنت يا (إرين -
!(لا تخسر أمام (ميكاسا -

110
00:10:20,640 --> 00:10:21,720
ماذا تفعل؟

111
00:10:21,840 --> 00:10:24,840
أخبرتكم أن تفضوا الشجار
!أيها المستغلون

112
00:10:24,960 --> 00:10:28,280
ماذا قلت؟
!كرر ما قلت

113
00:10:28,400 --> 00:10:32,280
!سأكرره طبعاً! أنتم مضيعة للضرائب -
...أيها الـ -

114
00:10:32,400 --> 00:10:36,200
لا تتأثر بذلك
...إنها الحقيقة سواء أعجبتك أم

115
00:10:41,120 --> 00:10:45,120
كانت تلك لكمة جيدة
بالنسبة لأحمق يدير كشكاً

116
00:10:54,640 --> 00:10:57,200
!(عليك به! أفقده وعيه يا (هانيس

117
00:10:57,320 --> 00:11:00,480
!تول أمره! لا تدع ذلك الوغد يهزمك

118
00:11:00,600 --> 00:11:03,640
أيها الأغبياء! ماذا تفعلون؟

119
00:11:04,120 --> 00:11:05,880
!توقف -
!أعده -

120
00:11:11,520 --> 00:11:12,880
!بئساً

121
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
!توقفوا

122
00:11:18,720 --> 00:11:22,440
!مهلاً! أصبح هذا جاداً جداً يا رفاق

123
00:11:23,520 --> 00:11:24,960
!انسيا الأمر! لنهرب

124
00:11:25,080 --> 00:11:26,440
!انتظروا

125
00:11:28,320 --> 00:11:32,080
!انتظروا -
!إرين)! لم أعد أكترث للخبز) -

126
00:11:32,200 --> 00:11:33,320
!شكراً

127
00:11:33,440 --> 00:11:35,760
إرين)، علينا أن نعود إلى البيت أيضاً)

128
00:11:35,880 --> 00:11:37,280
!عودي من دوني

129
00:11:37,400 --> 00:11:39,320
!(إرين) -
!توقفي -

130
00:11:40,080 --> 00:11:42,040
!إرين)! انتظر)

131
00:11:45,280 --> 00:11:47,160
!(إرين)

132
00:12:07,480 --> 00:12:08,840
ميكاسا)؟)

133
00:12:09,360 --> 00:12:11,080
أرمين)! أين هو (إرين)؟)

134
00:12:11,200 --> 00:12:12,880
!ميكاسا)، اهدئي)

135
00:12:13,280 --> 00:12:16,520
!لا ينبغي أن تتحركي
!لا ندري مدى خطورة إصابتك

136
00:12:26,680 --> 00:12:28,040
أين هو؟

137
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
(لقد اختُطف (إرين

138
00:12:32,800 --> 00:12:35,520
و(يمير) أيضاً
(على يد (بيرتولت) و(راينر

139
00:12:39,160 --> 00:12:43,200
(لقد خسر (إرين
أمام العملاق المدرع

140
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
مضت خمس ساعات على ذلك

141
00:12:49,240 --> 00:12:53,000
هل يلاحقهم أي أحد؟

142
00:12:57,480 --> 00:12:59,720
لا -
لم لا؟ -

143
00:13:02,200 --> 00:13:05,080
كل الأحصنة في الجانب الآخر من السور

144
00:13:08,440 --> 00:13:10,120
(من أجل إنقاذ (إرين

145
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
علينا انتظار وصول المصاعد
لكي ننقل الأحصنة

146
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
لا يوجد ما نستطيع فعله

147
00:13:17,240 --> 00:13:20,880
نقيب الفرقة (هانجي) وبقية الضباط
مصابون ولا يستطيعون الحراك

148
00:13:21,480 --> 00:13:26,160
حتى إن أردنا إرسال فرقة استكشاف
صغيرة فسنحتاج إلى جنود أكثر

149
00:13:27,000 --> 00:13:28,360
جنود محنكون

150
00:13:29,680 --> 00:13:31,040
أهذا مفهوم؟

151
00:13:38,840 --> 00:13:41,720
!ليس هذا مجدداً -
هل يؤلمك مكان ما؟ -

152
00:13:42,680 --> 00:13:47,480
لا، لا بد أنني صدمت رأسي بشدة
لكنني بخير

153
00:13:48,200 --> 00:13:51,840
...(لكن عندما أخذت (آني) (إرين

154
00:13:53,200 --> 00:13:54,560
لاحقتهما على الفور

155
00:13:55,520 --> 00:13:58,760
(ومع القتال إلى جانب القائد (ليفاي
...استطعنا في النهاية

156
00:14:00,080 --> 00:14:02,440
استطعنا إعادته في النهاية

157
00:14:06,840 --> 00:14:09,920
...لكن إن مضت خمس ساعات بالفعل

158
00:14:21,920 --> 00:14:24,000
(أخبرني يا (أرمين

159
00:14:25,160 --> 00:14:30,600
(لماذا؟ لم يذهب (إرين
إلى مكان بعيد عنا دائماً؟

160
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
...صحيح، على ذكر الأمر

161
00:14:35,200 --> 00:14:40,720
(دائماً ما كان (إرين
...يذهب من نفسه ويتركنا

162
00:14:42,080 --> 00:14:47,480
أظن أن هذه طبيعة الأمور فحسب
بالنسبة لـ(إرين) على الأقل

163
00:14:54,600 --> 00:14:58,080
لكن كل ما أريده
هو أن أكون إلى جانبه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

164
00:15:03,800 --> 00:15:05,280
...هذا كل ما أطلبه

165
00:15:17,120 --> 00:15:19,480
ميكاسا)؟ أفقت إذاً؟)

166
00:15:20,480 --> 00:15:22,920
لا بد أنك جائعة
!تفضلي، كلي

167
00:15:24,680 --> 00:15:26,040
أرمين)، خذ)

168
00:15:28,080 --> 00:15:31,520
كما العادة، الإعاشة الميدانية
هي كل ما نملك

169
00:15:37,080 --> 00:15:40,640
الطعم ليس جيداً ولا سيئاً كما العادة

170
00:15:46,080 --> 00:15:48,760
بالحديث عن الأمر
هذا يشبه المعتاد أيضاً

171
00:15:48,960 --> 00:15:54,200
منذ الأيام الخوالي، دائماً ما كنتما
تصلحان ما أفسد ذلك الشقي

172
00:15:55,040 --> 00:15:58,160
!يا لها من علاقة بائسة

173
00:15:59,000 --> 00:16:05,240
يتغير الزمان والمكان
لكنكم دائماً ما تفعلون نفس الشيء

174
00:16:05,880 --> 00:16:07,240
ألست محقاً؟

175
00:16:08,760 --> 00:16:13,600
متنمرو الحي والعمالقة
مختلفون في الحجم

176
00:16:13,920 --> 00:16:19,080
صحيح، وفي الحقيقة
ذلك الشقي ليس ضليعاً في القتال حتى

177
00:16:19,200 --> 00:16:23,920
لكن لا يهم إن كان في مواجهة ثلاثة
أو خمسة، سينقض عليهم على أي حال

178
00:16:24,160 --> 00:16:28,440
وقبل أن تأتي (ميكاسا) أو يأتي الجنود
يكون قد تلقى ضرباً مبرحاً

179
00:16:30,200 --> 00:16:31,560
...لكن

180
00:16:33,000 --> 00:16:35,400
لم أره يفوز بشجار من قبل

181
00:16:35,640 --> 00:16:38,640
لكنني لم أره يضرب ويستسلم أيضاً

182
00:16:42,160 --> 00:16:46,640
أحياناً يكون عنيداً جداً
لدرجة أنه يخيفني

183
00:16:47,280 --> 00:16:51,840
مهما أسقط أرضاً، ينهض من جديد
إنه من ذلك النوع

184
00:16:52,360 --> 00:16:55,400
هل تظنان أنه سيسمح
بأن يُأخذ بدون أن يقاوم؟

185
00:16:56,280 --> 00:16:59,680
لا، سيواصل المقاومة
ما دام يقوى على ذلك

186
00:17:00,120 --> 00:17:02,440
بل وسيقاوم أكثر
إن كان في مواجهة اثنين

187
00:17:03,240 --> 00:17:08,560
سيذيق الويل لخصمه مهماً كان
إلى أن تأتيا أو أنا لنجدته

188
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
لطالما كان (إرين) هكذا

189
00:17:18,320 --> 00:17:21,360
أحببت تلك الأيام الخوالي

190
00:17:22,080 --> 00:17:27,240
إن سألتما (إرين)، سيقول أن تلك الأيام
لم تكن سوى سلاماً كاذباً

191
00:17:28,560 --> 00:17:33,640
لكن بالنسبة لي، أنا مرتاح أكثر
لكوني جندياً ثملاً وعديم النفع

192
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
إن كنت أستطيع العودة لتلك الأيام
...البسيطة والعادية

193
00:17:38,520 --> 00:17:39,960
فسأفعل أي شيء

194
00:17:41,520 --> 00:17:43,800
مهما استغرق الأمر للعودة إليها

195
00:17:45,320 --> 00:17:46,680
سآتي أيضاً

196
00:17:47,360 --> 00:17:52,160
بدون وجودكم أنتم الثلاثة معاً ثانيةً
لا أستطيع إرجاع الأيام الخوالي الطيبة

197
00:18:20,920 --> 00:18:22,280
!لقد أتوا

198
00:18:22,800 --> 00:18:25,160
!مهلاً
...أليس ذلك

199
00:18:27,520 --> 00:18:30,320
(المقدم (إروين
!والشرطة العسكرية

200
00:18:33,040 --> 00:18:35,480
لم أتخيل قط أن يمتطوا الأحصنة
من فوق السور

201
00:18:35,880 --> 00:18:37,560
إنه الطريق الأسرع على الأغلب

202
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
...(كريستا)

203
00:18:41,560 --> 00:18:44,600
أفضل أن تظلي في الخلف

204
00:18:44,720 --> 00:18:47,400
لن أظل مهما قلت

205
00:18:47,520 --> 00:18:50,880
أرفض البقاء هنا و(يمير) مخطوفة

206
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
يجدر بكما أن تفهما كيف أشعر

207
00:18:53,800 --> 00:18:56,120
(كريستا) محقة يا (أرمين)

208
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
لدينا الكثير من الأسباب لمطاردتهم

209
00:19:00,920 --> 00:19:06,680
وما زلت لا أصدق إحداها
وهي أن (راينر) و(بيرتولت) عدوانا

210
00:19:07,560 --> 00:19:09,840
يجب أن أسمع ذلك منهما مباشرةً

211
00:19:14,240 --> 00:19:16,600
!(أتيت أيها المقدم (إروين

212
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
أما زال الوضع على حاله؟ -
!أجل -

213
00:19:19,760 --> 00:19:22,280
!جيد، انشروا المصاعد

214
00:19:23,960 --> 00:19:25,320
هانجي)؟)

215
00:19:25,480 --> 00:19:28,320
موبليت)، أعطني خريطة)

216
00:19:33,280 --> 00:19:36,920
قد يكون الاحتمال ضئيلاً
لكن ثمة غابة عملاقة هنا

217
00:19:37,040 --> 00:19:38,600
يجب أن نتجه لها

218
00:19:39,160 --> 00:19:43,640
لا يمكنهما إخفاء آثار
...أقدام العملاق المدرع، لكن

219
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
أظن أن تلك هي وجهتهما

220
00:19:47,240 --> 00:19:48,600
لماذا؟

221
00:19:48,840 --> 00:19:52,480
هذه مخاطرة، لكن حتى إن كانت
لديهما القوة للتحول إلى عمالقة

222
00:19:52,600 --> 00:19:56,200
ربما لا يزال العمالقة
خارج السور يشكلون تهديداً

223
00:19:56,680 --> 00:19:58,920
لا سيما بعد كل ذلك القتال

224
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
(قد لا يكونان في حالة سيئة مثل (إرين
لكنني واثقة أنهما منهكان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

225
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
(قد لا يكونان في حالة سيئة مثل (إرين
لكنني واثقة أنهما منهكان

226
00:20:04,080 --> 00:20:05,960
كما كانت (آني) غائبة عن الوعي لفترة

227
00:20:06,800 --> 00:20:11,320
لنفترض حالياً أن وجهتهما
(تقع في مكان خارج سور (ماريا

228
00:20:11,440 --> 00:20:14,080
وباعتبار المسافة التي عليهما قطعها

229
00:20:14,200 --> 00:20:17,360
يمكننا أن نفترض أنهما سيكونان بحاجة
لاستعادة قدرتهما على التحمل

230
00:20:17,920 --> 00:20:22,640
ما يعني أنهما سيريدان أن يستريحا
في مكان لا يصله العمالقة

231
00:20:23,520 --> 00:20:25,920
إلى حلول الليل على الأقل
حينما تكون العمالقة ساكنة

232
00:20:50,080 --> 00:20:51,440
!(إرين)

233
00:20:57,240 --> 00:20:58,600
أفقت؟

234
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
!لدينا حتى الليل

235
00:21:07,680 --> 00:21:12,080
إن وصلنا إلى الغابة قبل حلول الليل
!فربما نصل في الوقت

236
00:21:13,040 --> 00:21:14,360
!لنتحرك

237
00:21:21,000 --> 00:21:23,840
"...يُتبع"

238
00:22:50,200 --> 00:22:51,760
"الحلقة القادمة"

239
00:22:51,880 --> 00:22:54,400
يستيقظ (إرين) داخل الغابة العملاقة

240
00:22:55,120 --> 00:23:00,000
(يائساً للهروب يحاول (إرين
التحول مجدداً لكن (يمير) تمنعه

241
00:23:01,400 --> 00:23:07,480
في أعماق الغابة المنعزلة
تصطدم مشاعر (إرين) و(راينر) بعنف

242
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
عليهما تسوية الأمور للأبد

243
00:23:11,120 --> 00:23:13,560
ليس من أجل نفسيهما فحسب
بل لأجل كل من ماتوا

244
00:23:14,200 --> 00:23:17,240
"مقدمة" -
في الحلقة القادمة، مقدمة -

