﻿1
00:00:02,013 --> 00:00:10,851
عيد الشكر منذ عام

2
00:00:16,281 --> 00:00:24,647
عنوان الحلقة 
عشاء عيد الشكر حتى الممات

3
00:00:27,685 --> 00:00:31,094
ماذا تريدين أن نفعل
في عيد الشكر هذا العام؟

4
00:00:33,304 --> 00:00:35,499
يمكننا دعوة الجميع هنا.

5
00:00:36,943 --> 00:00:40,058
أو يمكننا تقشير جلدنا
والقفز في بحيرة "سولت" الكبيرة.

6
00:00:40,876 --> 00:00:42,355
مدهش!

7
00:00:43,350 --> 00:00:47,026
أو يمكننا حفر ثقوب في رؤوسنا
وملء جماجمنا بأبناء عرس جائعة.

8
00:00:48,782 --> 00:00:49,849
هذا قاسي.

9
00:00:50,483 --> 00:00:53,533
أنا أميل إلى بحيرة "سولت" الكبيرة.
لكن هذا سيكون سفر في يوم عطلة.

10
00:00:54,570 --> 00:00:55,608
اتفقنا...

11
00:00:56,006 --> 00:00:58,287
أحضر أنت المثقاب،
وسأحصل أنا على أبناء عرس.

12
00:01:01,401 --> 00:01:15,960
ترجمة
 Nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
00971561234154

13
00:01:22,202 --> 00:01:23,076
ماذا تفعلين؟

14
00:01:23,161 --> 00:01:25,690
لطالما اعتقدت أن هذا المكان
يجب أن تكون به أجراس.

15
00:01:26,878 --> 00:01:28,150
طاولة باسم "مونتغومري" لشخصين.

16
00:01:28,234 --> 00:01:30,195
أجعلها طاولة باسم "مونتغمري" لستة أشخاص.

17
00:01:30,280 --> 00:01:31,477
ستة؟ لماذا ستة؟

18
00:01:31,561 --> 00:01:33,485
لأنني دعوت عائلتينا للحضور.

19
00:01:33,570 --> 00:01:34,991
حقًا، لماذا ستة؟

20
00:01:36,267 --> 00:01:38,308
طالما قررنا عدم تجمع العائلة
للعشاء في عيد الشكر.

21
00:01:38,392 --> 00:01:40,560
فاعتقدت أنه يجب نقل الخبر لهم في مكان عام.

22
00:01:40,644 --> 00:01:42,400
حتى لا يقع حادث قبيح صاخب.

23
00:01:42,501 --> 00:01:43,708
"دارما"، هل...

24
00:01:44,561 --> 00:01:47,260
هل خططت لكل هذا لتفاجئينني به؟
لا أصدق هذا.

25
00:01:47,344 --> 00:01:50,006
انظر كيف غضبت بهدوء. فكرتي جيدة بالفعل.

26
00:01:50,090 --> 00:01:51,995
ليس هذا ما أعنيه.

27
00:01:52,895 --> 00:01:54,260
بل هذا هو المراد.

28
00:01:54,571 --> 00:01:56,309
-حسنا، دعينا نرى وجهة نظرك.
-جيد.

29
00:01:57,808 --> 00:02:01,001
اسمع، طالما نحن هنا...

30
00:02:01,267 --> 00:02:04,145
هل تذكر تلك الصورة التي التقطتها لك
أثناء الاستحمام؟

31
00:02:04,702 --> 00:02:07,481
-لقد تركتها بالخطأ في منزل "جين".
-"دارما"!

32
00:02:11,298 --> 00:02:13,613
وهي رفعتها بشكل ما على الإنترنت.

33
00:02:18,304 --> 00:02:19,368
أي شيء آخر؟

34
00:02:19,452 --> 00:02:20,786
لديك بريد.

35
00:02:24,664 --> 00:02:28,265
{\an8}المشكلة هي أني لا أستطيع
جعل نبتة الأوركيد تزهر.

36
00:02:28,350 --> 00:02:30,738
{\an8}يسعدني إحضار بعض أضواء النمو لك،

37
00:02:30,822 --> 00:02:33,393
{\an8}لنر إذ كان يمكن أن تنالي بها مرادك.

38
00:02:33,948 --> 00:02:34,851
هل يمكن أن يفيد هذا؟

39
00:02:34,936 --> 00:02:38,165
ثقي بـ"لاري "،
يمكنه جعل أي شئ ينمو في أي مكان.

40
00:02:39,011 --> 00:02:41,258
حسنًا، سأكون ممتنة لك حقًا يا "لاري".

41
00:02:41,342 --> 00:02:45,015
لم يخطر ببالي قط أنك من محبي اللون الأخضر
في الهواء الطلق يا " فينكليستين".

42
00:02:45,099 --> 00:02:46,501
لا، إنه داخلي تمامًا.

43
00:02:46,585 --> 00:02:49,321
أنت لن تريد إنبات زهور الأوركيد
في مكان يمكن رصدها فيه...

44
00:02:49,405 --> 00:02:50,650
بطائرات الهليكوبتر.

45
00:02:52,905 --> 00:02:55,297
هل يمكنني جذب انتباه الجميع، من فضلكم.

46
00:02:55,515 --> 00:02:59,378
قصدت هذه الطاولة هنا فقط.
شكرًا لكم جميعًا، أقدر ذلك.

47
00:02:59,925 --> 00:03:02,662
جمعتكم هنا الليلة حتى نتحدث عن عيد الشكر.

48
00:03:02,746 --> 00:03:04,038
عيد الشكر.

49
00:03:04,122 --> 00:03:05,757
أتذكر ذات مرة حين كنت في فيتنام...

50
00:03:05,841 --> 00:03:09,001
أنني وبعض رفاقي أعددنا
عشاء رهيب في عيد الشكر.

51
00:03:09,205 --> 00:03:11,921
لم يكن ديك رومي
لكننا اتفقنا على أنه لحم...

52
00:03:12,005 --> 00:03:13,519
وكنا ممتنين للغاية به.

53
00:03:14,988 --> 00:03:18,372
هذه قصة رائعة يا أبي،
ولكن أعتقد أن "دارما" لديها ما تقوله.

54
00:03:18,456 --> 00:03:19,456
بالتأكيد.

55
00:03:19,540 --> 00:03:21,389
كان صعب البلع ولكن لذيذ.

56
00:03:23,975 --> 00:03:25,810
لقد تحدثت أنا و"غريغ" كثيرًا...

57
00:03:25,894 --> 00:03:29,412
وقررنا أنه، بعد حادث العام الماضي...

58
00:03:29,724 --> 00:03:32,048
قد يكون...
ما هي تلك الكلمة التي استخدمتها يا حبيبي؟

59
00:03:32,133 --> 00:03:32,983
-من الحكمة.
-تمامًا.

60
00:03:33,067 --> 00:03:34,789
من الحكمة. قد يكون من الحكمة...

61
00:03:34,874 --> 00:03:37,363
أن نحتفل بعيد الشكر منفصلين.

62
00:03:39,482 --> 00:03:41,027
لن نكون معًا؟

63
00:03:41,128 --> 00:03:42,493
روحيًا فقط، ولكن جسديًا...

64
00:03:42,577 --> 00:03:45,170
سنكون بعيدين عن بعضنا البعض قدر الإمكان.

65
00:03:45,897 --> 00:03:47,164
"دارما" وأنا سنقوم...

66
00:03:47,248 --> 00:03:49,291
بتقديم الطعام في مركز لرعاية المسنين.

67
00:03:49,403 --> 00:03:52,557
أعتقد أن عيد الشكر الماضي سار بشكل جيد.

68
00:03:52,981 --> 00:03:54,672
كان وقتًا طيبًا حقًا.

69
00:03:54,808 --> 00:03:57,675
"لاري"، هل يذكرك هذا بأي شيء؟

70
00:04:01,175 --> 00:04:02,008
آسفة.

71
00:04:03,023 --> 00:04:04,634
لكننا قبيلتك يا "دارما".

72
00:04:04,718 --> 00:04:07,468
يجب أن نحتفل بتناول وجبة معًا.

73
00:04:07,552 --> 00:04:10,446
لا أرى أي مشكلة، نحن متفاهمون جيدًا الآن.

74
00:04:10,530 --> 00:04:12,773
نعم نحن متفقون.

75
00:04:12,857 --> 00:04:15,554
جيد، لماذا لا ندعي
أن هذا هو عشاء عيد الشكر.

76
00:04:15,638 --> 00:04:17,194
هنا الآن.

77
00:04:17,278 --> 00:04:19,488
-عيد شكر سعيد.
-عيد شكر سعيد للجميع.

78
00:04:19,572 --> 00:04:23,784
يعلم الرب أننا نقوم بأفضل ما لدينا
لجعل الأعياد ممتعة.

79
00:04:23,991 --> 00:04:25,703
هل تقولين أننا لا نفعل؟

80
00:04:26,059 --> 00:04:28,659
لقد أتيت إلى أخر عيد شكر في ملابس الهنود.

81
00:04:28,743 --> 00:04:32,208
لقد جئنا كأمريكيين أصليين.
الهنود من الهند.

82
00:04:32,292 --> 00:04:34,331
هؤلاء هنود، هل تقصد المحركات.

83
00:04:34,905 --> 00:04:38,506
أنت عنصري وقح،
لا أصدق أنني أجلس معك على نفس الطاولة.

84
00:04:38,591 --> 00:04:40,801
ستصدقين ذلك عندما يدفع فاتورة العشاء.

85
00:04:40,885 --> 00:04:43,926
أنا أتطوع لدفع فاتورة هذا العشاء.
لا مشكلة لدى.

86
00:04:44,010 --> 00:04:47,967
أعتقد أن هذا يجعلك
أمريكيًا أصليًا معطاءًا، أليس كذلك؟

87
00:04:48,489 --> 00:04:52,467
كان المستوطنون الأوروبيون
هم المانحون الحقيقيون للهنود.

88
00:04:55,852 --> 00:04:58,611
حسنًا، دعني أسأل "غريغ"،
وسأعاود الاتصال بك على الفور.

89
00:04:58,695 --> 00:04:59,594
جيد، سلام.

90
00:05:00,003 --> 00:05:00,988
تسأليني عن ماذا؟

91
00:05:01,072 --> 00:05:04,275
دعتنا "جين" لتناول عشاء عيد الشكر
ومشاهدة القليل من الكرة.

92
00:05:04,473 --> 00:05:05,868
ماذا عن مركز كبار السن؟

93
00:05:05,952 --> 00:05:07,411
ليس علينا أن نكون هناك قبل الواحدة.

94
00:05:07,495 --> 00:05:10,748
يمكننا الذهاب ومشاهدة القليل من الكرة...

95
00:05:10,832 --> 00:05:14,835
والمغادرة عندما يرسم "بيت"
على بطنه ويصيح مصفرًا "نورمان".

96
00:05:20,903 --> 00:05:21,774
أهلًا.

97
00:05:21,859 --> 00:05:22,927
خمن ماذا أحضرت معي؟

98
00:05:23,011 --> 00:05:24,452
أعتقد أنها يقطينة.

99
00:05:26,901 --> 00:05:29,248
إنها يقطينتك يا يقطينتي.

100
00:05:29,332 --> 00:05:31,031
شكرًا يا "آبي".

101
00:05:31,246 --> 00:05:33,321
انظر يا "غريغ"
لقد أحضرت لي اليقطينة "رالف".

102
00:05:33,406 --> 00:05:35,337
كنت على حق، إنها يقطينة.

103
00:05:36,101 --> 00:05:37,252
حينما كنت صغيرة يا "غريغ"…

104
00:05:37,336 --> 00:05:40,319
أكلت بعض اليقطين النيء
وتقيأته في الفناء الخلفي...

105
00:05:40,403 --> 00:05:44,281
ومن ذلك القيء نشأت كرمة جميلة.

106
00:05:46,170 --> 00:05:47,159
وكل عام...

107
00:05:47,243 --> 00:05:51,622
نحصد اليقطين ونصنع فطيرة
ونحتفظ بالبذور لزراعتها في الربيع.

108
00:05:52,099 --> 00:05:57,005
هذه الثمرة سليلة مباشرة
لليقطينة التي تقيأتها حين كنت في الرابعة.

109
00:05:59,769 --> 00:06:01,497
كتبت قصة أطفال عن هذا الأمر...

110
00:06:01,582 --> 00:06:04,051
لكن الناشر لم تعجبه بعض الرسومات بها.

111
00:06:05,108 --> 00:06:07,556
هل كانت لفتاة صغيرة تقيئ في الحديقة؟

112
00:06:08,773 --> 00:06:11,888
لم يحدد، فقط أرسل لي رسالة رسمية.

113
00:06:13,157 --> 00:06:14,520
"دارما" على أي حال...

114
00:06:14,604 --> 00:06:18,399
لأن هذا هو أول عيد شكر لن نقضيه معًا...

115
00:06:18,483 --> 00:06:20,317
أردت أن أعطيك اليقطينة "رالف".

116
00:06:20,401 --> 00:06:22,152
شكرًا يا "آبي".

117
00:06:22,403 --> 00:06:24,464
إذا قمت بعمل فطيرة ابقي قطعة لي منها.

118
00:06:24,549 --> 00:06:26,373
يمكنك الحصول على قطعتي.

119
00:06:30,102 --> 00:06:32,830
حسنًا، أتمنى لكما عيد شكر سعيد.

120
00:06:33,815 --> 00:06:35,583
حتى أراكما. لا.

121
00:06:36,289 --> 00:06:37,626
فيما بعد.

122
00:06:37,825 --> 00:06:38,855
انتظري يا "آبي".

123
00:06:38,939 --> 00:06:42,756
لماذا لا نمر على منزل والديك
في طريقنا إلى مركز كبار السن.

124
00:06:42,840 --> 00:06:43,697
اعتقد أن لدينا خطة؟

125
00:06:43,781 --> 00:06:47,539
أعرف، ولكن يمكننا المرور لتناول
بعضًا من فطيرة القيء وسيكون الجميع سعداء.

126
00:06:49,339 --> 00:06:51,251
- أواثق من هذا؟
-ما الضرر؟

127
00:06:51,398 --> 00:06:52,683
أنت رائع حقًا.

128
00:06:52,898 --> 00:06:54,194
أريد أن أخبرك بشئ ما يا "آبي".

129
00:06:54,278 --> 00:06:57,440
سأصنع فطيرة وأحضرها معي
في ظهيرة يوم الخميس.

130
00:06:57,919 --> 00:07:01,275
-شكرًا لك، أنا سعيدة جدًا.
-وكذلك أنا.

131
00:07:01,359 --> 00:07:03,163
-جيد، أراك يوم الخميس.
-أتفقنا.

132
00:07:03,247 --> 00:07:06,597
-تذكرا حفظ البذور لزراعة الربيع.
-لك ذلك.

133
00:07:07,042 --> 00:07:10,200
-الذرة الخاصة بك تبدو رائعة.
-ممتاز.

134
00:07:17,611 --> 00:07:19,501
يجب أن ترى كتاب الأطفال ذاك.

135
00:07:25,912 --> 00:07:27,356
مرحبًا "سيليا"، هل أبي جاهز؟

136
00:07:27,579 --> 00:07:29,294
سيهبط على الفور.

137
00:07:29,673 --> 00:07:30,638
اسمع!

138
00:07:31,106 --> 00:07:33,265
قبل أن تغادر للغولف.

139
00:07:33,349 --> 00:07:37,212
أريد أن أشكرك أنت والسيدة "دارما"
على إلغاء عشاء عيد الشكر.

140
00:07:37,297 --> 00:07:39,991
لا أعتقد أنه يمكنني المرور
بتجربة أخرى مثل تلك.

141
00:07:40,583 --> 00:07:43,150
-أعرف كيف تشعرين.
-لا أعتقد هذا.

142
00:07:43,234 --> 00:07:47,029
يقول طبيبي النفسي إنني أعاني
من اضطراب ما بعد الصدمة.

143
00:07:48,767 --> 00:07:50,301
آسف.

144
00:07:50,575 --> 00:07:51,650
على أي حال...

145
00:07:51,734 --> 00:07:55,136
سأعد عشاء كبير في عيد الشكر لأمي.

146
00:07:55,220 --> 00:07:57,207
إنها رحلتها الأولى إلى أمريكا.

147
00:07:57,453 --> 00:08:01,491
وكنت أتساءل إذا كان بإمكانك
أنت والسيدة "دارما" الحضور.

148
00:08:01,651 --> 00:08:03,422
لا أعلم، نحن...

149
00:08:03,720 --> 00:08:05,339
لدنا ترتيبات في هذا اليوم.

150
00:08:06,890 --> 00:08:08,248
هذا سيء.

151
00:08:08,471 --> 00:08:12,012
لقد أخبرتها عنك منذ كنت صغيرًا.

152
00:08:12,725 --> 00:08:15,627
أنا آسف، أتمنى لو كنا نستطيع.

153
00:08:16,903 --> 00:08:19,269
أنت مثل حفيد لها.

154
00:08:20,077 --> 00:08:22,523
لديها صورة لك في مطبخها.

155
00:08:25,081 --> 00:08:28,484
حسنًا، أعتقد أنه يمكننا
أن نمر عليك لعدة دقائق.

156
00:08:28,568 --> 00:08:31,086
-رائع.
-قد نأتي في وقت متأخر.

157
00:08:31,185 --> 00:08:32,420
لا مشكلة.

158
00:08:32,573 --> 00:08:34,576
أراكما في عيد الشكر.

159
00:08:35,192 --> 00:08:36,356
ما هذا؟

160
00:08:36,492 --> 00:08:38,133
أنت ذاهب إلى "سيليا" في عيد الشكر؟

161
00:08:38,321 --> 00:08:40,249
سنمر عليها لبضع دقائق فقط.

162
00:08:40,333 --> 00:08:42,555
ستغضب والدتك بشدة حين تعرف أنك...

163
00:08:42,639 --> 00:08:45,338
ستقضي عيد الشكر مع أسرة الخادمة
وليس مع عائلتك.

164
00:08:45,422 --> 00:08:46,547
وكيف ستعرف؟

165
00:08:46,631 --> 00:08:47,900
سأخبرها أنا.

166
00:08:47,985 --> 00:08:51,343
بعد تناول بعض المشروب،
ستسألني عن الغولف وسأقول لها

167
00:08:51,565 --> 00:08:54,543
إن "غريغ" يأكل الديك الرومي عند الخادمة.

168
00:08:58,285 --> 00:09:00,316
وهكذا أخبرت والدي أننا
سنأتي لتناول بعض المشروب معهم.

169
00:09:00,400 --> 00:09:02,439
لم أجد أي طريقة للتملص من الأمر.

170
00:09:03,160 --> 00:09:04,939
لا بأس، سنرتب الأمر.

171
00:09:05,024 --> 00:09:07,404
علينا الذهاب إلى "بيت" و"جين".

172
00:09:08,326 --> 00:09:11,321
سنذهب إلى "بيت" و"جين" أولاً...

173
00:09:11,405 --> 00:09:14,228
نأكل بعض المقبلات،
ونشاهد بعض الكرة ونغادر.

174
00:09:14,312 --> 00:09:15,269
وماذا عن والدتك؟

175
00:09:15,354 --> 00:09:19,747
نعود سريعًا إلى هنا
لأخذ فطيرة "رالف" الصغيرة من الفرن...

176
00:09:19,831 --> 00:09:23,474
نذهب لبيت "آبي" و"لاري". ها هي الحلوى،
سعدنا برؤيتكما، علينا الرحيل.

177
00:09:23,558 --> 00:09:24,916
الأمور طيبة حتى الآن.

178
00:09:25,001 --> 00:09:26,368
ثم نذهب إلى مركز كبار السن...

179
00:09:26,452 --> 00:09:29,725
حيث نطعم الناس الذين سيمتنون لنا بشدة

180
00:09:29,911 --> 00:09:33,552
ثم للشعور بالفوارق الاجتماعية
نذهب لمنزل والديك قليلاً.

181
00:09:35,502 --> 00:09:37,727
تخبرنا أمي ببعض النكات السخيفة،
وتضحكين معها.

182
00:09:39,578 --> 00:09:42,479
نعود إلى السيارة ونذهب إلى "سيليا".

183
00:09:42,564 --> 00:09:45,439
-مرحبًا! كيف حالكما؟
-شكراً، وداعًا!

184
00:09:45,523 --> 00:09:48,064
ثم نعود إلى هنا أسرع مما يمكنك أن تقول...

185
00:09:48,148 --> 00:09:51,147
لماذا لم نتناول عشاء عيد الشكر
مع الجميع من البداية.

186
00:09:52,206 --> 00:09:53,155
تبدو لي خطة جيدة.

187
00:09:53,239 --> 00:09:56,289
جميل، لأنها كل ما لدينا.

188
00:09:59,370 --> 00:10:01,121
-صباح الخير.
-صباح الخير.

189
00:10:01,205 --> 00:10:03,344
الرائحة طيبة، ماذا تطبخين؟

190
00:10:03,429 --> 00:10:05,742
فطائر البطاطا الحلوة، سجق الديك الرومي
و"مافن" التوت البري.

191
00:10:05,826 --> 00:10:08,087
-عيد شكر سعيد.
-عيد شكر سعيد.

192
00:10:08,171 --> 00:10:09,463
لماذا تعدين هذا الإفطار الكبير؟

193
00:10:09,547 --> 00:10:12,650
كما أرى الأمور، قد تكون
هذه فرصتنا الوحيدة لتناول الطعام اليوم.

194
00:10:12,734 --> 00:10:13,567
وكيف ترين الأمور؟

195
00:10:14,277 --> 00:10:18,138
سنكون محظوظان إذا وجدنا
مقرمشات الجبن لدى "بيت" و"جين".

196
00:10:18,374 --> 00:10:23,628
وعند "آبي" و"لاري" سنأكل فطيرة القيء
وبعض التقريع في المهاجرين.

197
00:10:25,968 --> 00:10:28,170
وفي مركز العجزة سنعمل، وبعد ذلك...

198
00:10:28,254 --> 00:10:31,985
بيت "كيتي" و"إدوارد"
لتناول المشروبات وتقريع "دارما".

199
00:10:33,215 --> 00:10:36,965
ثم منزل "سيليا" لتناول القهوة وتقريع
"كيتي"، وينتهي عيد الشكر.

200
00:10:37,111 --> 00:10:38,909
أنت على حق، أعطني الطعام.

201
00:10:40,321 --> 00:10:42,204
سوف تشكرني.

202
00:10:43,572 --> 00:10:46,917
مرحبًا، عيد شكر سعيد.

203
00:10:48,180 --> 00:10:49,962
أهلًا بكما، أدخلا.

204
00:10:50,046 --> 00:10:52,714
-زوج من الجعة للضيفان.
- أجل.

205
00:10:52,798 --> 00:10:54,133
أترى يا "غريغ"، مقرمشات الجبن.

206
00:10:54,217 --> 00:10:57,605
لا تصرفا في المقبلات،
لدينا طعام حقيقي هذا العام.

207
00:10:57,690 --> 00:11:00,722
لا يهمك، لقد تناولنا فطور كبير ونحن بخير.

208
00:11:00,892 --> 00:11:04,852
أمتأكد أنك لا تريد إعادة النظر.

209
00:11:04,936 --> 00:11:06,645
ما كل هذا؟

210
00:11:07,098 --> 00:11:08,856
أتتذكر قضية العصابة التي أخذناها؟

211
00:11:08,940 --> 00:11:11,499
عائلة "ريكو" الذين يغسلون الأموال
عبر سلسلة مطاعم؟

212
00:11:11,583 --> 00:11:13,443
نعم أتذكر. فتح وإغلاق القضية.

213
00:11:13,629 --> 00:11:16,029
أرى أن الجميع يقول ذلك، وهذا لا يسعدني.

214
00:11:17,998 --> 00:11:20,040
لقد خسرت هذه القضية يا "بيت".

215
00:11:20,124 --> 00:11:22,536
ليس عن قصد، بحق الله.

216
00:11:23,145 --> 00:11:28,167
بأي حال، عشاء عيد الشكر
هدية من مطعم العم "طوني"العائلي.

217
00:11:30,878 --> 00:11:33,213
هذا مذهل، إنه طري جدًا.

218
00:11:33,297 --> 00:11:34,335
أنا أعددته.

219
00:11:38,158 --> 00:11:40,470
إنه لذيذ بشكل لا يصدق.

220
00:11:40,554 --> 00:11:43,098
شيء بسيط من العم "طوني".

221
00:11:43,182 --> 00:11:45,764
عائلتنا لديها الكثير لتكون شاكرة عليه.

222
00:11:46,748 --> 00:11:49,929
أقسم أنني حاولت بأقصى ما أستطيع
أن أحصل على الإدانة.

223
00:11:50,447 --> 00:11:51,950
أنا على ثقة من ذلك يا "بيتي".

224
00:11:53,500 --> 00:11:55,212
نحن نحب هذا الرجل.

225
00:11:59,683 --> 00:12:02,413
كانت تلك أفضل
وجبة تناولتها في حياتي كلها.

226
00:12:03,105 --> 00:12:05,215
هل جربتي حشو السجق؟

227
00:12:05,300 --> 00:12:08,749
أتمزح؟ كنت أخرجه من الطائر بيدي.

228
00:12:12,339 --> 00:12:17,423
سألت الرجل عن الوصفة لكنه قال
"إذا أخبرني فعليه تحطيم أنفي".

229
00:12:19,590 --> 00:12:21,136
وهل حصلت عليها؟

230
00:12:25,201 --> 00:12:28,182
حان الوقت، علينا أخذ الفطيرة
والذهاب لوالديك.

231
00:12:28,571 --> 00:12:30,255
أنت على حق علينا الذهاب.

232
00:12:31,692 --> 00:12:33,690
- هل تريد المساعدة؟
- من فضلك.

233
00:12:39,589 --> 00:12:42,741
مرحبًا يا رفاق، أحضرنا اليقطينة "رالف".

234
00:12:44,963 --> 00:12:45,927
ما الخطب؟

235
00:12:46,011 --> 00:12:48,288
"دارما"!

236
00:12:56,297 --> 00:12:58,340
لا يا "آبي"، هذا ليس صحيحًا.

237
00:12:59,176 --> 00:13:00,139
ما خطب "آبي"؟

238
00:13:00,223 --> 00:13:03,303
إنها مستاءة للغاية وتبكي.

239
00:13:06,974 --> 00:13:10,148
إنها تعتقد أنه خطأها
في إلغاء عشاء عيد الشكر.

240
00:13:16,483 --> 00:13:18,902
لأنها بيطرية متمردة.

241
00:13:20,074 --> 00:13:22,085
نباتية مجاهدة.

242
00:13:31,979 --> 00:13:33,667
لماذا يا "آبي"؟

243
00:13:34,446 --> 00:13:35,980
من أجلك أنت و"غريغ".

244
00:13:37,755 --> 00:13:39,298
ما الذي يجري؟

245
00:13:39,412 --> 00:13:43,093
لدينا ديك رومي حقيقي وليس "توفو".

246
00:13:44,737 --> 00:13:46,054
وهذا محزن.

247
00:13:49,630 --> 00:13:54,438
قامت "آبي" بشراء ديكًا روميًا حيًا
ثم أسكرته وقتلته بنفسها.

248
00:13:54,522 --> 00:13:57,524
حتى نتمكن أنا وأنت من تناول
عشاء عيد الشكر التقليدي.

249
00:13:58,004 --> 00:13:59,818
ولماذا أسكرته؟

250
00:13:59,995 --> 00:14:02,648
حتى لا يشعر بالألم.

251
00:14:06,617 --> 00:14:10,645
وضعنا أمامه مجموعة من المسكنات،
فاختار الـ"براندي".

252
00:14:12,576 --> 00:14:15,719
حسنا يا عزيزي، يبدو أننا سنأكل...

253
00:14:15,804 --> 00:14:18,712
عشاء عيد شكر تقليدي.

254
00:14:18,796 --> 00:14:21,143
أنا ممتلئ يا "دارما".

255
00:14:21,228 --> 00:14:23,884
حسنًا، أخبرها أنت أنك لا تريد الأكل.

256
00:14:25,709 --> 00:14:27,543
أنا آسفة.

257
00:14:28,033 --> 00:14:30,891
لو كان لديك أطفال لفهمت.

258
00:14:31,879 --> 00:14:35,312
يا إلهي! أراهن أن لديك أطفال.

259
00:14:38,186 --> 00:14:40,192
يا للهول! يبدو هذا رائع!

260
00:14:41,133 --> 00:14:43,565
شكرًا "آبي"، نحن نتضور جوعًا.

261
00:14:43,786 --> 00:14:47,246
لدينا أيضًا سبانخ وفاصوليا وبطاطا حلوة.

262
00:14:47,395 --> 00:14:50,077
وفي العام المقبل سينبتون جميعًا
في الفناء الخلفي.

263
00:14:57,618 --> 00:14:59,139
لا أستطيع حتى النظر إلى هذا الديك الرومي.

264
00:14:59,223 --> 00:15:00,484
حاولي النظر إلى المربى.

265
00:15:00,568 --> 00:15:02,130
هذا يزيد الطين بلل.

266
00:15:04,058 --> 00:15:05,801
عيد شكر سعيد.

267
00:15:14,286 --> 00:15:18,147
-هل شكرتك بعد على الإفطار يا "دارما".
-لا شكر على واجب.

268
00:15:19,046 --> 00:15:19,898
"سالي"!

269
00:15:19,982 --> 00:15:20,774
"جيم"!

270
00:15:20,858 --> 00:15:21,724
المعذرة؟

271
00:15:22,326 --> 00:15:26,121
انظروا، ها هما أطفالي؛ "سالي" و"جيم"
جاءا لزيارتي.

272
00:15:26,205 --> 00:15:28,131
لا، أنا" دارما" وهذا زوجي "غريغ".

273
00:15:28,215 --> 00:15:31,618
لقد أخبرتكم أنهما سيأتين
لقضاء عيد الشكر معي.

274
00:15:32,577 --> 00:15:33,901
أعتقد أنك مرتبكة قليلًا.

275
00:15:33,985 --> 00:15:35,872
لقد اشتقت لكما كثيرا.

276
00:15:35,956 --> 00:15:37,563
كيف كانت القيادة من "بوسطن"؟

277
00:15:37,647 --> 00:15:39,013
- لا أفهم.
- "جيم".

278
00:15:39,098 --> 00:15:41,787
والدتنا سعيدة جدًا برؤيتنا.

279
00:15:41,871 --> 00:15:44,047
أخبرها كيف كانت القيادة من "بوسطن".

280
00:15:45,402 --> 00:15:46,341
طويلة.

281
00:15:48,981 --> 00:15:51,822
كم أصبحتما نحيلين!

282
00:15:51,906 --> 00:15:53,765
ماذا لو رأيتينا هذا الصباح!

283
00:15:56,171 --> 00:15:57,853
والآن تعالا للجلوس والأكل معي؟

284
00:15:57,937 --> 00:16:00,105
لقد أكلنا قبل مغادرة "بوسطن".

285
00:16:00,189 --> 00:16:03,413
- نحن ممتلئان بحساء "الشودر" يا أمي.
- أجل، والفاصوليا المطبوخة.

286
00:16:04,195 --> 00:16:05,948
أي نوع من عشاء عيد الشكر هذا؟

287
00:16:06,032 --> 00:16:07,810
يجب أن تأكلا بعض الديك الرومي...

288
00:16:07,929 --> 00:16:10,782
والحشو، وبعض البطاطا الحلوة.

289
00:16:10,967 --> 00:16:12,617
وتعالا وانضما إلى أمكما.

290
00:16:14,334 --> 00:16:15,996
"دارما"، لا يمكنني أكل لقمة واحدة.

291
00:16:16,080 --> 00:16:20,250
وأنت قلت أن أطفالي قد تركاني هنا لأتعفن.

292
00:16:22,564 --> 00:16:24,171
سنأتي على الفور يا ماما.

293
00:16:25,809 --> 00:16:28,133
اسرع يا "جيم"،
 أمامنا رحلة طويلة إلى "بوسطن".

294
00:16:32,181 --> 00:16:33,054
"دارما".

295
00:16:35,571 --> 00:16:37,877
ماذا؟

296
00:16:38,245 --> 00:16:39,561
أواجه صعوبة في التنفس.

297
00:16:39,645 --> 00:16:41,229
قم بفك حزامك.

298
00:16:41,379 --> 00:16:43,690
لماذا؟ لقد خلعت سروالي قبل خمسة أميال.

299
00:16:45,948 --> 00:16:48,737
مرره لي، ربما يمكنني توسعته لك.

300
00:16:50,714 --> 00:16:52,032
أشك في هذا.

301
00:16:56,604 --> 00:16:58,121
لقد وصلنا.

302
00:16:58,206 --> 00:16:59,660
"غريغ"، لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.

303
00:16:59,744 --> 00:17:03,084
لن نأكل، فقط... بعض المشروبات.

304
00:17:03,531 --> 00:17:04,364
حسنًا.

305
00:17:04,668 --> 00:17:06,007
افتح فجوة السقف واقلب السيارة.

306
00:17:06,091 --> 00:17:08,092
هذه هي الطريقة الوحيدة لإخراجي من هنا.

307
00:17:20,081 --> 00:17:21,811
أمي قامت بالطبخ!

308
00:17:23,567 --> 00:17:26,437
في أي عالم تقوم أمي بالطبخ؟!

309
00:17:27,146 --> 00:17:28,808
كيف حال الديك الرومي؟

310
00:17:35,677 --> 00:17:36,701
أحسنت يا أمي.

311
00:17:38,566 --> 00:17:40,330
أحسنت العمل بشدة.

312
00:17:40,564 --> 00:17:41,714
شكرًا لكما.

313
00:17:42,487 --> 00:17:45,005
يبدو أن لا أحد يأكل هنا.

314
00:17:45,089 --> 00:17:47,879
مذاقها جيد لدرجة أنني أكره ابتلاعها.

315
00:17:49,365 --> 00:17:51,550
ما الذي سيطر عليك لطهي العشاء؟

316
00:17:51,707 --> 00:17:52,540
أو من؟

317
00:17:54,990 --> 00:17:56,698
عليك شكر "دارما" على هذا.

318
00:17:56,783 --> 00:17:58,810
ماذا؟ أنا؟ لا، لماذا؟

319
00:17:59,224 --> 00:18:02,109
أشرت إلى أننا نسينا
المعنى الحقيقي لعيد الشكر...

320
00:18:02,193 --> 00:18:03,812
وقلت لنفسي...

321
00:18:04,243 --> 00:18:06,669
لمرة واحدة في حياته يجب أن يحظى ابني...

322
00:18:06,754 --> 00:18:10,860
على وجبة قامت أمه بطهيها له بالكامل.

323
00:18:10,944 --> 00:18:11,918
وهل تصدقوا...

324
00:18:12,002 --> 00:18:15,876
هذه هي الوجبة الأولى التي
أطبخها بنفسي منذ 15 عامًا.

325
00:18:15,960 --> 00:18:16,775
-أجل.
-أجل.

326
00:18:16,860 --> 00:18:18,099
أجل بالتأكيد.

327
00:18:21,019 --> 00:18:22,411
هل تعرفون ما هذا؟

328
00:18:22,876 --> 00:18:24,165
مؤقت المطبخ.

329
00:18:25,213 --> 00:18:26,209
مفيد جدًا.

330
00:18:33,591 --> 00:18:35,767
هذا جاف جدًا.

331
00:18:35,851 --> 00:18:40,785
دعني أقطع لك بعضًا مما بقرب العظام
لا يزال مجمدًا.

332
00:18:46,479 --> 00:18:47,617
الحساء يبدو على ما يرام.

333
00:18:47,702 --> 00:18:51,192
هذه البطاطا المهروسة،
أحسنت الاختيار.

334
00:18:53,263 --> 00:18:55,864
كدت أنسى البطاطا الحلوة.

335
00:18:56,329 --> 00:18:58,283
ما هذا إذن؟

336
00:19:06,038 --> 00:19:10,738
شكرًا جزيلاً لك يا "سيليا" لدعوتنا
على العشاء ولكن لأكون صادقة...

337
00:19:10,962 --> 00:19:13,214
لقد أكلنا كثيرًا جدًا اليوم.

338
00:19:13,384 --> 00:19:17,093
ولا أعتقد أننا يمكن أن نأكل لقمة أخرى،
أليس كذلك يا "غريغ"؟

339
00:19:17,398 --> 00:19:18,231
يا "غريغ".

340
00:19:18,627 --> 00:19:20,341
الطعام لذيذ، كل شيء رائع.

341
00:19:20,889 --> 00:19:25,897
لا يهمكما، يكفينا فقط شرف حضوركما
هنا للاحتفال...

342
00:19:25,981 --> 00:19:30,485
بأول عيد شكر أمريكي لنا،
على الطريقة الأمريكية الحقيقية.

343
00:20:14,155 --> 00:20:17,195
أتعتقد أننا السبب في هذا؟

344
00:20:17,397 --> 00:20:24,397
<i>Nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +9710561234154</i>

