﻿1
00:00:30,340 --> 00:00:32,300
.تأخرت

2
00:00:32,676 --> 00:00:35,387
لم أستطع الرقص مع غيرك"

3
00:00:36,054 --> 00:00:39,224
.كلا، لا أريد غيرك

4
00:00:39,307 --> 00:00:40,892
"الرقص في القلب، أجل

5
00:00:40,976 --> 00:00:43,645
!بارد! ماء بارد

6
00:00:43,729 --> 00:00:44,730
!مهلًا

7
00:00:44,813 --> 00:00:47,065
.لا يمكنك فتح صنبور المغسلة وأحدهم يستحم

8
00:00:47,149 --> 00:00:48,358
.هذا ليس فندقًا راقيًا

9
00:00:48,442 --> 00:00:50,027
.حسنًا، آسفة. استغرقت في النوم

10
00:00:50,110 --> 00:00:51,570
.تأخرت على اجتماع مع نائبة المدير

11
00:00:51,653 --> 00:00:52,863
اخرجي من فضلك

12
00:00:53,113 --> 00:00:55,282
.لأحتفظ بما تبقى من كرامتي -
.حسنًا -

13
00:00:56,616 --> 00:00:58,660
.1، 2، 3، 4

14
00:00:58,744 --> 00:00:59,745
"الرقص في القلب"

15
00:00:59,828 --> 00:01:01,872
.لن أفعلها يا "شميدت"، فكف عن الطلب

16
00:01:01,955 --> 00:01:03,665
.حسنًا، سأستمر في طلب ذلك، فافعلها فحسب

17
00:01:03,749 --> 00:01:04,916
اسمع، لن أفعلها حتى تخبرني

18
00:01:05,000 --> 00:01:08,003
.لماذا وجدت الوقت لتحلق صدرك لا وجهك

19
00:01:09,504 --> 00:01:12,632
جيس"، هلا تحكين بقعة على مؤخرتي رجاءً؟"

20
00:01:12,716 --> 00:01:15,051
،لا يمكنني الوصول للزاوية الصحيحة
.ورفض "وينستون" حكها

21
00:01:15,135 --> 00:01:16,803
."كلا، لا وقت لديّ يا "شميدت

22
00:01:16,887 --> 00:01:18,847
.جيس"، أرجوك، إنه شعور بشع"

23
00:01:18,930 --> 00:01:20,640
.أشعر وكأنني أوقعت شيئًا بالداخل

24
00:01:20,724 --> 00:01:22,559
.أتسمعين ذلك؟ وكأنها نقود معدنية

25
00:01:23,602 --> 00:01:26,480
سبق أن ناقشنا عدم ارتداء حفاض الاستحمام
.في المطبخ

26
00:01:26,605 --> 00:01:28,607
،عذرًا، أتظنين أن هذا سهل عليّ

27
00:01:28,690 --> 00:01:31,860
الاستحمام طوال الصيف
في وجود جبيرة حول قضيبي؟

28
00:01:31,943 --> 00:01:33,945
.حمدًا لله أنني سأخلعها بعد ظهر اليوم

29
00:01:34,029 --> 00:01:36,406
،وبالمناسبة، أعرف فيما كنت تفكرين

30
00:01:36,490 --> 00:01:37,824
،والإجابة هي نعم

31
00:01:37,908 --> 00:01:39,993
استطعت الوصول إلى النشوة

32
00:01:40,077 --> 00:01:42,454
.بمداعبة الحلمتين بطريقة محددة وعنيفة

33
00:01:42,537 --> 00:01:44,122
.لن أداعب حلمتيك

34
00:01:44,831 --> 00:01:47,626
.انتظري يا "جيس"، أرجوك. أتوسل إليك -
.لا بأس -

35
00:01:47,751 --> 00:01:50,212
ادخلي هناك

36
00:01:50,295 --> 00:01:51,713
.في الخلف -
.كف عن التحرك هكذا -

37
00:01:51,797 --> 00:01:52,631
.أحسنت

38
00:01:55,675 --> 00:01:56,968
.حمدًا لله

39
00:01:57,052 --> 00:01:57,886
ما الذي أشاهده؟

40
00:01:57,969 --> 00:02:00,138
ماذا تقصد؟ -
،هذه صداقة -

41
00:02:00,222 --> 00:02:02,098
.محض صداقة بريئة

42
00:02:03,350 --> 00:02:04,267
.أجل

43
00:02:04,976 --> 00:02:09,856
يا فتاة، ماذا تفعلين؟"

44
00:02:10,524 --> 00:02:15,278
يا فتاة، إلى أين تذهبين؟

45
00:02:15,362 --> 00:02:16,822
من هي تلك الفتاة؟

46
00:02:16,905 --> 00:02:17,906
من هي تلك الفتاة؟

47
00:02:17,989 --> 00:02:19,366
من هي تلك الفتاة؟

48
00:02:19,449 --> 00:02:20,367
من هي تلك الفتاة؟

49
00:02:20,450 --> 00:02:21,660
"!(إنها (جيس

50
00:02:27,082 --> 00:02:30,085
.مرحبًا يا "تانيا"، آسفة على التأخير -
.تفضلي بالجلوس -

51
00:02:30,752 --> 00:02:33,004
{\an8}حسنًا. هل الأمور على ما يُرام؟

52
00:02:33,713 --> 00:02:34,756
{\an8}.سأبدأ بالخبر السيئ أولًا

53
00:02:34,923 --> 00:02:35,757
{\an8}.حسنًا

54
00:02:35,841 --> 00:02:38,301
{\an8}الخبر السيئ هو أن الاستقطاعات ترغمني

55
00:02:38,385 --> 00:02:41,096
{\an8}على تسريح 10 بالمئة من معلمينا
.غير المثبتين

56
00:02:41,429 --> 00:02:42,389
{\an8}.كم ذلك سيئ

57
00:02:42,472 --> 00:02:45,517
{\an8}.لكن الخبر السيئ هو أنك واحدة منهم

58
00:02:48,645 --> 00:02:50,313
{\an8}.هذه ليست طريقة مناسبة لإيصال الخبر

59
00:02:52,649 --> 00:02:53,483
{\an8}ماذا تفعلين؟

60
00:02:54,818 --> 00:02:55,861
{\an8}.أحاول جعل الأمر مرحًا أكثر

61
00:02:56,611 --> 00:02:57,737
{\an8}.لا -
.إنك محقة -

62
00:02:58,864 --> 00:03:02,075
{\an8}.تانيا"، أنا معلمة بارعة"

63
00:03:02,159 --> 00:03:03,827
{\an8}.أهتم لشأن تلامذتي

64
00:03:03,910 --> 00:03:06,204
{\an8}قضيت شهرين في المدرسة الصيفية

65
00:03:06,288 --> 00:03:08,874
{\an8}"مع طالب هندي يُدعى "فاج ريجوف

66
00:03:08,957 --> 00:03:11,877
{\an8}.ولم أسخر من اسمه ولا مرة

67
00:03:11,960 --> 00:03:14,170
{\an8}،"آسفة يا "جيس
،لكن انظري إلى الجانب المشرق

68
00:03:15,422 --> 00:03:18,133
{\an8}.بوسعك أخذ ما شئت من صندوق المفقودات

69
00:03:19,968 --> 00:03:20,969
{\an8}.حسنًا

70
00:03:24,890 --> 00:03:25,807
{\an8}.اختيار موفق

71
00:03:25,932 --> 00:03:27,601
{\an8}.شكرًا على الفرصة

72
00:03:27,684 --> 00:03:29,311
{\an8}.كان العمل هنا شرفًا لي

73
00:03:30,854 --> 00:03:32,647
{\an8}...إن تعريف المعلم في القاموس هو

74
00:03:32,731 --> 00:03:34,482
{\an8}.حسنًا، بوسعك أخذ قطعة أخرى

75
00:03:40,113 --> 00:03:41,740
{\an8}.كلا، لا يمكنك مشاركتي وعاء رقائق الإفطار

76
00:03:41,823 --> 00:03:42,657
{\an8}لم لا؟

77
00:03:43,617 --> 00:03:45,118
{\an8}.خلعت الجبيرة يا سيديّ

78
00:03:45,201 --> 00:03:47,287
{\an8}.عظيم. يا له من خبر سار يا رجل -
.تهانيّ يا رجل -

79
00:03:49,164 --> 00:03:50,874
{\an8}.أجل، استنشقا -
.رباه، الرائحة يا رجل -

80
00:03:50,957 --> 00:03:52,459
{\an8}ذنبنا الوحيد أننا نحبك يا "شميدت"؟

81
00:03:52,542 --> 00:03:55,295
{\an8}.استنشقا الرائحة العطنة بكل مجدها

82
00:03:55,587 --> 00:03:58,882
هذه ليست مجرد كومة من الضمادات
.العطنة المقرفة

83
00:03:58,965 --> 00:04:01,676
بل إنها رمز لما كنت عليه
،طوال الشهرين الماضيين

84
00:04:01,760 --> 00:04:03,553
{\an8}.صاحب القضيب المكسور

85
00:04:04,262 --> 00:04:06,014
إن كنت قد تعلمت شيئًا

86
00:04:06,097 --> 00:04:08,308
من دراسة التسويق
والقليل من الدراسات المسرحية

87
00:04:08,391 --> 00:04:09,809
.فهو أن لكل منا سمته الخاصة

88
00:04:09,935 --> 00:04:13,396
نيك"، إن سمتك هي عامل يدوي غجري"
.مدمن على الكحوليات

89
00:04:13,480 --> 00:04:15,482
."وينستون"، سمتك هي "وينستون"

90
00:04:17,067 --> 00:04:19,027
،"نيكولاس"، "وينستونيل"

91
00:04:19,110 --> 00:04:22,072
."سأجهز حدثًا كبيرًا لتغيير سمة "شميدت

92
00:04:22,155 --> 00:04:23,657
،ستكون ليلة هذا السبت

93
00:04:23,740 --> 00:04:25,825
.وستكون ملحمية

94
00:04:25,909 --> 00:04:28,411
ستقيم حفلًا لتخبر الفتيات
إنك مستعد لممارسة الجنس من جديد؟

95
00:04:28,495 --> 00:04:32,499
.ليس حفلًا، بل حدث لتغيير سمتي الخاصة

96
00:04:32,582 --> 00:04:33,833
.رجاءً أخبرني أنه لا يوجد موضوع

97
00:04:33,917 --> 00:04:35,252
،بالتأكيد ثمة موضوع للحفل

98
00:04:35,335 --> 00:04:36,795
وإنه سر سأعلن عنه

99
00:04:36,878 --> 00:04:37,712
...ليلة -
.إنه الخطر -

100
00:04:37,796 --> 00:04:40,340
.كلا، إنك مخطئ. ليس الخطر

101
00:04:40,423 --> 00:04:41,675
...سأعلن عنه في ليلة

102
00:04:41,758 --> 00:04:43,426
.أظنه سيكون الخطر -
.أختار الخطر -

103
00:04:43,510 --> 00:04:45,845
.بربك يا صاح، ليس الخطر. كفاك تخمين الخطر

104
00:04:45,929 --> 00:04:46,930
من ستدعو؟

105
00:04:47,013 --> 00:04:48,723
،"السيدات من "لولوليمون
،طبيب المسالك البولية

106
00:04:48,807 --> 00:04:50,850
،زميلي في كرة الريشة، مخططي المالي

107
00:04:50,934 --> 00:04:52,811
فيليب سيمور هوفمان" وكذلك الرجل الذي كتب"

108
00:04:52,894 --> 00:04:54,688
."العرض الذي يُدعى "كرانك يانكرز

109
00:04:54,771 --> 00:04:55,981
."وبالتأكيد "سيسي

110
00:04:57,107 --> 00:05:00,485
.لم تخاطبك طوال الصيف منذ أن انفصلت عنها

111
00:05:00,568 --> 00:05:02,237
.تخطيت الأمر. لم تكن مشكلتها. آمل أن تأتي

112
00:05:02,320 --> 00:05:04,447
.والآن، لنناقش المكان

113
00:05:07,367 --> 00:05:09,494
جيس". يا للهول، أأنت بخير؟"

114
00:05:09,577 --> 00:05:11,162
منذ متى وأنت جالسة هنا؟

115
00:05:13,331 --> 00:05:16,251
.أصابتني نوبة هلع وأخذت القبعة

116
00:05:16,334 --> 00:05:19,587
،كان عليّ أخذ اليويو أو السوار الملوّن

117
00:05:19,671 --> 00:05:22,507
.والآن لا أملك سوى هذه القبعة الغبية

118
00:05:23,300 --> 00:05:25,385
.يؤسفني ذلك -
.كلا، إنك محقة -

119
00:05:25,844 --> 00:05:27,637
.إنني أبالغ في التفكير. لا بأس بالقبعة

120
00:05:30,515 --> 00:05:32,183
هلا توصلينني إلى المنزل؟ -
.أجل، بالطبع -

121
00:05:32,267 --> 00:05:36,271
لكن لا يمكنني الصعود معك
.بسبب موضوع "شميدت" ذلك

122
00:05:36,354 --> 00:05:37,522
سيكون كل شيء كما يُرام، اتفقنا؟

123
00:05:37,605 --> 00:05:39,774
أعني، ما هذه إلا اللحظة السابقة

124
00:05:39,858 --> 00:05:41,443
.لحدوث أمر رائع لك. صدقيني

125
00:05:41,526 --> 00:05:42,736
.ارتدي هذه

126
00:05:45,739 --> 00:05:46,948
أيشعرك هذا بتحسن؟

127
00:05:51,745 --> 00:05:54,831
."قررت استضافة حفلي في حانة "نيك

128
00:05:54,914 --> 00:05:56,750
.كلا -
.وأنت يا صديقي، ستكون الساقي -

129
00:05:56,833 --> 00:05:59,044
.لا ترغمني على العمل عندك
.بوسعك الحصول على أي شيء آخر

130
00:05:59,127 --> 00:06:00,336
.هيا يا رجل. إنك لها

131
00:06:00,503 --> 00:06:02,964
.إنك تشعل الحفل لكنك لا تنافسني في المظهر

132
00:06:03,048 --> 00:06:04,716
.أفهم ذلك -
وأنت وحدك -

133
00:06:04,799 --> 00:06:06,843
القادر على إعداد مشروبات الفاكهة تلك
التي كانت

134
00:06:06,926 --> 00:06:08,803
.تفقد الفتيات عقولهن في الجامعة

135
00:06:08,887 --> 00:06:10,889
،حسنًا، سأفعلها
.لكنني لن أعد تلك المشروبات

136
00:06:10,972 --> 00:06:13,975
.بربك يا "نيك". إنك موهوب

137
00:06:14,059 --> 00:06:16,019
لماذا تحاول دومًا إخفاء قدراتك؟

138
00:06:16,102 --> 00:06:19,147
لأنه، بالطبع، بوسعي جعل الفتاة
تخلع قميصها وصدريتها

139
00:06:19,230 --> 00:06:21,316
من خلال ثمرة بابيا واحدة

140
00:06:21,399 --> 00:06:23,818
.وبعض الثلج المجروش والقليل من الخمر -
.رائع -

141
00:06:23,902 --> 00:06:25,028
.لكنني نضجت

142
00:06:25,361 --> 00:06:27,989
الآن أريد إعداد نوع المشروبات
.الذي قد يفضله عمال مناجم الفحم

143
00:06:28,406 --> 00:06:30,658
.مشروب مباشر وصريح

144
00:06:31,076 --> 00:06:33,369
".مشروب يقول: "أعمل في حفرة

145
00:06:33,453 --> 00:06:35,163
.وبالأخص، لن أعد لك تلك المشروبات

146
00:06:35,246 --> 00:06:36,873
ماذا؟ لماذا؟ -
.لأنك لا يمكنك تحملها -

147
00:06:36,956 --> 00:06:38,166
.إنك تحتسيها سريعًا ثم تتصرف بغرابة

148
00:06:38,249 --> 00:06:40,043
.بربك. كان ذلك منذ سنوات طويلة يا صاح

149
00:06:40,460 --> 00:06:41,961
.لقد تغيرت. أعني، انظر إليّ

150
00:06:42,045 --> 00:06:43,588
.إنني أرتدي بذلة -
.بذلة؟ بربك -

151
00:06:43,671 --> 00:06:44,839
"تشبه ما ألبسوه لـ"مورغان فريمان

152
00:06:44,923 --> 00:06:46,633
."حين أخرجوه من "شاوشانك

153
00:06:46,716 --> 00:06:48,343
انظر إلى ذلك. هل مات ساحر وهو يرتديها؟

154
00:06:52,222 --> 00:06:54,516
.مرحبًا. لقد سُرحت من العمل

155
00:06:54,891 --> 00:06:56,267
ماذا؟ أأنت جادة؟ -
.يا للهول -

156
00:06:56,351 --> 00:06:58,228
ماذا حصل؟ -
."أوباما" -

157
00:06:58,311 --> 00:07:00,021
.من المحتمل أنني ما زلت مصدومة

158
00:07:01,314 --> 00:07:04,275
.سأذهب إلى غرفتي وأستوعب ما حصل للتو

159
00:07:05,527 --> 00:07:07,654
.شكرًا على انتباهكم

160
00:07:10,073 --> 00:07:11,699
.هذا ليس جيدًا. ستبكي

161
00:07:11,783 --> 00:07:12,826
.أكره حين تبكي

162
00:07:12,909 --> 00:07:15,495
.يحمر وجهها وينتفخ. مما يصيبني بالغثيان

163
00:07:15,578 --> 00:07:18,456
.حسنًا، علينا إصلاح الأمر الآن يا رفيقيّ
.هيا بنا. علينا فعل شيء

164
00:07:24,212 --> 00:07:26,381
.حسنًا، إليكم كيف سيسير الأمر -
.مرحبًا -

165
00:07:26,965 --> 00:07:29,008
.لن تعاملوني بشفقة. لا نظرات شفقة

166
00:07:29,092 --> 00:07:32,846
شميدت"، كف عن النظر إليّ"
.وكأنني طفل سمين يقود دراجة

167
00:07:32,929 --> 00:07:35,181
.إنها مجرد وظيفة. سأجد أخرى

168
00:07:35,265 --> 00:07:37,058
.ستجدين وظائف كثيرة يا "جيس"، صدقيني

169
00:07:37,142 --> 00:07:39,811
أريدكم أن تكملوا يومكم
.وتتصرفوا بطريقة طبيعية

170
00:07:40,687 --> 00:07:41,521
اتفقنا؟

171
00:07:43,148 --> 00:07:44,566
ما خطب عينيك يا "نيك"؟

172
00:07:46,109 --> 00:07:47,735
كف عن الرمش بعينيك. لم تفعل ذلك؟

173
00:07:47,819 --> 00:07:50,405
.أظنهم فصلوا الفتاة الخاطئة يا صبية

174
00:07:50,488 --> 00:07:51,448
.بالطبع

175
00:07:53,533 --> 00:07:54,909
!"كفى يا "نيك

176
00:07:54,993 --> 00:07:56,035
ما الأخبار؟

177
00:07:56,619 --> 00:07:58,204
ما خطبك؟ -
أأنت تحت تأثير المخدرات؟ -

178
00:07:58,621 --> 00:08:00,165
.تصرفوا بطبيعتكم -
.إن كانت هذه رغبتك -

179
00:08:00,248 --> 00:08:01,833
.إنها رغبتي -
.لك ذلك -

180
00:08:02,834 --> 00:08:03,960
إلى أين تذهب يا "شميدت"؟

181
00:08:04,043 --> 00:08:05,170
.آسف، من هنا

182
00:08:05,670 --> 00:08:06,504
.سلام

183
00:08:12,135 --> 00:08:13,887
.مرحبًا -
.مرحبًا -

184
00:08:13,970 --> 00:08:15,597
كيف حالك يا صبية؟ -
.بخير -

185
00:08:15,680 --> 00:08:17,974
.يعشق ثدياي هذه البطالة

186
00:08:18,057 --> 00:08:20,560
.لم يعودا مضطرين إلى أن يُحبسا يوميًا

187
00:08:20,935 --> 00:08:22,103
.بدأت رحلة البحث عن وظيفة

188
00:08:23,104 --> 00:08:26,608
مكتوب على موقع المستشفى الإلكتروني هذا
،أنني بوسعي جني 700 دولار

189
00:08:26,691 --> 00:08:29,277
.وليس عليّ سوى الإصابة بحمى الضنك

190
00:08:29,652 --> 00:08:30,904
أأنت متأكدة من أنك بخير؟

191
00:08:30,987 --> 00:08:32,655
.للمرة الألف، أجل

192
00:08:32,739 --> 00:08:36,659
،أعرف أنك كنت تنتظر انهياري طوال الأسبوع
.لكنني بخير

193
00:08:36,743 --> 00:08:37,577
.عاملني بصورة طبيعية

194
00:08:37,660 --> 00:08:39,787
.إنني أعاملك بصورة طبيعية -
.إنك تضع ساقًا على الأخرى -

195
00:08:40,371 --> 00:08:41,206
.أفعل هذا دومًا

196
00:08:41,289 --> 00:08:43,208
.لم تضع ساقًا على الأخرى طوال حياتك

197
00:08:43,291 --> 00:08:44,584
.لم أكن أعرف أنك مرن هكذا

198
00:08:44,667 --> 00:08:47,128
...حسنًا -
.كف عن معاملتي بلطف -

199
00:08:47,212 --> 00:08:49,088
ماذا، ألا أعاملك بلطف دومًا يا "جيس"؟

200
00:08:49,172 --> 00:08:51,925
.كلا، إنك قاس، كعجوز مجنون

201
00:08:52,800 --> 00:08:55,345
.أنا (نيك). أكره نور الشمس"

202
00:08:55,720 --> 00:08:58,473
متى صارت العلكة بهذا الرقي؟

203
00:08:58,556 --> 00:09:01,476
".يصعد الدرج الكهربائي بسرعة كبيرة

204
00:09:01,851 --> 00:09:03,019
.كن لئيمًا

205
00:09:03,102 --> 00:09:04,604
.ركزي أيتها الغبية

206
00:09:05,355 --> 00:09:07,106
.آسف. كنت أفكر في هذا قليلًا

207
00:09:07,190 --> 00:09:08,900
.ركزي أيتها الغبية

208
00:09:09,859 --> 00:09:12,487
!لا. تمالكي نفسك -
.ذلك مروع -

209
00:09:12,570 --> 00:09:13,613
.لا أجيدها اليوم. لا أعرف السبب

210
00:09:13,696 --> 00:09:17,325
أتصدقان أن حديقة الحيوان لن تسمح لي
باستعارة نمرهم الأبيض؟

211
00:09:17,408 --> 00:09:18,660
.يا للجرأة

212
00:09:18,743 --> 00:09:20,161
،سأجلس في آخر الحفل

213
00:09:20,245 --> 00:09:21,579
:"وسيقول "فيليب سيمور هوفمان

214
00:09:21,663 --> 00:09:23,873
انظروا إلى ذلك الأحمق"
".الذي لم يستطع إحضار هرة كبيرة

215
00:09:24,332 --> 00:09:26,501
.شميدت"، إنك بحاجة إلى نمر"

216
00:09:26,709 --> 00:09:27,877
.وأنا أحتاج إلى وظيفة

217
00:09:29,254 --> 00:09:30,630
.وظفني. هيا -
.كلا -

218
00:09:30,922 --> 00:09:32,173
...كلا، لن -
!"شميدت" -

219
00:09:32,257 --> 00:09:34,759
...ماذا -
.وظفني. أنا اجتماعية -

220
00:09:34,842 --> 00:09:35,927
.أجيد الاحتفال

221
00:09:36,010 --> 00:09:37,679
،بوسعي عمل أي حيوان من البالونات

222
00:09:37,762 --> 00:09:40,431
...ما دام أنه طويل كدودة أو أفعى

223
00:09:40,515 --> 00:09:42,350
."كلا يا "جيس -
.هيا -

224
00:09:43,893 --> 00:09:45,061
.ساعد أخيك

225
00:09:45,186 --> 00:09:47,188
جيس"، لقد سُرحت للتو، اتفقنا؟"

226
00:09:47,272 --> 00:09:49,566
.لن أضم إلى فريق عملي شخصًا مضطرب عاطفيًا

227
00:09:49,649 --> 00:09:52,610
.إن الليلة هي ليلة قضيب رجل يعمل

228
00:09:52,694 --> 00:09:53,861
.لا أظنه يعمل

229
00:09:53,945 --> 00:09:55,154
.رأيت ما فعلت في المرحاض

230
00:09:55,238 --> 00:09:57,657
.وأنا لست مضطربة
.بل أحتاج إلى وظيفة ليس إلا

231
00:09:57,740 --> 00:09:59,534
.حسنًا، لا بأس. أتعلمين يا "جيس"؟ لا بأس

232
00:09:59,617 --> 00:10:01,119
.ستكونين النادلة الثانية

233
00:10:01,202 --> 00:10:02,328
!أجل -
.نادلة؟ كلا -

234
00:10:02,412 --> 00:10:04,372
.لا يمكنك العمل كنادلة -
لم لا؟ -

235
00:10:04,455 --> 00:10:07,792
لأنك ليس لديك ذلك المظهر المثير
الذي يجبر الرجال

236
00:10:07,875 --> 00:10:09,919
.على دفع 9 دولارات لقاء جرعة ثمنها دولاران

237
00:10:10,003 --> 00:10:12,213
.ليست لديها الموهبة -
أتقول إنني لست جذابة؟ -

238
00:10:12,297 --> 00:10:14,966
.كلا، لا... إنك مثيرة

239
00:10:15,049 --> 00:10:17,719
!"نيك" -
أقول إنك الممرضة -

240
00:10:17,802 --> 00:10:20,930
التي أريد الاستيقاظ لأراها
.بعد الخضوع لتنظيف معدتي

241
00:10:21,014 --> 00:10:21,973
أتفهمين قصدي؟

242
00:10:22,056 --> 00:10:23,725
.إنها إثارة مختلفة، لكنها ما زالت إثارة

243
00:10:23,808 --> 00:10:26,519
."سأكون نادلة بارعة يا "نيك

244
00:10:26,603 --> 00:10:28,438
.إنني أصب السوائل في الأكواب يوميًا

245
00:10:28,521 --> 00:10:30,773
وكذلك، خبرة عامين
.في الرقص النقري الخفيف وموسيقى الجاز

246
00:10:30,857 --> 00:10:32,609
.أرجوك، أشعر أنك تبالغين في التفكير بالفعل

247
00:10:32,692 --> 00:10:34,944
.سأكون أفضل نادلة في العالم

248
00:10:35,028 --> 00:10:36,112
!نخبكما -
.نخبك -

249
00:10:36,195 --> 00:10:37,447
.سأحضر زيي

250
00:10:37,530 --> 00:10:39,032
"خطر"

251
00:10:42,035 --> 00:10:43,494
مرحبًا أيها القوي. ما سمك اليوم؟

252
00:10:45,288 --> 00:10:46,122
ماذا؟

253
00:10:46,706 --> 00:10:48,875
.أجل، اختيارات شيقة

254
00:10:49,751 --> 00:10:51,210
قبعة رائعة. أيمكنني أخذها؟

255
00:10:53,171 --> 00:10:54,297
.لنتخلص من تلك

256
00:10:54,380 --> 00:10:56,841
،"قررت أنني اليوم أُدعى "آيفي

257
00:10:56,924 --> 00:10:59,427
،وإنني "أدرس لأغدو ممثلة

258
00:10:59,510 --> 00:11:02,013
وسأمارس معك الجنس إن منحتني دورًا
".(في فيلم لشركة (باراماونت

259
00:11:02,096 --> 00:11:04,265
،ألديك زي آخر في سيارتك
أم أنك ستلتزمين بهذا الزي؟

260
00:11:04,349 --> 00:11:05,933
أيها الشاب، لماذا لم يستدعك الجيش؟

261
00:11:06,267 --> 00:11:07,894
أتحب إحداهن؟ -
.أحسنت -

262
00:11:08,978 --> 00:11:10,730
.شميدت"! تمامًا من أبحث عنه"

263
00:11:11,064 --> 00:11:13,399
...إن موضوع الحفل -
.هو الخطر -

264
00:11:13,483 --> 00:11:16,319
."صحيح، لكنه على مستوى يفوق فهمك يا "نيك

265
00:11:16,819 --> 00:11:17,695
.حسنًا

266
00:11:17,779 --> 00:11:19,739
جيس"، أين النادلة الأخرى؟"

267
00:11:19,822 --> 00:11:20,907
.لا أعرف يا مدير -
.هنا -

268
00:11:21,658 --> 00:11:24,535
.كايسي". شكرًا على انضمامك إلينا. عظيم"

269
00:11:24,619 --> 00:11:25,495
.إليك الأمر

270
00:11:25,787 --> 00:11:27,914
.لا أعمل مع هواة. ولا أقسم البقشيش

271
00:11:27,997 --> 00:11:29,707
إن صارت الأمور غريبة هنا، سأغادر

272
00:11:29,791 --> 00:11:31,626
.لأنني مريضة بداء السكري ولا أريد مشاحنات

273
00:11:31,709 --> 00:11:34,337
،كما أقبل الدفع في صورة مخدرات

274
00:11:34,420 --> 00:11:35,505
لأنني أحمل دكتوراه

275
00:11:36,672 --> 00:11:37,924
.في مشاكل الإدمان لديّ

276
00:11:39,258 --> 00:11:41,010
كم عمرك؟ -
.26 -

277
00:11:44,972 --> 00:11:46,224
.شكرًا على صراحتك

278
00:11:51,187 --> 00:11:52,730
أجل! دور من؟

279
00:11:52,814 --> 00:11:54,941
.حسنًا أيها الوغد، تعال هنا. وغد غبي

280
00:11:57,527 --> 00:11:59,195
من يريد جرعة "فايرووتر"؟

281
00:12:01,155 --> 00:12:02,657
من يريد الخمر؟

282
00:12:04,450 --> 00:12:05,785
."مرحبًا يا "شميدت

283
00:12:07,120 --> 00:12:09,372
."إنني أعمل يا "نيك
.انظر إلى كل هؤلاء الجميلات

284
00:12:09,455 --> 00:12:10,289
.وهذه مجرد البداية

285
00:12:10,373 --> 00:12:12,333
بوسعي الانتقال إلى المستوى التالي
.وقتما أشاء

286
00:12:12,417 --> 00:12:15,253
.أتعرف لماذا؟ لأنني لديّ بعض الحيل

287
00:12:15,336 --> 00:12:18,005
.شميدت"، بربك، ليس لديك حيل"

288
00:12:18,381 --> 00:12:19,674
!لا تفلح أبدًا

289
00:12:34,355 --> 00:12:37,024
."ابق في مقعدك وأنه اختبارك يا سيد "شميدت

290
00:12:38,860 --> 00:12:40,611
،تعرف، في قسم خدمات الطلاب الصحية

291
00:12:40,695 --> 00:12:42,655
."(ما زالوا يسمون ذلك "الإخفاق كـ(شميدت

292
00:12:42,738 --> 00:12:43,656
لماذا تفخر بذلك؟

293
00:12:44,657 --> 00:12:45,533
ما هذا بحق السماء؟

294
00:12:45,616 --> 00:12:48,661
،"بربك يا "شميدت
.تعرف أنني لم أعد أحضر المشروبات النسائية

295
00:12:48,744 --> 00:12:50,746
.لم أشتر تلك الأشياء -
لم تشتر هذه؟ من اشتراها؟ -

296
00:12:54,041 --> 00:12:56,335
ما اسمي؟ -
!"كايسي" -

297
00:12:56,627 --> 00:12:58,004
.إنكم حفنة من الأوغاد

298
00:12:58,796 --> 00:13:01,215
!أجل! قضيبي يعمل

299
00:13:01,549 --> 00:13:02,717
!"كايسي"

300
00:13:09,265 --> 00:13:10,266
.مرحبًا -
.مرحبًا -

301
00:13:10,349 --> 00:13:11,350
!مرحبًا -
."سيسي" -

302
00:13:13,853 --> 00:13:16,981
.كان عليّ رؤية "شميدت" الجديد المعدل

303
00:13:17,064 --> 00:13:18,357
...سمعت الكثير عنه، لذا

304
00:13:18,483 --> 00:13:19,484
.يسرني قدومك

305
00:13:20,151 --> 00:13:21,360
...اسمعي، أردت إخبارك

306
00:13:21,444 --> 00:13:24,280
.أريد تعريفك على "روبي"، حبيبي

307
00:13:24,363 --> 00:13:25,364
حبيب من؟

308
00:13:26,282 --> 00:13:27,116
.ها هو

309
00:13:27,909 --> 00:13:29,535
الذي يشبه "جرس الحرية"؟

310
00:13:29,911 --> 00:13:32,371
.إنه حفل رائع. شكرًا على دعوتنا

311
00:13:37,502 --> 00:13:39,295
!اقلبها يا رجل -
!إنني أقلبها -

312
00:13:41,005 --> 00:13:44,342
هل رأيتما حبيب "سيسي" الجديد، ذلك السوقي؟

313
00:13:46,177 --> 00:13:48,930
."شميدتي"، لقد أثرت سلبًا على ذوق "سيسي"

314
00:13:49,013 --> 00:13:50,264
،بالتأكيد ثمة تفسير لهذا

315
00:13:50,348 --> 00:13:51,807
"مثلًا إنه لورد "وينترفيل

316
00:13:51,891 --> 00:13:53,476
.أو أن قضيبه هائل

317
00:13:54,519 --> 00:13:57,021
.شميدت"، لا تكن مهووسًا بذلك الشاب"

318
00:13:57,104 --> 00:13:59,065
.لنستعد للغرابة

319
00:13:59,148 --> 00:14:02,401
،لست غريبًا
.لست إلا رجل بحاجة ماسة إلى مشروب

320
00:14:07,865 --> 00:14:10,034
!وكأنه انفجار فواكه -
.ها هو -

321
00:14:10,117 --> 00:14:11,577
!انظر إليّ وأنا شقي

322
00:14:13,496 --> 00:14:14,664
.شقي جدًا

323
00:14:21,587 --> 00:14:23,380
.مرحبًا -
."أنا "شميدت -

324
00:14:24,131 --> 00:14:25,591
.كنت شريكًا جنسيًا لـ"سيسي" أيضًا

325
00:14:26,967 --> 00:14:28,552
.مرحبًا بك في حفلي -
.شكرًا على دعوتي -

326
00:14:28,635 --> 00:14:30,971
.دعني أخبرك، إنه حفل مبهر جدًا

327
00:14:31,055 --> 00:14:33,182
.مكبرات الصوت في كل مكان. واحد هناك

328
00:14:33,265 --> 00:14:34,767
.ورأيت 2 على الجدار الخلفي

329
00:14:35,100 --> 00:14:36,769
.وثمة واحد هناك. لم أره من قبل

330
00:14:36,852 --> 00:14:37,686
.أجل، مكبرات صوت عدة

331
00:14:37,770 --> 00:14:39,480
...مكبرات صوت عدة -
.مكبرات صوت عدة، أجل -

332
00:14:39,563 --> 00:14:43,317
إذًا، ما قصتك؟
أعني، هل تقضي إجازتك في "أوروبا"؟

333
00:14:43,400 --> 00:14:44,818
.كلا. لم أترك "كاليفورنيا" قط

334
00:14:46,820 --> 00:14:47,654
ألديك فرقة؟

335
00:14:47,738 --> 00:14:49,448
.لا أحب الموسيقى

336
00:14:49,531 --> 00:14:50,657
ماذا بي، أتعلم؟

337
00:14:51,200 --> 00:14:53,202
أتعمل لدى "غولدمان"؟ -
لدى من؟ -

338
00:14:54,078 --> 00:14:55,662
.إنه شعور رائع. سأغادر

339
00:14:55,746 --> 00:14:57,664
.تهانيّ على قضيبك يا رجل

340
00:14:59,958 --> 00:15:00,918
ما اسمك؟

341
00:15:01,418 --> 00:15:03,629
.آسفة. يا إلهي

342
00:15:04,129 --> 00:15:05,881
هلا يحضر أحدكم لي مقشة؟

343
00:15:06,673 --> 00:15:07,633
.انظروا إلى مؤخرتي

344
00:15:08,133 --> 00:15:09,927
.انظروا إلى مؤخرتي أيها الأوغاد الحمقى

345
00:15:18,894 --> 00:15:21,605
."اسمعي يا "جيس -
.نيك"، أنا بخير" -

346
00:15:21,688 --> 00:15:24,066
.لست بحاجة إلى لطفك الآن

347
00:15:24,650 --> 00:15:26,777
حسنًا. أتريدينني أن أكون قاسيًا؟

348
00:15:26,860 --> 00:15:28,987
.أجل -
."سأعطيك القسوة يا "جيس -

349
00:15:29,238 --> 00:15:31,824
!هذه أسهل وظيفة في العالم

350
00:15:31,907 --> 00:15:33,575
الوظيفة الوحيدة الأسهل منها

351
00:15:33,659 --> 00:15:36,161
.هي تمرير السجائر للمساجين

352
00:15:36,245 --> 00:15:39,832
وماذا إن أردت احتساء جرعة من على جسمك؟

353
00:15:40,749 --> 00:15:43,794
أجل، لا أستطيع، لأنك ترتدين

354
00:15:43,877 --> 00:15:46,130
.ثوب سباحة يعود إلى مطلع القرن

355
00:15:47,089 --> 00:15:48,841
ما رأيك؟ أبدأت تغضبين أم أنك سعيدة بهذا؟

356
00:15:48,924 --> 00:15:50,134
.هذا جيد جدًا

357
00:15:50,217 --> 00:15:52,594
إذًا، كفاك شعورًا بالأسف على حالك يا صبية

358
00:15:52,678 --> 00:15:56,723
واصعدي على المشرب وحركي قطعة الخشب تلك

359
00:15:56,807 --> 00:15:58,600
!التي تسمينها مؤخرة -
!بدأت تبالغ -

360
00:15:58,684 --> 00:16:00,310
.أجل، أوافقك -
!تلك مبالغة -

361
00:16:00,394 --> 00:16:02,229
.مؤخرتك رائعة -
.تلك مبالغة -

362
00:16:02,938 --> 00:16:04,148
!يا للمرح

363
00:16:12,489 --> 00:16:14,199
!بلا قبعة

364
00:16:27,337 --> 00:16:28,172
!أجل

365
00:16:39,433 --> 00:16:41,268
"أتعرف، هذا المدعو "روبي
.لا ينافسني بتاتًا

366
00:16:41,351 --> 00:16:42,978
.صحيح -
."أظن بوسعي استعادة "سيسي -

367
00:16:43,061 --> 00:16:44,313
.جديًا، انس الأمر

368
00:16:44,396 --> 00:16:46,857
.عليّ تذكيرها بمدى روعتي فحسب

369
00:16:46,940 --> 00:16:49,985
.لحسن الحظ، لديّ حيلة

370
00:16:50,068 --> 00:16:51,612
!"شميدت"، لا! لا تفعل يا "شميدت"

371
00:16:51,695 --> 00:16:53,363
!شميدت"، بلا حيل، رجاءً"

372
00:16:55,157 --> 00:16:57,993
!النادلة

373
00:17:02,748 --> 00:17:05,584
!النادلة

374
00:17:06,835 --> 00:17:08,295
!النادلة

375
00:17:10,464 --> 00:17:12,257
.أنا النادلة

376
00:17:18,639 --> 00:17:20,474
.أنا نادلة

377
00:17:25,771 --> 00:17:27,439
."جيس"

378
00:17:27,981 --> 00:17:28,899
جيس"، إلى أين تذهبين؟"

379
00:17:28,982 --> 00:17:31,276
.ماذا أفعل يا "نيك"؟ أنا معلمة

380
00:17:31,818 --> 00:17:32,986
.لست نادلة

381
00:17:43,956 --> 00:17:44,957
...النار

382
00:17:46,166 --> 00:17:50,671
.إنها أخطر عنصر من بين العناصر كلها

383
00:17:51,338 --> 00:17:53,215
.والآن أفعل هذا

384
00:17:53,465 --> 00:17:55,842
.حسنًا، لنر

385
00:17:56,134 --> 00:17:58,095
.والآن أفعل هذا

386
00:17:58,345 --> 00:18:01,056
.بالطبع. والآن لست متأكدًا مما أفعل

387
00:18:01,515 --> 00:18:03,725
.لا أعرف كيف أوقف هذا

388
00:18:04,768 --> 00:18:06,395
.هذه نار حقيقية بالتأكيد

389
00:18:06,478 --> 00:18:08,313
.أعتذر كثيرًا. أظنكم عليكم المغادرة

390
00:18:08,730 --> 00:18:10,857
.شكرًا على قدومكم

391
00:18:10,941 --> 00:18:12,276
.ثمة هدايا تذكارية على الباب

392
00:18:12,359 --> 00:18:14,695
.أشكر طبيب المسالك البولية على القدوم

393
00:18:18,907 --> 00:18:20,117
.مهلًا. لا، انظروا جميعًا

394
00:18:20,200 --> 00:18:21,952
.أنا بخير. الأمر تحت السيطرة

395
00:18:22,035 --> 00:18:23,787
.سيسي"، شاهدي هذا"

396
00:18:27,207 --> 00:18:28,917
!شاهدي يا "سيسي". نار

397
00:18:39,761 --> 00:18:40,596
أين "روبي"؟

398
00:18:40,804 --> 00:18:41,888
.يحضر السيارة

399
00:18:42,139 --> 00:18:43,223
.لقد أخفته كثيرًا

400
00:18:44,558 --> 00:18:46,602
لماذا لم تتصلي بي بعد شهرين يا "سيسي"؟

401
00:18:46,893 --> 00:18:48,186
.أنت من انفصل عني

402
00:18:48,270 --> 00:18:51,898
.لم أرك حتى أتيت الليلة مع حبيب

403
00:18:51,982 --> 00:18:55,360
ورجاءً، أخبريني أنه يتناول عقارًا ما

404
00:18:55,444 --> 00:18:56,737
.يصيبه بانتفاخ مؤقت

405
00:18:56,820 --> 00:18:57,654
كفاك، اتفقنا؟

406
00:18:57,738 --> 00:19:00,198
.يعرف كلانا أننا لسنا مناسبين لبعضنا

407
00:19:00,282 --> 00:19:01,491
.إننا متشابهان أكثر من اللازم

408
00:19:04,286 --> 00:19:05,287
.كلانا جميل

409
00:19:12,127 --> 00:19:13,879
ستكون بخير. تعرف ذلك، صحيح؟

410
00:19:17,924 --> 00:19:23,055
،"مهلًا يا "سيسي
يجب أن أعرف، لماذا اخترته؟

411
00:19:23,597 --> 00:19:26,141
أعني، ما سمته الخاصة؟

412
00:19:26,600 --> 00:19:27,434
.إنه رجل صالح فحسب

413
00:19:27,517 --> 00:19:31,313
وأنا... أخطر من اللازم؟

414
00:19:31,897 --> 00:19:32,814
.أجل، صحيح

415
00:19:35,776 --> 00:19:36,777
.أراك في الجوار

416
00:19:37,235 --> 00:19:38,070
.نعم

417
00:19:42,491 --> 00:19:43,367
،معلومة صغيرة

418
00:19:43,867 --> 00:19:46,828
.يناديني الرجال بـ"تي بول" لسبب وجيه

419
00:19:46,912 --> 00:19:48,455
،حين يمتطونني

420
00:19:48,538 --> 00:19:49,873
.لا يفشلون أبدًا في إحراز الهدف

421
00:19:50,582 --> 00:19:52,626
عزيزتي، ماذا حصل في حياتك

422
00:19:52,709 --> 00:19:53,710
جعلك هكذا؟

423
00:19:53,794 --> 00:19:55,629
تخرجت من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
ثم تعرضت

424
00:19:55,712 --> 00:19:57,923
.لحادث مروع وفقدت نصف دماغي

425
00:19:58,006 --> 00:19:59,216
.سبب منطقي

426
00:20:19,653 --> 00:20:21,238
.عدت لتوديعك

427
00:20:21,321 --> 00:20:22,364
.هكذا ظننت

428
00:20:25,367 --> 00:20:26,660
.كنت أخدع نفسي

429
00:20:27,911 --> 00:20:29,037
.أحب التدريس

430
00:20:29,621 --> 00:20:30,872
.إنه عملي

431
00:20:33,166 --> 00:20:35,127
ماذا سأفعل لو لم أبرع في شيء غيره؟

432
00:20:35,460 --> 00:20:38,880
."بربك يا "جيس
.لست بارعًا في أي شيء، وانظري إليّ

433
00:20:39,715 --> 00:20:41,883
أنا بخير نوعًا ما، تعرفين؟

434
00:20:43,552 --> 00:20:44,678
...الأمر فقط

435
00:20:46,054 --> 00:20:49,474
.إن كوني معلمة كان كل غايتي

436
00:20:50,183 --> 00:20:52,936
شعور سيئ، أتعرف؟

437
00:20:53,019 --> 00:20:56,148
.أجل، الحياة سيئة

438
00:20:57,983 --> 00:21:00,068
...ثم تتحسن ومن ثم تسوء مجددًا، و

439
00:21:00,152 --> 00:21:01,027
.أجل

440
00:21:01,445 --> 00:21:02,446
...ثم

441
00:21:02,529 --> 00:21:03,780
.تسوء -
.تسوء -

442
00:21:06,533 --> 00:21:07,367
."نيك"

443
00:21:10,162 --> 00:21:10,996
ماذا؟

444
00:21:12,289 --> 00:21:14,040
هلا تعاملني بقسوة مرة أخرى؟

445
00:21:17,252 --> 00:21:19,463
!ركزي أيتها الغبية -
!ركز أنت -

446
00:21:19,546 --> 00:21:21,131
!إنك نادلة فاشلة

447
00:21:22,382 --> 00:21:24,509
لا تستطيعين حمل الأكواب
!ومؤخرتك كالخشب يا صبية

448
00:21:24,593 --> 00:21:27,596
أتسمين هذا زي نادلة أيتها الغبية؟

449
00:21:27,679 --> 00:21:30,474
{\an8}.اختلط عليّ الأمر، ظننت أنني بائعة سجائر

450
00:21:33,268 --> 00:21:34,561
{\an8}.ذلك ما حصل

451
00:21:35,937 --> 00:21:37,522
{\an8}.تبدين كبائعة سجائر

452
00:21:38,774 --> 00:21:42,152
{\an8}الإثارة التي تشعرينني بها"

453
00:21:42,235 --> 00:21:44,321
{\an8}ترضيني حين ننتهي

454
00:21:44,404 --> 00:21:46,239
{\an8}وتملأني برضا عما هو آت

455
00:21:47,157 --> 00:21:50,202
{\an8}لا أريد الرقص مع غيرك

456
00:21:51,286 --> 00:21:54,414
{\an8}!لا أريد الرقص مع غيرك

457
00:21:55,290 --> 00:21:58,251
{\an8}"الرقص في القلب

458
00:21:58,919 --> 00:21:59,795
!خطر

459
00:21:59,878 --> 00:22:00,879
"ترجمة "إسلام الجيزاوي

