﻿1
00:00:19,335 --> 00:00:20,920
"(عيد ميلاد سعيدًا يا (سيسي"

2
00:00:21,587 --> 00:00:23,089
"!عيد ميلاد سعيدًا يا فتاة"

3
00:00:23,172 --> 00:00:24,507
.مرحبًا -
.أعددت لك كعكة -

4
00:00:24,590 --> 00:00:27,218
،لا أستطيع. حجزت عرض سيارة غدًا

5
00:00:27,301 --> 00:00:29,929
.وكنت منظمة جدًا هذا الأسبوع

6
00:00:30,012 --> 00:00:31,889
.فقدت نحو الكيلوغرامين -
."هيا يا "سيسي -

7
00:00:31,973 --> 00:00:34,142
،إنه عيد ميلادك. سنأكل الكعكة

8
00:00:34,559 --> 00:00:36,185
،ونشاهد فيلم "كلوليس" على مشغل الفيديو

9
00:00:36,269 --> 00:00:38,646
وسنحاول صنع فساتين حفلات التخرج
.باستخدام المناشف

10
00:00:38,730 --> 00:00:40,481
.هذا واضح، كما نفعل دومًا

11
00:00:40,690 --> 00:00:41,983
!وكأنه لم يحصل

12
00:00:42,066 --> 00:00:44,110
.إنها أكثر جملة مضحكة

13
00:00:45,737 --> 00:00:47,321
.ليتني لدي أخ غير شقيق لأقع في حبه

14
00:00:47,405 --> 00:00:49,532
."أعرف، صحيح؟ "بول راد

15
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
،في الواقع، هذا العام

16
00:00:52,201 --> 00:00:53,828
فكرت في الخروج، تعلمين؟

17
00:00:54,203 --> 00:00:55,913
.نخرج للاحتفال الليلة

18
00:00:55,997 --> 00:00:58,499
.لنطلق لأنفسنا العنان

19
00:01:00,126 --> 00:01:02,378
أجل. تريدني "نادية" أن أحضر

20
00:01:02,462 --> 00:01:04,380
،ذلك الحفل الطارئ الذي اكتشفته

21
00:01:04,464 --> 00:01:06,466
.ففكرت في أن نخرج كلنا الليلة

22
00:01:06,549 --> 00:01:08,760
.أنا وأنت و"نادية" والفتيات -
العارضات؟ -

23
00:01:08,843 --> 00:01:11,387
أجل يا "جيس"، العارضات. أرجوك؟

24
00:01:11,471 --> 00:01:13,765
.لم نقض أنا وأنت عيد ميلادي مفترقتين قط

25
00:01:15,099 --> 00:01:18,019
فيما عدا المرة الوحيدة في الصف السابع
حين تركت حفل مبيتي

26
00:01:18,102 --> 00:01:20,563
...لأنك ادعيت -
.حين ضربتني في ثديي -

27
00:01:20,646 --> 00:01:22,607
،لم ألمس ثديك، تعرفين

28
00:01:22,690 --> 00:01:24,567
...نعلم جميعًا أنك كنت تحشين -
.يا إلهي -

29
00:01:24,650 --> 00:01:26,486
كنا نفعل ذلك جميعًا. نحشو؟

30
00:01:26,569 --> 00:01:28,154
.رأيت جدتي. لم أكن أحشو صدريتي

31
00:01:28,237 --> 00:01:30,323
!كنا في الصف السابع -
.كنت هكذا من سن الـ7 -

32
00:01:30,406 --> 00:01:32,450
...إنك -
!اخرجي معنا الليلة -

33
00:01:33,284 --> 00:01:35,411
!أرجوك -
.حسنًا -

34
00:01:35,870 --> 00:01:37,205
.حسنًا -
.سآتي -

35
00:01:37,288 --> 00:01:38,581
.شكرًا

36
00:01:38,873 --> 00:01:40,166
.أنا متحمسة جدًا

37
00:01:40,249 --> 00:01:43,002
.أهز مؤخرتي فرحًا

38
00:01:44,754 --> 00:01:45,797
!نعيش مرة واحدة

39
00:01:46,047 --> 00:01:47,507
من هي تلك الفتاة؟"

40
00:01:47,590 --> 00:01:48,549
من تلك الفتاة؟

41
00:01:48,633 --> 00:01:49,550
"!(إنها (جيس

42
00:01:54,722 --> 00:01:55,890
،إن سلحفاة "غلاباغوس" المائية

43
00:01:55,973 --> 00:01:57,183
...أو السلحفاة العملاقة -
.غير معقول -

44
00:01:57,266 --> 00:01:59,060
.هي أكبر أنواع السلاحف المائية الحية...

45
00:01:59,143 --> 00:02:00,353
.مدهش

46
00:02:02,021 --> 00:02:04,774
{\an8}اسمع، أتظن أن "جيس" ستغضب
،"إن اشتريت سلحفاة وأسميتها "جيس

47
00:02:04,857 --> 00:02:07,026
{\an8}بالرغم من أنني اخترت ذلك الاسم
قبل أن تعيش هنا؟

48
00:02:07,110 --> 00:02:07,985
{\an8}سلحفاة؟

49
00:02:08,069 --> 00:02:09,487
{\an8}."إنها أعز صديقة للإنسان يا "شميدتي

50
00:02:09,570 --> 00:02:10,530
{\an8}في بيتنا؟

51
00:02:11,030 --> 00:02:12,740
{\an8}.على جثتي التي أكلتها السلاحف

52
00:02:12,824 --> 00:02:14,575
{\an8}يا لك من محطم أحلام. ما هذا؟

53
00:02:15,118 --> 00:02:16,244
{\an8}.أحضرت لك كعكة

54
00:02:16,702 --> 00:02:17,620
{\an8}...ماذا، ألديك

55
00:02:18,746 --> 00:02:19,747
{\an8}ألديك واحدة فائضة؟

56
00:02:20,081 --> 00:02:21,082
{\an8}.كلا

57
00:02:23,709 --> 00:02:24,961
{\an8}إذًا، أحضرت لي كعكة فحسب؟

58
00:02:25,044 --> 00:02:26,087
{\an8}.أجل، كنت أفكر فيك

59
00:02:27,964 --> 00:02:29,257
{\an8}ماذا تقصد بذلك؟

60
00:02:29,340 --> 00:02:31,300
{\an8}.ماذا أقصد؟ لا أعرف. كنت أفكر فيك

61
00:02:31,384 --> 00:02:32,385
{\an8}.أفكر فيك كثيرًا يا أخي

62
00:02:35,972 --> 00:02:36,848
{\an8}لماذا؟

63
00:02:37,390 --> 00:02:40,184
{\an8}.لا أعرف. لأنك صديقي وتشغل بالي

64
00:02:41,144 --> 00:02:42,687
{\an8}ماذا، ألا تفكر فيّ؟

65
00:02:42,770 --> 00:02:43,771
{\an8}!بالطبع لا

66
00:02:48,192 --> 00:02:49,569
{\an8}.اشترى لي "شميدت" كعكة

67
00:02:50,862 --> 00:02:51,863
{\an8}.لطيف جدًا

68
00:02:53,447 --> 00:02:54,448
{\an8}ما رأيكم يا رفاق؟

69
00:02:55,199 --> 00:02:56,242
{\an8}.مثيرة جدًا

70
00:02:56,325 --> 00:02:58,744
{\an8}،سأخرج الليلة مع "سيسي" وصديقاتها العارضات

71
00:02:58,828 --> 00:03:02,832
{\an8}وأريد مظهر راقصة الباليه الواعدة
.التي تحولت إلى عاهرة

72
00:03:03,499 --> 00:03:04,876
{\an8}.إنك مبتهجة أكثر من اللازم

73
00:03:04,959 --> 00:03:07,420
{\an8}حسنًا، يجب أن تبدي وكأنك تشعرين بالملل
.ومرهقة أكثر

74
00:03:07,503 --> 00:03:09,338
{\an8}.وكأنك غير مرتبطة

75
00:03:09,422 --> 00:03:10,923
{\an8}.مرهقة أكثر، وكأنك مريضة

76
00:03:11,424 --> 00:03:12,884
{\an8}.دعي عظامك تحملك

77
00:03:12,967 --> 00:03:14,385
هل وضعت ملمع أحذية على عينيك؟

78
00:03:15,136 --> 00:03:17,263
!لا أفهمكن يا معشر النساء. عجبًا

79
00:03:17,346 --> 00:03:20,224
.ظلال العيون يا رجل -
ذلك مستحضر تجميل؟ -

80
00:03:20,308 --> 00:03:21,475
.عليك إزالته

81
00:03:21,559 --> 00:03:22,560
.يبدو غريب الشكل

82
00:03:22,643 --> 00:03:25,146
لا أصدق أنني عليّ مصادقة العارضات
."للتسكع مع "سيسي

83
00:03:25,229 --> 00:03:26,772
.آخر مرة تسكعنا فيها سويًا كانت سيئة

84
00:03:26,856 --> 00:03:28,107
أظن أن أفضل طريقة للتحدث

85
00:03:28,190 --> 00:03:30,359
مع العارضات هي
.بالإشارة إلى الأغراض ووصفها

86
00:03:31,193 --> 00:03:32,820
.الطاولة مستديرة

87
00:03:33,279 --> 00:03:34,614
.وكذلك مسطحة

88
00:03:35,448 --> 00:03:39,327
.أجل، الطاولة مستديرة ومسطحة

89
00:03:39,410 --> 00:03:40,453
.انظري، مصباح

90
00:03:41,454 --> 00:03:44,123
،أحب "سيسي" وهؤلاء صديقاتها

91
00:03:44,206 --> 00:03:46,042
.فعليّ الانسجام معهن

92
00:03:46,125 --> 00:03:47,960
عليّ تقبل حقيقة

93
00:03:48,044 --> 00:03:50,963
أنهن يعتقدن أنني أشبه قردة

94
00:03:51,839 --> 00:03:53,716
.من إعلان بسكويت روسي

95
00:04:02,350 --> 00:04:03,184
.لا يهم

96
00:04:04,101 --> 00:04:05,937
.إنه عيد ميلاد "سيسي". إنها ليلتها المميزة

97
00:04:06,312 --> 00:04:08,022
سأثمل وأشير إلى قطع الأثاث

98
00:04:08,105 --> 00:04:10,942
إن استدعى الأمر لقضاء بعض الوقت
.مع أعز صديقاتي

99
00:04:11,025 --> 00:04:14,320
اسمعوا، هل واضح جدًا
أنني لا أرتدي سروالاً داخلياً؟

100
00:04:14,570 --> 00:04:16,447
.لأنه ينبغي أن يكون واضحًا

101
00:04:16,530 --> 00:04:17,782
.وأنا مثلك

102
00:04:19,325 --> 00:04:20,243
!مرحبًا

103
00:04:20,868 --> 00:04:22,578
!لقد جئت -
.آسفة على التأخير -

104
00:04:22,662 --> 00:04:25,331
.أدخلوا الكثيرين قبلي

105
00:04:25,665 --> 00:04:27,166
.يدخلون الأفضل في النهاية

106
00:04:27,291 --> 00:04:29,210
!قردة البسكويت

107
00:04:30,503 --> 00:04:34,006
"أيتها القردة، أين تضعين البسكويت؟"

108
00:04:34,090 --> 00:04:36,133
.هذا ممتع جدًا

109
00:04:38,552 --> 00:04:39,470
شميدت"؟"

110
00:04:39,971 --> 00:04:41,305
اتضح

111
00:04:41,389 --> 00:04:43,391
.أنه يوجد أكثر من نوع واحد للسلاحف

112
00:04:43,516 --> 00:04:46,227
يمكنني اقتناء السلحفاة الصندوقية
أو السلحفاة مهمازية الورك

113
00:04:46,310 --> 00:04:47,728
."أو سلحفاة "ماتاماتا

114
00:04:49,855 --> 00:04:50,982
ما كان ذلك؟ هل نخرت في وجهي؟

115
00:04:51,065 --> 00:04:52,900
.لم تكن نخرة -
."بل كانت نخرة يا "شميدت -

116
00:04:52,984 --> 00:04:53,985
.كانت تنهيدة

117
00:04:54,068 --> 00:04:55,528
.لم تبد كتنهيدة

118
00:04:55,611 --> 00:04:57,154
.آسف إن أسأت فهمي، لكنها لم تكن نخرة

119
00:04:57,238 --> 00:04:58,739
.سيرينا ويليامز"، كانت تلك نخرة"

120
00:04:58,823 --> 00:05:00,616
لا بأس يا رجل، اتفقنا؟

121
00:05:00,700 --> 00:05:02,451
.كل شيء في أفضل حال

122
00:05:02,535 --> 00:05:03,619
.لطيف يا رجل

123
00:05:04,745 --> 00:05:05,830
.لطيف جدًا

124
00:05:09,083 --> 00:05:10,042
.حسنًا

125
00:05:18,884 --> 00:05:20,428
شميدت"، ماذا تفعل بحق السماء؟"

126
00:05:22,096 --> 00:05:23,764
لا تفكر فيّ؟ -
عم تتحدث؟ -

127
00:05:23,848 --> 00:05:25,308
،صباح اليوم، حين أعطيتك الكعكة

128
00:05:25,391 --> 00:05:27,768
".(سمعتك بوضوح: "لا أفكر فيك يا (شميدت

129
00:05:27,852 --> 00:05:29,061
لم قد أفكر فيك؟

130
00:05:29,145 --> 00:05:30,980
.لأننا صديقان، لسنا حيوانين

131
00:05:31,063 --> 00:05:32,148
!"إننا رجلان يا "شميدت

132
00:05:32,231 --> 00:05:35,401
المرة الوحيدة المسموح فيها للرجل
بالتفكير في رجل آخر

133
00:05:35,484 --> 00:05:37,194
."حين يكون ذلك الرجل "جاي كاتلر

134
00:05:37,278 --> 00:05:38,654
!"لا أعرف من يكون "جاي كاتلر

135
00:05:38,738 --> 00:05:40,406
لماذا تقول "كاتلر" هكذا؟

136
00:05:40,489 --> 00:05:41,907
كما لا أعرف ما المسموح به

137
00:05:41,991 --> 00:05:43,951
،في جمهورية "نيك ميلر" القاسية

138
00:05:44,035 --> 00:05:45,077
.لكنني أعرف حقيقة شعوري

139
00:05:45,161 --> 00:05:46,954
.وأعرف كم تحب الكعكات

140
00:05:47,038 --> 00:05:48,622
:ورأيتها هناك خلف الزجاج، وقلت لنفسي

141
00:05:48,706 --> 00:05:49,874
".نيك ميلر)، سأشتري هذه له)"

142
00:05:49,957 --> 00:05:52,293
.لو كان بوسعي إعادة تلك الكعكة، لأعدتها

143
00:05:52,376 --> 00:05:54,211
لن يسعدني أي شيء

144
00:05:54,295 --> 00:05:55,546
أكثر من تقيؤها

145
00:05:55,629 --> 00:05:59,091
!وجمعها على شكل كعكة وغرسها في حلقك

146
00:05:59,175 --> 00:06:02,053
تريد إطعامي الكعكة كأمهات الطيور؟ -
...كلا، ذلك ليس -

147
00:06:02,136 --> 00:06:03,804
تريد إطعامي الكعكة كأمهات الطيور؟ -
.كلا -

148
00:06:03,888 --> 00:06:05,806
.لن تطعم أي أحد أي كعكات كأمهات الطيور

149
00:06:05,890 --> 00:06:08,184
شميدت"، لا أريد إطعامك كعكة"
.كأمهات الطيور

150
00:06:09,393 --> 00:06:10,686
ما خطبك يا "شميدت"؟

151
00:06:10,770 --> 00:06:12,063
!لا أمهات طيور هنا

152
00:06:15,107 --> 00:06:16,400
.حسنًا، أظنني حفظتها

153
00:06:16,776 --> 00:06:18,569
أيتها القردة"

154
00:06:18,652 --> 00:06:20,821
أين تحتفظين بالبسكويت؟

155
00:06:20,905 --> 00:06:25,534
".أيتها القردة، أنت أفضل الرفاق

156
00:06:25,618 --> 00:06:26,827
أتعرفن أمرًا؟

157
00:06:26,911 --> 00:06:30,122
.إن الرقصة مثيرة على أن تكون لبسكويت أطفال

158
00:06:30,206 --> 00:06:31,207
.غني ثانية

159
00:06:31,290 --> 00:06:33,417
...لا أريد الرقص -
.ارقصي أيتها القردة -

160
00:06:33,501 --> 00:06:34,835
.ارقصي أيتها القردة

161
00:06:36,837 --> 00:06:38,839
أيتها القردة"

162
00:06:38,964 --> 00:06:40,341
"أين تحتفظين بالبسكويت؟

163
00:06:40,424 --> 00:06:42,218
.ارقصي أيتها القردة -
!البسكويت من فضلك -

164
00:06:42,718 --> 00:06:43,761
أتعرفن أمرًا؟

165
00:06:43,844 --> 00:06:45,137
!قردة

166
00:06:48,974 --> 00:06:51,018
!ارقصي أيتها القردة -
.أتعرفن أمرًا؟ كلا -

167
00:06:51,102 --> 00:06:52,186
!توقفن

168
00:06:52,937 --> 00:06:54,939
.لا أريد، اتفقنا؟ اكتفيت

169
00:06:55,356 --> 00:06:56,857
!إنكن الأسوأ

170
00:06:56,941 --> 00:06:58,943
.إنكن الأسوأ! آسفة، لكنها الحقيقة

171
00:06:59,026 --> 00:07:01,737
كل تلك النكات العنصرية السرية
.عن الرومانيات

172
00:07:01,821 --> 00:07:04,532
!حسنًا، أتعرفن؟ إنني ثمن رومانية

173
00:07:04,615 --> 00:07:06,283
!أيتها القردة، لا -
"لا أعرف لماذا "سيسي -

174
00:07:06,367 --> 00:07:07,743
.تقضي عيد ميلادها هنا

175
00:07:07,827 --> 00:07:10,412
.وكأن عملها لسنوات كعارضة خفض نسبة ذكائها

176
00:07:11,455 --> 00:07:13,874
."لطيف يا "جيس -
."لا! "سيسي -

177
00:07:13,958 --> 00:07:15,459
...لا، أنا آسفة. لم أفعل

178
00:07:16,210 --> 00:07:17,211
.الأمر رسمي

179
00:07:17,294 --> 00:07:19,046
.علينا تأمين الشقة للسلحفاة

180
00:07:19,130 --> 00:07:20,339
يهتم "شميدت" لأمرك كثيرًا يا رجل

181
00:07:20,422 --> 00:07:21,340
.وأنت لا تفكر فيه حتى

182
00:07:22,675 --> 00:07:24,260
أأنت جاد الآن؟

183
00:07:24,343 --> 00:07:26,011
أتقف في صف "شميدت" فعلًا؟

184
00:07:26,095 --> 00:07:27,680
.أجل، لأنني أعرفك

185
00:07:28,264 --> 00:07:30,099
.لا أعرف لماذا هرب

186
00:07:31,100 --> 00:07:32,810
.كل ذنبي أنني أحببته

187
00:07:33,894 --> 00:07:35,396
.هذا الحجر مستدير جدًا

188
00:07:35,479 --> 00:07:37,022
.سأضعه في إناء

189
00:07:38,107 --> 00:07:40,693
."ولم يتغير شيء يا "نيك

190
00:07:40,776 --> 00:07:43,028
تظن أن "شميدت" محق وأنا مخطئ؟

191
00:07:43,112 --> 00:07:45,156
،أتعرف أنني أتمنى لك ليلة سعيدة في كل ليلة

192
00:07:45,239 --> 00:07:47,867
وأنت لا ترد بتمني ليلة سعيدة لي؟ -
.لا -

193
00:07:47,950 --> 00:07:49,410
ما مشكلتك يا "نيك"؟

194
00:07:49,785 --> 00:07:51,245
ألا تريدني أن أحظى بليلة سعيدة؟

195
00:07:51,328 --> 00:07:53,956
لا يمكنني المرور على الجميع
،وتمني لهم ليلة سعيدة

196
00:07:54,039 --> 00:07:55,416
.وشراء الكعكات للجميع

197
00:07:55,499 --> 00:07:57,668
.لست ثريًا يا سيدي

198
00:07:57,751 --> 00:08:00,754
هل كنت تعرف أنه يدخل غرفتك
مرة أسبوعيًا وينظفها

199
00:08:00,838 --> 00:08:02,465
ثم يعيد كل شيء في مكانه من جديد؟

200
00:08:02,548 --> 00:08:05,384
وأنا الغريب في هذا الموقف؟ -
.القمصان القديمة القذرة، التي يغسلها -

201
00:08:05,468 --> 00:08:07,428
.لم أطلب منه ذلك، أحب العيش في قذارتي

202
00:08:07,511 --> 00:08:09,221
.ذلك هو القصد يا رجل
.لم تكن مضطرًا إلى الطلب

203
00:08:12,600 --> 00:08:15,978
.لا أحد يشتري الكعكات لغيره بلا سبب

204
00:08:16,061 --> 00:08:17,354
ما زلت لا تفهم، صحيح؟ -
!لا أحد -

205
00:08:17,438 --> 00:08:19,315
...لم تكن كعكة، عليك اللعنة! بل كانت

206
00:08:19,398 --> 00:08:21,108
ماذا؟ -
.يا رجل، كانت قطعة من قلبه -

207
00:08:22,401 --> 00:08:23,652
،والآن، إن لا تمانع

208
00:08:24,320 --> 00:08:26,030
.ليلة سعيدة

209
00:08:29,033 --> 00:08:30,326
،آسفة، لكن دفاعًا عن موقفي

210
00:08:30,409 --> 00:08:34,330
قضت "نادية" ساعة تشرح لي
.كيف أحتسي الفودكا بمؤخرتي

211
00:08:34,413 --> 00:08:36,415
.لقد أحرجتني أمام زميلاتي

212
00:08:36,499 --> 00:08:39,043
أتمازحينني؟ إنك لا تعملين
."في "الأمم المتحدة

213
00:08:39,126 --> 00:08:40,961
.تصدرين الحكم عليّ لكوني عارضة

214
00:08:41,045 --> 00:08:42,755
.أجل -
.لطالما فعلت -

215
00:08:42,838 --> 00:08:44,423
.إنه عيد ميلادك ولا تريدين أكل الكعكة

216
00:08:44,507 --> 00:08:47,092
.سيسي"، إنك أفضل من ذلك، صدقًا"

217
00:08:47,176 --> 00:08:49,720
.أشعر بالأسف عليك أحيانًا

218
00:08:50,888 --> 00:08:52,640
تشعرين بالأسف عليّ؟

219
00:08:57,144 --> 00:08:58,437
.لقد ضربتني في ثديي لتوك

220
00:08:58,521 --> 00:09:00,981
.كان حادثًا -
.لم يكن حادثًا -

221
00:09:01,315 --> 00:09:02,316
.لا بأس. لم يكن

222
00:09:02,858 --> 00:09:04,860
!يا للهول

223
00:09:06,779 --> 00:09:07,988
ماذا؟

224
00:09:08,489 --> 00:09:09,490
أتريدين ذلك؟

225
00:09:10,115 --> 00:09:11,325
.هيا

226
00:09:12,535 --> 00:09:13,577
ماذا ستفعلين الآن؟

227
00:09:13,661 --> 00:09:14,578
...فقط -
ماذا؟ -

228
00:09:15,412 --> 00:09:16,747
ماذا؟ -
ماذا؟ -

229
00:09:16,830 --> 00:09:18,874
ماذا؟ -
ماذا؟ -

230
00:09:23,128 --> 00:09:24,338
.عليك المغادرة

231
00:09:24,505 --> 00:09:25,923
.شكرًا على عيد ميلادي الرائع

232
00:09:34,765 --> 00:09:36,976
سيسي"؟ أتحتسينها بفمك؟"

233
00:09:37,059 --> 00:09:39,186
.الليلة، أحتسيها بفمي

234
00:09:42,481 --> 00:09:45,109
حسنًا، خمنا من لن يشتري سلحفاة؟

235
00:09:45,234 --> 00:09:46,569
.نفدت السلاحف

236
00:09:46,652 --> 00:09:48,904
.اشتريت قبعة رعاة أبقار صغيرة هباءً

237
00:09:49,572 --> 00:09:52,199
.شميدت" لا يخاطبك الآن" -
ما زلنا نناقش هذا الموضوع؟ -

238
00:09:52,283 --> 00:09:55,119
سئم "شميدت" من فعل الكثير من الأشياء
.من أجلك وأنت لا تلاحظ

239
00:09:55,202 --> 00:09:56,870
...أشياء كترتيب أحذيتك على الباب

240
00:09:57,371 --> 00:09:58,622
.لا ترتب أحذيتي على الباب ثانية

241
00:09:58,706 --> 00:10:00,749
...وتسجيل برنامجك التلفزيوني المفضل -
.أقدر ذلك -

242
00:10:00,833 --> 00:10:03,460
.تبديل أغطية سريرك -
تبديل أغطية سريري أمر غريب -

243
00:10:03,544 --> 00:10:05,170
.ولم أطلب منك فعل ذلك قط

244
00:10:05,254 --> 00:10:07,548
حسنًا، أظن أن قطع الشوكولاتة بالنعناع
.اختفت من تلقاء نفسها

245
00:10:07,631 --> 00:10:09,049
.ظننتنا لا نكلم بعضنا -
.صحيح -

246
00:10:09,133 --> 00:10:11,927
إذًا، لماذا أسمع كلمات تخرج
من تلك الفتحة الغبية في وجهك؟

247
00:10:12,011 --> 00:10:14,763
.أنا إنسان ولي مشاعر

248
00:10:15,097 --> 00:10:16,432
أتبكي؟ -
.كلا -

249
00:10:17,683 --> 00:10:19,351
أتبكي حقًا يا "شميدت"؟

250
00:10:19,435 --> 00:10:20,603
.لا أبكي

251
00:10:27,818 --> 00:10:28,986
.ليلة عصيبة يا رفاق

252
00:10:29,069 --> 00:10:32,031
.نسيت أن أخرج عدساتي اللاصقة
.أظنها انصهرت في عينيّ

253
00:10:34,867 --> 00:10:35,868
ماذا يحدث؟

254
00:10:37,578 --> 00:10:39,204
هل شاهدتم الأفلام الإباحية معًا؟

255
00:10:39,288 --> 00:10:40,289
لماذا تصرون على فعل ذلك؟

256
00:10:40,372 --> 00:10:41,373
.إنه أمر غريب دومًا

257
00:10:45,669 --> 00:10:46,670
.عجبًا

258
00:10:47,838 --> 00:10:48,881
ما كان ذلك بحق السماء؟

259
00:10:48,964 --> 00:10:52,926
في شهر مارس، سأتم 10 سنوات
."في السكن مع "شميدت

260
00:10:53,010 --> 00:10:55,095
أعرف ذلك لأنه أرسل إليّ رسالة إلكترونية
يسألني فيها

261
00:10:55,179 --> 00:10:57,514
."كيف أريد الاحتفال بـ"ذكرى القصدير

262
00:10:57,598 --> 00:10:59,391
كيف صرتما صديقين؟

263
00:10:59,475 --> 00:11:01,769
هل كانت مصادفة؟ هل صدمته بسيارتك

264
00:11:01,852 --> 00:11:03,479
وصرت ترعاه كرهًا؟

265
00:11:03,562 --> 00:11:05,064
.سكنا في نفس المبنى في أول سنة جامعية

266
00:11:05,147 --> 00:11:07,733
.وذات يوم، كان موجودًا فحسب

267
00:11:09,985 --> 00:11:11,904
مرحبًا. عجبًا يا رجل. ماذا تفعل هنا؟

268
00:11:11,987 --> 00:11:14,323
.تلك معكرونتي -
.إنها أفضل هكذا -

269
00:11:14,406 --> 00:11:16,200
.يُضاف إليها الماء يا غريب الأطوار

270
00:11:16,992 --> 00:11:19,203
.ليست وجبة خفيفة جافة، إنها حساء

271
00:11:19,286 --> 00:11:20,829
من أنت؟ -
."شميدت" -

272
00:11:20,913 --> 00:11:22,414
.إنك تخيفني يا رجل

273
00:11:24,208 --> 00:11:26,251
.هذا رائع. بيننا انسجام جيد يا رجل

274
00:11:26,335 --> 00:11:27,711
.إنك شاب غريب جدًا

275
00:11:32,049 --> 00:11:33,842
.اجلس فيما أرمي عليك الأشياء

276
00:11:33,926 --> 00:11:35,052
!رائع -
!رمية جسدية -

277
00:11:35,135 --> 00:11:36,345
!كلا! لا تفعل هذا! لا

278
00:11:36,845 --> 00:11:38,514
.ثم كان موجودًا دومًا

279
00:11:39,848 --> 00:11:41,308
والحقيقة هي

280
00:11:42,559 --> 00:11:44,520
،إن "شميدت" يحبني كثيرًا

281
00:11:44,978 --> 00:11:47,189
.وبصراحة يا "جيس"، الأمر يخيفني

282
00:11:47,272 --> 00:11:49,691
."لا أظنني أستحق كل ذلك الحب من "شميدت

283
00:11:49,775 --> 00:11:51,193
.لا أفعل سوى مضايقته

284
00:11:51,276 --> 00:11:54,238
.بالطبع، صحيح. ذلك كل ما يمكنك فعله

285
00:11:54,321 --> 00:11:56,073
أتظنينني صديقًا سيئًا؟

286
00:11:56,698 --> 00:11:58,951
.كلا، أنا الصديقة السيئة

287
00:11:59,410 --> 00:12:02,287
.غضبت من "سيسي" لكونها عارضة -
.إنها وظيفة غبية -

288
00:12:02,371 --> 00:12:03,414
.ودخلنا في شجار أثداء

289
00:12:04,540 --> 00:12:06,083
.أشعر وكأنني سقطت عليهما على جهاز سير

290
00:12:06,166 --> 00:12:08,502
.سأعلمك بشيء، أجد ذلك مثيرًا، لنكمل

291
00:12:08,585 --> 00:12:11,046
إنها فقط ذكية ومثيرة للاهتمام

292
00:12:11,130 --> 00:12:12,965
وبوسعها فعل أي شيء آخر في حياتها

293
00:12:13,048 --> 00:12:14,258
.أو على الأقل يمكنها المحاولة

294
00:12:14,341 --> 00:12:15,342
،الأمر الغريب هو

295
00:12:15,426 --> 00:12:17,177
.كنت موجودة حين تم اكتشافها

296
00:12:17,761 --> 00:12:19,138
.أنت، اخلعي نظارتك

297
00:12:19,680 --> 00:12:20,597
.حسنًا

298
00:12:24,935 --> 00:12:26,395
.يمكنني خلع نظارتي

299
00:12:29,982 --> 00:12:33,902
أظنني كنت خائبة الظن بها دومًا
.لاتصالها بتلك السيدة

300
00:12:33,986 --> 00:12:37,364
،"حين أسمع كل تلك الأمور عن وظيفة "سيسي

301
00:12:37,448 --> 00:12:40,367
...كالحمية، إنه جنون -
.صحيح -

302
00:12:40,451 --> 00:12:42,035
...والشرب بالمؤخرة و

303
00:12:42,119 --> 00:12:43,954
هل قلت الشرب بالمؤخرة؟ -
.أجل -

304
00:12:44,037 --> 00:12:46,206
.لا يمكنك قول ذلك من دون تفسيره

305
00:12:46,290 --> 00:12:47,833
.نعم -
.قلت كلمتين من كلماتي الـ4 المفضلة -

306
00:12:47,916 --> 00:12:49,960
أشعر بأننا لا نملك قواسم مشتركة، أتعرف؟

307
00:12:50,043 --> 00:12:51,044
.أجل

308
00:12:51,378 --> 00:12:53,839
أتساءلت من قبل عن سبب صداقتنا
مع هذين يا "جيس"؟

309
00:12:54,173 --> 00:12:56,425
،والأسوأ من ذلك، إن قابلناهما الآن

310
00:12:56,508 --> 00:12:57,885
أتظنين أننا سنظل نصادقهما؟

311
00:12:58,594 --> 00:12:59,887
.ربما لا

312
00:13:02,973 --> 00:13:04,183
.عليّ التحدث معها

313
00:13:06,435 --> 00:13:09,563
.حسنًا يا "نيك"، جفت دموعي. نفدت

314
00:13:09,646 --> 00:13:12,357
كل ما تبقى هو تلك المادة اللزجة
.المائلة إلى الصفرة فحسب

315
00:13:13,859 --> 00:13:15,903
.نعم يا "نيك"، مادة لزجة

316
00:13:19,281 --> 00:13:20,782
.ذلك ثلث حياتي

317
00:13:21,867 --> 00:13:22,951
سيسي"؟"

318
00:13:23,035 --> 00:13:24,536
.مرحبًا يا "نادية"، آسفة

319
00:13:24,620 --> 00:13:26,330
."هذا "فيلمر فالديراما

320
00:13:31,084 --> 00:13:32,836
...نادية"، ذلك ليس"

321
00:13:32,961 --> 00:13:34,546
...أعني، أو

322
00:13:34,630 --> 00:13:38,383
.ما ظننت سيكون شكله في الحقيقة

323
00:13:38,467 --> 00:13:40,427
.شكرًا -
.تشرفت بك. معجبة كبيرة بك -

324
00:13:40,511 --> 00:13:41,386
أين "سيسي"؟

325
00:13:41,470 --> 00:13:43,055
.أكثرت "سيسي" في الشراب

326
00:13:43,305 --> 00:13:45,015
.إنها تتقيأ

327
00:13:45,098 --> 00:13:47,643
.تتقيأ وتبكي -
!لا -

328
00:13:47,726 --> 00:13:48,727
.إنها ضعيفة جدًا

329
00:13:49,311 --> 00:13:51,647
،"ارتد المنامة يا "فيلمر فالديراما

330
00:13:51,730 --> 00:13:53,023
.الجزء العلوي فقط

331
00:13:53,106 --> 00:13:55,400
.ثم ستعد لي السلطة أيها الوغد

332
00:13:56,360 --> 00:13:58,862
لنضعك في الفراش، اتفقنا؟

333
00:13:59,196 --> 00:14:01,365
.لا أظنك ستعرضين أي شيء اليوم

334
00:14:01,448 --> 00:14:03,742
."كلا، عليّ الذهاب يا "جيس

335
00:14:03,825 --> 00:14:05,702
إنه عملي، اتفقنا؟

336
00:14:06,328 --> 00:14:09,665
أتعرفين أمرًا يا "سيسي"؟
.آسفة على ما حصل ليلة أمس

337
00:14:09,748 --> 00:14:10,832
...أعرف أنك

338
00:14:14,711 --> 00:14:16,672
،أعرف أنك ذكية

339
00:14:16,755 --> 00:14:17,881
...وأحيانًا يختلط

340
00:14:21,885 --> 00:14:23,554
،يختلط عليّ الأمر فحسب، تعرفين

341
00:14:23,637 --> 00:14:25,639
...وأظنك تشبهينني

342
00:14:25,722 --> 00:14:28,016
.لا تقلقوا، لقد جئت

343
00:14:28,225 --> 00:14:29,810
.أخبرني أين أقف وماذا نبيع

344
00:14:29,893 --> 00:14:31,436
.وسأبذل كل ما عندي

345
00:14:33,772 --> 00:14:36,400
.سأتصل بوكالتك. هذا غير لائق بتاتًا

346
00:14:36,483 --> 00:14:37,734
.لا تتصل بوكالتي

347
00:14:37,818 --> 00:14:38,861
.أخبرني أين أقف فحسب

348
00:14:38,944 --> 00:14:40,112
.على المسرح الدوار

349
00:14:40,195 --> 00:14:42,573
.نعم، لا أستطيع -
.حسنًا -

350
00:14:43,198 --> 00:14:44,199
.أرجوك، لا تتصل -
.لا -

351
00:14:44,283 --> 00:14:45,534
.لا يمكنني فقد وظيفتي

352
00:14:45,617 --> 00:14:46,827
لا تتصل بالوكالة، اتفقنا؟

353
00:14:46,910 --> 00:14:48,662
.سأفعلها -
ماذا؟ -

354
00:14:48,745 --> 00:14:52,416
،أنا أيضًا عارضة
.أعمل في "اليابان" أغلب الوقت

355
00:14:53,292 --> 00:14:56,295
."يسمونني "غيغيل بانغز رايس بول

356
00:14:57,296 --> 00:14:59,089
.أعرف أنك تكذبين ولا أهتم

357
00:14:59,172 --> 00:15:00,716
.اذهبي لتصفيف شعرك وتجهيز وجهك

358
00:15:00,799 --> 00:15:01,717
.رائع

359
00:15:16,773 --> 00:15:19,109
،هذه ثقيلة جدًا
.وكأنني أحمل دروعًا فوق عينيّ

360
00:15:19,192 --> 00:15:20,944
وظيفتك هي تسليط الضوء
...على مميزات السيارة

361
00:15:21,028 --> 00:15:22,821
.يجب أن تبدي مرحة ومثيرة وأمريكية

362
00:15:22,905 --> 00:15:24,406
ثم سينتقل إلى محرك نظام الدفع الكامل

363
00:15:24,489 --> 00:15:26,241
.والتصميم الداخلي الجديد -
،في محرك الدفع الكامل -

364
00:15:26,325 --> 00:15:28,076
.كوني لعوباً -
.لعوب -

365
00:15:28,160 --> 00:15:29,828
.لعوب -
.أريني كيف تكونين لعوباً -

366
00:15:31,413 --> 00:15:34,124
:حسنًا، وفي النهاية، قولي
".فورد). اذهبوا أبعد)"

367
00:15:35,208 --> 00:15:36,126
هل عليّ ارتداء هذا؟

368
00:15:36,209 --> 00:15:37,836
،"مرحبًا يا جماعة، أنا "غاري

369
00:15:37,920 --> 00:15:42,299
وأريد تعريفكم بسيارة
.فورد فيوجن" 2013 الجديدة"

370
00:15:42,382 --> 00:15:44,301
."رحبوا بصديقتي العزيزة، "جيسيكا

371
00:15:51,141 --> 00:15:56,229
تمت إعادة تصميم "فيوجن" الجديدة بالكامل
.من الداخل والخارج

372
00:15:56,313 --> 00:15:59,274
،طراز جديد كليًا
،إطارات ألومنيوم 20 سنتيمتر

373
00:15:59,358 --> 00:16:02,778
كفالة شاملة لمدة 3 سنوات على الهيكل
،و5 سنوات على مجموعات نقل الحركة

374
00:16:02,861 --> 00:16:06,698
،مع مساعد قيادة ونظام حفظ الطريق

375
00:16:06,782 --> 00:16:09,576
.ونظام تشغيل صوت أوتوماتيكي

376
00:16:10,035 --> 00:16:12,037
.سيشعر زملاؤكم في العمل بالغيرة

377
00:16:12,537 --> 00:16:14,748
ابتداءً من مولدات الطاقة
،التي تعزز الكفاءة

378
00:16:15,540 --> 00:16:20,170
وبطارية من الليثيوم عالية الجهد
التي ستزودكم بطاقة كافية

379
00:16:20,253 --> 00:16:22,631
لتشغيل النظام الأوتوماتيكي الكامل
.في المشاوير القصيرة

380
00:16:23,131 --> 00:16:24,424
.ذكية جدًا

381
00:16:24,508 --> 00:16:28,553
"إن سيارة "فورد فيوجن
.مصممة لتكون صديقة للبيئة

382
00:16:28,637 --> 00:16:30,430
"إن "فيوجن هايبرد" و"فيوجن إنرجي

383
00:16:30,514 --> 00:16:33,642
تعملان بمزيج من محرك إلكتروني عالي الجهد

384
00:16:33,725 --> 00:16:35,060
...يستفيد

385
00:16:36,687 --> 00:16:37,771
.من المواد المعاد تصنيعها

386
00:16:43,068 --> 00:16:45,737
،سيارة "فيوجن" متاحة بمحرك دفع كامل

387
00:16:47,197 --> 00:16:50,325
ومحرك هجين عادي
.وآخر هجين قابل للشحن الخارجي

388
00:16:51,326 --> 00:16:54,579
إن سيارة "إس إي هايبرد" متاحة
.بمقاعد صديقة للبيئة من القماش

389
00:16:55,122 --> 00:16:56,748
،مهما كان لون مقاعدكم

390
00:16:57,290 --> 00:16:58,625
.فإنها ستكون مراعية للبيئة

391
00:16:59,251 --> 00:17:02,295
،رحلات أكثر سلاسة
،وكفاءة في استخدام الوقود

392
00:17:02,379 --> 00:17:05,424
!غاري"ّ" -
،تقطع السيارة الهجين 75 كلم بـ3.8 ليتر -

393
00:17:05,507 --> 00:17:07,509
.فستملؤون خزانات وقودكم بمعدل أقل

394
00:17:07,592 --> 00:17:08,635
...حين تفعلون ذلك -
.لا أستطيع الخروج -

395
00:17:08,719 --> 00:17:11,513
،مرحبًا يا رجل
."أنا صديقتك القديمة "جيسيكا

396
00:17:11,596 --> 00:17:13,140
.والخروج منها ليس بالأمر العسير

397
00:17:13,223 --> 00:17:16,685
كما متاح أيضًا خاصية التوقف
...والتحرك الأوتوماتيكية

398
00:17:16,768 --> 00:17:18,770
.استخدمي الذراع -
ماذا يحصل؟ -

399
00:17:19,312 --> 00:17:21,064
.أبعد، اذهبوا أبعد

400
00:17:26,278 --> 00:17:27,279
.مرحبًا

401
00:17:29,698 --> 00:17:31,241
.شميدت"، أحضرت لك شيئًا يا رجل"

402
00:17:39,958 --> 00:17:42,252
،لم يكن لديهم نجمة "داوود" في المتجر

403
00:17:42,794 --> 00:17:44,212
فأحضرت لك كعكة عادية

404
00:17:44,296 --> 00:17:46,840
.وصنعت النجمة بنفسي بتكسير الكعكات

405
00:17:46,923 --> 00:17:49,593
.الغرض منها الاحتفال بتراثك اليهودي

406
00:17:50,385 --> 00:17:52,345
ما هذا؟ -
.نجمة "داوود"، ذكرت ذلك للتو -

407
00:17:52,429 --> 00:17:57,392
...اسمع يا "شميدت"، فقط -
!هذا بشع جدًا -

408
00:17:58,477 --> 00:18:00,270
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

409
00:18:01,354 --> 00:18:03,065
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

410
00:18:05,067 --> 00:18:06,735
!أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

411
00:18:07,652 --> 00:18:10,197
!أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة يا رجل

412
00:18:10,781 --> 00:18:12,616
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة! تعادلنا

413
00:18:12,699 --> 00:18:13,867
!تعادلنا يا "شميدت"ّ

414
00:18:15,702 --> 00:18:17,079
أعني، ماذا تريد مني؟

415
00:18:17,746 --> 00:18:18,997
ماذا تريد يا "شميدت"؟

416
00:18:19,539 --> 00:18:21,625
.إنني أفكر طوال اليوم

417
00:18:22,709 --> 00:18:24,294
،تجولت في متجر البقالة يا رجل

418
00:18:24,377 --> 00:18:25,879
.لمدة 45 دقيقة

419
00:18:26,588 --> 00:18:27,798
.لم أعرف بما أهديك

420
00:18:28,548 --> 00:18:30,300
فكرت في إحضار المعكرونة

421
00:18:30,383 --> 00:18:31,676
.كما اعتدنا أن نأكل

422
00:18:31,760 --> 00:18:35,430
،لكنك على الأرجح تأكل نوعًا فاخرًا الآن
.محشوًا بالتين مثلًا

423
00:18:35,514 --> 00:18:36,515
.لا أعرف يا رجل

424
00:18:38,016 --> 00:18:39,768
،"إنك تحبني أكثر من اللازم يا "شميدت

425
00:18:40,769 --> 00:18:42,521
.لقد اخترت الشخص الخطأ

426
00:18:44,022 --> 00:18:45,732
متى ستفهم ذلك

427
00:18:45,816 --> 00:18:47,484
ويدخل في دماغك العملاق ذلك؟

428
00:18:49,903 --> 00:18:51,863
.سأخيب ظنك يا رجل

429
00:18:56,743 --> 00:18:57,744
أتبكي؟

430
00:18:58,620 --> 00:18:59,704
.لا أبكي يا رجل

431
00:18:59,788 --> 00:19:01,581
.أجل، إنك تبكي

432
00:19:01,665 --> 00:19:02,707
.يا إلهي

433
00:19:02,791 --> 00:19:04,543
.لا أبكي يا رفيقيّ. انسيا الأمر

434
00:19:04,626 --> 00:19:06,211
.شعرت بأنني فعلت شيئًا لطيفًا

435
00:19:06,294 --> 00:19:07,504
.هذا صحيح، ولا بأس

436
00:19:07,587 --> 00:19:09,172
...لا تقل ذلك يا رجل، لأن ذلك

437
00:19:10,298 --> 00:19:12,050
...أتفهم قصدي؟ مثل -
.ابك كما تشاء يا رجل -

438
00:19:12,134 --> 00:19:14,469
."أحضرت لك الكعكة يا "شميدت
.هذا أفضل ما يمكنني فعله

439
00:19:16,972 --> 00:19:18,181
والسلحفاة؟

440
00:19:20,684 --> 00:19:22,102
.أنت السلحفاة الوحيدة التي أريدها

441
00:19:23,687 --> 00:19:24,771
.أنت السلحفاة يا رجل

442
00:19:25,147 --> 00:19:26,565
.كنت أعرف أنني السلحفاة

443
00:19:28,775 --> 00:19:30,610
.أجل يا رجل، أنت السلحفاة

444
00:19:30,694 --> 00:19:31,862
!كنت أعرف أنني السلحفاة

445
00:19:34,739 --> 00:19:36,741
.إنكما الأفضل. أحبكما

446
00:19:36,825 --> 00:19:38,618
.آسف يا رجل

447
00:19:42,038 --> 00:19:43,039
.لا عليك

448
00:19:48,253 --> 00:19:49,629
...سأذهب -
...أجل، عليّ -

449
00:19:49,713 --> 00:19:51,631
.آكل شطيرتي هنا -
.تفقد بعض الأمور -

450
00:19:51,715 --> 00:19:52,924
.إنها شطيرة طيبة

451
00:19:53,008 --> 00:19:54,968
.أراكما لاحقًا -
.كان يجب أن يحدث هذا -

452
00:19:55,051 --> 00:19:57,929
.عجبًا، أعطوك الرموش العملاقة

453
00:19:58,013 --> 00:19:59,181
.إنها ضخمة

454
00:19:59,264 --> 00:20:01,892
.أجل، إنها تعجبني، أظنني سأتركها

455
00:20:01,975 --> 00:20:04,060
.تخشين فك اللاصق -
.أجل، أنا مرعوبة -

456
00:20:06,396 --> 00:20:08,690
آسفة جدًا بشأن ما قلت ليلة أمس

457
00:20:10,400 --> 00:20:11,401
.لأن هذا صعب

458
00:20:11,484 --> 00:20:14,321
...إنك تشيرين إلى الأشياء فحسب، لكنه

459
00:20:14,654 --> 00:20:16,239
إنه صعب! لماذا الوظيفة بهذه الصعوبة؟

460
00:20:16,323 --> 00:20:18,325
.تجعلينها تبدو أصعب كثيرًا

461
00:20:18,408 --> 00:20:20,076
.كلا، إنك شجاعة

462
00:20:20,577 --> 00:20:21,953
.لطالما كنت أشجع مني

463
00:20:29,878 --> 00:20:32,339
حسنًا، ماذا فعلت بي ليلة أمس؟

464
00:20:32,422 --> 00:20:35,008
أيمكن الإصابة بالتواء في الثديين؟

465
00:20:35,091 --> 00:20:36,760
.عليك رؤية الآخرين

466
00:20:40,013 --> 00:20:42,474
طلب "ديون" من "تاي" نصيحة جنسية؟

467
00:20:42,557 --> 00:20:43,683
.شبعت جدًا

468
00:20:43,975 --> 00:20:45,936
.هذه فعلًا أفضل كعكة صنعتها

469
00:20:46,019 --> 00:20:47,729
أتظنين ذلك؟ -
.نظن جميعنا ذلك -

470
00:20:47,812 --> 00:20:49,397
.مهلًا، ذلك مقزز

471
00:20:49,481 --> 00:20:50,565
.أحضر شوكة يا رجل

472
00:20:50,649 --> 00:20:53,401
.عندي شوكتين ممتازتين في نهاية ذراعيّ

473
00:20:53,485 --> 00:20:54,611
.اسمع يا رجل، افعل ما شئت

474
00:20:54,694 --> 00:20:56,529
."قد آكل من يديك يا "نيك -
.تصرف على سجيتك -

475
00:20:56,613 --> 00:20:58,114
.وكأنك في حديقة الحيوانات -
.الكعكة على وجهك -

476
00:20:58,198 --> 00:20:59,574
.أجل -
.الكعك طوال اليوم -

477
00:20:59,658 --> 00:21:00,659
!نتحدث عن الكعك

478
00:21:00,742 --> 00:21:02,994
.الكعكة اللعينة يا صاح -
.انظر إلى نفسك. الكريمة على وجهك -

479
00:21:03,078 --> 00:21:04,079
.اسمعي

480
00:21:05,830 --> 00:21:07,999
،أتظنين أننا إن تقابلنا اليوم

481
00:21:09,167 --> 00:21:10,710
سنكون صديقتين؟

482
00:21:13,463 --> 00:21:14,547
لا أعرف

483
00:21:15,173 --> 00:21:16,341
.لكننا صديقتان الآن

484
00:21:18,551 --> 00:21:19,719
."عيد ميلاد سعيدًا يا "سيسي

485
00:21:20,720 --> 00:21:22,389
.رباه! يا للفوضى

486
00:21:22,472 --> 00:21:24,391
{\an8}أتحب موسيقى الراب؟ -
.أجل، بالطبع -

487
00:21:24,474 --> 00:21:26,476
{\an8}من مغني الراب المفضل لديك؟ -
."براين أوستين غرين" -

488
00:21:27,936 --> 00:21:29,229
{\an8}.إنه رائع -
.إنه مدهش -

489
00:21:29,312 --> 00:21:30,647
{\an8}...افعل هذا

490
00:21:33,692 --> 00:21:35,902
{\an8}.حاول التقاط المقرمشات أيها الضخم

491
00:21:35,986 --> 00:21:37,362
{\an8}.جيد، أحب المقرمشات

492
00:21:39,155 --> 00:21:40,156
{\an8}.والآن أغلق عينيك

493
00:21:42,200 --> 00:21:43,702
{\an8}هل أصبتني؟ -
.أجل -

494
00:21:43,785 --> 00:21:45,203
{\an8}.أحسنت -
مستعد؟ -

495
00:21:48,206 --> 00:21:49,207
{\an8}مستعد؟ -
.أجل -

496
00:21:51,501 --> 00:21:52,419
{\an8}!لقد نجحنا

497
00:21:52,502 --> 00:21:54,462
"ترجمة "إسلام الجيزاوي

