﻿1
00:00:17,751 --> 00:00:19,377
لا أصدّق أنهم يعرضون
،هذه المباريات القديمة

2
00:00:19,461 --> 00:00:21,129
.كانت هذه أسطورية -
!قبضة الجمل -

3
00:00:21,880 --> 00:00:22,881
.هذا ليست قبضة الجمل

4
00:00:22,964 --> 00:00:24,090
.إنها قبضة الجمل

5
00:00:24,174 --> 00:00:26,301
.مرحبًا أيها السادة

6
00:00:26,384 --> 00:00:28,261
.أريد لحظة من وقتكم -
.جيس"، لا يمكنك إطفاء التلفاز" -

7
00:00:28,345 --> 00:00:30,013
.إن كنتم تسمحون -
!كنا نشاهد هذا -

8
00:00:30,096 --> 00:00:31,348
.لدي كلمة ستغيّر حياتكم

9
00:00:31,431 --> 00:00:32,390
."الإجابة هي "لا

10
00:00:32,807 --> 00:00:34,434
.حوض استحمام -
.حوض استحمام كلمتان -

11
00:00:34,518 --> 00:00:36,102
.إنها كلمة واحدة -
.حوض استحمام كلمتان -

12
00:00:36,186 --> 00:00:37,103
لماذا أنا "جيمس براون"؟

13
00:00:37,187 --> 00:00:39,397
.حين لا تبتسم لصوري، يتم استبدالك

14
00:00:40,065 --> 00:00:42,359
تعودون إلى المنزل
.بعد يوم طويل وشاق في العمل

15
00:00:42,442 --> 00:00:44,444
.متعبون -
تريدون الاسترخاء، لكن كيف؟ -

16
00:00:44,778 --> 00:00:48,156
ما رأيكم بنقع أنفسكم في حوض شمبانيا مجيد؟

17
00:00:48,657 --> 00:00:50,408
.وأنتم تحتسون نكتار الآلهة

18
00:00:51,368 --> 00:00:52,661
لا أفهم، أهذا ماء الحمام؟

19
00:00:52,744 --> 00:00:55,247
.قد يكون كذلك أيضًا، إنه وردي
."أنت جاحدة يا "فرنسا

20
00:00:57,207 --> 00:00:58,917
...الآن، بما أنني أعمل مجددًا -
.لا تفعلي هذا -

21
00:00:59,000 --> 00:01:01,753
أحب حقًا أن أعود إلى المنزل
.وأنقع نفسي في حوض حمام جميل

22
00:01:01,836 --> 00:01:04,756
أحواض الحمام هي قدور قذرة
.من العصور الوسطى، لا أوافق

23
00:01:04,839 --> 00:01:06,258
."نعم، إنه هدر للمال يا "جيس

24
00:01:06,341 --> 00:01:09,886
لست مهتمًا في أن أغلي
.في شاي الخصية لـ20 دقيقة

25
00:01:09,970 --> 00:01:10,845
.تصويت برفع الأيدي

26
00:01:10,929 --> 00:01:12,264
.لا -
.لا -

27
00:01:12,347 --> 00:01:14,224
،أشعر وكأنني في حفل في الحديقة
.وأنا لم أغادر المنزل حتى

28
00:01:14,307 --> 00:01:16,101
.وينستون"، عمّ تتحدث، صوّت برفع يدك، لا"

29
00:01:16,184 --> 00:01:17,686
.ماذا؟ نعم. لا، بالطبع

30
00:01:18,270 --> 00:01:19,938
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟
...التصويت برفع الأيدي

31
00:01:20,021 --> 00:01:21,481
.لا -
...التصويت برفع الأيدي -

32
00:01:21,565 --> 00:01:22,399
.لا -
.لا -

33
00:01:22,482 --> 00:01:24,067
،التصويت برفع الأيدي
.سأعيد مباراة المصارعة

34
00:01:24,150 --> 00:01:25,151
.نعم -
.نعم -

35
00:01:25,235 --> 00:01:26,111
!قبضة الجمل -
.لا -

36
00:01:26,194 --> 00:01:27,028
!قبضة الجمل

37
00:01:27,112 --> 00:01:28,697
من هي تلك الفتاة"

38
00:01:28,780 --> 00:01:29,739
من هي تلك الفتاة؟

39
00:01:29,823 --> 00:01:30,699
"(إنها (جيس

40
00:01:36,913 --> 00:01:38,540
{\an8}."مرحبًا يا "شميدت -
.مرحبًا -

41
00:01:38,623 --> 00:01:40,000
{\an8}أتريد الترويج لحملة "دوبل في" الجديدة؟

42
00:01:40,083 --> 00:01:41,543
{\an8}أنا متحمّس للغاية لـ"دوبل في". ما هي هذه؟

43
00:01:41,626 --> 00:01:44,546
{\an8}.إنها فودكا جديدة، نعم
مليئة بالفيتامين، "دوبل في"؟

44
00:01:44,629 --> 00:01:45,714
{\an8}ما رأيك؟

45
00:01:45,797 --> 00:01:48,049
{\an8}.لم يسبق أن تم اختياري لإدارة حساب

46
00:01:48,591 --> 00:01:50,635
...مهلًا، أهذا

47
00:01:51,970 --> 00:01:54,389
أهذا لأننا كنا نمارس الجنس؟

48
00:01:54,472 --> 00:01:55,557
.لا، بالطبع لا

49
00:01:57,392 --> 00:01:58,810
{\an8}ألق نظرة على المواصفات

50
00:01:58,893 --> 00:02:01,062
{\an8}،وادخل إلى مكتبي غدًا مرتديًا أفضل بدلة

51
00:02:01,146 --> 00:02:03,023
{\an8}.وأبهرني بلقطتك

52
00:02:03,106 --> 00:02:05,233
،أفضل بدلة لديّ
.يمكنني ارتداء أفضل بدلة لديّ

53
00:02:08,320 --> 00:02:09,195
.حسنًا

54
00:02:10,905 --> 00:02:12,490
!"مشروع مستهلك يا "نيك

55
00:02:14,826 --> 00:02:15,869
{\an8}نمط متعرّج؟

56
00:02:17,120 --> 00:02:18,163
{\an8}كيف دخلت إلى هنا؟

57
00:02:23,209 --> 00:02:24,419
{\an8}"ربما؟"

58
00:02:25,920 --> 00:02:26,755
{\an8}."نخب "شميدت

59
00:02:27,380 --> 00:02:28,381
{\an8}.يبلغ القمة من خلال المعاشرة

60
00:02:28,465 --> 00:02:29,507
{\an8}.بصحتي

61
00:02:31,843 --> 00:02:32,802
{\an8}.آمل أن يعجبك

62
00:02:33,345 --> 00:02:34,596
{\an8}.سكبت هذه الكأس لك

63
00:02:35,847 --> 00:02:37,098
{\an8}.اشربيها

64
00:02:37,182 --> 00:02:38,808
{\an8}إنه أمر غريب. إنه مخيف، صحيح؟

65
00:02:39,184 --> 00:02:40,268
{\an8}.اذهب وكلّمها -
.لا يمكنني فعل ذلك -

66
00:02:40,352 --> 00:02:41,978
{\an8}لا أستطيع التحدث إلى "ثيرستي"؟ -
ثيرستي"؟" -

67
00:02:42,062 --> 00:02:44,272
{\an8}."لا أعرف اسمها، لهذا أدعوها "ثيرستي

68
00:02:44,648 --> 00:02:45,607
."ثيرستي مندلسون"

69
00:02:45,690 --> 00:02:47,192
هل جعلتها يهودية؟ -
.لم أجعلها يهودية -

70
00:02:47,275 --> 00:02:48,943
مندلسون"؟ أليست يهودية؟" -
."حسنًا، "ثيرستي -

71
00:02:49,027 --> 00:02:50,362
.إن كان اسم عائلتها "مندلسون"، فهي يهودية

72
00:02:50,445 --> 00:02:52,238
."سأقول لك ما هو اسمها أيضًا، إنه "رايتشل

73
00:02:52,322 --> 00:02:53,907
.دعني وشأني، إنك تدمّر علاقتي الآن

74
00:02:53,990 --> 00:02:56,159
{\an8}.ما يجمعني بـ"ثيرستي" مثالي

75
00:02:56,242 --> 00:02:58,411
{\an8}،إنها فظّة مثلي

76
00:02:58,495 --> 00:03:01,873
{\an8}تنظر إلى الجميع بازدراء
.كما أنظر إلى الجميع بازدراء

77
00:03:01,956 --> 00:03:03,333
{\an8}.تحب أن تشرب بعد الظهر

78
00:03:03,833 --> 00:03:05,043
{\an8}.وأحب أن أشرب بعد الظهر

79
00:03:05,126 --> 00:03:06,753
{\an8}.اذهب وتحدث إليها -
.لا، لا أستطيع -

80
00:03:06,836 --> 00:03:10,840
{\an8}.يخرق هذا أول قاعدة من عمل الساقي
.لا تتخطى المشرب

81
00:03:10,924 --> 00:03:13,218
{\an8}.لأنك حالما تتخطى المشرب، تعمّ الفوضى

82
00:03:13,968 --> 00:03:15,678
.تريد "رودي" استعادة الـ200 دولارًا

83
00:03:15,762 --> 00:03:18,139
بربكما، لا ترتدي أيًا منكما
.حمالة الصدر المناسبة لهذا

84
00:03:18,223 --> 00:03:20,016
المعذرة، هل رأيت "روندا"؟

85
00:03:20,100 --> 00:03:21,559
هل رأيت السيدة النمس؟

86
00:03:22,268 --> 00:03:23,937
لم أفعل هذا؟

87
00:03:26,648 --> 00:03:28,441
.لا تتخطي المشرب مطلقًا

88
00:03:28,525 --> 00:03:30,360
.أخذتك قواعدك بعيدًا

89
00:03:30,443 --> 00:03:31,945
.نيك ميلر" الكلاسيكي" -
.لك هذا -

90
00:03:32,028 --> 00:03:33,029
."جيس"

91
00:03:33,655 --> 00:03:35,407
{\an8}أتريدين مساعدتي بصندوق الموسيقى بسرعة؟

92
00:03:35,490 --> 00:03:37,867
{\an8}.نعم، لطالما أردت فعل هذا معك

93
00:03:37,951 --> 00:03:39,411
{\an8}."حسنًا، كنت سأختار "راسبيري بيري

94
00:03:39,494 --> 00:03:41,121
،"إن كنا سنختار "برينس
...أعتقد أنه علينا أن نختار

95
00:03:41,204 --> 00:03:43,081
جيس"، أريد التحدّث إليك"
.بشأن إعلان حوض الاستحمام

96
00:03:44,082 --> 00:03:45,458
.أحب الحمامات حقًا

97
00:03:45,542 --> 00:03:48,086
.حين كنت في "لاتفيا"، كان لدينا حوض رائع

98
00:03:53,466 --> 00:03:54,300
،لكنني سأقول لك شيئًا

99
00:03:54,384 --> 00:03:56,344
،توجد أجزاء في مؤخرتي
.وحده الحوض يستطيع تنظيفها

100
00:03:56,428 --> 00:03:57,637
!يا للقرف، لكن لا بأس

101
00:03:57,721 --> 00:03:59,723
.إليك ما سنفعله حتى لا يعرف الرجلان

102
00:03:59,806 --> 00:04:01,391
.سنتقاسم الـ400 دولارًا للحوض

103
00:04:01,808 --> 00:04:03,184
ثم يمكننا إخفاءه على السطح

104
00:04:03,268 --> 00:04:04,728
،وتركيبه في منتصف الليل

105
00:04:04,811 --> 00:04:07,147
.ثم يمكننا الادّعاء أنك وضعته من دون إذننا

106
00:04:07,230 --> 00:04:09,983
.أو يمكننا القول إنك أردت حوضًا أيضًا

107
00:04:10,400 --> 00:04:12,485
ما رأيك لو أبقينا هذا سرًا
بين "جيس" و"وينستون"؟

108
00:04:14,154 --> 00:04:16,364
مرحبًا يا "سيسي"، هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

109
00:04:16,448 --> 00:04:17,365
.قطعت علاقتي بـ"روبي" وحسب

110
00:04:18,616 --> 00:04:19,534
.سأعدّ لك كأسًا

111
00:04:20,785 --> 00:04:21,953
ماذا حدث؟

112
00:04:22,620 --> 00:04:26,249
أخبرته أنني أفكر جدّيًا في إنجاب أطفال

113
00:04:26,332 --> 00:04:28,918
".وقال، "حسنًا، هذا رائع

114
00:04:29,753 --> 00:04:32,422
لكن هذا كل ما قاله
،في الساعات الـ8 التالية

115
00:04:32,505 --> 00:04:35,300
.ولم يقل لي أي شيء منذ ذلك الحين

116
00:04:35,383 --> 00:04:36,426
.هذا أمر مريع حقًا

117
00:04:36,509 --> 00:04:38,011
...أنا... لا أستطيع حتى

118
00:04:38,845 --> 00:04:40,805
...أعني هذا

119
00:04:40,889 --> 00:04:43,141
.هناك... هذا رائع

120
00:04:44,184 --> 00:04:46,686
.لأنك عزباء -
.أمر متقن حقًا -

121
00:04:46,770 --> 00:04:48,855
.إنها عزباء الآن
تقنيًا، أنت عزباء. ألست عزباء؟

122
00:04:48,938 --> 00:04:50,774
،شميدت"، عليّ أن أكون جدّية بشأن مستقبلي"

123
00:04:50,857 --> 00:04:52,358
وإلا فإن أمي ستجعلني أقابل

124
00:04:52,442 --> 00:04:55,320
100 رجل هندي وسيمين ولطفاء
.ومملين بشكل مؤلم

125
00:04:55,403 --> 00:04:56,613
.يا إلهي، والدتك

126
00:04:56,696 --> 00:04:59,365
".أريد التحكّم بحياتك" -
هكذا التقى والداي -

127
00:04:59,449 --> 00:05:01,701
.وكان زواجهما جميلًا وصحيًا

128
00:05:01,785 --> 00:05:03,995
.أحترم والديك حقًا

129
00:05:04,078 --> 00:05:05,872
.أحترم كل شيء... انظري إلى ما خلقاه

130
00:05:05,955 --> 00:05:08,541
.انظري إلى... جمالك وشعرك

131
00:05:08,625 --> 00:05:09,918
.كنت لآكله في وعاء

132
00:05:10,001 --> 00:05:12,420
.شعرك، كنت لأضعه في وعاء وآكله

133
00:05:12,504 --> 00:05:13,463
!يا إلهي

134
00:05:17,008 --> 00:05:17,967
."مرحبًا يا "سيسي

135
00:05:19,344 --> 00:05:21,304
.أعرف أنك لا تتوقعين وجودي هنا

136
00:05:21,763 --> 00:05:23,515
.هذا لأنني أريد أن أقول لك شيئًا

137
00:05:24,849 --> 00:05:25,892
.أنت جميلتي

138
00:05:27,060 --> 00:05:28,728
...أنت جميلتي، وأنا

139
00:05:28,812 --> 00:05:30,063
.كنت أفتقدك

140
00:05:32,398 --> 00:05:34,359
.افتقدتك لفترة طويلة

141
00:05:34,442 --> 00:05:36,194
.أتعرف ما هو الغريب؟ لم أعد أجد هذا غريبًا

142
00:05:36,277 --> 00:05:37,862
ما هي مشكلتك يا "نيك"؟ منذ متى تقف هناك؟

143
00:05:37,946 --> 00:05:39,239
كم سمعت من ذلك؟

144
00:05:41,032 --> 00:05:42,116
.أنا مغرم يا رجل

145
00:05:43,660 --> 00:05:45,870
."أنا مغرم بـ"سيسي -
.يعرف الجميع هذا أيها الغبي -

146
00:05:45,954 --> 00:05:47,872
.لطالما كنت مغرمًا بها -
.عليّ أن أخبرها يا رجل -

147
00:05:47,956 --> 00:05:49,374
،"عليك أن تفعل ذلك يا "شميدتي
.يبدو هذا رائعًا

148
00:05:50,083 --> 00:05:51,167
هل أحصل على بركتك؟

149
00:05:51,251 --> 00:05:52,168
هل تحصل على بركتي؟ -
.نعم -

150
00:05:52,252 --> 00:05:53,753
.لا أعتقد أنك تحتاج إلى بركتي

151
00:05:53,836 --> 00:05:55,463
.قم بعملك وحسب -
.أود الحصول على بركتك -

152
00:05:55,547 --> 00:05:56,631
.أنت أعزّ أصدقائي. أريد بركتك

153
00:05:56,714 --> 00:05:58,925
،"لا بأس يا "شميدت
...لديك بركتي، اتفقنا؟ إنما

154
00:05:59,008 --> 00:06:00,301
ماذا هذا؟ -
.عانقني -

155
00:06:00,843 --> 00:06:02,095
.عانقني. أحتاج إلى هذا

156
00:06:05,431 --> 00:06:07,225
."هيا، أرجوك، عانقني يا "نيك

157
00:06:07,308 --> 00:06:09,018
...أرجوك، عانقني وحسب! أريد

158
00:06:11,479 --> 00:06:12,564
.عمل جيد

159
00:06:14,691 --> 00:06:15,733
."شكرًا يا "نيك -
!بربك -

160
00:06:16,192 --> 00:06:18,152
.حسنًا، يبدو جيدًا، لا توجد تسرّبات

161
00:06:19,028 --> 00:06:20,405
.نجحنا -
.نعم، نجحنا -

162
00:06:22,907 --> 00:06:25,618
!يا إلهي -
!إنه يفيض -

163
00:06:25,702 --> 00:06:27,287
!لا -
!افعلي شيئًا -

164
00:06:27,370 --> 00:06:29,956
.لم أتمنّ مطلقًا أن أموت أكثر من الآن

165
00:06:31,499 --> 00:06:32,709
."سيُجن جنون "شميدت

166
00:06:35,962 --> 00:06:38,256
أخبرني مرّة أنه أنفق 300 دولارًا
.على منديل للجيب

167
00:06:39,340 --> 00:06:41,718
!لا

168
00:06:44,053 --> 00:06:45,054
هل أبالغ بردّة فعلي؟

169
00:06:45,138 --> 00:06:46,264
.أعتقد أن هذا مناسب

170
00:06:49,767 --> 00:06:51,352
.انتهيت. أصبح جديدًا

171
00:06:54,022 --> 00:06:56,816
،توليت أمر هذا العمل الذي يقوم به رجل واحد

172
00:06:56,899 --> 00:06:58,693
هل من أعمال يقوم بها شخصان
تريديننا أن نتولى أمرها؟

173
00:06:58,776 --> 00:07:00,028
."أعتقد أننا بخير. شكرًا يا "ريمي

174
00:07:00,111 --> 00:07:02,864
هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد شيء
يحتاج إلى تصليح؟

175
00:07:02,947 --> 00:07:05,491
.في غرفة نوم الآنسة ربما

176
00:07:08,828 --> 00:07:10,747
."نعم، أعتقد أننا انتهينا، شكرًا يا "ريمي

177
00:07:10,830 --> 00:07:13,124
.سأعيد سلّمك حين أرغب في ذلك

178
00:07:13,416 --> 00:07:14,417
.شكرًا، الوداع -
ماذا؟ -

179
00:07:15,001 --> 00:07:16,085
.إنه غريب الأطوار جدًا

180
00:07:16,794 --> 00:07:18,212
.حسنًا، إذن، المرحلة 2

181
00:07:18,755 --> 00:07:21,299
ألم يجعلنا "شميدت" نحصل على تأمين المستأجر

182
00:07:21,382 --> 00:07:23,885
حين كاد يكسر العارضة بتأرجحه الجنسي؟

183
00:07:23,968 --> 00:07:25,345
.جيس"، نزيّف عملية سرقة"

184
00:07:25,928 --> 00:07:27,430
.نزيّف عملية سرقة من أجل التأمين

185
00:07:27,513 --> 00:07:29,599
.هذه فكرة رائعة -
.نحن مدمنان على الميثامفيتامين -

186
00:07:29,682 --> 00:07:30,934
.نعم -
.ممتاز -

187
00:07:31,184 --> 00:07:32,477
هل لديك ميثامفيتامين؟

188
00:07:34,103 --> 00:07:35,271
هل تضع خواتم في أصابعك؟

189
00:07:35,355 --> 00:07:36,648
.أحتاج إليها من أجل الميثامفيتامين

190
00:07:37,899 --> 00:07:39,609
.خذيها كلها

191
00:07:41,069 --> 00:07:42,320
هل علينا سرقة مشذّب شاربيّ؟

192
00:07:42,403 --> 00:07:45,740
.إنه يعادل 3 أوعية من الميثامفيتامين النقي

193
00:07:47,659 --> 00:07:49,035
هذا؟ -
.لا -

194
00:07:49,118 --> 00:07:50,161
.لا -
هذا؟ -

195
00:07:50,662 --> 00:07:53,164
لا أعتقد أن المدمنين على الميثامفيتامين
.يريدان أي شي من هذه الغرفة

196
00:07:56,250 --> 00:07:57,961
.ماذا عن هذا -
خط أرضي؟ -

197
00:07:58,044 --> 00:08:00,088
،بالنسبة إليّ
.يبدو كشطيرة من الميثامفيتامين

198
00:08:01,172 --> 00:08:02,757
.لا تأخذ كل الميثامفيتامين يا أبي

199
00:08:04,550 --> 00:08:05,635
هل سبق أن دخلت إلى هنا؟

200
00:08:05,718 --> 00:08:06,928
لا، هل فعلت؟ -
.لا -

201
00:08:09,305 --> 00:08:10,473
ماذا تفعل؟

202
00:08:10,556 --> 00:08:11,933
أنت تخنقينني، مفهوم؟

203
00:08:12,016 --> 00:08:13,059
!انتهيت من هذا

204
00:08:13,142 --> 00:08:14,477
!على الأقل اترك محفظتك

205
00:08:14,560 --> 00:08:15,561
!سأخرج من هنا

206
00:08:37,083 --> 00:08:38,167
أتريدين كأس ويسكي؟

207
00:08:39,919 --> 00:08:40,795
ماذا؟

208
00:08:40,878 --> 00:08:42,672
.قلت ذلك لأنني أعرف أنك تحبين الويسكي

209
00:08:43,715 --> 00:08:45,258
.أنت فتاة الويسكي، مثلي

210
00:08:47,135 --> 00:08:48,428
هل أنت فتاة ويسكي؟

211
00:08:49,345 --> 00:08:50,263
."أنا "نيك

212
00:08:50,763 --> 00:08:51,764
."أنا "آنجي

213
00:08:51,848 --> 00:08:54,100
."آنجي"

214
00:08:54,183 --> 00:08:57,687
لماذا تقف هناك، اذهب وأحضر زجاجة ويسكي
.واجعلني أثمل أيها الغبي

215
00:08:57,770 --> 00:08:59,939
.لا أستطيع أن أشرب معك، أنا أعمل هنا

216
00:09:00,023 --> 00:09:02,150
.أمزح وحسب، أثمل طيلة الوقت

217
00:09:02,233 --> 00:09:03,484
.أنا مدمن على الشرب

218
00:09:04,610 --> 00:09:05,528
.على الفور

219
00:09:07,488 --> 00:09:10,450
أستطيع الوصول إلى الفستق أيضًا
...إن أردت، مثل

220
00:09:10,867 --> 00:09:12,285
.سأقرّر أنا ذلك

221
00:09:14,454 --> 00:09:16,581
!أخذ بدلة موعدي مع الطبيب

222
00:09:17,415 --> 00:09:18,708
!"أخذ "إل كابتن

223
00:09:18,791 --> 00:09:20,043
!تبًا

224
00:09:20,793 --> 00:09:23,796
البدلة الوحيدة التي تركها هي بدلتي الصيفية
.مع صاعقة البرق على الظهر

225
00:09:23,880 --> 00:09:24,964
أتركها في سلة الصيف

226
00:09:25,048 --> 00:09:27,008
،إلى جانب الواقي الذكري الصيفي

227
00:09:27,091 --> 00:09:29,510
،بنكهة الليمون
.من أجل تجربة صيفية أكثر انتعاشًا

228
00:09:29,594 --> 00:09:31,429
...هذا مرطبان -
.مرطبان، بالتأكيد -

229
00:09:33,431 --> 00:09:34,849
.انظرا إلى هذا، أخذ بدلاتي

230
00:09:35,266 --> 00:09:37,727
.ترك المرطبان البذيء
.مدمن على الميثامفيتامين نموذجي

231
00:09:37,810 --> 00:09:39,479
.مدمن على الميثامفيتامين نموذجي -
.نعم، هذا مخجل -

232
00:09:39,562 --> 00:09:41,355
.الأمر الجيد هو أنه لديّ كاميرا أمنية هنا

233
00:09:41,439 --> 00:09:44,609
.سأحمّل اللقطات وأعرف من هو هذا النذل

234
00:09:44,692 --> 00:09:45,735
!سيُقضى عليه

235
00:09:48,154 --> 00:09:51,574
.أحترم الكمية التي تشربينها
.لمعلوماتك هذه المشروبات ليست مجانية

236
00:09:51,657 --> 00:09:54,452
،حسنًا، أنت الضحية الآن
.لأن "مايك" رحل مع كل مالي

237
00:09:54,535 --> 00:09:57,038
حقًا؟ كيف ستدفعين ثمن المشروبات إذن؟

238
00:09:58,498 --> 00:10:00,374
بالجنس ربما؟

239
00:10:02,960 --> 00:10:04,003
...آسف

240
00:10:05,338 --> 00:10:06,506
.هذا ليس جميلًا

241
00:10:07,673 --> 00:10:09,133
."كنت سأجعلك تمارس الجنس مع "مايك

242
00:10:10,259 --> 00:10:11,219
.ماذا؟ إنه جيد

243
00:10:11,302 --> 00:10:12,678
.كانت تلك خدعة قديمة

244
00:10:14,305 --> 00:10:15,890
...أريد القول وحسب أنتما

245
00:10:17,433 --> 00:10:18,434
ماذا؟ -
.لا -

246
00:10:18,518 --> 00:10:19,477
.لا أريد أن أقول -
بربّك، ماذا؟ -

247
00:10:19,560 --> 00:10:20,978
...لا أريد أن أقول. لا أشعر أن

248
00:10:21,062 --> 00:10:22,480
...الفكرة هي، إنه ليس من -
ما الذي تخاف منه؟ -

249
00:10:22,563 --> 00:10:24,607
...تعتقد أن -
!لست خائفًا... إنه حقير -

250
00:10:24,690 --> 00:10:25,525
!تبًا

251
00:10:26,317 --> 00:10:28,528
أتعتقد أنه عليّ قطع علاقتي مع "مايك"؟

252
00:10:28,611 --> 00:10:30,738
...لا، ليس من شأني

253
00:10:30,822 --> 00:10:31,948
.لقد فعلت، إنه شأنك

254
00:10:32,031 --> 00:10:34,492
...لكنني كنت أشرب معك، وأشعر أنك تغريني

255
00:10:34,575 --> 00:10:36,035
!تخلّي عن هذا الحقير

256
00:10:38,621 --> 00:10:39,580
.تبًا

257
00:10:41,290 --> 00:10:42,834
.لا أصدّق أنك قلت هذا لي

258
00:10:43,543 --> 00:10:44,627
.عليك أن تهتم بشؤونك

259
00:10:47,088 --> 00:10:48,172
.سنوات عديدة من اللقطات

260
00:10:48,589 --> 00:10:49,590
.هذه من مايو الماضي

261
00:10:49,966 --> 00:10:51,592
.كنت أحاول إضافة عضلة بطن إضافية

262
00:10:51,676 --> 00:10:52,760
."لا أستطيع تحمّل هذا يا "جيس

263
00:10:52,844 --> 00:10:54,428
.هذه حين كنت أجرّب الصقور المزيفة

264
00:10:54,846 --> 00:10:56,973
."لا أستطيع تحمّل هذا يا "جيس -
.بلى، تستطيع -

265
00:10:57,056 --> 00:10:58,891
.ستفسد هذا -
.وجهي خدر -

266
00:10:58,975 --> 00:11:00,685
.هذه حين كنت أخفض مقاييسي الجنسية

267
00:11:00,768 --> 00:11:03,104
لماذا وجهي خدر؟ -
.حسنًا، سأقول هذا مرة واحدة -

268
00:11:03,187 --> 00:11:04,730
.تمالك نفسك -
.حسنًا، نعم -

269
00:11:04,814 --> 00:11:05,815
.لا أصدق أن هذا يحدث

270
00:11:06,232 --> 00:11:08,234
.إنه يوم مهم للغاية -
ماذا يحدث اليوم؟ -

271
00:11:08,901 --> 00:11:10,069
.عليّ أن أبدو بمظهر جيد وحسب

272
00:11:10,153 --> 00:11:12,363
.مفهوم؟ وليس مثل طبيب أسنان أوكراني

273
00:11:16,784 --> 00:11:18,202
!يا إلهي

274
00:11:20,663 --> 00:11:21,831
."أنا أموت يا "جيس -
ما خطبك؟ -

275
00:11:21,914 --> 00:11:22,957
."أنا أموت يا "جيس

276
00:11:24,917 --> 00:11:26,460
.جيس"، تظاهري أنك لا ترين هذا"

277
00:11:26,544 --> 00:11:28,337
.شميدت"، هذا ليس وقتًا جيدًا"

278
00:11:30,256 --> 00:11:31,424
."أرجوك يا "سيسي

279
00:11:31,507 --> 00:11:33,676
.افتحي العلبة وحسب

280
00:11:38,306 --> 00:11:39,682
أحضرت حمامة إلى منزلي؟

281
00:11:39,765 --> 00:11:41,893
."لم أجد يمامة. هيا يا "بيتي

282
00:11:45,146 --> 00:11:46,981
.كان يُفترض أن تطير حالما ترفعين الغطاء

283
00:11:47,064 --> 00:11:49,400
ماذا تفعل؟ -
."أحبك يا "سيسي -

284
00:11:51,027 --> 00:11:54,864
.وأنا مغرم بك منذ فترة طويلة

285
00:11:56,657 --> 00:11:59,785
...كنت أعتقد أنه مجرّد إعجاب شديد، لكن

286
00:12:01,454 --> 00:12:02,580
.إنه الحب

287
00:12:05,875 --> 00:12:06,709
.ها قد طارت

288
00:12:07,460 --> 00:12:09,337
أهذا حقيقي؟ بالنسبة إليك؟

289
00:12:09,420 --> 00:12:10,421
.نعم

290
00:12:13,049 --> 00:12:15,301
.سيسي"، أنا جاهز لالتزام جدّي"

291
00:12:15,384 --> 00:12:17,386
.سأحصل على ترقية كبيرة في العمل

292
00:12:17,845 --> 00:12:19,597
،أنا جاهز لإنجاب أولاد معك
.إن كان هذا ما تريدينه

293
00:12:20,765 --> 00:12:23,351
أتريد إنجاب الأولاد؟ -
.لنفعل ذلك على الفور، لنصنع طفلًا -

294
00:12:23,434 --> 00:12:24,352
.اخلعي قميصك

295
00:12:25,353 --> 00:12:26,520
...شميدت"، أمي"

296
00:12:27,104 --> 00:12:28,439
.ستكرهك

297
00:12:28,856 --> 00:12:30,191
.أنت يهودي

298
00:12:31,150 --> 00:12:33,152
.تكره اليهود، أعني، إنها تكرههم حقًا

299
00:12:33,235 --> 00:12:34,612
.يكره الجميع اليهود

300
00:12:34,987 --> 00:12:36,072
.والدتك هي في الأكثرية

301
00:12:37,698 --> 00:12:38,741
.سأتحوّل إلى الهندية

302
00:12:39,867 --> 00:12:41,202
...الهند

303
00:12:42,745 --> 00:12:45,623
الهند... البوذية؟

304
00:12:46,457 --> 00:12:49,835
.شميدت"، هناك أمور كثيرة ضدنا"

305
00:12:49,919 --> 00:12:52,004
.لنتناول العشاء. الليلة

306
00:12:56,300 --> 00:12:57,176
.حسنًا

307
00:12:57,259 --> 00:12:58,469
.رائع. لا، نعم

308
00:12:59,512 --> 00:13:00,513
.امنحيني لحظة وحسب

309
00:13:06,018 --> 00:13:07,103
!رائع

310
00:13:09,605 --> 00:13:10,606
.أنا آسف

311
00:13:13,442 --> 00:13:16,570
وينستون"، هل فقدت صوابك؟" -
.كاميرا أمنية -

312
00:13:16,654 --> 00:13:18,072
ماذا تفعل؟ -
.لدى "شميدت" كاميرا أمنية -

313
00:13:18,155 --> 00:13:19,991
لماذا اعتقدت أنه لا يملك كاميرا أمنية؟

314
00:13:21,117 --> 00:13:22,326
.ترتدي سروالًا تحتيًا ضيقًا

315
00:13:22,410 --> 00:13:23,786
.كنت آمل ألا أعرف ذلك أبدًا

316
00:13:23,869 --> 00:13:25,663
.يا إلهي، لم يكن علينا إحضار ذلك الحوض

317
00:13:26,122 --> 00:13:27,873
.أحب الفقاعات كثيرًا

318
00:13:27,957 --> 00:13:29,917
.وينستون"، أعتقد أنك مصاب بنوبة ذعر"

319
00:13:31,919 --> 00:13:33,504
.اصمتي... مهلًا يا "جيس"، لا

320
00:13:34,171 --> 00:13:35,172
...أنا

321
00:13:36,007 --> 00:13:37,550
.إنها قشعريرة وحسب

322
00:13:38,217 --> 00:13:40,594
ماذا؟ قشعريرة؟ -
.قشعريرة، نعم -

323
00:13:40,678 --> 00:13:42,680
نفس الأمر الذي حدث
.حين أجريت اختبار القيادة

324
00:13:43,222 --> 00:13:44,432
.هيا، أدر السيارة

325
00:13:48,436 --> 00:13:49,729
!لا

326
00:13:53,190 --> 00:13:54,525
.يُصاب عدد كبير من الناس بنوبة ذعر

327
00:13:54,608 --> 00:13:56,318
.قشعريرة -
.كان أبي يُصاب بها طيلة الوقت -

328
00:13:56,402 --> 00:13:58,237
.كل مرة كان عليه أن ينعطف يسارًا

329
00:13:58,320 --> 00:14:00,531
.كان يستغرق توصيلي إلى المدرسة ساعتين ونصف

330
00:14:00,614 --> 00:14:02,658
،"كنا ندور حول "بورتلاند
.وننعطف إلى اليمين

331
00:14:04,744 --> 00:14:05,995
.حسنًا -
.لا بأس بذلك -

332
00:14:06,078 --> 00:14:07,705
.حسنًا -
.لا بأس بذلك حقًا -

333
00:14:09,040 --> 00:14:10,624
هل ستخبرين أحدًا بشأن سروالي التحتي؟

334
00:14:10,708 --> 00:14:11,959
.اسمع، أريد ذلك حقًا

335
00:14:13,419 --> 00:14:14,545
.لكنني لن أفعل

336
00:14:15,671 --> 00:14:16,881
أين هو؟ -
."انتهى الأمر يا "مايك -

337
00:14:16,964 --> 00:14:18,424
أين "نيك"؟ -
.توقف -

338
00:14:18,966 --> 00:14:20,509
مرحبًا. هل أنت "نيك"؟

339
00:14:22,678 --> 00:14:23,679
."لست "نيك

340
00:14:23,763 --> 00:14:25,181
!نيك" مصاب بالتهاب في العين"
!"أنا "ريكاردو

341
00:14:25,264 --> 00:14:27,183
!"اترك "نيك -
ريكاردو"؟ أهذا هو "نيك"؟" -

342
00:14:27,266 --> 00:14:28,601
!أنت رجل ميت

343
00:14:31,270 --> 00:14:32,313
!كنت أتولى الأمر

344
00:14:32,396 --> 00:14:34,148
.كان سيقتلك. رأيته يفعل ذلك

345
00:14:34,565 --> 00:14:36,025
.أعرف شخصًا في العمل يستطيع أن يقطّب جرحه

346
00:14:36,108 --> 00:14:37,943
.حسنًا، لنقطّب جرحه عل الفور، هذا مقرف

347
00:14:38,319 --> 00:14:40,696
،أخرج كل ليلة، وأعيش حياة رغيدة

348
00:14:41,155 --> 00:14:42,239
،وماذا تتوقعين مني أن أفعل

349
00:14:42,323 --> 00:14:45,451
"أتوقف وأمضغ مشروبًا متعدد الـ"في
بنكهة الكرز؟

350
00:14:45,534 --> 00:14:46,744
.لا، شكرًا

351
00:14:46,827 --> 00:14:49,288
."سأتناول فيتاميناتي مع الثلج. "دوبل في

352
00:14:49,372 --> 00:14:52,291
.قلب. روح. جسد. حفلة

353
00:14:52,875 --> 00:14:55,086
.عليك أن تكون محددًا بشأن هذه الفودكا

354
00:14:55,169 --> 00:14:56,504
هل تذوقت "دوبل في"؟ -
.لا -

355
00:14:56,587 --> 00:14:59,215
.لنفتح هذه الزجاجة -
.لنفتح... حسنًا -

356
00:15:00,299 --> 00:15:02,760
.سنجرّب كل فيتامين بالترتيب الأبجدي

357
00:15:02,843 --> 00:15:04,220
،كل كأس تشربها

358
00:15:04,303 --> 00:15:06,013
.تجعلني أعرف أنك تبذل ذلك المجهود الإضافي

359
00:15:06,472 --> 00:15:07,473
...إيما"، أنا حقًا"

360
00:15:07,556 --> 00:15:08,682
أهناك أمر أكثر أهمية من العمل؟

361
00:15:10,267 --> 00:15:11,185
ماذا؟ -
.حسنًا -

362
00:15:11,268 --> 00:15:12,478
...لكنك قلت -
...لا، أنا -

363
00:15:12,561 --> 00:15:13,687
.دعينا فقط... حسنًا، سنفعل ذلك

364
00:15:13,771 --> 00:15:15,314
."لا تشعر بالغرابة يا "وينستون

365
00:15:15,398 --> 00:15:16,816
.لدى كل شخص تصرفاته الغريبة

366
00:15:17,316 --> 00:15:18,317
.حتى أنا

367
00:15:19,235 --> 00:15:21,404
.اسمع، سأخبرك شيئًا عني

368
00:15:22,154 --> 00:15:25,241
.أعاني من رهاب الأماكن المغلقة

369
00:15:25,324 --> 00:15:27,034
."لا أصدّقك يا "جيس -
.لا، جدّيًا، راقبني -

370
00:15:32,415 --> 00:15:34,500
.تبدين بخير بالنسبة إليّ -
،أبدو بخير -

371
00:15:34,583 --> 00:15:36,460
،لكن إن أقفلت الباب

372
00:15:37,711 --> 00:15:40,423
.سأشعر وكأنني أموت

373
00:15:41,173 --> 00:15:44,218
.أكثر من الموت الحقيقي حتى

374
00:15:44,301 --> 00:15:45,886
.يساورني شعور بالموت

375
00:15:47,221 --> 00:15:48,180
.بالإضافة إلى مزيد من الموت

376
00:15:48,264 --> 00:15:50,266
.حسنًا، هذا سخيف. بربك -
.لكنني سأكون بخير -

377
00:15:50,349 --> 00:15:53,227
لأنني أعرف أنك هنا في الخارج
...ويمكنك مساعدتي

378
00:15:53,936 --> 00:15:54,895
...يا إلهي

379
00:15:55,521 --> 00:15:56,522
.حسنًا

380
00:15:57,898 --> 00:15:59,358
.يا إلهي -
."هذا ليس مضحكًا يا "جيس -

381
00:15:59,442 --> 00:16:01,610
دعني أخرج! أيمكنك أن تفتح الباب؟ -
جيس"؟" -

382
00:16:01,694 --> 00:16:02,778
!إنه مقفل

383
00:16:02,862 --> 00:16:04,530
."يا إلهي، الباب عالق يا "جيس

384
00:16:04,613 --> 00:16:06,699
!"الباب عالق يا "جيس -
!الجو حارّ هنا -

385
00:16:06,782 --> 00:16:08,993
.هيا يا "جيس"، هذا ليس مضحكًا

386
00:16:09,076 --> 00:16:11,537
جيس"، هذا ليس... يا إلهي، هل الجو حارّ؟"

387
00:16:12,288 --> 00:16:14,206
إذن، ألست ممرضة؟ -
من قال إنني ممرضة؟ -

388
00:16:14,290 --> 00:16:16,417
القطب، قلت إن أحدهم في العمل
.يمكنه التقطيب

389
00:16:16,500 --> 00:16:17,918
من يقطّب في نادي تعر؟

390
00:16:18,002 --> 00:16:19,044
أيحتاج أحد إلى التقطيب؟

391
00:16:19,128 --> 00:16:22,256
.دعوني أحضر إبرتي ونظاراتي ثنائية البؤرة
.سأعود على الفور

392
00:16:22,339 --> 00:16:25,050
.حسنًا، لنجلسك بالقرب من ذلك الوتد القذر

393
00:16:25,134 --> 00:16:26,302
.هناك؟ هكذا؟ حسنًا، هذا جيد

394
00:16:27,678 --> 00:16:29,013
.إنه مكان جميل حقًا

395
00:16:30,181 --> 00:16:31,098
.تعملين هنا

396
00:16:32,308 --> 00:16:33,934
هل أنت قاطعة التذاكر؟ -
.لا، أنا متعرّية -

397
00:16:34,018 --> 00:16:36,687
نعم. لكن ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أتعرّى -

398
00:16:36,770 --> 00:16:38,355
...لأن الكليّة مكلفة جدًا

399
00:16:38,439 --> 00:16:41,233
.أنا متعرّية -
.لكن تعرّين صدرك فقط -

400
00:16:41,317 --> 00:16:43,110
.أتعرّى بالكامل -
مايك"، أين طبقي التاكو؟" -

401
00:16:43,194 --> 00:16:44,278
ماذا حدث؟

402
00:16:44,361 --> 00:16:46,780
،تذكر أنه متزوج منك

403
00:16:46,864 --> 00:16:48,949
.لذا حاول حذف الذكرى من دماغه بحجر

404
00:16:49,742 --> 00:16:51,035
.أيها الساقطة الغبية -
...إنه متزوج -

405
00:16:51,660 --> 00:16:52,953
!ليس مقبولًا

406
00:16:53,329 --> 00:16:54,371
!أيتها السيدتان! توقفا عن القتال

407
00:16:54,455 --> 00:16:56,999
!مهلًا! أوقفا هذا حالًا

408
00:16:57,583 --> 00:17:00,169
!لا توقفا هذا! أشعر بالإثارة الشديدة

409
00:17:00,252 --> 00:17:01,670
.أعتقد أنني أصبحت كيسًا قذرًا

410
00:17:01,754 --> 00:17:03,589
لماذا تجاوزت المشرب؟

411
00:17:07,092 --> 00:17:08,260
.نجحت

412
00:17:08,761 --> 00:17:10,888
.أنا هنا للعشاء. نجحت -
.الوقت متأخر حقًا -

413
00:17:10,971 --> 00:17:13,098
.حصلنا على الحساب
.كنت مع رئيستي، حصلنا على الحساب

414
00:17:13,724 --> 00:17:14,725
.نجحنا

415
00:17:14,808 --> 00:17:17,102
هل كنت مع رئيستك؟ -
ماذا؟ -

416
00:17:17,561 --> 00:17:20,564
المرأة التي جعلتك توقع عقدًا
.لتمارس معك الجنس

417
00:17:20,648 --> 00:17:22,691
رئيستك؟ -
.لا -

418
00:17:23,776 --> 00:17:24,902
.نعم -
.نعم -

419
00:17:24,985 --> 00:17:26,362
.لا، لكن لم يحدث شيء

420
00:17:26,445 --> 00:17:27,905
.أرادتني أن أتذوق الـ"في" وحسب

421
00:17:29,031 --> 00:17:30,157
.فُهم هذا بشكل خاطئ

422
00:17:30,241 --> 00:17:31,700
.نعم -
...فكرت في -

423
00:17:31,784 --> 00:17:33,702
.فكرت في ثدييّ الرئيسة مرة

424
00:17:35,037 --> 00:17:36,121
،لا يزالان جميلين حقًا

425
00:17:36,205 --> 00:17:39,750
.لكن لا رابط لدي معهما عاطفيًا، أيًا كان

426
00:17:40,084 --> 00:17:41,085
.لا شيء

427
00:17:42,127 --> 00:17:45,631
سيسي"، يمكنني دفع تكاليف"
.كليّة طفلنا الآن

428
00:17:46,006 --> 00:17:47,800
.حرفيًّا، إلى أية كليّة يريد أن يذهب

429
00:17:47,883 --> 00:17:50,761
،"جامعة "كاليفورنيا - لوس أنجلوس
.ماساتشوستس"، أية جامعة"

430
00:17:51,303 --> 00:17:53,097
.أحبك كثيرًا -
...عليك ربما -

431
00:17:53,931 --> 00:17:54,932
...ألا

432
00:18:00,354 --> 00:18:01,438
.لا بأس

433
00:18:07,611 --> 00:18:09,238
.سيسي"، سأتبوّل في بدلتي الصيفية"

434
00:18:09,321 --> 00:18:10,656
.مرحبًا يا أمي، هذه أنا

435
00:18:12,241 --> 00:18:13,826
.أعتقد أنني جاهزة لتجري لي المقابلات

436
00:18:14,451 --> 00:18:15,911
.هذه ليست مزحة. عاودي الاتصال بي

437
00:18:20,624 --> 00:18:22,376
.يا إلهي. شكرًا لك يا رجل -
.الحمد لله -

438
00:18:22,459 --> 00:18:23,752
.فهمت

439
00:18:23,836 --> 00:18:27,214
،إن كنتما تريدان أن تكونا صعبي المنال
.فلا داعي لذلك

440
00:18:27,298 --> 00:18:31,385
أنا جاهز تمامًا للاختلاط
.بمزيج الشوكولا بالفانيليا

441
00:18:33,345 --> 00:18:34,305
.لا

442
00:18:34,388 --> 00:18:36,348
.نعم، تعرفان ما الذي أتحدث عنه هنا

443
00:18:36,432 --> 00:18:37,975
...أنا أتحدث عن -
.نعم، أعرف -

444
00:18:38,058 --> 00:18:39,560
."فهمنا يا "ريمي -
...فعل هذا مع -

445
00:18:39,643 --> 00:18:41,520
.فهمنا. نعم -
.مع كليكما -

446
00:18:43,063 --> 00:18:44,064
.لم يحدث هذا مطلقًا

447
00:18:47,985 --> 00:18:49,361
.جيس"، أريد أن أشكرك"

448
00:18:49,820 --> 00:18:51,238
،اعتقدت أنني المجنون الوحيد

449
00:18:51,322 --> 00:18:52,781
.لكن اتّضح أنك مجنونة أيضًا

450
00:18:52,865 --> 00:18:54,825
."أنا مجنونة كليًا يا "وينستون

451
00:18:55,492 --> 00:18:56,952
،المرة القادمة التي يحدث فيها لك ذلك

452
00:18:57,036 --> 00:18:59,079
.تعال إليّ، وسأساعدك على الاحتفاظ بسروالك

453
00:19:00,748 --> 00:19:02,916
إذن، ما الذي سنفعله ببدلات "شميدت"؟

454
00:19:03,042 --> 00:19:05,294
.أشعر أن هناك حلًا واضحًا جدًا

455
00:19:08,714 --> 00:19:10,633
بربكما! مجددًا؟

456
00:19:14,094 --> 00:19:16,263
.الحمد لله
.عاد المدمنان على الميثامفيتامين

457
00:19:16,347 --> 00:19:18,515
.أعادا بدلاتك، لأنها لم تناسبهما

458
00:19:18,599 --> 00:19:21,060
،فعلا الصواب، لأنهما مدمنان على المخدرات

459
00:19:21,143 --> 00:19:22,394
.إنهما ليسا وحشين -
.صحيح -

460
00:19:22,478 --> 00:19:23,896
.في الواقع نظفاها بالتنظيف الجاف

461
00:19:23,979 --> 00:19:25,773
.رزمة فاخرة وباهظة الثمن

462
00:19:25,856 --> 00:19:27,107
لماذا قيّداكما؟

463
00:19:27,191 --> 00:19:30,527
،لم يتوقفا عن القول
.أنا جائع لمزيد من الميثامفيتامين"

464
00:19:30,611 --> 00:19:31,987
.لنتخلص من هذه البدلات

465
00:19:33,572 --> 00:19:35,574
".هذه البدلات النظيفة

466
00:19:36,283 --> 00:19:37,409
.نريد "جيس" وأنا حوض استحمام

467
00:19:37,493 --> 00:19:39,286
.نريد شموعًا وفقاعات

468
00:19:39,828 --> 00:19:41,288
.تبًا يا "شميدت"، نريد فقاعات

469
00:19:41,372 --> 00:19:43,957
.أريد أن أغطي كل شيء على جسدي بالفقاعات

470
00:19:44,041 --> 00:19:45,918
.ومن ثم أنفخهما هكذا

471
00:19:46,001 --> 00:19:47,252
...وأضحك، مثل

472
00:19:47,711 --> 00:19:49,630
.أحضر حوض استحمام يا رجل
.لنحضر حوض استحمام. لا أبالي

473
00:19:50,881 --> 00:19:52,007
.مهلًا -
هل أنت بخير؟ -

474
00:19:52,091 --> 00:19:53,092
ما الخطب؟

475
00:19:54,093 --> 00:19:55,511
.أخبرت "سيسي" أنني أحبها

476
00:19:57,262 --> 00:19:59,473
...ثم ثملت، واتصلت بأمها، و

477
00:20:02,935 --> 00:20:03,936
.ستواعد هنديًا

478
00:20:06,313 --> 00:20:07,606
.تريد أن تتزوج هنديًا

479
00:20:12,486 --> 00:20:13,696
..."شميدت" -
!"شميدت" -

480
00:20:14,655 --> 00:20:15,698
.مهلًا يا رجل -
...مهلًا -

481
00:20:16,740 --> 00:20:18,617
.مهلًا -
.انتظر -

482
00:20:18,701 --> 00:20:20,119
.انس الأمر يا رجل

483
00:20:20,202 --> 00:20:21,662
.انس الأمر -
.حسنًا -

484
00:20:25,541 --> 00:20:27,167
كيف فككتما قيودكما؟

485
00:20:32,798 --> 00:20:33,799
.مرحبًا

486
00:20:35,509 --> 00:20:37,219
.مرحبًا -
ماذا أحضر لك للشرب يا "آنجي"؟ -

487
00:20:37,678 --> 00:20:38,762
...لا، أنا لا

488
00:20:39,388 --> 00:20:41,557
.أريد التسكع وحسب

489
00:20:43,434 --> 00:20:45,978
.كنت ألتزم بهذه القاعدة. ألا أتخطى المشرب

490
00:20:46,478 --> 00:20:48,105
...وخرقت تلك القاعدة، و

491
00:20:49,398 --> 00:20:53,944
اسمعي، هذه 46 سم من البلوط
هي الشيء الوحيد الذي يفصلني

492
00:20:54,027 --> 00:20:55,320
.عن رجال مثل "سيد" هناك

493
00:20:56,655 --> 00:20:58,574
.من دون إهانة. سأدفع ثمن جولتك التالية

494
00:20:58,657 --> 00:21:00,159
.لا قواعد لديّ

495
00:21:02,119 --> 00:21:03,537
...لا تفعلي

496
00:21:04,037 --> 00:21:05,205
...لا زبائن

497
00:21:06,915 --> 00:21:08,250
.وراء المشرب

498
00:21:16,592 --> 00:21:18,260
.سيد"، لا بد... إنك تقتلني"

499
00:21:18,761 --> 00:21:20,179
.اجلس واشرب جعتك

500
00:21:22,222 --> 00:21:23,849
{\an8}.أنا رجل لدي مشاعر

501
00:21:24,433 --> 00:21:26,477
{\an8}...مشاعر تغلي في داخلي، و

502
00:21:27,895 --> 00:21:29,104
{\an8}.وهي على وشك الانفجار

503
00:21:30,147 --> 00:21:31,982
{\an8}.أود أن تنفجر تلك المشاعر عليك

504
00:21:35,068 --> 00:21:36,820
{\an8}.يمكنك القيام بذلك يا صديقي. انظر إلى نفسك

505
00:21:36,904 --> 00:21:39,615
{\an8}!انظر إلى نفسك! انظر إلى وجهك يا صديقي

506
00:21:40,032 --> 00:21:41,074
{\an8}!انظر إلى وجهك

507
00:21:41,158 --> 00:21:42,326
{\an8}!بإمكانك القيام بذلك يا بني

508
00:21:42,743 --> 00:21:45,037
{\an8}أحبك"

509
00:21:45,871 --> 00:21:47,915
{\an8}ولم أقل هذه الكلمات مطلقًا

510
00:21:47,998 --> 00:21:51,001
{\an8}"...حسنًا، أحبك، من

511
00:21:51,084 --> 00:21:51,919
{\an8}!مهلًا

512
00:21:52,252 --> 00:21:54,254
"ترجمة "شيماء جاد

