﻿1
00:00:19,127 --> 00:00:20,837
.ربما عرفت باكرًا جدًا

2
00:00:20,921 --> 00:00:24,758
كان عمري 5 أعوام
.حين أهداني "سانتا" عربة إطفاء

3
00:00:24,841 --> 00:00:27,344
.ودبًا صغيرًا تفوح منه رائحة سجائر أبي

4
00:00:27,427 --> 00:00:28,845
."لم يكن "سانتا

5
00:00:28,970 --> 00:00:31,139
.أصدّق الأشياء وحسب وأستمر بتصديقها

6
00:00:31,389 --> 00:00:33,725
إن أخبرني أحد أن رجلًا سمينًا
،يحضر لي دمى كل سنة

7
00:00:33,808 --> 00:00:34,643
.لا أجادل

8
00:00:34,726 --> 00:00:35,769
.كنت لتكوني كابوسي

9
00:00:35,977 --> 00:00:38,230
"كنا نتلقى تعليمات صارمة من الحاخام "شمولي

10
00:00:38,313 --> 00:00:39,522
بألا نقول كلمة واحدة حتى يعرف آخر

11
00:00:39,648 --> 00:00:41,316
."ولد مسيحي عن "سانتا كلوز

12
00:00:41,650 --> 00:00:43,568
.تدمير عيد الميلاد أمر سيئ للغاية لشعارنا

13
00:00:43,735 --> 00:00:45,195
،سواء كان "سانتا" حقيقيًا أم لا

14
00:00:45,320 --> 00:00:46,780
.من الجيّد أن يكون لدينا شيء نؤمن به

15
00:00:47,489 --> 00:00:49,699
هل قلت للتو
"سواء كان (سانتا) حقيقي أم لا؟"

16
00:00:49,824 --> 00:00:51,284
لا تؤمن بوجود "سانتا كلوز"، صحيح؟ -
.لا -

17
00:00:52,118 --> 00:00:53,328
هل أتمنى لو أن "سانتا" حقيقي؟

18
00:00:53,703 --> 00:00:55,163
.نعم -
.سانتا" ليس حقيقيًا" -

19
00:00:55,455 --> 00:00:56,915
!اصمت أيها الأحمق! أنت غبي

20
00:00:58,124 --> 00:01:01,461
...أنت... إذن... و... أنا حتى لا

21
00:01:01,586 --> 00:01:03,296
.أنت... حسنًا، لا بأس، ها قد بدأنا

22
00:01:03,421 --> 00:01:04,506
.أتعرف شيئًا، انظروا من يتكلّم

23
00:01:04,589 --> 00:01:06,758
أنت الرجل نفسه الذي يأكل المايونيز فقط
.في أيام المباريات

24
00:01:06,841 --> 00:01:08,301
.بهذه الطريقة تجعل "شيكاغو بيرز" يفوزون

25
00:01:08,385 --> 00:01:10,011
،"مهلًا يا "ويني
هل كنت فتى مطيعًا هذه السنة؟

26
00:01:11,179 --> 00:01:12,013
حقًا؟

27
00:01:12,430 --> 00:01:13,348
!توقفوا يا رفاق

28
00:01:13,431 --> 00:01:14,641
!لا ترم التوت البرّي

29
00:01:14,724 --> 00:01:16,268
!نل منه -
!توقفوا -

30
00:01:16,351 --> 00:01:17,519
!أنا لا أعبث -
!لا -

31
00:01:19,020 --> 00:01:19,896
!ارمها على العينين

32
00:01:20,522 --> 00:01:22,732
.هدنة! دخلت إحدى الحبات في أذني

33
00:01:23,275 --> 00:01:24,568
.لدينا حبة توت برّي في أذنه

34
00:01:24,651 --> 00:01:25,777
كيف يكون هذا معقولًا حتى؟

35
00:01:26,027 --> 00:01:28,280
"لم لا تطلب من"سانتا كلوز
أن يخرج حبة التوت من أذنك؟

36
00:01:29,322 --> 00:01:30,657
!قلت إنها علقت في أذني

37
00:01:31,074 --> 00:01:32,701
!هدنة

38
00:01:33,577 --> 00:01:34,911
من هي تلك الفتاة؟"

39
00:01:34,995 --> 00:01:35,996
من هي تلك الفتاة؟

40
00:01:36,079 --> 00:01:36,913
"!(إنها (جيس

41
00:01:42,502 --> 00:01:44,129
.هذه الأجزاء لا تصنع حبة توت بري كاملة

42
00:01:44,379 --> 00:01:46,339
{\an8}.بالتأكيد لا يزال يوجد شيء عالق في الداخل

43
00:01:46,715 --> 00:01:49,426
{\an8}هل يستطيع أحد أن يقلّني إلى المطار غدًا؟

44
00:01:49,759 --> 00:01:50,760
{\an8}،بصراحة تامة

45
00:01:50,844 --> 00:01:52,804
{\an8}"عليّ أن أكون خارج "سان دييغو
.عند الساعة 3: 00 صباحًا

46
00:01:52,887 --> 00:01:55,265
{\an8}إذن الليلة هي آخر فرصة لنا
لنخرج معًا بمناسبة العيد؟

47
00:01:55,348 --> 00:01:57,142
{\an8}مجموعة تخرج ليلة السبت قبل الميلاد؟

48
00:01:57,225 --> 00:01:59,519
{\an8}.لا، آسف يا "جيس"، لا أستطيع الليلة
.لدي حفلة في المكتب

49
00:01:59,602 --> 00:02:01,438
{\an8}...هناك ملايين الحفلات حرفيًّا. إنه لغز

50
00:02:01,521 --> 00:02:03,106
{\an8}هذا ما تتحدثون عنه أيها الرفاق، صحيح؟

51
00:02:03,356 --> 00:02:04,774
{\an8}،أعني، لا يمكنني سماع أي شيء

52
00:02:04,858 --> 00:02:06,860
{\an8}.لأن لدي حبة توت عالقة في أذني

53
00:02:06,943 --> 00:02:08,153
{\an8}.أنت تصرخ

54
00:02:08,236 --> 00:02:10,030
{\an8}.يقيم "سلايد" و"سيينا" حفلة في المنزل

55
00:02:10,405 --> 00:02:12,282
{\an8}سيقدم "أوشيرو سان" لحم الحيتان
.بعد منتصف الليل

56
00:02:12,365 --> 00:02:13,867
{\an8}عمّ تتحدثون جميعكم؟ -
.اصمت -

57
00:02:13,992 --> 00:02:15,910
{\an8}.تقيم "سايدي" حفلة لتزيين الكعك

58
00:02:15,994 --> 00:02:17,954
{\an8}.يقيم توأم الغوريلا حفلة جنس آمن

59
00:02:18,163 --> 00:02:20,206
{\an8}.دعونا نحاول حضور ما نستطيع من حفلات

60
00:02:20,290 --> 00:02:22,959
{\an8}وإلا، سأمكث في المنزل
."وأحاول عدم الاتصال بـ"سام

61
00:02:23,251 --> 00:02:25,211
{\an8}ماذا قلت؟ -
.سأموت بمفردي -

62
00:02:25,295 --> 00:02:26,588
{\an8}.وعيد ميلاد سعيدًا

63
00:02:27,005 --> 00:02:28,089
{\an8}.علينا الخروج معًا

64
00:02:28,256 --> 00:02:29,424
{\an8}.أكره تلك الفكرة -
.لن أشارك، لا، شكرًا -

65
00:02:29,507 --> 00:02:30,675
{\an8}.سيتم تعييني سائقة

66
00:02:30,759 --> 00:02:31,926
{\an8}.أنا أشارك -
.حسنًا، نعم، لنفعل ذلك -

67
00:02:32,302 --> 00:02:34,304
{\an8}سننجح في هذا
.فقط إن أقمنا حفلة الوداع الأيرلندية

68
00:02:34,387 --> 00:02:35,847
{\an8}.نغادر الحفلات من دون أن نودع أحدًا

69
00:02:36,139 --> 00:02:38,683
{\an8}وأطلب منكم بصفتكم أصدقائي

70
00:02:38,767 --> 00:02:42,646
{\an8}،ألا تتصرفوا بغرابة أمام حبيبتي المتعرّية
.فقط لأنها متعرّية

71
00:02:42,729 --> 00:02:43,855
{\an8}.أنت هو الأكثر غرابة -
عليك ربما التوقف -

72
00:02:43,938 --> 00:02:44,898
{\an8}."عن مناداتها بـ"حبيبتي المتعرّية

73
00:02:45,106 --> 00:02:48,151
{\an8}!إنها عفوية ومثيرة، وأحب ذلك

74
00:02:48,735 --> 00:02:49,653
نيك ميلر" العجوز"

75
00:02:50,236 --> 00:02:52,072
.يعيش حياة المغامرة الآن

76
00:02:52,864 --> 00:02:55,116
،وإضافة إلى ذلك، لم نمارس الجنس حتى الآن
.قد نفعل ذلك الليلة

77
00:02:57,494 --> 00:02:58,578
{\an8}!فهمت هذا

78
00:02:58,912 --> 00:02:59,871
{\an8}!هذا رائع

79
00:03:00,497 --> 00:03:01,331
ماذا قلت مع ذلك؟

80
00:03:01,414 --> 00:03:02,374
"في أول يوم من عيد الميلاد"

81
00:03:02,499 --> 00:03:03,375
انضمّوا إلينا لعيد الميلاد"
"السبت 22 ديسمبر

82
00:03:03,541 --> 00:03:04,584
(الساعة 6 منزل (سادي) و(ميليسا"
"ولنقض وقتًا ممتعًا

83
00:03:04,667 --> 00:03:05,543
"...أهداني حبي الحقيقي حجلًا"

84
00:03:06,378 --> 00:03:07,796
{\an8}!عيد ميلاد سعيدًا

85
00:03:07,921 --> 00:03:08,880
{\an8}هل أتكلم بصوت مرتفع؟

86
00:03:09,255 --> 00:03:10,298
{\an8}شميدت"؟" -
ماذا؟ -

87
00:03:10,382 --> 00:03:11,758
{\an8}كلمة؟ -
ماذا؟ -

88
00:03:11,841 --> 00:03:14,427
{\an8}"لم تقل كلمة واحدة لـ"سيسي
.منذ أن ركبت السيارة

89
00:03:14,636 --> 00:03:16,054
{\an8}.لا أصدّق أنك دعوتها

90
00:03:16,137 --> 00:03:17,263
{\an8}.إنها أعزّ صديقاتي

91
00:03:17,347 --> 00:03:18,348
{\an8}أيمكنني التحدّث إليك لاحقًا؟

92
00:03:18,431 --> 00:03:20,767
{\an8}أكنت تأملين
أن يكون تبقى لي بعض الروح لتسحقيها؟

93
00:03:20,850 --> 00:03:22,560
.أنا سعيدة لأننا سنتصرّف بنضج حيال هذا

94
00:03:23,728 --> 00:03:24,979
ماذا حدث هناك؟

95
00:03:25,063 --> 00:03:27,357
...لا شيء. أخبرها أنه يحبها

96
00:03:27,440 --> 00:03:28,942
حسنًا، أريد قضاء الليلة

97
00:03:29,025 --> 00:03:31,945
.أمارس الجنس مع امرأة سمينة في زيّ قزم
هل أطلب الكثير؟

98
00:03:33,113 --> 00:03:35,865
بدلًا من أن أعلق هنا
.في حفلة كعك تقيمها مثلية

99
00:03:36,324 --> 00:03:38,368
.كلها أكاليل، لا توجد أشجار

100
00:03:39,494 --> 00:03:40,912
،حسنًا يا "جيس"، سأحدّد لك الوقت

101
00:03:40,995 --> 00:03:42,831
.لديك 5 دقائق في هذه الحفلة الفارغة

102
00:03:43,331 --> 00:03:45,667
.أصدقاؤك رائعون -
.نعم، لا، أحبهم -

103
00:03:45,750 --> 00:03:46,835
...نعم، إنهم -
.أعيش معهم -

104
00:03:46,918 --> 00:03:48,586
.لكن جدّيًا، كان الأمر ممتعًا حقًا

105
00:03:49,295 --> 00:03:51,756
أنا سعيد لأننا نخرج
.ونقضي وقتًا معًا وما إلى ذلك

106
00:03:52,465 --> 00:03:53,967
،لأكون صريحة

107
00:03:54,050 --> 00:03:57,011
،حين التقيت بك لأول مرة
.لم أعتقد أنك تستطيع تقبّل هذا

108
00:03:57,095 --> 00:03:58,179
تقبّل ماذا؟ -
...أن أكون -

109
00:03:58,263 --> 00:03:59,389
واقع أنك متعرّية؟ -
.نعم -

110
00:03:59,472 --> 00:04:01,558
هل تمازحينني؟ أنا؟ -
.نعم -

111
00:04:02,267 --> 00:04:04,018
.أهذا جيّد؟ تتعرّق قليلًا

112
00:04:04,102 --> 00:04:06,438
.أتعرفين شيئًا يا سيدتي، وُلدت في حي فقير

113
00:04:06,855 --> 00:04:08,648
.أُصبت بالكزاز 3 مرات في حياتي

114
00:04:09,482 --> 00:04:11,359
.وانظري إلى الكعك السيئ الذي صنعته

115
00:04:11,818 --> 00:04:13,278
."هذا هو نوع الكعك الذي يعدّه "نيك ميلر

116
00:04:13,611 --> 00:04:14,612
.لا بأس، انظر إلى كعكتي

117
00:04:14,779 --> 00:04:15,613
ماذا؟

118
00:04:18,450 --> 00:04:20,118
.نعم، لكن يوجد ناس هنا

119
00:04:20,243 --> 00:04:22,370
{\an8}ألا تحب أن تمارس الجنس أمام الناس؟

120
00:04:22,746 --> 00:04:23,955
إلى من تتحدثين؟

121
00:04:24,038 --> 00:04:26,166
حقًا؟ -
.أنا منفتح للغاية حيال الجنس، هذا سخيف -

122
00:04:27,834 --> 00:04:29,711
.يمكنك خلع معطفك على الأقل

123
00:04:29,794 --> 00:04:30,837
.لكنني لا أستطيع

124
00:04:31,671 --> 00:04:32,881
.تشعرني الجدران الفاتحة بالقشعريرة

125
00:04:32,964 --> 00:04:34,215
.مرحبًا -
.مرحبًا -

126
00:04:35,967 --> 00:04:37,177
!يا إلهي -
ماذا؟ -

127
00:04:37,260 --> 00:04:38,887
ماذا تفعلين؟ -
.إنه "سام"! ارتديا معطفيكما -

128
00:04:38,970 --> 00:04:40,138
.سنغادر -
سام" الذي نعرفه؟ أين؟" -

129
00:04:40,221 --> 00:04:41,055
.نعم، إنه هناك

130
00:04:41,139 --> 00:04:42,390
يتحدث مع امرأة لا أود

131
00:04:42,474 --> 00:04:43,892
.أن أحكم على نشاطها الجنسي

132
00:04:43,975 --> 00:04:44,976
يا له من وضع، أليس كذلك؟

133
00:04:45,226 --> 00:04:46,394
تُجبرين على قضاء وقت مع شخص

134
00:04:46,478 --> 00:04:47,812
رفضك بلا رحمة

135
00:04:48,188 --> 00:04:49,856
.بعد أن أخبرته كم تبالين لأمره

136
00:04:50,064 --> 00:04:51,232
...ربما -
.تبًا، يبدو وسيمًا -

137
00:04:51,316 --> 00:04:54,194
.ربما يريد أن ينسجم الجميع

138
00:04:54,277 --> 00:04:55,653
...حسنًا، إن أراد أن ينسجم الجميع

139
00:04:55,737 --> 00:04:56,905
.أنا مرتعبة حقًا الآن

140
00:04:56,988 --> 00:04:59,199
.لما تصرّف كسيدة قاسية القلب حمقاء

141
00:04:59,324 --> 00:05:00,366
سيدة حمقاء؟ -
.سيدة حمقاء -

142
00:05:00,450 --> 00:05:01,451
.أنا مرتعبة حقًا الآن

143
00:05:01,618 --> 00:05:03,286
.انخفضي! سيراك -
علينا الخروج -

144
00:05:03,369 --> 00:05:04,913
من هنا. أين الجميع؟

145
00:05:05,371 --> 00:05:09,542
نعم يا رجل، حين تدخل حبة توت برّي
.إلى الأذن، فهي تؤلم

146
00:05:09,626 --> 00:05:10,752
.انظر -
."وينستون" -

147
00:05:10,835 --> 00:05:12,337
أتعرفون "سام" هنا؟

148
00:05:15,089 --> 00:05:16,925
جيس"؟" -
!الوداع الأيرلندي! اخرجوا -

149
00:05:17,300 --> 00:05:19,010
!اخرجوا

150
00:05:19,344 --> 00:05:20,637
!اخرجوا

151
00:05:20,970 --> 00:05:22,555
حسنًا يا "شميدت"، ما هو العنوان؟

152
00:05:22,639 --> 00:05:23,598
!سنمرح كثيرًا في العيد"
(المضيف: (جيرهاردت شوبي

153
00:05:23,681 --> 00:05:24,641
السبت، 22 ديسمبر الساعة 6 مساءً
ملجأ (هيتوب) 1215

154
00:05:24,724 --> 00:05:26,935
حفلة العام الماضي ضمت بهلوانيين
.ونموراً في قفص

155
00:05:27,018 --> 00:05:27,852
ماذا؟

156
00:05:31,564 --> 00:05:33,900
.نحن جميعًا هنا معًا. لا دراما

157
00:05:34,108 --> 00:05:35,610
."ليس سيئًا يا "شميدت -
.شكرًا -

158
00:05:35,860 --> 00:05:37,695
هل سيعزفون موسيقى الحاسوب طيلة الليل؟

159
00:05:37,779 --> 00:05:39,572
،عمّ تتحدثين؟ هذا منسّق أغاني محترم حقًا

160
00:05:39,656 --> 00:05:41,115
."وكان أيضًا ممثلًا في "بوي ميتس وورلد

161
00:05:41,199 --> 00:05:42,242
."مرحبًا يا "جيس -
."سام" -

162
00:05:42,325 --> 00:05:43,368
!ماذا؟ لا

163
00:05:43,451 --> 00:05:44,828
.لماذا يحدث هذا؟ لا -
...أرجوك، علينا التحدث -

164
00:05:44,953 --> 00:05:46,788
.يا إلهي. لا

165
00:05:47,121 --> 00:05:48,289
.أشعر كأنني طير

166
00:05:48,373 --> 00:05:49,707
.هذا محزن

167
00:05:49,791 --> 00:05:51,292
كيف أتيت إلى هنا؟ -
"أخبرني "وينستون -

168
00:05:51,376 --> 00:05:53,044
.بمكان الحفلة مقابل أن أفحص له أذنه

169
00:05:53,127 --> 00:05:54,546
ماذا أخبرك "وينستون"؟

170
00:05:54,879 --> 00:05:55,713
ماذا؟

171
00:05:55,797 --> 00:05:57,131
."استمعي إليّ يا "جيس

172
00:05:57,632 --> 00:05:59,175
."أريدك أن تعودي إليّ يا "جيس

173
00:06:06,724 --> 00:06:08,268
ألا يوجد باب من بين هذه؟

174
00:06:12,313 --> 00:06:15,066
ماذا، أيريد الآن علاقة؟ فجأة؟

175
00:06:15,191 --> 00:06:17,360
ألم تحلمي أن يعود إليك زاحفًا؟

176
00:06:17,819 --> 00:06:19,529
كل شخص تمّ هجره

177
00:06:19,821 --> 00:06:22,240
حلم بأن يعود إليه

178
00:06:22,323 --> 00:06:23,950
.ذلك الشخص المميّز زاحفًا

179
00:06:24,242 --> 00:06:26,119
.أعني، بربك، صحيح؟ إنه خيال الهجر

180
00:06:26,202 --> 00:06:27,328
.دعنا نناقش ذلك المصطلح

181
00:06:27,412 --> 00:06:28,454
.بالطبع حلمت بذلك

182
00:06:29,038 --> 00:06:32,166
.نلتقي في مستشفى، خلال الحرب

183
00:06:32,917 --> 00:06:34,711
.يمكنك أن تسامح كثيرًا خلال الحرب

184
00:06:34,961 --> 00:06:36,754
."هذا خيال يا "جيس

185
00:06:36,838 --> 00:06:38,214
.حسنًا، لا يتغيّر الناس

186
00:06:38,631 --> 00:06:39,841
.يعتقدون أنهم يتغيّرون وحسب

187
00:06:39,924 --> 00:06:41,467
.إنه متلاعب. فكري في الأمر

188
00:06:41,551 --> 00:06:43,344
لماذا يودّ شخص وسيم أن يصبح طبيبًا؟

189
00:06:43,428 --> 00:06:44,345
جيس"؟"

190
00:06:45,221 --> 00:06:46,639
!يا إلهي! لنذهب

191
00:06:46,764 --> 00:06:48,057
.لنذهب

192
00:06:48,933 --> 00:06:50,059
.الباب -
جيس"؟" -

193
00:06:52,562 --> 00:06:54,522
.جيس"، لا أدري إن كنت في الداخل"

194
00:06:54,814 --> 00:06:56,357
،أردت أن أقول لك وحسب

195
00:06:56,899 --> 00:06:57,942
.أنني أفسدت الأمر

196
00:06:58,985 --> 00:07:01,195
.ذهبت إلى تلك الحفلة لرؤيتك

197
00:07:01,529 --> 00:07:03,448
عرفت أنك ستكونين هناك لأنني رأيت

198
00:07:03,531 --> 00:07:05,575
التعليقات على الدعوات
.المرسلة بالبريد الإلكتروني

199
00:07:06,576 --> 00:07:08,536
".هذا رائع، لا يسعني الانتظار"

200
00:07:08,953 --> 00:07:10,663
،إن كنت هنا
.آسف إن كان هذا يبدو كتمرين صغير

201
00:07:10,747 --> 00:07:12,248
.هذه الغرفة الثالثة التي أفعل فيها هذا

202
00:07:12,332 --> 00:07:13,249
مهلًا، ماذا يقول؟

203
00:07:14,292 --> 00:07:15,126
.أنا أيضًا أريد أن أسمع -
."اصمت يا "وينستون -

204
00:07:15,209 --> 00:07:16,044
جيس"؟"

205
00:07:16,794 --> 00:07:17,795
جيس"؟" -
.نعم -

206
00:07:23,343 --> 00:07:24,177
.لا

207
00:07:24,260 --> 00:07:25,386
أتعتقد أنك تستطيع العودة وحسب

208
00:07:25,470 --> 00:07:26,721
وأنني سأكون بانتظارك؟

209
00:07:26,804 --> 00:07:28,848
،لا، بالطبع لا. أعني

210
00:07:30,016 --> 00:07:31,017
.كان عليّ أن أحاول على الأقل

211
00:07:31,309 --> 00:07:32,143
.تأخرت كثيرًا

212
00:07:33,937 --> 00:07:34,771
.أنا مغرمة

213
00:07:34,854 --> 00:07:35,688
ماذا؟

214
00:07:36,689 --> 00:07:37,649
."بـ"وينستون

215
00:07:40,693 --> 00:07:42,987
ماذا؟ -
.مارسنا الحب -

216
00:07:43,655 --> 00:07:45,156
.لا، نعم، لا أعرف كيف حدث هذا

217
00:07:45,239 --> 00:07:48,284
.علقت هناك وحسب، بسرعة كبيرة

218
00:07:49,494 --> 00:07:50,662
.العلاقة

219
00:07:50,745 --> 00:07:53,081
،كما تعلم، أحيانًا حين نخرج
.يصبح الأمر صعبًا قليلًا

220
00:07:53,164 --> 00:07:54,874
.بالتأكيد -
.نعم -

221
00:07:54,958 --> 00:07:56,376
...حسنًا، لم أعرف ذلك، لذا

222
00:07:56,459 --> 00:07:58,461
.ماذا يجري؟ أشعر أن شيئًا يفوتني

223
00:08:01,839 --> 00:08:03,174
.وقت الثلج

224
00:08:04,092 --> 00:08:05,551
.مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا

225
00:08:05,885 --> 00:08:08,012
."كل شيء باهظ الثمن هنا يا "آنجي

226
00:08:08,096 --> 00:08:09,681
.لا تفعلي هذا. انزلي عن هذا الشيء -
لم لا تركب؟ -

227
00:08:12,934 --> 00:08:13,935
أتعرفين شيئًا؟

228
00:08:14,227 --> 00:08:15,478
.اجلسي في الزلاجة يا فتاة

229
00:08:18,773 --> 00:08:19,899
ماذا يحدث في الزلاجة؟

230
00:08:20,984 --> 00:08:22,568
ما يحدث في الزلاجة

231
00:08:22,652 --> 00:08:25,363
.هو أنني سأكون رنّتك

232
00:08:25,446 --> 00:08:28,032
.وسآخذ ألعابك إلى السماء

233
00:08:29,951 --> 00:08:31,244
.هذا مثير

234
00:08:33,204 --> 00:08:34,372
ماذا فعلت؟

235
00:08:38,459 --> 00:08:40,670
.ها قد أتى فتى "سانتا" السمين -
.ادخل إلى هنا -

236
00:08:42,839 --> 00:08:43,965
.هذا حقيقي

237
00:08:44,173 --> 00:08:45,883
...نحن... هذا

238
00:08:46,300 --> 00:08:48,177
.أنت سريعة في فك الحزام. لنفعل هذا

239
00:08:48,261 --> 00:08:50,221
.تمّ أخذك

240
00:08:51,055 --> 00:08:51,889
ما هذا؟

241
00:08:52,015 --> 00:08:53,141
.ليام نيسن" المثالي تقريبًا"

242
00:09:03,067 --> 00:09:04,652
...لا. هذا ليس

243
00:09:06,779 --> 00:09:08,656
.هذا كابوسي

244
00:09:14,078 --> 00:09:15,079
!عيد ميلاد سعيدًا

245
00:09:24,088 --> 00:09:26,966
،مرحبًا. أعرف أنك تحاول أن تتجنّبني

246
00:09:27,050 --> 00:09:29,969
.لكن خذ هذه الهدية التي أحضرتها لك وسأرحل

247
00:09:30,136 --> 00:09:32,889
،لا أحتفل بعيد الميلاد، أو ما أحب أن أسميه

248
00:09:32,972 --> 00:09:35,099
."ليلة الامتياز الأنغلوساكسوني البيضاء"

249
00:09:35,183 --> 00:09:36,642
.أريد حقًا أن نكون صديقين

250
00:09:36,768 --> 00:09:38,019
.عندما تكون جاهزًا

251
00:09:38,686 --> 00:09:39,937
.لأنني أبالي لأمرك حقًا

252
00:09:40,021 --> 00:09:41,189
شكرًا جزيلًا على هذا

253
00:09:41,731 --> 00:09:43,983
.لأنه يحسّن الأمر كثيرًا

254
00:09:46,778 --> 00:09:48,029
.تفضلي. هذه لك

255
00:09:50,281 --> 00:09:51,991
ما رأيك لو تأتين معي إلى المنزل الليلة؟

256
00:09:52,075 --> 00:09:53,326
.تبدين مثل قزم مثير

257
00:09:56,537 --> 00:09:57,497
.لا تتحرك

258
00:09:59,040 --> 00:09:59,874
.التقطتها

259
00:09:59,957 --> 00:10:01,834
.شكرًا يا رجل

260
00:10:01,918 --> 00:10:03,795
الآن بعد أن فكرت في الأمر، أعني، لست حقًا

261
00:10:03,878 --> 00:10:05,755
.متفاجئًا بك، تعلم

262
00:10:05,838 --> 00:10:07,340
.أعني، 3 زملاء سكن

263
00:10:07,924 --> 00:10:09,425
،إن كنت أريد أن أكون صادقًا معك

264
00:10:09,509 --> 00:10:11,094
.كنت الوحيد الذي شكّل تهديدًا لي

265
00:10:12,011 --> 00:10:13,971
أعني، لديك مظهر الفتى المهووس
بتعدد العلاقات

266
00:10:14,055 --> 00:10:15,139
.والفتى صاحب السترة

267
00:10:15,515 --> 00:10:16,891
عمّ تتحدّث هنا؟

268
00:10:16,974 --> 00:10:19,102
.نعم، أود تبادل الأماكن معك في رمشة عين

269
00:10:19,310 --> 00:10:20,853
.باستثناء الشاربين

270
00:10:21,479 --> 00:10:22,563
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

271
00:10:22,647 --> 00:10:23,773
كيف حصلت عليها؟

272
00:10:31,572 --> 00:10:32,406
."جيس"

273
00:10:33,574 --> 00:10:35,535
.نعم يا حبي

274
00:10:35,910 --> 00:10:39,664
حبيبتي، نعرف كلانا أننا لم نكن سعيدين
.منذ فترة طويلة جدًا

275
00:10:40,790 --> 00:10:44,085
لست مجرّد مركبة
."تركبينها إلى "مدينة المتعة

276
00:10:44,669 --> 00:10:45,545
!ارحلي أيتها البيضاء

277
00:10:48,047 --> 00:10:49,507
.هذا لصالحك

278
00:10:50,049 --> 00:10:52,093
!ودّعي الجنّة يا حبيبتي

279
00:10:58,015 --> 00:10:59,267
.لم نكن نخرج معًا

280
00:10:59,350 --> 00:11:00,226
.نعم، فهمت ذلك

281
00:11:02,645 --> 00:11:06,440
سام"، ماذا كان يُفترض بي أن أفكر؟"

282
00:11:07,358 --> 00:11:09,777
،ماذا؟ أكان يُفترض بي أن أصدّقك وحسب

283
00:11:09,861 --> 00:11:11,654
،حين تعود إليّ فجأة

284
00:11:11,737 --> 00:11:13,156
وتقول لي إنك تريد إنجاح العلاقة؟

285
00:11:13,364 --> 00:11:15,825
...أريد أن أصدقك، ولكنني أشعر أنني

286
00:11:19,412 --> 00:11:20,246
!لا

287
00:11:20,621 --> 00:11:21,455
!لا

288
00:11:21,956 --> 00:11:24,375
لماذا تعتقد أنك تستطيع أن تقبلني؟

289
00:11:24,458 --> 00:11:25,710
...اعتقدت أن ذلك هو

290
00:11:25,793 --> 00:11:27,086
.ذلك كل ما كان بالنسبة إليك

291
00:11:27,170 --> 00:11:28,713
."هذا غير صحيح يا "جيس -
.لا -

292
00:11:28,796 --> 00:11:31,632
.لا. أنا دائمًا ساذجة للغاية، ولن أفعل ذلك

293
00:11:31,883 --> 00:11:33,676
.لن أفعل ذلك بعد الآن

294
00:11:34,343 --> 00:11:35,177
.انتهيت

295
00:11:36,137 --> 00:11:37,179
.أعني، فهمت

296
00:11:38,014 --> 00:11:39,515
.تأخرت كثيرًا. أفسدت الأمر

297
00:11:39,599 --> 00:11:40,892
.نعم، أفسدت الأمر

298
00:11:41,726 --> 00:11:43,060
.سأتركك بمفردك. عيد ميلاد سعيدًا

299
00:11:43,185 --> 00:11:44,020
.لا

300
00:11:44,645 --> 00:11:45,855
.أنا سأتركك بمفردك

301
00:11:50,234 --> 00:11:52,445
،أعرف... أنك تفعلين أمورًا كهذه طيلة الوقت

302
00:11:52,528 --> 00:11:53,905
.لكن صدّقي أو لا تصدّقي، أنا لا أفعلها

303
00:11:53,988 --> 00:11:55,948
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

304
00:11:56,032 --> 00:11:59,035
،اسمعي، أعرف أنه بالنسبة إليك
.أمور كهذه هي عادية

305
00:11:59,118 --> 00:12:00,703
...القيام بهذا في الزلاجات و

306
00:12:00,786 --> 00:12:02,413
.هذا لأنني متعرّية

307
00:12:02,872 --> 00:12:03,706
.نعم

308
00:12:03,831 --> 00:12:05,082
هل تضحك عليّ؟ -
.لا -

309
00:12:05,166 --> 00:12:07,585
.أنا أضحك في داخلي

310
00:12:09,211 --> 00:12:11,422
.ربما لا تستطيع تقبّل هذا وحسب -
.لا. إنه أمر رائع -

311
00:12:11,505 --> 00:12:13,549
.أنت متعرّية الآن. وأنا نادل الآن

312
00:12:13,633 --> 00:12:14,508
الآن؟

313
00:12:14,592 --> 00:12:15,551
...لن نبقى كذلك إلى

314
00:12:15,635 --> 00:12:17,678
.حسنًا، الآن، سأرحل

315
00:12:17,762 --> 00:12:19,513
.الآن، يمكنك أن تدعني وشأني

316
00:12:20,890 --> 00:12:24,977
نيك ميلر"، يحوّل المكاسب إلى خسائر"
.منذ العام 1981

317
00:12:28,147 --> 00:12:28,981
{\an8}كاي كيوتو) حفلة العيد 7 حتى منتصف الليل)"

318
00:12:29,106 --> 00:12:29,982
{\an8}(قرب كشك الراديو في الردهة، (هيلين

319
00:12:30,066 --> 00:12:31,233
{\an8}"!الضيوف مدعوون. أعياد مجيدة

320
00:12:31,317 --> 00:12:32,652
"فوق على سطح المنزل"

321
00:12:32,735 --> 00:12:34,695
أريد أن أقول كيف الحال للجميع

322
00:12:34,779 --> 00:12:36,948
،تبدو فتياتي في المقاطعة جميلات للغاية

323
00:12:37,031 --> 00:12:38,866
.كما تبدون دائمًا

324
00:12:39,867 --> 00:12:42,620
"من لن يذهب؟"

325
00:12:44,038 --> 00:12:44,872
.مرحبًا

326
00:12:45,498 --> 00:12:46,332
.مرحبًا

327
00:12:46,832 --> 00:12:47,875
ماذا تفعلين في هذا المكان؟

328
00:12:53,172 --> 00:12:56,258
."وها قد عدنا، وأنا د. "غافن دايتونا

329
00:12:56,342 --> 00:12:57,635
.أنتم في بثّ مباشر في الإذاعة

330
00:12:57,718 --> 00:12:58,970
."لدينا متّصلة اسمها "ويندي

331
00:12:59,053 --> 00:13:00,763
أنت على الهاتف مع الطبيب. ماذا لديك؟

332
00:13:02,223 --> 00:13:03,516
.مرحبًا أيها الطبيب

333
00:13:03,599 --> 00:13:06,435
معك د. "غافن". أنت مباشرة على الهواء
.مع 5 ملايين شخص

334
00:13:06,519 --> 00:13:08,896
.أنا في الواقع كان لديّ رجل -
.نعم -

335
00:13:09,146 --> 00:13:10,648
.كان يعجبني حقًا

336
00:13:13,567 --> 00:13:16,278
أنا محقة بألا أصدّقه، صحيح؟

337
00:13:17,822 --> 00:13:19,448
.لا أدري في الواقع

338
00:13:20,449 --> 00:13:22,576
أعتقد أنك من نوع الفتيات
.التي يعود الرجل من أجلها

339
00:13:34,880 --> 00:13:36,215
.كان سوارًا

340
00:13:36,298 --> 00:13:37,550
.لا أعرف حتى ما الذي تتحدثين عنه

341
00:13:37,633 --> 00:13:38,968
،كربيد التنغستن

342
00:13:39,468 --> 00:13:41,679
لأنك قلت إنه من أكثر المعادن
.التي يمكن تشكيلها

343
00:13:41,762 --> 00:13:43,472
"إنها التي ارتداها "ستاتام
."في جميع أفلام "ترانسبورتر

344
00:13:43,556 --> 00:13:46,600
أردت أن أحاول إيجاد طريقة لأشكرك

345
00:13:47,560 --> 00:13:49,020
.لإخباري أنك تحبني

346
00:13:50,855 --> 00:13:52,982
.حتى ولو كنت الشخص الخطأ

347
00:13:54,900 --> 00:13:57,403
."على الرحب يا "سيسي

348
00:13:58,988 --> 00:14:02,700
.لكن الحب غبي، مفهوم؟ إنه كذبة

349
00:14:03,075 --> 00:14:05,995
."لذا، هذا هراء يا "سيسيليا

350
00:14:06,662 --> 00:14:07,621
.هذا هراء

351
00:14:08,247 --> 00:14:10,291
...هذا

352
00:14:10,583 --> 00:14:11,792
.هراء

353
00:14:12,043 --> 00:14:14,503
"فوق على سطح المنزل"

354
00:14:14,837 --> 00:14:16,130
أين حبيبتك؟

355
00:14:16,297 --> 00:14:17,548
.أفسدت الأمر

356
00:14:18,174 --> 00:14:20,885
،إنها منفتحة كثيرًا ومغامرة

357
00:14:21,427 --> 00:14:23,179
...ولا تخاف، و

358
00:14:23,471 --> 00:14:24,555
.إنها على الأرجح سئمت مني فعلًا

359
00:14:24,680 --> 00:14:25,890
.أعني، لا تريد التواجد هنا

360
00:14:26,515 --> 00:14:29,810
هل فعلت "آنجي" يومًا شيئًا لا تريد فعله؟

361
00:14:30,061 --> 00:14:30,895
.لا

362
00:14:32,354 --> 00:14:34,023
ما الخطب في فتاة لا تخاف؟

363
00:14:34,482 --> 00:14:35,608
،أعتقد أنه قد يكون هذا لصالحك

364
00:14:35,733 --> 00:14:37,318
.خاصة بما أنك جبان جدًا

365
00:14:38,819 --> 00:14:39,820
.لا تفعلي هذا

366
00:14:44,241 --> 00:14:45,117
.اذهب واستعدها

367
00:14:51,207 --> 00:14:52,041
هل الميكروفون مفتوح؟

368
00:14:53,376 --> 00:14:54,418
.إنه مفتوح

369
00:14:54,627 --> 00:14:55,669
.إنه مفتوح. رائع

370
00:14:57,630 --> 00:14:58,547
آنجي"؟"

371
00:14:58,881 --> 00:15:01,926
.أريد أن أقول علنًا إنني غبي

372
00:15:03,010 --> 00:15:05,679
.لم يكن بإمكاني المخاطرة طيلة الوقت

373
00:15:06,138 --> 00:15:07,098
.ذلك مخيف للغاية

374
00:15:07,598 --> 00:15:09,934
.لست شجاعًا بقدرك، لكنني سأحاول

375
00:15:10,559 --> 00:15:11,811
.أنا فقير جدًا

376
00:15:13,020 --> 00:15:14,814
.امتلاك حساب جار سيكون شرفًا

377
00:15:15,689 --> 00:15:16,524
.أنا كاتب

378
00:15:16,607 --> 00:15:18,901
.ألّفت كتابًا عن الزومبي. إنه مريع

379
00:15:20,528 --> 00:15:21,487
.أنا عدّاء بطيء

380
00:15:22,405 --> 00:15:23,989
.أنا مهووس بالكاراتيه

381
00:15:25,366 --> 00:15:26,200
.نعم

382
00:15:27,034 --> 00:15:29,161
.أنت أكثر أمر مخيف في العالم

383
00:15:29,662 --> 00:15:32,248
.وأنت حمقاء للغاية لتخرجي معي

384
00:15:33,040 --> 00:15:34,291
...ولا أريد أن

385
00:15:35,251 --> 00:15:36,502
...شكرًا لـ

386
00:15:39,046 --> 00:15:40,005
وينستون"؟"

387
00:15:40,089 --> 00:15:41,632
لم لا تسدي لي خدمة يا صديقي الحميم؟

388
00:15:41,924 --> 00:15:43,134
.آسف لأنني دعوتك بصديقي الحميم

389
00:15:44,135 --> 00:15:45,845
.لكن ارفع صوت الموسيقى

390
00:15:46,804 --> 00:15:48,347
.لأنني سأصبح مثيرًا هنا

391
00:15:51,851 --> 00:15:54,311
زيّنوا الأروقة بأغصان هولي"

392
00:15:57,148 --> 00:15:58,399
"...إنه الموسم لكي تكونوا مبتهجين

393
00:15:58,691 --> 00:16:00,025
هل أنا مثير؟ -
.لا -

394
00:16:00,151 --> 00:16:01,777
.خيار غريب، لكنني سأعتمده

395
00:16:02,486 --> 00:16:04,405
"...حان الوقت لارتداء ملابس الميلاد

396
00:16:04,572 --> 00:16:05,698
هل تمنحينني فرصة أخرى؟

397
00:16:06,824 --> 00:16:07,658
.نعم

398
00:16:07,825 --> 00:16:09,702
.جيد. أرأيت، أعرف ما معنى مثير

399
00:16:10,077 --> 00:16:11,579
ماذا يحدث؟ -
سأريك -

400
00:16:11,662 --> 00:16:12,496
...أي نوع من

401
00:16:15,791 --> 00:16:17,460
.لا. حسنًا

402
00:16:17,793 --> 00:16:19,295
أهذه رقصة حضن؟

403
00:16:19,795 --> 00:16:22,590
.هذا... لا يحدث. يا إلهي

404
00:16:23,132 --> 00:16:23,966
!رائع

405
00:16:24,300 --> 00:16:26,510
"اتبعيني بالرقص"

406
00:16:28,762 --> 00:16:30,264
.نعم، تلك هي الحركة

407
00:16:30,389 --> 00:16:31,974
.ذلك النوع من الحركات

408
00:16:32,183 --> 00:16:33,017
.مثير

409
00:16:34,685 --> 00:16:37,229
"سريعًا يمر العام القديم"

410
00:16:39,231 --> 00:16:40,483
.دعني أريك كيف تقوم بذلك

411
00:16:40,608 --> 00:16:42,485
لنرحّب بالعام الجديد"
أيها الفتيان والفتيات

412
00:16:45,279 --> 00:16:47,781
لنغن بفرح معًا

413
00:16:50,743 --> 00:16:53,245
"لا تأبهوا للريح والطقس

414
00:16:56,832 --> 00:16:58,501
،"حسنًا يا "آنجي
.تفعلين كل ذلك بطريقة خاطئة

415
00:16:58,792 --> 00:17:00,336
...حسنًا يا عزيزتي؟ دعيني وحسب

416
00:17:01,462 --> 00:17:02,755
.التواصل البصري

417
00:17:06,967 --> 00:17:09,470
ماذا تفعل؟ -
.أنت أغبى ما يمكن -

418
00:17:12,181 --> 00:17:14,099
"...حان الوقت لارتداء ملابس"

419
00:17:16,060 --> 00:17:17,102
ما الأمر؟ -
ماذا تفعل؟ -

420
00:17:17,186 --> 00:17:20,272
."أنا... آسفة، أعتقد أنني أخطأت بشأن "سام

421
00:17:20,356 --> 00:17:21,857
.أعتقد أنه عليّ أن أعود -
."لا، لم تخطئي يا "جيس -

422
00:17:21,941 --> 00:17:23,901
.فعلت الصواب -
.أنت على حق -

423
00:17:26,320 --> 00:17:28,030
.لا -
.بربّك -

424
00:17:28,113 --> 00:17:29,240
.لا

425
00:17:32,660 --> 00:17:33,953
.لا -
.لقد ضُبطنا -

426
00:17:34,119 --> 00:17:36,372
."تفوح منك رائحة الكحول يا "جيس -
.رمى "وينستون" مشروبًا عليّ -

427
00:17:36,956 --> 00:17:39,041
.ابدئي بالبكاء -
.اخلعي سترتك وحسب -

428
00:17:39,166 --> 00:17:40,334
.لقد ضُبطنا

429
00:17:40,584 --> 00:17:41,502
أتوجد اثنتان منكما؟

430
00:17:41,585 --> 00:17:43,546
.هيا، اعتقدت أننا في خضم أزمة ميزانية

431
00:17:43,629 --> 00:17:46,757
أيها الشرطي، أفهم كيف يبدو هذا
،وكيف تفوح الرائحة

432
00:17:46,840 --> 00:17:49,927
لكنني أؤكد لك أنني لم أجلس مطلقًا
وراء عجلة القيادة

433
00:17:50,010 --> 00:17:53,097
.في سيارة لو أنني شربت نقطة واحدة

434
00:17:53,973 --> 00:17:55,933
.كانت هذه أكثر الليالي جنونًا

435
00:17:56,308 --> 00:17:58,143
ولن أبكي

436
00:17:58,227 --> 00:18:00,396
لأنني أؤمن بانتهاكات السير

437
00:18:00,479 --> 00:18:02,356
،ودفع الدين للمجتمع

438
00:18:02,856 --> 00:18:04,191
...لكن عليك أن تصدّق -
.إنني أصدّقك -

439
00:18:06,944 --> 00:18:07,903
حقًا؟

440
00:18:09,113 --> 00:18:10,489
لماذا؟ -
."اهدئي يا "جيس -

441
00:18:10,698 --> 00:18:12,241
.أحيانًا يقول الناس الحقيقة

442
00:18:12,992 --> 00:18:13,909
،قودي بسلامة

443
00:18:14,785 --> 00:18:16,120
.وأعيادًا سعيدة

444
00:18:22,251 --> 00:18:23,627
...أكان ذلك -
."سانتا" -

445
00:18:23,711 --> 00:18:24,837
.سانتا" أسود" -
."رأينا "سانتا -

446
00:18:24,920 --> 00:18:25,879
.كان "سانتا" أسود

447
00:18:25,963 --> 00:18:28,424
.سانتا كلوز" ليس حقيقيًا حتى"

448
00:18:28,507 --> 00:18:30,217
.لدينا رئيس أسود، ولدينا "سانتا كلوز" أسود

449
00:18:30,301 --> 00:18:32,177
!"لم يكن "سانتا كلوز

450
00:18:32,261 --> 00:18:34,471
.يا له من... هذا سخيف

451
00:18:34,555 --> 00:18:36,098
.عرفت ذلك

452
00:18:36,223 --> 00:18:38,601
.ماذا يفعل؟ عليه أن يكون في المنزل يستعد

453
00:18:39,226 --> 00:18:40,477
.أصدّق

454
00:18:41,395 --> 00:18:43,063
"أصدّق "سام

455
00:18:43,647 --> 00:18:44,815
.وأريد الذهاب لرؤيته

456
00:18:44,898 --> 00:18:46,150
!إلى القطب الشمالي الأسود

457
00:18:46,317 --> 00:18:47,443
.رأينا "سانتا" الأسود

458
00:18:47,776 --> 00:18:49,361
.سانتا كلوز" أسود"

459
00:18:49,778 --> 00:18:51,488
.سئمت من التسكع مع مسيحيين

460
00:18:51,572 --> 00:18:53,407
.هذا عيد الميلاد الأخير لي

461
00:18:56,952 --> 00:18:58,871
...مرحبًا، أنا هنا لأرى

462
00:18:58,954 --> 00:19:00,164
ألديك أفراد عائلة في المستشفى؟

463
00:19:00,247 --> 00:19:02,333
.لا -
.إذن، لست هنا لتري أي أحد -

464
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
.انتهت ساعات الزيارة

465
00:19:03,626 --> 00:19:04,918
!إنه عيد الميلاد

466
00:19:09,381 --> 00:19:10,466
.حسنًا، خطة جديدة

467
00:19:10,549 --> 00:19:11,634
.نحن مرنّمو تراتيل الميلاد

468
00:19:13,927 --> 00:19:14,762
علكة؟

469
00:19:17,097 --> 00:19:17,931
ثديان؟

470
00:19:18,849 --> 00:19:19,850
.شكرًا

471
00:19:21,268 --> 00:19:23,437
لمعلوماتك، أنا موافق كليًّا
.على ما حدث للتو

472
00:19:25,648 --> 00:19:26,774
."لنذهب يا "شميدت

473
00:19:26,857 --> 00:19:27,691
.انظر

474
00:19:32,905 --> 00:19:34,948
.جيس"، لا أزال أعتقد أن هذا خطأ"

475
00:19:35,032 --> 00:19:36,325
أعني، ماذا لو آذاك مجدّدًا؟

476
00:19:36,408 --> 00:19:38,118
."أحيانًا يقول الناس الحقيقة يا "شميدت

477
00:19:38,202 --> 00:19:40,746
،"شكرًا لك يا د. "فكرة مبتذلة
.في الوقت المحدّد للأعياد

478
00:19:40,829 --> 00:19:41,747
.تمهلوا

479
00:19:41,830 --> 00:19:43,624
.حسنًا -
...علينا -

480
00:19:43,707 --> 00:19:44,708
.قصائد قصيرة

481
00:19:46,585 --> 00:19:49,838
تعالوا أيها المؤمنون"

482
00:19:50,339 --> 00:19:53,634
...مبتهجين ومنتصرين

483
00:20:04,353 --> 00:20:07,189
...تعالوا

484
00:20:07,898 --> 00:20:10,234
لا أعرف الكلمات

485
00:20:10,526 --> 00:20:14,196
...لا أعرف الكلمات

486
00:20:17,074 --> 00:20:20,786
...لا

487
00:20:22,621 --> 00:20:23,497
أعرف

488
00:20:24,081 --> 00:20:25,708
...الـ

489
00:20:26,041 --> 00:20:30,879
...كلـ

490
00:20:33,048 --> 00:20:33,882
"!مات

491
00:20:35,759 --> 00:20:36,760
.غناء جيد

492
00:20:37,136 --> 00:20:39,138
.نعم، شكرًا جزيلًا -
.شكرًا جزيلًا -

493
00:20:39,388 --> 00:20:41,014
.حسنًا، عودوا إلى غرفكم جميعكم

494
00:20:41,098 --> 00:20:43,100
.لا بأس، أعرف هؤلاء الأشخاص

495
00:20:43,183 --> 00:20:44,226
.حسنًا -
.شكرًا -

496
00:20:45,519 --> 00:20:46,353
.لقد عدت

497
00:20:46,937 --> 00:20:48,439
.نعم

498
00:20:48,772 --> 00:20:50,232
،جيس"، أعرف أنك لا تصدّقينني"

499
00:20:50,315 --> 00:20:52,693
...لكن حين التقينا، أنا

500
00:20:52,943 --> 00:20:54,987
.هذه الفتاة أفسدتني

501
00:21:01,910 --> 00:21:02,786
.أصدّقك

502
00:21:04,163 --> 00:21:09,251
"...يريد أصدقائي أن يعرفوا كيف أصبح الأمر"

503
00:21:09,376 --> 00:21:10,753
...حسنًا، أنتما في مستشفى، لذا

504
00:21:11,336 --> 00:21:12,588
.الكثير من الأيدي

505
00:21:12,671 --> 00:21:14,506
.حسنًا، اهدأ أيها الطبيب

506
00:21:14,631 --> 00:21:17,801
"...لأنني ضبطت (سانتا) تحت شجرتي"

507
00:21:17,885 --> 00:21:19,928
أنأخذ سيارة أجرة إلى الحفلة التالية؟ -
.نعم -

508
00:21:20,220 --> 00:21:21,305
أتريدين المجيء يا "سيسي"؟

509
00:21:22,139 --> 00:21:24,558
{\an8}،أعني، أعتقد أنه توجد سيارة أجرة متوقفة

510
00:21:25,142 --> 00:21:26,894
{\an8}.ربما في تلك الناحية

511
00:21:26,977 --> 00:21:28,604
{\an8}.قد تكون هناك، لا أدري

512
00:21:29,688 --> 00:21:31,064
{\an8}.لم أتخل عنها حقًا، تعرفين ذلك

513
00:21:31,940 --> 00:21:32,900
{\an8}.لن أفعل ذلك أبدًا

514
00:21:33,567 --> 00:21:34,568
{\an8}.عيد هانوكا سعيدًا

515
00:21:34,818 --> 00:21:35,861
{\an8}."مهرجان قمر سعيدًا يا "سيسي

516
00:21:35,944 --> 00:21:36,945
{\an8}.لا، هذا ليس عيدًا

517
00:21:37,571 --> 00:21:38,405
{\an8}.كرنفالًا سعيدًا

518
00:21:38,489 --> 00:21:39,406
{\an8}.عليك التوقف

519
00:21:40,949 --> 00:21:42,367
{\an8}أين "نيك" و"آنجي"؟

520
00:21:44,203 --> 00:21:45,954
{\an8}.في مستشفى أطفال

521
00:21:46,038 --> 00:21:47,664
{\an8}.حيوانان جنسيان

522
00:21:47,748 --> 00:21:50,334
{\an8}.قليلا الحياء وحسب

523
00:21:51,001 --> 00:21:53,003
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

