﻿1
00:00:18,085 --> 00:00:21,255
.حسنًا يا "نيك"، نؤمن بك يا رجل

2
00:00:22,047 --> 00:00:23,382
أخبرنا، ماذا يوجد في الكوب؟

3
00:00:23,465 --> 00:00:25,134
.هذا سؤال صعب

4
00:00:26,385 --> 00:00:27,428
.إنها جزرة صغيرة

5
00:00:27,511 --> 00:00:29,138
بصل وبطاطا؟

6
00:00:29,221 --> 00:00:30,681
.أغبى فتى في العالم

7
00:00:30,764 --> 00:00:32,016
لماذا أنت سيئ إلى هذه الدرجة
في "فيلي كاب"؟

8
00:00:32,099 --> 00:00:33,475
.أنت مريع في هذه اللعبة

9
00:00:33,559 --> 00:00:34,977
.نظارات سباحة؟ أبالغ في التفكير في الأمر

10
00:00:35,060 --> 00:00:38,063
.لو كانت حياته تعتمد على هذه، لمات

11
00:00:38,147 --> 00:00:39,732
.بطارية -
متى كانت البطاريات إسفنجية؟ -

12
00:00:39,815 --> 00:00:41,942
.أنا أمزح. أعرف أنها ليست بطارية

13
00:00:42,025 --> 00:00:43,777
."أنا أمزح. تلمّس يا "نيك

14
00:00:43,861 --> 00:00:45,738
نيك"، هل ستدفع للوقت الإضافي؟"

15
00:00:45,821 --> 00:00:48,240
.لا يستطيع، لم يعد لديه أرباع

16
00:00:48,323 --> 00:00:50,784
.نيك"؟ والدك هنا"

17
00:00:50,868 --> 00:00:52,870
هذا مضحك جدًا يا "شميدتي"، لكن تركيزي

18
00:00:52,953 --> 00:00:54,079
.لن ينقطع

19
00:00:56,749 --> 00:00:57,875
."مرحبًا يا "نيكلز

20
00:00:59,793 --> 00:01:01,628
.هيا يا فتى، عانقني

21
00:01:01,754 --> 00:01:05,048
!هيا -
.مرحبًا سيد "ميلر". أهلًا بك في منزلنا -

22
00:01:05,132 --> 00:01:06,508
فيلي كاب"؟" -
.نعم -

23
00:01:06,633 --> 00:01:07,593
.أحضره

24
00:01:09,470 --> 00:01:10,846
.شاهدي هذا

25
00:01:13,015 --> 00:01:14,266
.سدادة

26
00:01:15,601 --> 00:01:17,019
.ملفوفة بشريط لاصق

27
00:01:18,145 --> 00:01:20,981
.ومغمّسة بمسحوق الخبز

28
00:01:21,065 --> 00:01:22,441
.أهي ما يقوله؟ إنها كذلك -
!رائع -

29
00:01:22,524 --> 00:01:25,152
.فيلي كاب" من المستوى التالي" -
."مرحبًا يا سيد "ميلر -

30
00:01:25,694 --> 00:01:27,112
من هي تلك الفتاة؟"

31
00:01:27,196 --> 00:01:28,947
من هي تلك الفتاة؟ -
"(إنها (جيس -

32
00:01:34,161 --> 00:01:35,746
{\an8}.هذه مفاجأة سارة

33
00:01:35,829 --> 00:01:37,372
{\an8}ما الذي أتى بك إلى "لوس أنجلوس" يا أبي؟

34
00:01:37,456 --> 00:01:39,249
{\an8}.دعني أنظف قليلًا

35
00:01:39,333 --> 00:01:40,959
.فكرت في أن أزورك وحسب

36
00:01:41,043 --> 00:01:42,961
.سأنام في السرير ويمكنك النوم على الأريكة

37
00:01:43,295 --> 00:01:44,379
.هذا نحن

38
00:01:44,463 --> 00:01:45,547
.مرحبًا

39
00:01:45,631 --> 00:01:47,633
ماذا يعمل السيد "ميلر"؟

40
00:01:47,716 --> 00:01:48,801
.إنه رجل أعمال -
.إنه رجل محتال -

41
00:01:48,884 --> 00:01:50,010
ماذا؟ -
.إنه رجل محتال -

42
00:01:50,093 --> 00:01:51,345
إنه رجل أعمال. عمّ تتحدث؟

43
00:01:51,428 --> 00:01:52,679
.إنه رجل محتال -
.إنه رجل أعمال -

44
00:01:52,763 --> 00:01:53,806
."وينستون" مهووس بـ"والت"

45
00:01:53,889 --> 00:01:56,225
{\an8}!أولًا، ذلك الشارب. ماذا

46
00:01:56,308 --> 00:01:57,810
{\an8}إنه مثل مكنسة الدفع
.الأكثر إثارة في العالم

47
00:01:57,893 --> 00:02:00,145
{\an8}"رجل محتال مثل، "ما هي اللعبة؟

48
00:02:00,229 --> 00:02:01,772
{\an8}ذا رينغ إي دو جوني كايكس"؟"

49
00:02:01,855 --> 00:02:03,690
{\an8}ذا هالو لغ سواب إم أوت"؟"

50
00:02:04,274 --> 00:02:07,236
{\an8}.نعم، تمامًا -
.ترمبون وهمية لفرقة وهمية -

51
00:02:07,903 --> 00:02:09,571
{\an8}!"هارولد هيل"

52
00:02:09,988 --> 00:02:11,365
{\an8}رجل الموسيقى"؟"

53
00:02:11,448 --> 00:02:13,367
{\an8}لا، إنه ليس رجلًا محتالًا، اتفقنا؟

54
00:02:13,534 --> 00:02:15,077
{\an8}.كان أحيانًا يبيع قبعات

55
00:02:15,744 --> 00:02:17,579
.خذا أيها الفتيان. استمتعا

56
00:02:17,663 --> 00:02:18,789
.شكرًا يا أبي

57
00:02:18,872 --> 00:02:21,667
.قبعات كثيرة

58
00:02:22,376 --> 00:02:24,461
.تقنيًا، حصل خطأ في الطباعة عليها

59
00:02:26,463 --> 00:02:28,799
"كُتب هنا، "شيكا غو بيلز

60
00:02:29,550 --> 00:02:31,844
.لنذهب يا رفاق، هذه القبعات سيئة

61
00:02:32,427 --> 00:02:35,305
{\an8}شيكا غو بيلز" هي الترجمة الإسبانية"

62
00:02:35,597 --> 00:02:37,766
{\an8}".لـ"أيتها الشابة، كوني مثيرة

63
00:02:37,850 --> 00:02:40,561
{\an8}من سيعبث مع رجل يعتمر قبعة

64
00:02:40,644 --> 00:02:42,855
{\an8}كُتب عليها، "أيتها الشابة، كوني مثيرة"؟

65
00:02:42,938 --> 00:02:44,690
{\an8}.أعني، الإجابة هي الجميع

66
00:02:44,773 --> 00:02:46,191
{\an8}.سيعبثون معك

67
00:02:48,068 --> 00:02:51,029
{\an8}"يا... أرجوك يا "نيك
.لا تنفّس غضبك بتصليح البالوعة

68
00:02:51,113 --> 00:02:53,115
{\an8}!لا أنفّس غضبي بتصليحها، إنني أصلّحها

69
00:02:53,198 --> 00:02:55,159
{\an8}أتريدون معرفة لماذا أخفقت؟

70
00:02:55,242 --> 00:02:56,869
{\an8}لم لا أثق بالناس؟

71
00:02:56,952 --> 00:02:58,245
{\an8}لماذا تنتابني نوبات غضب؟

72
00:02:58,328 --> 00:02:59,371
{\an8}.نعم، أريد أن أعرف

73
00:02:59,454 --> 00:03:01,790
{\an8}لماذا لديّ ضغط دم الطائر الطنان؟

74
00:03:04,918 --> 00:03:07,296
{\an8}أتعتقد أن هذا بسبب أبيك؟

75
00:03:10,132 --> 00:03:12,759
وبالتالي دخل "نيكلز" إلى غرفتي
."صارخًا، "أبي

76
00:03:12,843 --> 00:03:13,844
"ما الخطب؟"

77
00:03:13,927 --> 00:03:17,890
".قال، "أبي، أشعر بألم عند نهاية التبوّل

78
00:03:17,973 --> 00:03:19,057
!يا إلهي

79
00:03:19,141 --> 00:03:20,767
.هذه ليست قصة للجميع

80
00:03:20,851 --> 00:03:23,562
ومن المؤكد أن هناك علامة

81
00:03:23,645 --> 00:03:25,272
.في آخر قضيبه

82
00:03:25,355 --> 00:03:26,440
.ليست قصة تُروى في هذه اللحظة

83
00:03:26,523 --> 00:03:28,567
."بهذه الطريقة حصل على لقب "القضيب الصغير

84
00:03:28,650 --> 00:03:29,985
.كفّ عن مناداتي بهذا اللقب

85
00:03:30,068 --> 00:03:32,738
ماذا سنفعل مع هذا الرجل؟ -
."لا فكرة لدي يا "بوب بوب -

86
00:03:32,821 --> 00:03:34,740
."لا تناده "بوب بوب -
.هذا لقبه -

87
00:03:34,823 --> 00:03:36,241
."اللقب أطول من "والت

88
00:03:36,325 --> 00:03:37,367
.لكن هذا هو اللقب الذي أطلقته عليه

89
00:03:37,451 --> 00:03:39,036
."نعم، لكن من الغريب أن تنادي أبي "بوب بوب

90
00:03:39,119 --> 00:03:40,621
."أحب "بوب بوب -
.أنت لا تفهم -

91
00:03:40,704 --> 00:03:42,247
،نعم، لا بأس
...لا تناده "بوب بوب" وحسب، لذا

92
00:03:42,331 --> 00:03:44,166
.أعتقد أنه حان الوقت لاحتساء كأس أخرى

93
00:03:44,249 --> 00:03:45,250
ما رأيك أيتها الجميلة؟

94
00:03:45,334 --> 00:03:46,668
أتريدين مساعدة رجل عجوز؟

95
00:03:46,752 --> 00:03:47,920
.بالتأكيد

96
00:03:49,588 --> 00:03:50,756
."لا أعرف يا "نيك

97
00:03:50,839 --> 00:03:53,175
.الكثير من السحر يأتي من نهاية الطاولة

98
00:03:53,258 --> 00:03:54,509
.لأن هذا ما يفعله

99
00:03:54,593 --> 00:03:55,719
يغريك

100
00:03:55,802 --> 00:03:58,555
.بسحره وشاربه وشعره الرائع

101
00:03:58,805 --> 00:04:00,807
.أشعر بأنه عليك التحدث معه بهذا الشأن

102
00:04:00,891 --> 00:04:02,726
،صحيح، لأنني سأخبره بما أشعر به

103
00:04:02,809 --> 00:04:03,810
،وسيسير كل شيء على ما يرام

104
00:04:03,894 --> 00:04:05,145
لأن هذه هي حقًا الطريقة
.التي يعمل بها العالم

105
00:04:05,646 --> 00:04:08,023
،أخرج الكلمات من فمك وحسب
."أيها "القضيب الصغير

106
00:04:08,148 --> 00:04:09,775
.لا شيء على الإطلاق -
.أحب اللقب الجيد -

107
00:04:09,858 --> 00:04:10,817
.لن يلتصق بي

108
00:04:11,401 --> 00:04:13,779
.عندما لا يعمل "نيك" هنا، الخدمة بائسة

109
00:04:13,862 --> 00:04:15,364
أعني، كم مرة عليّ أن أكرر

110
00:04:15,447 --> 00:04:16,907
الكلمات، كأس "ليمون دروب"؟

111
00:04:16,990 --> 00:04:18,408
.نعم، أعتقد أنه كان يسخر منك

112
00:04:18,492 --> 00:04:19,743
لماذا؟

113
00:04:19,826 --> 00:04:21,370
ألأنني أعمل بجهد وألعب بجهد؟

114
00:04:21,453 --> 00:04:23,121
.أعتقد أنه أنا من عليه أن يسخر

115
00:04:23,830 --> 00:04:25,707
رجل هندي آخر؟ -
.رتّبت لي أمي الموعد -

116
00:04:25,791 --> 00:04:27,167
.أمك -
.هذا رائع -

117
00:04:27,251 --> 00:04:29,378
"استمتعي بوقتك مع حبيبك "ديف

118
00:04:29,461 --> 00:04:32,005
،"و... حبيبك "أنوجا

119
00:04:32,089 --> 00:04:33,674
."و"ديباك

120
00:04:34,424 --> 00:04:36,218
.وأي "باتل" تواعدين

121
00:04:36,301 --> 00:04:37,469
.لن أقلق بهذا الشأن

122
00:04:37,552 --> 00:04:38,971
."اسمه "بافون"، "بافون شيتي

123
00:04:39,054 --> 00:04:40,264
ماذا؟

124
00:04:40,347 --> 00:04:43,558
كما في "شيتي سوليوشن"؟ -
أعتقد ذلك. لماذا؟ -

125
00:04:43,684 --> 00:04:45,644
لقد قاموا فقط بتثبيت الخدمات اللوجستية
للسيطرة على الحشود

126
00:04:45,727 --> 00:04:47,312
."في سوق الهواء الطلق المجددة في "بومباي

127
00:04:47,396 --> 00:04:48,438
.اعتقدت أنك لم تكن تقلق بهذا الشأن

128
00:04:48,522 --> 00:04:49,898
.لست قلقًا

129
00:04:52,401 --> 00:04:54,736
.أعطني تلك الكأس يا رجل

130
00:04:55,779 --> 00:04:57,572
."تبدين مهتمة لأمر "نيكي الصغير

131
00:04:57,781 --> 00:04:59,449
.أعني، انظر إليه

132
00:04:59,533 --> 00:05:03,245
"يبدو شبيهًا بـ"هيلاري سوانغ
.ممزوجًا مع كلب مبلّل حزين

133
00:05:03,328 --> 00:05:05,122
أتعتقدين أنه غاضب مني حقًا؟

134
00:05:05,205 --> 00:05:06,373
.أعتقد أنه عليك التحدث معه

135
00:05:07,833 --> 00:05:09,876
.كل ما أبحث عنه هو فرصة ثانية

136
00:05:11,753 --> 00:05:14,589
،لا تؤمنين بالفرص الثانية، أليس كذلك
يا صاحبة العينين الزرقاوين؟

137
00:05:14,673 --> 00:05:16,341
...في الواقع

138
00:05:16,591 --> 00:05:18,760
.أنا أحب الفرص الثانية

139
00:05:19,261 --> 00:05:21,388
.إنها فرصي الأولى المفضلة

140
00:05:22,806 --> 00:05:24,599
هل سبق أن ذهبت إلى حلبة سباق؟

141
00:05:28,437 --> 00:05:29,813
.العودة إلى الحلبة مع أبي

142
00:05:29,896 --> 00:05:31,064
حين كان "نيك" صغيرًا، كان يأتي

143
00:05:31,148 --> 00:05:32,733
.معي إلى الحلبة طيلة الوقت

144
00:05:32,816 --> 00:05:34,067
،وإن تورطت في المتاعب

145
00:05:34,151 --> 00:05:35,235
فكان يخرجني منها

146
00:05:35,319 --> 00:05:36,403
."بلعب دور "شوغار راي

147
00:05:36,486 --> 00:05:38,447
.شوغار راي" الشهير" -
ما هو "شوغار راي"؟ -

148
00:05:38,697 --> 00:05:40,824
،إنه حين أتظاهر بأنني وُلدت مصابًا بالسكري

149
00:05:40,949 --> 00:05:42,200
عندها الرجل الذي يهدد

150
00:05:42,284 --> 00:05:44,119
.بضرب أبي يهرب خائفًا

151
00:05:44,202 --> 00:05:46,246
،أترى، قضينا حقًا بعض الأوقات الممتعة
أليس كذلك؟

152
00:05:46,330 --> 00:05:47,622
.هيا، لنضع رهانًا

153
00:05:48,540 --> 00:05:49,708
.تفضل

154
00:05:50,417 --> 00:05:51,418
ما هي الخدعة؟

155
00:05:51,501 --> 00:05:53,086
.أية خدعة؟ لا توجد خدعة

156
00:05:53,336 --> 00:05:54,671
أية خدعة ممكن أن تكون؟

157
00:05:54,755 --> 00:05:56,298
.كل ما أريدك أن تفعله هو أن تضع رهانًا

158
00:05:57,049 --> 00:05:58,383
حسنًا يا أبي، أتريد خسارة مالك؟

159
00:05:58,467 --> 00:05:59,760
.سأفعل ذلك بطيبة خاطر

160
00:06:11,354 --> 00:06:12,564
شميدت"؟"

161
00:06:13,440 --> 00:06:14,441
روبي"؟"

162
00:06:15,567 --> 00:06:17,069
روبي"، ماذا... ماذا تفعل هنا يا رجل؟"

163
00:06:17,152 --> 00:06:19,071
."أتجسّس على "سيسي -
سيسي"؟" -

164
00:06:19,154 --> 00:06:21,156
...لا أزال مغرمًا بها، لذا

165
00:06:21,406 --> 00:06:24,493
هذا يشبه كثيرًا أسلوبك الأساسي في التجسس
.حين ينفطر قلبك

166
00:06:24,576 --> 00:06:26,328
.لهذا السبب أعتمر هذه القبعة -
."بربك يا "روبي -

167
00:06:26,411 --> 00:06:28,080
.عليك أن تتخطى هذا الأمر -
.انتظر لحظة -

168
00:06:28,163 --> 00:06:29,331
هل تتجسّس على "سيسي" أنت أيضًا؟

169
00:06:29,414 --> 00:06:30,791
لا. ماذا؟

170
00:06:30,874 --> 00:06:32,876
ألا تزال مغرمًا بـ"سيسي"؟ -
...لا، لا يزال هذا -

171
00:06:32,959 --> 00:06:34,711
.نعم، أنا مغرم بها

172
00:06:34,795 --> 00:06:36,755
.هذا يقتلني -
!أنا أيضًا -

173
00:06:36,838 --> 00:06:38,465
.عانقني يا رجل

174
00:06:43,345 --> 00:06:44,554
ماذا تفعلان هنا؟

175
00:06:44,638 --> 00:06:45,931
.مرحبًا -
سيسي"؟" -

176
00:06:46,056 --> 00:06:48,934
...لا شيء. نحن -
.نعم، تعرفين -

177
00:06:50,102 --> 00:06:51,478
أتعتقد أنها رأتني؟

178
00:06:51,561 --> 00:06:53,688
.ماذا؟ بالطبع رأتك

179
00:06:54,689 --> 00:06:55,690
أتعتقد أنها رأتني؟

180
00:06:55,774 --> 00:06:57,234
.نعم، فأنت لا تعتمر قبعة

181
00:06:57,317 --> 00:07:00,153
،كان لدى "نيكي" حلم واحد حين كان صغيرًا

182
00:07:00,737 --> 00:07:02,656
.اقتناء حصان عائلي

183
00:07:02,739 --> 00:07:06,827
...هذا مفاجئ للغاية، لأنه لا يبدو

184
00:07:07,244 --> 00:07:08,745
،يكره "نيك" الكائنات الحية

185
00:07:08,829 --> 00:07:10,247
لذا، لا يبدو حقًا

186
00:07:10,330 --> 00:07:12,165
.مطابقًا مع ما أعرفه عنه

187
00:07:12,249 --> 00:07:13,834
.حسنًا، اسمعي

188
00:07:14,793 --> 00:07:17,045
.أريد أن أشتري حصانًا

189
00:07:17,337 --> 00:07:20,423
.لنمتلكه أنا و"نيك" معًا

190
00:07:20,507 --> 00:07:22,759
.وجدت هذا الحصان الجميل

191
00:07:22,843 --> 00:07:23,802
!رائع -
.صحيح -

192
00:07:24,052 --> 00:07:25,762
.سنخدع أنا وأنت الرجل

193
00:07:25,846 --> 00:07:26,888
.لا أدري كيف أفعل ذلك

194
00:07:26,972 --> 00:07:28,014
.سأهتم بالأمر -
.حسنًا -

195
00:07:28,265 --> 00:07:29,683
...سيداتي وسادتي، نود أن

196
00:07:29,891 --> 00:07:30,976
."مرحبًا يا "داستي

197
00:07:31,268 --> 00:07:33,353
!لا بد أنك تمازحني

198
00:07:33,437 --> 00:07:34,938
كيف وجدتني؟

199
00:07:35,021 --> 00:07:37,149
من كان هذا؟ -
.لا تقلقي بشأنه -

200
00:07:38,400 --> 00:07:39,443
ماذا تعرفين عن الخيول؟

201
00:07:39,818 --> 00:07:40,861
.أعرف أنها كبيرة

202
00:07:41,862 --> 00:07:43,071
.ممتاز

203
00:07:43,155 --> 00:07:45,031
.هذه قضية حزينة جدّا

204
00:07:45,115 --> 00:07:47,159
...أعني -
ابنة شقيقي ترتاد -

205
00:07:47,242 --> 00:07:49,035
.مدرسة بيطرية. جميعنا فخورون بها

206
00:07:49,119 --> 00:07:50,203
.الأولى في صفي

207
00:07:50,287 --> 00:07:52,038
إذن، ما رأيك؟

208
00:07:52,122 --> 00:07:53,540
.إنه حصان مريع

209
00:07:53,623 --> 00:07:54,624
.إنها مريضة جدًا

210
00:07:54,708 --> 00:07:56,460
...هو -
.هو -

211
00:07:58,170 --> 00:07:59,629
.أتمنى لو أحضرت سماعتي

212
00:08:00,338 --> 00:08:02,007
.أرى تشققات كثيرة في الأطراف

213
00:08:02,757 --> 00:08:05,802
.تسريحة العرف لا تلائم مطلقًا شكل وجهه

214
00:08:05,886 --> 00:08:08,847
تقولين إذن، إن هذا الحصان بحالته الراهنة

215
00:08:08,930 --> 00:08:11,349
لن يسابق أبدًا مجددًا؟ -
!"تبًا يا عمي "باك -

216
00:08:11,433 --> 00:08:13,727
!لن يسابق هذا الحصان أبدًا مجدّدًا

217
00:08:13,810 --> 00:08:16,229
"لماذا جعلتني أسافر من "غرينادا

218
00:08:16,313 --> 00:08:17,856
إن كنت لن تستمع إليّ؟

219
00:08:19,774 --> 00:08:20,901
!رائع، لقد خُدع

220
00:08:21,318 --> 00:08:22,986
هناك أشخاص في الحياة

221
00:08:23,111 --> 00:08:24,905
.تريد أن يكونوا مزاجيين

222
00:08:24,988 --> 00:08:28,909
،جارك المدمن على المخدرات
."أو نائب الرئيس "جو بايدن

223
00:08:28,992 --> 00:08:30,327
ثم هناك أشخاص لا تريد

224
00:08:30,410 --> 00:08:32,704
،أن يكونوا مزاجيين، مثل طبيب أسنانك

225
00:08:32,787 --> 00:08:34,664
.أو، لا أدري، والدك

226
00:08:34,748 --> 00:08:36,750
،"اسمع يا "نيك
.رحل والدي حين كان عمري 3 أعوام

227
00:08:37,000 --> 00:08:39,002
،كل يوم، سواءً كان ماطرًا أو مشمسًا

228
00:08:39,085 --> 00:08:40,003
.لم يعد مطلقًا وحسب

229
00:08:40,420 --> 00:08:42,255
.أتمنى لو كان أكثر مزاجية قليلًا

230
00:08:42,339 --> 00:08:44,007
.هذا كل ما أقوله

231
00:08:44,090 --> 00:08:46,384
.أسمعك -
"ونعم، بالتأكيد، قد يدين لي "والت -

232
00:08:46,468 --> 00:08:48,053
،ببعض مئات الدولارات
.لكنها ليست مشكلة كبيرة

233
00:08:48,136 --> 00:08:49,763
يدين لك أبي بالمال؟ كم؟

234
00:08:49,846 --> 00:08:52,098
.300، 400... حوالي ألف و100 دولارًا

235
00:08:52,974 --> 00:08:54,768
."يا إلهي، إنه مع "جيس

236
00:08:54,851 --> 00:08:56,061
.سوف يسرقها

237
00:08:56,144 --> 00:08:57,354
.سوف يسرقها

238
00:08:58,146 --> 00:08:59,940
أشعر بأن "سيسي" تقترف خطأ كبيرًا

239
00:09:00,023 --> 00:09:01,733
.مع هذا الرجل الهندي

240
00:09:01,858 --> 00:09:03,860
.عليها أن تكون مع شخص مثلنا -
.تمامًا -

241
00:09:03,944 --> 00:09:04,986
."قوة الرجل الأبيض"

242
00:09:07,781 --> 00:09:09,324
...حسنًا

243
00:09:09,407 --> 00:09:11,117
."قوة الرجل الرائع" -
."هذا كلام يا "روبي -

244
00:09:11,201 --> 00:09:12,536
ماذا سنفعل؟ -
.لا أدري -

245
00:09:13,787 --> 00:09:16,623
.أعني، مليار رجل هندي هم أعداء مخيفين

246
00:09:16,706 --> 00:09:18,333
."أشعر فجأة بالتعاطف مع "باكستان

247
00:09:18,750 --> 00:09:19,876
،لكن كما يُقال

248
00:09:20,043 --> 00:09:21,670
"كيف تأكل فيلًا يا (روبي)؟"

249
00:09:22,420 --> 00:09:23,630
.بالعيدان -
ماذا؟ -

250
00:09:23,713 --> 00:09:25,340
.ببطء، بالعيدان -
هذا... بالعيدان؟ -

251
00:09:25,423 --> 00:09:26,383
.في طبق تاكو -
ماذا؟ -

252
00:09:26,841 --> 00:09:27,842
.تاكو بلحم الفيل

253
00:09:27,926 --> 00:09:29,511
بلحم الفيل؟ من يأكل تاكو بلحم الفيل؟

254
00:09:29,594 --> 00:09:31,137
.هذه ليست مقولة حتى

255
00:09:31,221 --> 00:09:32,556
."قضمة واحدة كل مرة يا "روبي

256
00:09:32,639 --> 00:09:33,640
.قضمة واحدة كل مرة -
.نعم -

257
00:09:33,723 --> 00:09:35,850
.قضمة واحدة كل مرة. هذا ما أفكر فيه

258
00:09:35,934 --> 00:09:39,813
أستخدم قواي الفائقة في التلاعب والإقناع

259
00:09:39,896 --> 00:09:41,606
.لأجعل "سيسي" تعود إليك

260
00:09:41,940 --> 00:09:45,151
،وحالما نحيّد التهديد شبه القاري

261
00:09:45,402 --> 00:09:47,070
.أضربك -
ماذا؟ -

262
00:09:47,195 --> 00:09:49,781
ماذا؟ -
هل قلت إنك ستضربني؟ -

263
00:09:49,864 --> 00:09:51,700
."أضربك، أهزمك هزيمة مجيدة من أجل يد "سيسي

264
00:09:51,783 --> 00:09:53,076
.لا، أعرف ما يعني هذا -
.لكن هذا يومًا ما -

265
00:09:53,159 --> 00:09:56,329
.في الوقت الحاضر، لنخطط يا أخي

266
00:09:56,413 --> 00:10:00,875
حسنًا. أريد فقط أن أكرر
.أنني لست موافقًا على الضرب

267
00:10:01,376 --> 00:10:02,836
.لا يهم -
.لكنني أحب كلمة "أخي" كثيرًا -

268
00:10:02,919 --> 00:10:04,254
."دعنا نركز على جزء "أخي

269
00:10:04,337 --> 00:10:05,463
.نركز على... حسنًا -
.والضرب لاحقًا -

270
00:10:05,547 --> 00:10:07,882
.نعم -
.نخبك يا أخي -

271
00:10:07,966 --> 00:10:09,342
.حصلت على صفقة رائعة

272
00:10:09,426 --> 00:10:10,594
.حظًا سعيدًا أيتها الطبيبة -
أبي؟ -

273
00:10:10,677 --> 00:10:11,678
.شكرًا -
!مرحبًا -

274
00:10:11,761 --> 00:10:13,471
.مرحبًا أيها الفتيان -
أيمكنني أن أخبره؟ -

275
00:10:13,555 --> 00:10:16,349
.أفضل أن أبقي الأمر سرًّا -
.نيك"، تحقق حلمك أخيرًا" -

276
00:10:17,267 --> 00:10:18,435
.اشترينا لك حصانًا

277
00:10:18,810 --> 00:10:20,895
.لم أحلم بامتلاك حصان -
ماذا؟ -

278
00:10:20,979 --> 00:10:22,731
هل استغليت صديقتي لتشتري حصانًا؟

279
00:10:22,814 --> 00:10:24,024
هلا تعذرونني؟

280
00:10:24,107 --> 00:10:25,233
...ماذا؟ لا، أقسمت إنك أردت -
.عليّ الرد على هذا الاتصال -

281
00:10:25,317 --> 00:10:26,526
.هذا لا يُصدّق يا أبي

282
00:10:26,610 --> 00:10:28,987
.كانت لديه كل هذه الأمور
،"كان سيسمي الحصان "حب الأب

283
00:10:29,070 --> 00:10:30,196
.لأنكما أردتما دائمًا شراء حصان معًا

284
00:10:30,280 --> 00:10:31,531
.قولي لي إنك لم تعطيه مالًا

285
00:10:31,615 --> 00:10:35,702
،في الواقع، تلك قصة مضحكة
...لأنني أنا حاليًا مستثمرة في

286
00:10:37,746 --> 00:10:38,622
!لقد خدعني

287
00:10:38,705 --> 00:10:40,582
!بولي"، مت فجأة"

288
00:10:41,082 --> 00:10:41,958
."تبًا يا "بوب بوب

289
00:10:42,042 --> 00:10:43,335
!"توقف عن مناداته "بوب بوب -
،استمعوا إليّ الآن -

290
00:10:43,418 --> 00:10:46,713
لدي فعلًا أشخاص
.ينتظرون أن يأخذوا الحصان من بين أيدينا

291
00:10:46,796 --> 00:10:49,883
.يساوي منيّ الحصان في "دبي" ذهبًا

292
00:10:50,050 --> 00:10:51,885
."لا، لا يمكنك بيع "حب الأب

293
00:10:51,968 --> 00:10:54,471
."يوجد أكثر من مجرد منيّ في "حب الأب

294
00:10:54,554 --> 00:10:56,514
...هذا شاعري، لكن

295
00:10:56,598 --> 00:10:57,766
...أبي -
"إنني أراك يا "داستي -

296
00:10:57,849 --> 00:10:59,392
!وسنفعل هذا على الفور

297
00:10:59,476 --> 00:11:01,186
...لا -
!"داستي" -

298
00:11:01,811 --> 00:11:03,104
."سندعمك يا "بوب بوب

299
00:11:03,563 --> 00:11:04,898
."تبًا، "بوب بوب

300
00:11:05,148 --> 00:11:06,274
.أعطني هذه

301
00:11:06,900 --> 00:11:08,151
!حسنًا

302
00:11:09,277 --> 00:11:10,945
.أبي. سندعمك يا أبي

303
00:11:14,240 --> 00:11:15,325
500 دولار؟

304
00:11:15,659 --> 00:11:18,078
سرقت 500 دولار منها لتشتري ذلك الحصان؟

305
00:11:18,161 --> 00:11:20,413
.لم أسرق شيئًا منها

306
00:11:20,497 --> 00:11:23,208
،وجدت فرصة للاستثمار التجاري

307
00:11:23,291 --> 00:11:24,709
...واستفادت منها. أعني

308
00:11:24,793 --> 00:11:27,337
.أبي، ستصدّق كل شيء -
."هذا غير صحيح يا "نيك -

309
00:11:28,171 --> 00:11:29,255
."اسمي الحقيقي "جميل

310
00:11:29,339 --> 00:11:31,591
حقًا؟ -
!"لا، اسمي ليس "جميل -

311
00:11:31,674 --> 00:11:33,885
!"لم يكن هذا عادلًا يا "نيك -
!إنه "نيك"، تعرفين ذلك -

312
00:11:33,968 --> 00:11:35,011
.أخبرتني بثقة -
كيف أمكنك أن تفكري -

313
00:11:35,095 --> 00:11:36,554
في أن اسمي "جميل"؟ -
.حسنًا، إنه غريب الأطوار -

314
00:11:36,971 --> 00:11:38,431
.تلك نقطة جيدة -
.انتظرا ساعة وحسب -

315
00:11:38,640 --> 00:11:42,811
.عليّ أن ألتقي الشاري
.أبيعهم حصاننا مقابل ربح ضخم

316
00:11:42,894 --> 00:11:44,896
ولأن هؤلاء البلهاء يعتقدون أن حصاننا

317
00:11:44,979 --> 00:11:47,232
.هو نسيب "بيغ براون"، سيبالغون بالدفع

318
00:11:47,649 --> 00:11:49,359
وستستعيد صاحبة العينين الزرقاوين مالها
.مع الفائدة

319
00:11:49,442 --> 00:11:51,528
.تبدو خطة رائعة. سنأتي معك

320
00:11:51,611 --> 00:11:53,363
.وسأراقبك وأنت تعيد إلى "جيس" مالها

321
00:11:54,197 --> 00:11:56,157
!نعم -
.أرجوك، لا تفعل بي هذا -

322
00:11:56,241 --> 00:11:57,242
.سنفعله -
...لا، أنت -

323
00:11:57,325 --> 00:11:59,452
.أنت لا تفهم. لست رجل مبيعات

324
00:11:59,536 --> 00:12:00,745
...إنه... يبدأ بالتعرّق

325
00:12:00,829 --> 00:12:03,248
.يتعرّق "نيك" فقط إن كان هناك كذب

326
00:12:03,581 --> 00:12:05,083
وليس هناك كذب، أليس كذلك؟

327
00:12:07,210 --> 00:12:08,420
.سنرافق أبي

328
00:12:09,003 --> 00:12:10,547
.تحقق من هذا
...نحضر بدلات من النسيج القطني

329
00:12:10,630 --> 00:12:12,257
.نعم -
،ورجلين آخرين -

330
00:12:12,715 --> 00:12:14,884
."ثم نغني لها رباعية "باربرشوب

331
00:12:14,968 --> 00:12:17,554
،إن أحضرنا 10 أشخاص إضافيين ووضعنا خطة

332
00:12:17,637 --> 00:12:18,680
."يمكننا أن نشكّل "أوشنز تولف

333
00:12:18,763 --> 00:12:21,724
،"سأكون "براد بيت
وستكون أنت الزميل الآسيوي الماكر

334
00:12:21,808 --> 00:12:23,852
.الذي يعدّ المقالب -
.لديّ فكرة رائعة -

335
00:12:23,935 --> 00:12:25,645
.يمكننا أن نسمي نجمة باسمها

336
00:12:25,728 --> 00:12:27,355
أعرف هذا الموقع، ويمكننا وضع نجمة

337
00:12:27,439 --> 00:12:29,065
.بالقرب من إحدى نجمات "روبي" الـ8

338
00:12:29,149 --> 00:12:30,191
ألديك 8 نجمات؟ -
،توجد مليار نجمة -

339
00:12:30,275 --> 00:12:31,109
.إنها بخسة الثمن حقًا

340
00:12:31,192 --> 00:12:33,111
لكن 8 منها لك؟ -
.سترتفع قيمتها -

341
00:12:33,194 --> 00:12:34,571
.إنه استثمار مريع

342
00:12:34,654 --> 00:12:37,574
.أعرف أنها مغرمة بذلك الهندي التافه
.يمكننا تضخيم أنفسنا

343
00:12:37,740 --> 00:12:40,118
.أشعر بأننا قريبين للغاية -
."مهلًا يا "روبي -

344
00:12:40,660 --> 00:12:41,661
.فهمت

345
00:12:41,744 --> 00:12:43,580
!"قوة الرجل الرائع"

346
00:12:43,663 --> 00:12:45,290
!"قوة الرجل الرائع"

347
00:12:45,373 --> 00:12:47,417
!"قوة الرجل الرائع"

348
00:12:47,500 --> 00:12:48,543
!قوة..." مرحبًا"

349
00:12:48,626 --> 00:12:50,503
أهذا يحدث؟ -
.نعم -

350
00:12:50,587 --> 00:12:53,089
لماذا أنتما معًا حتى؟ -
أترتدين الساري التقليدي؟ -

351
00:12:53,173 --> 00:12:55,258
.نعم -
.توسلت إليك لترتدي الساري -

352
00:12:55,592 --> 00:12:58,219
كان لديّ جميع السيناريوهات الجنسية
.المرتبطة بالساري

353
00:12:58,303 --> 00:12:59,512
."مونسون بدينغ"

354
00:12:59,596 --> 00:13:01,514
."ذا بست إيروتيك ماري بون هوتيل"

355
00:13:01,723 --> 00:13:03,141
.كفّ عن هذا -
."سلام دوغي ستايل ميليونير" -

356
00:13:03,641 --> 00:13:05,977
لكن، لمن ترتدين هذا الساري؟
.دعيني أرى هذا الرجل

357
00:13:06,060 --> 00:13:08,104
!"لا! ماذا... "شميدت"! "روبي -
...ترتدينه من أجله -

358
00:13:08,605 --> 00:13:09,647
.يا إلهي

359
00:13:11,691 --> 00:13:13,651
هل... هل تقيمين حفلة عربدة هنا؟

360
00:13:13,735 --> 00:13:15,403
أهذه حفلة عربدة هندية؟ -
.بحق السماء -

361
00:13:15,487 --> 00:13:17,405
.يرتدون جميعهم ملابسهم -
.أقول لك إنها حفلة عربدة -

362
00:13:17,489 --> 00:13:20,241
لا أستطيع أنا و"بافون" الخروج في موعد
...إلى أن

363
00:13:21,409 --> 00:13:22,243
.تلتقي عائلتانا

364
00:13:22,327 --> 00:13:24,120
.رأيناك في موعد في وقت سابق -
.لم يكن ذلك موعدًا -

365
00:13:24,204 --> 00:13:26,414
."كنت ألتقي عمّ "بافون"، "مانيش

366
00:13:27,499 --> 00:13:29,083
."مانيش" -
."ذلك هو "بافون -

367
00:13:31,377 --> 00:13:34,005
،ذلك هو "بافون". يا إلهي
.انظر إلى هذا الرجل، إنه وسيم للغاية

368
00:13:34,088 --> 00:13:35,215
عمّ تتحدث؟ -
.لا توجد لديّ فرصة هنا -

369
00:13:35,298 --> 00:13:37,217
.انظر إلى ملامحه -
.انظر إلى ملامحك يا رجل -

370
00:13:37,300 --> 00:13:38,676
.أنت وسيم مثله

371
00:13:38,760 --> 00:13:41,554
.أعني، نوعًا ما
،أنت لطيف، ولديك دائمًا علكة

372
00:13:42,263 --> 00:13:43,431
.ولديك الكثير من الحيوية

373
00:13:43,515 --> 00:13:44,974
،أتعرف شيئًا، انظر. أنت واثق

374
00:13:45,058 --> 00:13:46,851
،ودقيق في مواعيدك
.وابتكرت هذه الخطة الرائعة

375
00:13:46,935 --> 00:13:48,978
.نعم، ابتكرنا هذه الخطة الرائعة -
.أنت محق -

376
00:13:49,062 --> 00:13:50,104
.معًا -
.أتعرف شيئًا، تبًا -

377
00:13:50,188 --> 00:13:52,023
!"لم أعد أبالي حتى. "قوة الرجل الأبيض

378
00:13:52,106 --> 00:13:53,733
."هذا هو "الرجل الأبيض -
.حسنًا يا رجل -

379
00:13:53,816 --> 00:13:55,568
.لنفعل ذلك. حسنًا -
."قوة الرجل الأبيض" -

380
00:13:56,486 --> 00:13:58,947
.عليك التخلي عن ذلك يا رجل
.أقول لك، إنه عنصري بعض الشيء

381
00:13:59,030 --> 00:14:00,365
.اخرجا من هنا قبل أن أطردكما

382
00:14:00,448 --> 00:14:02,450
.حسنًا -
إنه منظّم للغاية، أتعرف هذا؟ -

383
00:14:02,534 --> 00:14:03,826
.أنا... أتعلم الكثير

384
00:14:10,333 --> 00:14:11,876
.أنا جاهز لهذا. هذا جيد

385
00:14:11,960 --> 00:14:14,712
هذا مثير حقًا. هذه أول صفقة حصان
أجريها في منتصف الليل

386
00:14:14,796 --> 00:14:16,297
.في موقف سيارات

387
00:14:17,966 --> 00:14:19,092
...لن ينجح هذا، سوف

388
00:14:19,175 --> 00:14:20,426
.سينجح

389
00:14:20,510 --> 00:14:22,011
.سينجح بشكل جيد -
.تحكّم بهذا من فضلك -

390
00:14:22,095 --> 00:14:23,680
.فهمت. نعم -
."فهمنا يا "والت -

391
00:14:23,763 --> 00:14:25,848
اسمعي، هلا تسدينني خدمة من فضلك؟

392
00:14:25,932 --> 00:14:28,518
.دعيني أتولى هذا الأمر
،لأن والدي في المدينة

393
00:14:28,601 --> 00:14:31,479
.لن أجعلك تتعرّضين للأذى -
.نعم. حسنًا -

394
00:14:31,938 --> 00:14:33,940
.اضغط على ذراعي وسأكون بالمرصاد

395
00:14:34,023 --> 00:14:38,444
.أبقي رأسك منخفضًا وحسب
.أسيطر على الوضع تمامًا

396
00:14:44,742 --> 00:14:45,577
.مرحبًا أيها الرفيقان

397
00:14:45,660 --> 00:14:47,537
كيف حالك؟ -
أنا بخير. وأنتما؟ -

398
00:14:47,912 --> 00:14:48,872
.أنا بخير

399
00:14:49,581 --> 00:14:50,915
.أتعافى من نزلة برد خفيفة

400
00:14:50,999 --> 00:14:53,710
نعم، أُصاب بعسر الهضم شخصيًا
.بين الحين والآخر

401
00:14:53,793 --> 00:14:55,044
مرحبًا، ماذا يجري؟ كيف حالكما؟

402
00:14:55,128 --> 00:14:56,462
."سررت برؤيتكما. هذا أبي، أنا "نيك

403
00:14:56,546 --> 00:14:58,047
نصف ياقة مدوّرة رائعة. كيف حالكما؟

404
00:14:58,131 --> 00:15:00,049
.بخير. أتعافى من نزلة برد وحسب

405
00:15:00,383 --> 00:15:01,426
.هذا جيد

406
00:15:02,051 --> 00:15:03,094
هل يفرز المنيّ؟

407
00:15:03,177 --> 00:15:05,013
.هذا الحصان هو منيّ أكثر مما هو حصان

408
00:15:06,806 --> 00:15:09,684
.هذا مقرف -
.هذا جيد. نريد المنيّ -

409
00:15:09,767 --> 00:15:10,810
.حسنًا، ستحصلان على المنيّ

410
00:15:12,937 --> 00:15:14,689
.ستحصلان على حفنة من منيّ الحصان

411
00:15:17,275 --> 00:15:20,153
.انتظر حتى يقترب من فرس. ثقا بي

412
00:15:21,821 --> 00:15:23,239
ما الأمر؟ أهذا عرق؟

413
00:15:23,740 --> 00:15:25,074
.لا أرى عرقًا -
.إنه لا يتعرّق -

414
00:15:25,158 --> 00:15:26,075
لماذا يتعرّق إلى هذا الحد؟

415
00:15:26,159 --> 00:15:28,202
.لا، لا أتعرّق كثيرًا -
لماذا... هل أنت شرطي؟ -

416
00:15:28,286 --> 00:15:29,370
!لا -
شرطي؟ -

417
00:15:29,454 --> 00:15:31,748
.تتعرّق مثل شرطي -
.انزع ملابسك -

418
00:15:31,831 --> 00:15:34,208
لم قد أفعل ذلك؟ -
لم لا تنزع ملابسك وحسب؟ -

419
00:15:34,292 --> 00:15:35,293
.انزعها -
.انزعها الآن -

420
00:15:35,376 --> 00:15:36,377
.يريد أن يرى أنك لا تضع جهاز تنصت

421
00:15:36,461 --> 00:15:38,838
.أود لو تدافع عني هنا -
!الآن! انزعها -

422
00:15:38,922 --> 00:15:39,923
.انزعها -
.لا -

423
00:15:40,006 --> 00:15:40,965
لا؟ -
لا؟ -

424
00:15:41,049 --> 00:15:43,051
!انزعها -
!انزع ملابسك -

425
00:15:43,134 --> 00:15:44,469
!انزع ملابسك

426
00:15:44,552 --> 00:15:47,513
!انزع حزامك

427
00:15:47,680 --> 00:15:48,765
.ارقص الآن

428
00:15:58,650 --> 00:15:59,943
.استدر

429
00:16:01,361 --> 00:16:03,863
.حسنًا، لا بأس

430
00:16:03,947 --> 00:16:05,448
.نعم، انظرا، إنه لا يضع جهاز تنصت

431
00:16:05,531 --> 00:16:07,617
...إنه ليس... ليس شرطيًا، إنه

432
00:16:07,700 --> 00:16:09,327
.أيها الرفيقان، لا أضع جهاز تنصت

433
00:16:09,786 --> 00:16:10,912
.لست شرطيًا

434
00:16:11,120 --> 00:16:13,414
.أتعرّق هكذا حين أكذب -
تكذب؟ -

435
00:16:13,665 --> 00:16:14,958
تكذب؟ -
.لا -

436
00:16:15,041 --> 00:16:16,751
.لا أحد يكذب -
أتكذب عليّ؟ -

437
00:16:17,001 --> 00:16:18,419
!حديد عجلة

438
00:16:18,503 --> 00:16:19,963
!أنت تكذب

439
00:16:25,385 --> 00:16:26,260
ماذا يفعل؟

440
00:16:26,803 --> 00:16:28,137
!العلكة

441
00:16:28,471 --> 00:16:29,806
.العلكة فيها سكر

442
00:16:29,889 --> 00:16:30,890
.هذان الرجلان غريبا الأطوار

443
00:16:30,974 --> 00:16:32,976
.غريبا الأطوار -
!هذا غريب -

444
00:16:33,935 --> 00:16:35,019
.أنتما غريبا الأطوار

445
00:16:50,868 --> 00:16:52,870
!عليكما الآن التحدث مع بعضكما

446
00:16:53,746 --> 00:16:55,498
.خُدعتما

447
00:16:55,957 --> 00:16:57,041
.يا إلهي، أنا بارعة

448
00:16:57,125 --> 00:17:00,211
!هذه ليست خدعة يا "جيس"، أنت ترحلين

449
00:17:03,589 --> 00:17:06,384
كنت مستعدًا لإعادة المال
إلى صديقتك، مفهوم؟

450
00:17:06,467 --> 00:17:08,011
.لكنك أصررت على المجيء إلى هنا

451
00:17:08,094 --> 00:17:10,138
أتعرف شيئًا؟ أتعرف ما المضحك لديك؟

452
00:17:10,596 --> 00:17:14,559
!بطريقة ما، جعلت هذا يبدو وكأنه خطئي

453
00:17:15,184 --> 00:17:16,352
!هذا ليس خطئي

454
00:17:16,769 --> 00:17:18,271
!لم أدعك إلى هنا

455
00:17:19,939 --> 00:17:21,190
.استمرا بالكلام

456
00:17:21,816 --> 00:17:23,609
.هذا يفيدكما

457
00:17:24,986 --> 00:17:27,655
هل أنت غاضب مني بشأن أمر ما
أيها "القضيب الصغير"؟

458
00:17:27,905 --> 00:17:31,743
.أنا غاضب منك منذ 30 عامًا يا أبي

459
00:17:31,826 --> 00:17:32,702
30 عامًا؟

460
00:17:32,785 --> 00:17:35,204
!أنا لست بالغًا ناجحًا

461
00:17:35,621 --> 00:17:39,000
.لا أتناول الخضار ولا أهتم بنفسي

462
00:17:39,709 --> 00:17:41,294
!وهذا بسببك

463
00:17:42,462 --> 00:17:44,130
.حسنًا، ربما سأتلقى القليل من هذا اللوم

464
00:17:44,213 --> 00:17:45,673
."اسمع، لا يتعلق الأمر بـ"تلقي اللوم

465
00:17:48,134 --> 00:17:49,385
.بل الاعتذار وحسب

466
00:17:52,221 --> 00:17:53,973
.أعتقد أنك تشعر بالبرد. سأعطيك سروالي

467
00:17:54,057 --> 00:17:55,767
.لا أريد سروالك -
!هيا، خذ السروال -

468
00:17:55,850 --> 00:17:57,477
.أرجوك،لا تفعل ذلك -
.تقول إنني لا أفعل شيئًا لك -

469
00:17:57,560 --> 00:17:59,437
!دعني أعطيك سروالي -
!لا أريد سروالك -

470
00:17:59,520 --> 00:18:01,355
.خذ سروالي -
.لا تفعل هذا. أرجوك -

471
00:18:01,439 --> 00:18:02,440
.خذ سروالي

472
00:18:04,233 --> 00:18:05,651
.يزيد هذا الأمور سوءًا

473
00:18:09,280 --> 00:18:10,323
...أبي، الـ

474
00:18:12,200 --> 00:18:13,326
.هذا سخيف

475
00:18:15,453 --> 00:18:16,579
.حسنًا

476
00:18:18,956 --> 00:18:20,500
...حسنًا، ربما

477
00:18:22,126 --> 00:18:24,629
.ربما اقترفت بعض الأخطاء في مراحل معينة

478
00:18:31,094 --> 00:18:32,261
.نقترف جميعنا الأخطاء يا أبي

479
00:18:35,306 --> 00:18:37,433
اسمع، ما رأيك أن نذهب غدًا لمشاهدة مباراة؟

480
00:18:37,517 --> 00:18:38,643
.أي مباراة، اخترها أنت

481
00:18:39,227 --> 00:18:40,228
.أوافق

482
00:18:41,938 --> 00:18:43,272
!على الرحب

483
00:18:43,773 --> 00:18:44,732
...أيها

484
00:18:45,233 --> 00:18:47,360
.لا ينعطف جيدًا هذا الشيء

485
00:18:48,236 --> 00:18:50,363
أتعتقد أن "سيسي" و"بافون" سينجحان؟

486
00:18:50,780 --> 00:18:52,573
.لا أعرف. لا أستطيع القول حقًا

487
00:18:52,907 --> 00:18:54,700
ما يمكنني قوله إن زواجًا مدبّرًا

488
00:18:54,784 --> 00:18:57,745
."عُقد اليوم. زواج "شميدت" و"روبي

489
00:18:59,372 --> 00:19:00,414
.تبًا، نعم

490
00:19:00,790 --> 00:19:02,834
أخشى فقط اليوم الذي نهزم فيه كل الهنود

491
00:19:03,459 --> 00:19:05,503
ونضطر إلى أن يواجه كل منا الآخر
.في مبارزة حتى الموت

492
00:19:06,087 --> 00:19:07,088
.نعم

493
00:19:07,588 --> 00:19:08,589
.هذا محبط

494
00:19:09,132 --> 00:19:11,509
."نشبه "(بوتش كاسيدي) و(ساندانس) كيد

495
00:19:11,592 --> 00:19:13,344
.باستثناء أن أحدنا يموت في نهاية الفيلم

496
00:19:14,470 --> 00:19:15,513
.ستكون أنت

497
00:19:16,180 --> 00:19:17,223
.أنت من سيموت

498
00:19:17,306 --> 00:19:19,225
أتريد جعة أخرى؟ -
.بالتأكيد يا رفيق -

499
00:19:22,937 --> 00:19:23,938
."مرحبًا يا "والت

500
00:19:24,355 --> 00:19:26,149
ماذا تفعل؟ اعتقدت أننا سنذهب

501
00:19:26,232 --> 00:19:29,152
.لحضور مباراة مع "نيك" اليوم -
.سأذهب لشراء الخبز -

502
00:19:29,610 --> 00:19:32,196
."في "شيكاغو -
...لا! لا أستطيع -

503
00:19:32,280 --> 00:19:35,408
.لا. لا أستطيع أن أدعك تذهب
."يعني هذا الكثير لـ"نيك

504
00:19:35,491 --> 00:19:38,077
لا يمكنك القول إنك ستفعل أمورًا
.ثم لا تفعلها

505
00:19:38,161 --> 00:19:39,203
ما كان هذا؟ -
ما كان هذا؟ -

506
00:19:39,287 --> 00:19:41,581
.هذا -
ماذا؟ -

507
00:19:44,542 --> 00:19:45,877
.تبًا، أنت بارع

508
00:19:45,960 --> 00:19:47,753
،اسمعي يا صاحبة العينين الزرقاوين
هلا تسدينني خدمة؟

509
00:19:48,880 --> 00:19:50,715
...قولي له عني إنني

510
00:19:52,341 --> 00:19:53,342
...تعرفين، أنني

511
00:19:54,927 --> 00:19:56,554
هلا تعتنين به من أجلي وحسب؟

512
00:20:05,688 --> 00:20:08,482
،جيس"، إن كنت ستعبثين ببالوعتي"
!ضعي نظارات واقية

513
00:20:08,774 --> 00:20:11,068
.عيناك أكبر بمرتين من العينين العاديتين

514
00:20:11,152 --> 00:20:12,236
.إنه هدف أكبر

515
00:20:15,198 --> 00:20:16,157
."رحل "والت

516
00:20:18,034 --> 00:20:21,537
...أعرف كم كان صعبًا عليك التحدث معه، وأنا

517
00:20:22,038 --> 00:20:25,374
...بعض الأشخاص، لا أفهـ... إنهم

518
00:20:26,417 --> 00:20:28,794
.وأفهم الآن لماذا تريد كسر الأنابيب الآن

519
00:20:28,878 --> 00:20:31,297
.دعنا نشرب كأسًا وندمر البالوعة

520
00:20:31,380 --> 00:20:33,341
."لا أحتاج إلى أن أكسر الأنابيب يا "جيس

521
00:20:34,300 --> 00:20:35,218
.أنا بخير

522
00:20:36,219 --> 00:20:37,553
.أعني، لأكون صادقًا، سُررت لرؤيته

523
00:20:37,637 --> 00:20:39,764
...اعتقدت أنك لو تحدثت معه، قد

524
00:20:39,847 --> 00:20:41,098
..."لا... اسمعي يا "جيس

525
00:20:41,432 --> 00:20:42,600
.الناس لا يتغيرون

526
00:20:43,017 --> 00:20:45,102
.إن كان أحدهم محطمًا، فهو يبقى محطمًا

527
00:20:45,770 --> 00:20:46,896
.أنت لست محطمًا

528
00:20:48,272 --> 00:20:49,607
.أنا محطم قليلًا

529
00:20:49,774 --> 00:20:51,067
.لا -
.نعم -

530
00:20:51,400 --> 00:20:52,735
.عليك أن تكون أسوأ بكثير

531
00:20:53,361 --> 00:20:55,488
جديًا، كان بإمكانك أن تكون
.تتلقى الاتصالات على موزة

532
00:20:55,988 --> 00:20:59,951
.قد تكون تقول، "مرحبًا؟" لا أعرف كيف نجحت

533
00:21:00,534 --> 00:21:01,494
...لكن

534
00:21:02,495 --> 00:21:03,496
.أنت بخير

535
00:21:06,332 --> 00:21:08,417
.اسمعي، هناك أمور كثيرة لا أخبرك بها

536
00:21:08,501 --> 00:21:11,212
.لم أغسل الملابس منذ 5 أشهر

537
00:21:12,046 --> 00:21:13,089
...لا أرتدي سروالًا تحتيًا

538
00:21:13,172 --> 00:21:15,341
.أرتدي جوربًا كبيرًا الآن وحسب -
حقًا؟ -

539
00:21:15,424 --> 00:21:17,134
.جورب كبير

540
00:21:18,344 --> 00:21:19,595
.جورب كبير جدًا -
.فهمت -

541
00:21:21,555 --> 00:21:24,725
{\an8}.ما رأيك بهذا؟ نحضر زورقًا يتسع لـ3 أشخاص

542
00:21:24,809 --> 00:21:26,185
{\an8}.ثم نذهب إلى منزلها ونقرع على الباب

543
00:21:26,269 --> 00:21:28,688
{\an8}تفتح الباب وترى الزورق
.الذي يتسع لـ3 أشخاص

544
00:21:28,771 --> 00:21:30,356
{\an8}،تدرك أنه لا يوجد سوانا نحن الاثنين

545
00:21:30,439 --> 00:21:33,526
{\an8}.ونقول، "يا له من لغز
".انضمي إلينا من فضلك

546
00:21:33,776 --> 00:21:36,320
{\an8}.ما رأيك بهذا؟ نحضر نظارات للرؤية الليلية

547
00:21:37,405 --> 00:21:38,906
{\an8}.حسنًا، هذا كل ما لديّ
.لا... لا أعرف ماذا أيضًا

548
00:21:38,990 --> 00:21:41,284
{\an8}...أعني، قد أقول حصان "طروادة"، لكن -
أهذا اقتصاد؟ -

549
00:21:41,367 --> 00:21:42,827
{\an8}.يمكننا دائمًا أن نُضرب عن الطعام

550
00:21:42,910 --> 00:21:46,956
{\an8}،نتجند في البحرية، نرتقي بسرعة في الرتب

551
00:21:47,039 --> 00:21:49,500
{\an8}ثم يمكننا اصطحابها
.إلى حفل ضباط البحرية الراقص

552
00:21:49,625 --> 00:21:50,793
{\an8}.أشعر كما لو أننا هناك

553
00:21:50,876 --> 00:21:52,878
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

