﻿1
00:00:18,751 --> 00:00:22,505
{\an8}"الصباح التالي"

2
00:00:23,464 --> 00:00:24,424
!رباه

3
00:00:42,900 --> 00:00:45,319
أتتفقد نبضي؟ -
.كنت ساكنة للغاية -

4
00:00:48,573 --> 00:00:50,700
.حسنًا، كان هذا ممتعًا للغاية

5
00:00:53,494 --> 00:00:54,912
.لا أعلم ماذا أقول هنا

6
00:00:56,789 --> 00:00:58,833
عندي فكرة. ابقي هنا تمامًا، اتفقنا؟

7
00:00:58,916 --> 00:00:59,876
.اتفقنا -
دعيني أفعل شيئًا -

8
00:00:59,959 --> 00:01:01,085
.ابقي مكانك -
.حسنًا -

9
00:01:23,357 --> 00:01:24,567
.نحتاج إلى بعض الحلوى

10
00:01:29,155 --> 00:01:30,156
.هذا أكثر من اللازم

11
00:01:32,158 --> 00:01:33,451
.لا، حتمًا لن أفعل هذا

12
00:01:38,164 --> 00:01:38,998
."بوب"

13
00:01:39,957 --> 00:01:42,251
.أنت. إنه أنت

14
00:01:42,335 --> 00:01:44,712
."نيك" -
صحيح. "نيك". كيف أنسى هذا؟ -

15
00:01:44,796 --> 00:01:45,963
.أعتذر على مقاطعتك

16
00:01:46,047 --> 00:01:47,673
.سمح لي "ويلسون" بالدخول

17
00:01:48,966 --> 00:01:50,176
حسنًا، ماذا تفعل بهذا؟

18
00:01:50,259 --> 00:01:52,136
.يبدو هذا كطعام لسيدة

19
00:01:52,845 --> 00:01:53,846
."هذا من أجل "ويلسون

20
00:01:53,971 --> 00:01:58,309
ويلسون"، إليك الليمون الهندي"
.والفطيرة والبيض، تمامًا كما تحبه

21
00:01:58,392 --> 00:02:00,770
أهذا لأنه عيد ميلادي؟ -
أهو عيد ميلادك؟ -

22
00:02:01,187 --> 00:02:03,856
.لهذا أعددت هذا، لأنه عيد ميلادك

23
00:02:03,940 --> 00:02:05,566
،أعلم أنك تكذب وأنا مجروح

24
00:02:06,526 --> 00:02:07,735
.لكن سآكل هذا على كل حال

25
00:02:07,819 --> 00:02:08,736
."أراك لاحقًا يا "ويلسون

26
00:02:09,904 --> 00:02:11,906
ماذا تفعل هنا يا "بوب"؟ -
.الزفاف -

27
00:02:12,156 --> 00:02:14,408
ما كنت لأفوت زفاف "سيسي". أين "جيس"؟

28
00:02:14,909 --> 00:02:17,328
...يا "نيك"، ماذا

29
00:02:17,537 --> 00:02:18,830
.انظري من أتى... أبوك

30
00:02:18,913 --> 00:02:20,665
.أبي -
."أبوك هنا اليوم يا "جيس -

31
00:02:21,332 --> 00:02:22,708
من هذه الفتاة؟"

32
00:02:22,792 --> 00:02:23,668
من هذه الفتاة؟

33
00:02:23,751 --> 00:02:24,752
"(إنها (جيس

34
00:02:33,803 --> 00:02:34,929
{\an8}حسنًا؟

35
00:02:35,471 --> 00:02:37,014
{\an8}ألديك أراء؟

36
00:02:37,098 --> 00:02:39,058
{\an8}أراء على ماذا؟ -
.جسدي الجديد -

37
00:02:39,433 --> 00:02:42,103
{\an8}.كيف يتحرك. حدته، اعوجاجه

38
00:02:42,186 --> 00:02:44,397
{\an8}.شعرعانتي المشذّب بدقة

39
00:02:44,480 --> 00:02:48,734
{\an8}أحببت كيف تحرك جسدك
.قبل أن تعلم ما تفعل به

40
00:02:53,865 --> 00:02:55,575
أتود الرقص؟ -
.أجل، حسنًا -

41
00:02:56,075 --> 00:02:58,619
الفتى السمين يود الرقص
.في حفل الكلية الرائع

42
00:02:58,703 --> 00:03:00,413
.مزحة لطيفة أيتها الغريبة -
.بحقك -

43
00:03:00,496 --> 00:03:02,623
.إن سخروا منك، فسأضربهم في قضيبهم

44
00:03:16,971 --> 00:03:18,848
{\an8}.لم تبالي قط برأي الناس

45
00:03:19,348 --> 00:03:21,309
{\an8}أعني، حتى ليلة أمس، والنافذة مفتوحة

46
00:03:21,475 --> 00:03:22,727
{\an8}.والذئب يعوي

47
00:03:22,810 --> 00:03:24,437
{\an8}.كان ذلك غير مريح إطلاقًا

48
00:03:24,645 --> 00:03:28,065
{\an8}"توقف عن تهديدك بالتحرك يا "بيرني
.وتحرك فحسب

49
00:03:28,149 --> 00:03:29,275
{\an8}.أحب ذلك بشأنك

50
00:03:30,401 --> 00:03:32,069
{\an8}.سأذهب إلى العمل
أتودين تناول الغداء لاحقًا؟

51
00:03:37,491 --> 00:03:38,826
{\an8}،ما زال هذا مبهرًا

52
00:03:39,452 --> 00:03:42,204
{\an8}...لكن هل فقدت وزنًا بالأسفل -
.صار أصغر قليلًا -

53
00:03:42,288 --> 00:03:43,831
{\an8}.الأطباء، لا تفسير لديهم

54
00:03:43,915 --> 00:03:45,041
{\an8}.هذا غير طبيعي

55
00:03:45,249 --> 00:03:47,877
{\an8}!"اصمت يا "بيرني -
!"اصمت يا "بيرني -

56
00:03:49,045 --> 00:03:52,215
{\an8}لا يمكنه أن يعرف بخصوص هذا أبدًا
.لأنه سيقتلك

57
00:03:52,298 --> 00:03:54,675
{\an8}،حين كنت في الـ10
."أمسك بي أقبل "غلين إيلي

58
00:03:55,259 --> 00:03:57,678
{\an8}.أحضر بعض الرجال من النادي ليثيروا خوفه

59
00:04:03,601 --> 00:04:04,685
.النجدة

60
00:04:05,478 --> 00:04:06,854
.لذا، دعني أتعامل معه

61
00:04:06,938 --> 00:04:07,897
.ابتسما

62
00:04:09,482 --> 00:04:10,858
.عليّ جلب مصباح تصوير جديد

63
00:04:10,942 --> 00:04:12,735
.يا صاح، أبق فمك مغلقًا

64
00:04:12,818 --> 00:04:14,070
اتفقنا؟ -
.عظيم، رائع -

65
00:04:14,153 --> 00:04:15,404
يا أبي؟ -
أجل؟ -

66
00:04:15,488 --> 00:04:16,781
ما رأيك أن نأخذ نزهة؟

67
00:04:16,864 --> 00:04:18,032
."إنها "بيغ

68
00:04:19,450 --> 00:04:20,743
{\an8}."بيغ" -
."مرحبًا يا "جيس -

69
00:04:20,826 --> 00:04:23,704
{\an8}خمني أمرًا؟ أنا في مدرستك الجديدة
وهناك وظيفة شاغرة لمعلمة

70
00:04:23,788 --> 00:04:24,872
{\an8}.وستكونين مثالية لها

71
00:04:24,956 --> 00:04:27,166
{\an8}أيمكنك المجيء اليوم؟ -
.أجل، أود هذا -

72
00:04:27,250 --> 00:04:29,669
{\an8}...أبي في المدينة، لذا

73
00:04:29,752 --> 00:04:32,380
.أنا في ورطة هنا نوعًا ما
.أشدت بك خيرًا إلى المدير

74
00:04:32,463 --> 00:04:33,547
.خمني. حرق في الأحداث

75
00:04:33,631 --> 00:04:34,757
.إنه يضاجعني

76
00:04:35,841 --> 00:04:38,970
أيمكنك المجيء خلال 30 دقيقة؟ -
.حسنًا، سأتدبر حلًا -

77
00:04:39,053 --> 00:04:41,222
.آيمي". ضعي هذين داخل قميصك، كلاهما"

78
00:04:42,515 --> 00:04:44,809
.يا إلهي! لديّ فرصة لتعليم الأطفال مجددًا

79
00:04:44,892 --> 00:04:46,018
.عليك أن تذهبي

80
00:04:47,687 --> 00:04:50,314
.أبي، يجدر بك المجيء معي -
.أجل، يجدر بك الذهاب مع ابنتك -

81
00:04:50,398 --> 00:04:52,566
{\an8}ماذا سأفعل، أجلس في سيارتك
وأتعرض إلى السرقة؟

82
00:04:52,692 --> 00:04:56,445
{\an8}"أعني، لم أقطع الطريق من "فيتنام
.ليقتلني غوغائي ما

83
00:04:56,529 --> 00:04:58,030
{\an8}.لا، سأبقى بصحبته

84
00:04:58,114 --> 00:04:59,865
{\an8}.لا، هذا لا يفلح -
.هذه فكرة سيئة -

85
00:04:59,949 --> 00:05:02,159
{\an8}...لديّ أشياء عليّ إنجازها، لذا

86
00:05:02,243 --> 00:05:03,286
أشياء؟ -
.أجل -

87
00:05:03,369 --> 00:05:05,621
.ليس لديك أي أشياء. أخبرني شيئًا واحدًا

88
00:05:06,622 --> 00:05:08,874
.مستندات -
مستندات؟ -

89
00:05:08,958 --> 00:05:10,793
.أجل، لديّ مستندات

90
00:05:10,876 --> 00:05:12,253
.حسنًا، فهمت

91
00:05:12,336 --> 00:05:16,007
،لعلمك، لطالما أنا وحدي
.لذا سأبقى وحدي فقط

92
00:05:16,090 --> 00:05:17,258
.لا تتعاطف معه

93
00:05:17,341 --> 00:05:18,718
.أنا بصدد التعاطف معه -
.لا تتعاطف -

94
00:05:18,801 --> 00:05:20,386
.أنا بصدد التعاطف معه الآن. أشعر بسوء

95
00:05:20,469 --> 00:05:22,054
!سأبقى -
.هذا رائع -

96
00:05:23,806 --> 00:05:25,182
."جيس"

97
00:05:25,266 --> 00:05:27,977
!مرحبًا! غدًا يومك الكبير! مرحى

98
00:05:28,060 --> 00:05:30,313
،سأتأخر قليلًا عما ظننت

99
00:05:30,396 --> 00:05:32,606
،لكن الأمر سيستحق العناء
...لأن الليلة الماضية

100
00:05:32,690 --> 00:05:33,983
.انتظري. لا يمكنني سماعك

101
00:05:34,066 --> 00:05:36,861
يا رفاق، الصوت عالي جدًا هنا، حسنًا؟

102
00:05:36,944 --> 00:05:37,945
!"العم "شيشير

103
00:05:39,530 --> 00:05:42,283
"مثّل بمشهد واحد مع "سليمان خان
"في "دابانغ 2

104
00:05:42,366 --> 00:05:43,242
وفجأة يظن

105
00:05:43,326 --> 00:05:44,660
"أنه "أميتاب باتشان
."في "جووم بارابار جووم

106
00:05:44,744 --> 00:05:46,037
.يمكنني إخبارك لاحقًا

107
00:05:46,120 --> 00:05:47,246
أنا مرهقة

108
00:05:47,330 --> 00:05:49,206
وما زال عليّ إحضار ساري زفافي

109
00:05:49,290 --> 00:05:51,000
.وعليّ تزيين يدي بالحناء

110
00:05:51,083 --> 00:05:53,127
،حسنًا، اسمعي
.أرسلي الجميع إلى فنادقهم فحسب

111
00:05:53,335 --> 00:05:54,920
،سأطلب من "وينستون" جلب ساريك

112
00:05:55,004 --> 00:05:57,298
،ثم بعد انتهائك من وشم يدك

113
00:05:57,381 --> 00:05:58,382
.خذي قيلولة

114
00:05:58,466 --> 00:05:59,717
."الآن ناولي الهاتف إلى "شيشير

115
00:06:01,010 --> 00:06:02,636
."عمي. "جيس

116
00:06:03,512 --> 00:06:05,306
.شيشير"، يا ابن عاهرة"

117
00:06:05,639 --> 00:06:06,724
.ابن عاهرة صغير

118
00:06:06,807 --> 00:06:08,142
!هذا ليس يومك

119
00:06:10,644 --> 00:06:12,480
."مرحبًا يا "وينستون -
كيف الحال؟ -

120
00:06:12,688 --> 00:06:14,899
أتريدين تمني شيء لي؟ -
،"اسمع يا "وينستون -

121
00:06:14,982 --> 00:06:17,943
"أريدك أن تجلب ساري زفاف "سيسي
.وتأخذه إلى بيتها

122
00:06:18,444 --> 00:06:20,196
تريدين أن آخذه إلى بيتها؟ -
.أجل -

123
00:06:20,279 --> 00:06:21,197
.فقط اذهب واجلبه

124
00:06:22,114 --> 00:06:24,950
.ساري زفاف، للاحتفال بالزفاف

125
00:06:25,117 --> 00:06:26,368
.أجل، لا شيء آخر

126
00:06:26,452 --> 00:06:28,454
،أجل، لا أدري ماذا تفعل
لكن افعله فحسب، حسنًا؟

127
00:06:28,537 --> 00:06:29,830
.عليّ إغلاق الخط

128
00:06:30,247 --> 00:06:32,291
!يحصل ما توقعت

129
00:06:33,584 --> 00:06:35,669
.بيغ"، مرحبًا، شكرًا جزيلًا على المقابلة"

130
00:06:35,753 --> 00:06:37,880
.آسفة على تأخري -
.لا توجد مقابلة -

131
00:06:37,963 --> 00:06:39,548
.ستبدئين مباشرة. ستكونين بديلة

132
00:06:39,632 --> 00:06:41,634
.أحتاج إلى أن يراك "أل" تعملين -
ماذا؟ بديلة؟ -

133
00:06:41,717 --> 00:06:44,303
،إنه يوم حافل حقًا
...لا أظن أنني أستطيع أن أكون بديلة

134
00:06:44,386 --> 00:06:45,679
.بل يمكنك -
.الآن ... -

135
00:06:45,763 --> 00:06:47,139
.ماذا؟ لا -
.هذه فرصتك -

136
00:06:47,223 --> 00:06:48,516
...يا

137
00:06:50,267 --> 00:06:52,478
!توقفوا! عليكم التوقف

138
00:06:57,483 --> 00:06:59,693
.يا رفاق. حسنًا

139
00:07:00,236 --> 00:07:01,570
!حسنًا، استمعوا

140
00:07:03,531 --> 00:07:04,698
!أو لا تستمعوا

141
00:07:05,991 --> 00:07:08,035
!لكن لتذهبوا إلى الجحيم إن لم أدرسكم

142
00:07:08,119 --> 00:07:11,122
"سأحيي كلمات "مارك تواين

143
00:07:11,205 --> 00:07:15,042
.بالصوت البشري فحسب

144
00:07:15,376 --> 00:07:16,544
ماذا بشأنك؟ ألديك فتاة؟

145
00:07:16,627 --> 00:07:18,420
.لا -
لا، حقًا؟ -

146
00:07:18,504 --> 00:07:20,965
.لا. لا فتيات لي -
حقًا؟ رجل وسيم مثلك؟ -

147
00:07:21,048 --> 00:07:22,508
.جليًا أن الفتيات تتزاحم عليك

148
00:07:22,591 --> 00:07:23,801
.لا ، ليس كذلك

149
00:07:23,884 --> 00:07:26,011
!لنتحدث بشأنك مع الفتيات -
.لا أريد التحدث بشأن هذا -

150
00:07:26,095 --> 00:07:28,222
،"لا يجدر بنا التحدث بشأن شيء كهذا يا "بوب
!ثق بي

151
00:07:28,305 --> 00:07:30,141
.حسنًا، رباه، آسف

152
00:07:31,100 --> 00:07:33,727
.تراجع عن هذا الموضوع الغبي فحسب -
.آسف كوني فتحت الموضوع -

153
00:07:38,232 --> 00:07:39,275
.لا بأس

154
00:07:40,609 --> 00:07:41,444
ماذا؟

155
00:07:45,531 --> 00:07:46,365
ماذا؟

156
00:07:49,034 --> 00:07:50,619
.هنالك فتاة -
.هنالك، أترى؟ أخبرتك -

157
00:07:50,703 --> 00:07:51,662
.هنالك فتاة دومًا

158
00:07:51,745 --> 00:07:53,164
.أجل، أنت محق -
هيا، كيف تبدو؟ -

159
00:07:53,247 --> 00:07:54,582
.ليست غريبة الأطوار

160
00:07:54,665 --> 00:07:56,917
لا؟ -
.ليس لديها خصلات شعر أمامية -

161
00:07:57,126 --> 00:07:59,003
.دون خصلات شعر أمامية -
.طويلة وسمينة -

162
00:07:59,086 --> 00:08:00,588
حقًا؟ -
.أجل. عيناها قبيحتان جدًا -

163
00:08:00,671 --> 00:08:02,506
.عينان شريرتان ضيقتان -
.أجل -

164
00:08:02,590 --> 00:08:06,469
."اسمها "يولاندا وينستون -
."يولاندا وينستون" -

165
00:08:10,347 --> 00:08:13,142
.فقط خلفية! لديّ خلفية لحذاء رياضي فاخر

166
00:08:13,726 --> 00:08:15,352
إليزابيث"، ماذا تفعلين هنا؟"

167
00:08:15,436 --> 00:08:17,521
.وصلت إلى هنا باكرًا، لذا أردت الصعود

168
00:08:17,605 --> 00:08:20,441
.هذا القميص لفتاة عمرها 12 عامًا

169
00:08:21,150 --> 00:08:22,693
.إنه القميص الذي قابلتك به

170
00:08:22,776 --> 00:08:24,778
.أجل، أتذكر هذا -
."واي 2 كيتي كات" -

171
00:08:24,862 --> 00:08:26,363
.مناسب الآن كما كان آنذاك

172
00:08:26,447 --> 00:08:28,491
شميت"، هل لديك دقيقة؟"

173
00:08:28,657 --> 00:08:31,076
.لديّ دقائق غير محدودة -
...كنت أراجع الأرقام -

174
00:08:32,536 --> 00:08:35,498
لا ينفك الحارس
.يرسل فتيات شرق "أوروبا" المخيفات

175
00:08:35,581 --> 00:08:37,750
.أتريدين رؤية الخوف؟ ادعيني بالمخيفة ثانية

176
00:08:37,833 --> 00:08:39,418
.وسأجعلك تبصقين دهون مؤخرتك من فمك

177
00:08:39,502 --> 00:08:42,630
هل تعرفها؟ -
...لا -

178
00:08:43,088 --> 00:08:44,757
لا؟ -
...أنا -

179
00:08:45,466 --> 00:08:47,635
أشعر بأنني محاصر... أنتما تحاصراني، صحيح؟

180
00:08:49,053 --> 00:08:50,971
.إذًا سأسديك صنيعًا وأحررك

181
00:08:51,430 --> 00:08:52,389
.أحمق

182
00:08:53,891 --> 00:08:55,935
!"تريثي، لا ترحلي. "إليزابيث

183
00:08:56,352 --> 00:08:58,771
!لا أعلم لم فعلت هذا للتو -
!علمت أنك لن تعود كما عهدتك -

184
00:08:58,854 --> 00:09:00,022
لكن لم ترتدين هذا القميص؟

185
00:09:00,105 --> 00:09:03,567
!لن أدعك تجعلني أشعر بالسوء تجاه نفسي
!أحب هذا القميص

186
00:09:03,651 --> 00:09:04,652
واي 2 كيتي كات"؟"

187
00:09:04,735 --> 00:09:05,694
"(أسوسياتيد استراتيجيز)"

188
00:09:05,778 --> 00:09:08,864
.لا أحتاج إلى هذا. كنت بخير قبل ظهورك

189
00:09:08,948 --> 00:09:12,451
،في الحقيقة
!رفضت الخروج في موعد الليلة لأكون معك

190
00:09:13,869 --> 00:09:15,287
.سأرسل له موافقتي

191
00:09:15,871 --> 00:09:17,039
.وخمن ماذا

192
00:09:17,248 --> 00:09:18,749
.لا أهتم برأيك

193
00:09:19,375 --> 00:09:20,334
."أراك لاحقًا يا "شميت

194
00:09:21,085 --> 00:09:23,128
.دون تحقق، رسوم المرأب غير معقولة

195
00:09:29,260 --> 00:09:31,804
.جايمي"، كفى لعبًا بالكرات الأرضية"
.نفهم أنك غاضب

196
00:09:32,638 --> 00:09:34,932
.حسنًا. استراحة الغداء. سنعود بعد ساعة

197
00:09:37,226 --> 00:09:38,310
"سيسي) ، في طريقي يا عزيزتي)"

198
00:09:38,769 --> 00:09:39,895
."جيس"

199
00:09:39,979 --> 00:09:41,897
."أنا دكتور "فوستر

200
00:09:41,981 --> 00:09:47,861
.ظلت "بيغ" تتحدث عنك دون توقف

201
00:09:47,945 --> 00:09:50,114
...سُررت كثيرًا بلقائك. سأسرع لجلب الغداء

202
00:09:50,197 --> 00:09:52,950
.لا، لا داعي -
...أثناء استراحة الغداء التي أنا -

203
00:09:53,033 --> 00:09:56,203
.لا داعي إلى الخروج لتناول الغداء
.يمكننا تناول الغداء هنا

204
00:09:56,495 --> 00:09:59,540
.سيجلب مساعدي الطعام

205
00:10:00,291 --> 00:10:04,920
لذا سنخوض دردشة، أو محادثة شخصية

206
00:10:05,421 --> 00:10:07,172
...ونتبادل الأفكار

207
00:10:08,257 --> 00:10:09,300
.كنوع من الغداء

208
00:10:09,675 --> 00:10:13,137
."لنرى كيف تنسجمين في ثقافة "كوليدج

209
00:10:13,220 --> 00:10:15,764
،حسنًا، باختصار، أنا حقًا أود هذه الوظيفة

210
00:10:15,848 --> 00:10:17,141
...أحب تعليم الأطفال

211
00:10:17,766 --> 00:10:21,145
...ماذا لو لم تكوني تشيرين إلى الأطفال

212
00:10:24,523 --> 00:10:26,066
لكن إلى صغار الماعز؟

213
00:10:26,609 --> 00:10:28,402
.هذا سؤال مثير للاهتمام

214
00:10:28,694 --> 00:10:33,240
حسنًا، كان لدينا ماعز بالمدرسة
."اسمه "ميلفين

215
00:10:33,866 --> 00:10:37,244
.شنق نفسه، على نحو مأساوي، على الأرجوحة

216
00:10:38,287 --> 00:10:39,496
...لذا

217
00:10:39,788 --> 00:10:41,540
.جلبنا ماعزًا آخر

218
00:10:42,249 --> 00:10:44,084
.اسمه "ميلفين" أيضًا

219
00:10:46,795 --> 00:10:47,921
!مفاجأة

220
00:10:50,966 --> 00:10:52,676
!أجل، يمكنكم الخروج الآن

221
00:10:52,760 --> 00:10:55,846
أرى بعض الطعام هنا. أين كعكتي؟

222
00:10:56,639 --> 00:10:57,556
أنتم، أين كعكتي؟

223
00:10:58,474 --> 00:11:00,726
...أسمعكم تضحكون، يمكنني رؤية

224
00:11:01,518 --> 00:11:03,354
أين الساري الخاص بي؟ -
.شيء ما على وجهك -

225
00:11:03,437 --> 00:11:04,730
ما هذا، وشم زفاف؟

226
00:11:04,813 --> 00:11:05,773
ماذا تقصد بأن شيئًا ما على وجهي؟

227
00:11:12,237 --> 00:11:14,490
تريث دقيقة. تريث. ماذا تفعل؟

228
00:11:15,240 --> 00:11:17,034
،خس، طماطم، خس

229
00:11:17,368 --> 00:11:19,328
...لحمة

230
00:11:19,912 --> 00:11:22,247
.جبن، خس -
.أنت عبقري في إعداد الشطائر -

231
00:11:22,456 --> 00:11:24,792
أهناك شيء ما لست خبيرًا فيه؟

232
00:11:24,875 --> 00:11:26,669
.جربني -
.حسنًا، سأجربك -

233
00:11:26,752 --> 00:11:29,797
."لديّ سؤال عن "يولاندا وينستون

234
00:11:29,880 --> 00:11:32,549
.بالطبع -
،تطارحنا الغرام لمرة واحدة -

235
00:11:32,800 --> 00:11:34,343
.لكن يا "بوب"، لا أدري مرادها

236
00:11:34,426 --> 00:11:36,845
.أول شيء يتحتم عليك معرفته هو مرادك أنت

237
00:11:38,138 --> 00:11:40,891
،حسنًا، لا أدري كيف تشارك كإجابتك ببث صوتي
.لكن يجدر بك البحث في الأمر

238
00:11:42,559 --> 00:11:43,477
.بوب" يتحدث"

239
00:11:43,560 --> 00:11:44,770
.أهلًا يا أبي، خطة جديدة

240
00:11:44,853 --> 00:11:46,647
."أنا في طريقي إلى بيت "سيسي
كيف يسير الحال عندك؟

241
00:11:46,730 --> 00:11:49,483
.بخير. نعد الشطائر ونتحدث بشأن الفتيات

242
00:11:50,025 --> 00:11:51,527
مشوق. هلّا تعطي الهاتف إلى "نيك"؟

243
00:11:51,610 --> 00:11:54,196
.جيس". أجل، إنها تريد التحدث إليك" -
."رائع. "جيس -

244
00:11:54,279 --> 00:11:57,116
ماذا يجري عندك يا "نيك"؟ -
."أقضي الوقت مع فتاي "بوبي دي -

245
00:11:57,199 --> 00:11:58,742
!بوبي دي". أحببته"

246
00:11:58,826 --> 00:11:59,910
تتحدثان عن الفتيات؟

247
00:11:59,993 --> 00:12:01,954
إنه الأمر الوحيد
.الذي ينبغي ألا تتحدثا بشأنه

248
00:12:02,037 --> 00:12:04,540
...أنت تفزعين من -
مهلًا، أتعلم؟ -

249
00:12:04,623 --> 00:12:07,000
.لا أحب ما يحصل هنا. سأعود إلى البيت

250
00:12:09,253 --> 00:12:12,464
.استرخي. أظن أنه يستلطفني حقًا -
.سيسي" تتصل. عليّ الرد عليها" -

251
00:12:12,840 --> 00:12:14,007
.سيسي"، مرحبًا"

252
00:12:15,217 --> 00:12:18,554
ماذا يجري؟ -
!نمت على يدي -

253
00:12:24,226 --> 00:12:26,520
.هذا ليس سيئًا بقدر ما حسبت

254
00:12:27,646 --> 00:12:29,773
."سأتزوج غدًا وأبدو مثل "مايك تايسون

255
00:12:29,857 --> 00:12:32,401
حسنًا، يمكن إصلاح أي شيء بكرات قطن صغيرة
.وزيت الزيتون

256
00:12:32,484 --> 00:12:34,820
.خلال دقائق قليلة، سنضحك على هذا

257
00:12:34,903 --> 00:12:35,737
.سنضحك

258
00:12:36,238 --> 00:12:37,156
.حسنًا

259
00:12:38,365 --> 00:12:40,659
.سيكون هذا مضحكًا لاحقًا. حسنًا

260
00:12:41,618 --> 00:12:43,412
.أترين؟ إنه يفلح على الفور

261
00:12:55,632 --> 00:12:56,592
اختفى كله؟

262
00:13:00,179 --> 00:13:01,430
لا ترتدين البرقع، صحيح؟

263
00:13:04,391 --> 00:13:06,268
."هذه الفتاة تعني لي الكثير حقًا يا "بوب

264
00:13:07,269 --> 00:13:09,730
.ولا أود إفساد الأمر فحسب -
لم عساك تفسد الأمر؟ -

265
00:13:10,105 --> 00:13:14,109
،لا أود تقديم أعذار
...لكن كان أبي نوعًا ما

266
00:13:15,944 --> 00:13:18,447
،"لعلمك، بصراحة يا "بوب
.أخشى أنني أشبهه كثيرًا

267
00:13:18,739 --> 00:13:21,325
مجرد صراحتك في قول هذا يعني

268
00:13:21,408 --> 00:13:22,910
.أنك لا تشبه أباك بالمرة

269
00:13:23,702 --> 00:13:27,372
.أي فتاة ستكون محظوظة لأن تحظى برجل مثلك

270
00:13:27,456 --> 00:13:28,957
أتعني هذا؟ -
.أجل، أعنيه -

271
00:13:31,376 --> 00:13:33,879
.أظن أنني سأقول أمرًا سيجعلك سعيدًا بحق

272
00:13:35,297 --> 00:13:38,300
تلك الفتاة الصغيرة
التي كنت أتحدث بشأنها،"يولاندا"؟

273
00:13:39,801 --> 00:13:40,844
."ليس اسمها "يولاندا

274
00:13:42,679 --> 00:13:45,390
.إنها "جيس". إنها ابنتك

275
00:13:47,309 --> 00:13:48,519
!سأقتلك

276
00:13:49,102 --> 00:13:50,812
!أنت ميت لا محالة

277
00:13:53,357 --> 00:13:56,485
مرحبًا، رسمت وشمًا لصديقتي صباحًا
.من أجل زفافها

278
00:13:56,568 --> 00:13:58,529
أهناك طريقة سريعة لإزالته؟

279
00:13:59,321 --> 00:14:00,280
!حسنًا

280
00:14:02,407 --> 00:14:05,536
."رائع. شكرًا جزيلًا يا "ديبتي
.هذا رائع. شكرًا

281
00:14:05,869 --> 00:14:07,412
.لن يُزال -
.لا -

282
00:14:07,496 --> 00:14:08,539
.بالطبع لن يُزال

283
00:14:08,914 --> 00:14:10,624
،"حسنًا، اسمعي يا "سيسي

284
00:14:10,707 --> 00:14:12,042
."أظن أنه ربما عليك الاتصال بـ"شيفرانغ

285
00:14:12,125 --> 00:14:14,836
!"لا أريده أن يراني على هذه الحال يا "جيس

286
00:14:14,920 --> 00:14:16,296
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

287
00:14:16,380 --> 00:14:17,965
!أنت الغبية التي نامت على يدها

288
00:14:18,048 --> 00:14:20,509
.آسفة جدًا. حرى بي ألا أقول هذا

289
00:14:20,592 --> 00:14:23,387
.كان هذا غير لطيف أبدًا
...فقط قضيت يومًا جنونيًا و

290
00:14:24,471 --> 00:14:25,764
.طارحت "نيك" الغرام الليلة الماضية

291
00:14:26,139 --> 00:14:27,099
طارحت "نيك" الغرام؟

292
00:14:27,182 --> 00:14:29,643
.لا أدري
.أظن أن هذا قد يكون بداية شيء ما مذهل بحق

293
00:14:29,726 --> 00:14:30,561
.بالطبع

294
00:14:30,644 --> 00:14:32,437
،لا أود رفع آمالي
.لكن قد يكون شيئًا إيجابيًا

295
00:14:32,521 --> 00:14:33,397
.يبدو منطقيًا

296
00:14:33,480 --> 00:14:35,190
.لا أدري -
.لديّ لحية كاملة -

297
00:14:35,274 --> 00:14:36,358
.لا

298
00:14:36,817 --> 00:14:38,777
.لا

299
00:14:38,861 --> 00:14:41,154
.لست خائفًا منك يا صاح -
ماذا تفعل بهذه؟ -

300
00:14:41,238 --> 00:14:43,031
.أنزلها أرضًا، لن أؤذيك

301
00:14:53,542 --> 00:14:54,376
.حسنًا

302
00:14:54,668 --> 00:14:56,336
.حسنًا، انتهت المحادثة

303
00:14:56,420 --> 00:14:58,547
نيك"، ارفع يدك وتراجع. ما هذا؟"

304
00:14:58,839 --> 00:15:01,216
.أبي، سترافقني الآن -
أتريدين التخلص مني؟ -

305
00:15:01,300 --> 00:15:04,720
كي تستطيعان أن تفعلاها ثانية؟ -
ماذا؟ أخبرته؟ -

306
00:15:04,803 --> 00:15:06,763
.يا إلهي! علمت أنك ستفشي السر

307
00:15:06,847 --> 00:15:07,806
،هذا يظهر مقدار معرفتك

308
00:15:07,890 --> 00:15:09,933
.لم أفش السر. أخبرته عمدًا

309
00:15:10,017 --> 00:15:12,477
لم عساك تفعل ذلك؟ ماذا دهاك؟

310
00:15:12,561 --> 00:15:16,106
،أردته أن يستلطفني، في الواقع
.أريد كل الآباء أن يستلطفوني

311
00:15:16,189 --> 00:15:17,316
.أتساءل كيف يكون هذا الأمر

312
00:15:17,399 --> 00:15:19,026
ماذا، أتدينين بمال الإيجار؟

313
00:15:19,109 --> 00:15:21,862
أعني، ماذا يجري هنا؟ -
.أبي، لا أدري ماذا يجري -

314
00:15:21,945 --> 00:15:23,780
.لم نحظ بفرصة للتحدث بشأن الأمر بعد

315
00:15:23,864 --> 00:15:25,282
حسنًا، متى حصل ذلك؟ -
.الليلة الماضية -

316
00:15:25,365 --> 00:15:26,533
."نيك" -
لم أخبرك بذلك؟ -

317
00:15:26,617 --> 00:15:30,329
جيس"، لم تختارينه؟"
.إنه سارق قنوات ثمل وكسول

318
00:15:30,412 --> 00:15:31,580
ما العيب في "ويلسون"؟

319
00:15:31,663 --> 00:15:32,998
."أبي، لا عيب في "نيك

320
00:15:33,081 --> 00:15:35,208
.لا تعرفه أصلًا -
.بل أعرفه -

321
00:15:35,626 --> 00:15:36,835
.أعرفه

322
00:15:37,210 --> 00:15:40,923
،حين كنت شابًا
.كنت متحيرًا وضائعًا وبلا خطة

323
00:15:41,423 --> 00:15:43,216
.لكن توكلت وتزوجت على كل حال

324
00:15:44,009 --> 00:15:46,094
،ولو كنت حللت مشاكلي قبل زواجي

325
00:15:46,178 --> 00:15:47,387
.لربما ظللت مع أمك

326
00:15:48,513 --> 00:15:49,681
.لذا أعرفك

327
00:15:50,807 --> 00:15:53,060
.أنت لست كأبيك. بل مثلي

328
00:15:55,479 --> 00:15:57,481
.وأنا لست جيدًا بما يكفي لابنتي الصغيرة

329
00:16:00,484 --> 00:16:03,320
أجل، معي كعكتي الخاصة
!ولن تحصلوا على قطعة منها

330
00:16:06,490 --> 00:16:08,659
...عليّ... لا، أنا حقًا -
..."انتظر يا "نيك -

331
00:16:09,743 --> 00:16:12,287
.سحقًا يا أبي -
.تعرفين أنني محق -

332
00:16:16,291 --> 00:16:19,544
.عليّ المغادرة
.عليّ العودة إلى المدرسة الآن

333
00:16:25,634 --> 00:16:28,553
أواثق أنك تريد أن تأكل الكثير من الكعكة
بجسد كهذا؟

334
00:16:34,685 --> 00:16:36,269
"(إعدادية (كوليدج"

335
00:16:38,188 --> 00:16:41,108
رفاق؟

336
00:16:45,362 --> 00:16:46,738
!مررت بيوم عصيب

337
00:16:47,531 --> 00:16:48,532
!اجلسوا

338
00:16:49,324 --> 00:16:50,242
!جميعكم

339
00:16:52,160 --> 00:16:53,704
ما خطب الجميع اليوم؟

340
00:16:54,162 --> 00:16:56,164
.بدأ كل شيء بخير

341
00:16:57,833 --> 00:16:58,709
.يا إلهي

342
00:16:59,710 --> 00:17:00,836
.شريكي بالسكن

343
00:17:01,878 --> 00:17:07,050
.كان جيدًا، لن أكذب. كان جيدًا جدًا
.لكن لا يمكنني مواعدة أبي

344
00:17:11,972 --> 00:17:12,848
...اسمعوا

345
00:17:14,558 --> 00:17:15,517
.الحياة فوضوية

346
00:17:16,018 --> 00:17:18,437
.إنها تركل مؤخراتكم

347
00:17:18,937 --> 00:17:20,605
."هذا صحيح، قلت "مؤخرة

348
00:17:22,315 --> 00:17:25,152
...لكنها تفعل، تركل مؤخراتكم. و

349
00:17:26,737 --> 00:17:28,989
...الأجزاء الفوضوية هي

350
00:17:30,323 --> 00:17:31,158
.أفضل الأجزاء

351
00:17:39,750 --> 00:17:43,420
.شكرًا يا "ميغيل". بادرتك لطيفة جدًا

352
00:17:44,129 --> 00:17:45,422
.هذه سيئة للغاية لك

353
00:17:45,505 --> 00:17:46,631
.لديّ سيارة

354
00:17:46,715 --> 00:17:49,843
.يمكنني اصطحابك لمشاهدة الأفلام -
...لا، ليست لديك -

355
00:17:50,010 --> 00:17:50,969
ألديك حقًا؟

356
00:17:55,807 --> 00:17:58,643
اتصلت "جيس" بك؟ -
.أجل، قالت إنك في حاجة إليّ -

357
00:17:59,102 --> 00:18:02,064
وقالت أيضًا حاذر الفتاة التي تبدو
."مثل "ماندي باتينكين

358
00:18:02,355 --> 00:18:04,649
.لا يمكننا أن نتزوج هكذا

359
00:18:04,733 --> 00:18:08,528
،اسمعي، إن كانت هذه أكبر مشكلاتنا
.فسأقبل بها

360
00:18:08,904 --> 00:18:10,155
.سأجري اتصالًا وأصلح الأمر

361
00:18:17,662 --> 00:18:20,916
،الآن بعد وفاة والدتك
أتتكفل بأمور تأجير الأرض بنفسك؟

362
00:18:31,635 --> 00:18:32,886
أتريدين الرقص؟

363
00:18:34,679 --> 00:18:36,223
.أرتدي القميص الذي أهديتني إياه

364
00:18:39,101 --> 00:18:40,352
أظننت أنني تخلصت منه؟

365
00:18:42,229 --> 00:18:43,063
{\an8}"انس الأمر"

366
00:18:44,481 --> 00:18:45,565
.انسي الأمر

367
00:18:46,274 --> 00:18:48,693
."عد إلى البيت يا "شميت -
."لا أود العودة إلى البيت يا "إليزابيث -

368
00:18:49,736 --> 00:18:53,323
.اسمعي، أود أن أكون معك
.ولا أبالي بمن يعرف الأمر

369
00:18:56,618 --> 00:18:59,830
."يا "جيبيتو". اعزف أغنية "أوم باه باه

370
00:19:30,068 --> 00:19:34,489
لدينا مضخة يمكنها نفخ هذا الشيء
.في ثانيتين

371
00:19:34,573 --> 00:19:37,409
.أفضّل فعل هذا بالطريقة التقليدية

372
00:19:38,285 --> 00:19:41,288
.أعلم أن هذه ليست طريقة سير الأمور هنا

373
00:19:41,830 --> 00:19:47,127
.لذا ما دمت في المدينة، سأنام بينك وبينه

374
00:19:47,210 --> 00:19:49,754
.أبي، ليس عليك القلق بشأني

375
00:19:49,838 --> 00:19:53,133
،أعلم أنك تظن أن الوضع سيصير فوضويًا
.لكنها فوضاي

376
00:19:53,758 --> 00:19:56,428
.جيس"، أنا أبوك"

377
00:19:57,470 --> 00:19:59,181
.سأقلق بشأنك دومًا

378
00:20:12,861 --> 00:20:13,862
"نيك)، السطح)"

379
00:20:17,365 --> 00:20:19,743
ما رأيك"

380
00:20:21,161 --> 00:20:23,205
في هذا الوقت

381
00:20:24,998 --> 00:20:26,875
لمحاولة أخرى

382
00:20:28,627 --> 00:20:30,754
"...في حياة هنيئة

383
00:20:33,173 --> 00:20:35,425
كان هذا الفطور
.الذي كنت سأمنحك إياه صباح اليوم

384
00:20:36,593 --> 00:20:39,095
أهذا تصرف طائش"

385
00:20:40,680 --> 00:20:42,849
"...أن أظن أن مخاوفي

386
00:20:42,974 --> 00:20:44,434
...اسمع

387
00:20:44,517 --> 00:20:45,936
"لن تتكرر"

388
00:20:46,019 --> 00:20:47,854
.آمل أن أبي لم يؤثر على أفكارك

389
00:20:48,939 --> 00:20:50,941
.لا

390
00:20:52,108 --> 00:20:53,902
.انظروا من أخذا الموقع الرومانسي

391
00:20:54,486 --> 00:20:57,906
كنا فقط سنطابق الأبراج
.مع أنماط الشامات على ظهري

392
00:20:58,657 --> 00:20:59,824
ثم سنثمل

393
00:20:59,908 --> 00:21:01,576
.ونحاول إيجاد أناس يمارسون الجنس -
.أجل -

394
00:21:01,660 --> 00:21:03,578
.من يأتي أولًا يخدم نفسه. انصرفا

395
00:21:04,287 --> 00:21:05,247
أهكذا يسير الأمر الآن؟

396
00:21:05,747 --> 00:21:07,165
أنتما فقط تملكان السطح؟

397
00:21:07,540 --> 00:21:08,833
...مرحبًا، ماذا يفعل الجميع

398
00:21:10,585 --> 00:21:11,836
أتذكرتم يا رفاق؟

399
00:21:12,170 --> 00:21:13,421
...يا إلهي

400
00:21:13,505 --> 00:21:15,257
.طوال ذلك الوقت، ظننت أنكم نسيتم

401
00:21:15,715 --> 00:21:17,342
أهذا منظار ذهبي؟

402
00:21:18,260 --> 00:21:21,012
!تعلم كم أحب استكشاف الفضاء والزمان يا رجل

403
00:21:21,805 --> 00:21:23,265
{\an8}!شكرًا -
!عيد ميلاد سعيدًا -

404
00:21:23,348 --> 00:21:24,766
{\an8}.عيد ميلاد سعيدًا -
.أحبك -

405
00:21:24,849 --> 00:21:26,268
{\an8}!عيد ميلاد سعيدًا

406
00:21:26,643 --> 00:21:28,186
{\an8}.إنه فتى عيد الميلاد

407
00:21:28,603 --> 00:21:30,230
{\an8}.تعال، سأنصبه من أجلك

408
00:21:30,313 --> 00:21:32,399
{\an8}لم لا يمكنني الحصول على المنظار؟ -
.لكنه منظاري -

409
00:21:32,482 --> 00:21:34,442
{\an8}.حسبت أنه من أجلي

410
00:21:42,826 --> 00:21:44,828
{\an8}.شاهده يا رجل -
!فتى عيد الميلاد -

411
00:21:44,911 --> 00:21:46,204
{\an8}.شاهد -
!شاهد يا فتى عيد الميلاد -

412
00:21:46,288 --> 00:21:47,831
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا يا "وينستون

413
00:21:50,375 --> 00:21:52,377
{\an8}"ترجمة "محمد العزازي

