﻿1
00:00:04,102 --> 00:00:08,981
‫"القصة التالية خيالية ولا تمتّ لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,395 --> 00:00:14,733
‫"في نظام القضاء الجنائي، يتم تمثيل الناس‬
‫من قبل مجموعتين مهمتين على حد سواء"‬

3
00:00:15,109 --> 00:00:19,405
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

4
00:00:19,863 --> 00:00:21,407
‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:22,825 --> 00:00:27,162
‫سأكرر هذا لمرة أخيرة‬
‫أنا بريء‬

6
00:00:27,454 --> 00:00:30,541
‫- لذا كل الادعاءات بحقك...‬
‫- زائفة!‬

7
00:00:31,542 --> 00:00:35,838
‫(ديان)، أمضيت ٣ سنوات‬
‫شهرين و١١ يوماً في السجن‬

8
00:00:35,963 --> 00:00:37,881
‫بسبب جريمة لم أرتكبها‬

9
00:00:38,715 --> 00:00:43,554
‫مثل أشخاص كثر من أصحاب البشرة الملونة‬
‫تم اتهامي وإدانتي زوراً‬

10
00:00:45,973 --> 00:00:50,269
‫لم أمارس قط جنساً من دون موافقة الشريكة‬
‫على الإطلاق‬

11
00:00:52,312 --> 00:00:58,569
‫مهمتي في الحياة هي ضمان محاسبة‬
‫المسؤولين عن هذه المهزلة القضائية‬

12
00:00:59,278 --> 00:01:04,658
‫عندها فقط يمكننا البدء بشق مسار‬
‫نحو مجتمع أكثر تثقيفاً وعدالة عرقياً‬

13
00:01:10,372 --> 00:01:13,000
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- بدأ ثنائي شاب العبث‬

14
00:01:13,125 --> 00:01:14,793
‫نزل لممارسة الجنس‬

15
00:01:14,918 --> 00:01:17,629
‫هذه كلماتهما وليست كلماتي‬
‫حتى رأيا الميت ينزف‬

16
00:01:18,088 --> 00:01:20,382
‫هنا، يدعى (هنري كينغ)‬

17
00:01:21,842 --> 00:01:23,886
‫- المغني؟‬
‫- من بين مهن أخرى‬

18
00:01:24,803 --> 00:01:27,389
‫٥ إصابات جراء الرصاص‬
‫٣ أغلفة رصاصات‬

19
00:01:27,514 --> 00:01:29,308
‫٤ في الصدر، واحدة في منطقة الفخذ‬

20
00:01:29,433 --> 00:01:30,976
‫لا تبدو سرقة أيضاً‬

21
00:01:31,101 --> 00:01:33,228
‫المحفظة كانت في جيبه‬
‫والساعة على معصمه‬

22
00:01:34,646 --> 00:01:36,815
‫الرهان عليه كان ٩ أشهر‬

23
00:01:36,940 --> 00:01:40,402
‫- أفهم ذلك، لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

24
00:01:42,112 --> 00:01:48,160
‫كل ضحية تستحق الاحترام‬
‫حتى الذين يغتصبون ٤٠ امرأة‬

25
00:01:57,169 --> 00:02:41,747
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

26
00:02:43,465 --> 00:02:47,761
‫كان يحاول (هنري) جاهداً‬
‫استعادة حياته، كرامته‬

27
00:02:47,886 --> 00:02:51,640
‫سيدة (كينغ)، أين كنت الليلة‬
‫بين الساعة التاسعة والـ١١؟‬

28
00:02:51,974 --> 00:02:55,811
{\an8}‫تناولت العشاء مع بعض الأصدقاء‬
‫في مطعم يسمى (أورتو)‬

29
00:02:55,936 --> 00:02:57,479
‫عند الـ٨٦ و(كولومبوس)‬

30
00:02:57,604 --> 00:03:00,399
‫- ومتى عدت؟‬
‫- عند الـ١٠:٤٥ تقريباً‬

31
00:03:01,024 --> 00:03:05,946
{\an8}‫لاحظت بعض كاميرات المراقبة هنا قد نحتاج‬
‫إلى مشاهدة الشريط، إن كنت لا تمانعين‬

32
00:03:06,071 --> 00:03:09,324
‫هذا ليس ممكناً‬
‫لم أشغل النظام منذ سنوات‬

33
00:03:10,075 --> 00:03:13,287
{\an8}‫زوجك من أكثر الرجال المكروهين‬
‫في (أمريكا) ولا تشغلين جهاز الإنذار؟‬

34
00:03:14,204 --> 00:03:17,958
{\an8}‫أنا من (بانر إلك، كارولاينا الشمالية)‬
‫بالكاد هناك ألف شخص‬

35
00:03:18,667 --> 00:03:20,877
{\an8}‫لا نفكر حتى في إقفال المدخل‬

36
00:03:21,003 --> 00:03:24,172
‫مع فائق الاحترام‬
‫أنت بعيدة جداً عن (بانر إلك)‬

37
00:03:24,673 --> 00:03:31,138
‫من أنه تم إخراج زوجك من السجن‬
‫هل وقعت مشاكل؟ هل لاحظت شيئاً غريباً؟‬

38
00:03:34,391 --> 00:03:36,310
‫ماذا عن النساء اللواتي اتهمنه بالاغتصاب؟‬

39
00:03:36,435 --> 00:03:41,982
{\an8}‫هل تواصلت معك إحداهن للتعبير عن...‬
‫آرائها حول حكم المحكمة الأخير؟‬

40
00:03:43,525 --> 00:03:45,027
‫لا، ليس على حد علمي على أي حال‬

41
00:03:45,152 --> 00:03:47,154
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع زوجك؟‬

42
00:03:47,738 --> 00:03:51,158
{\an8}‫قبل ٤ ساعات‬
‫بعد أن شارك في تلك المقابلة‬

43
00:03:54,620 --> 00:03:57,956
{\an8}‫كنت أتحدث مع المدير‬
‫قبله العمدة وقبله المدعي العام‬

44
00:03:58,707 --> 00:04:02,127
‫أول مرة في عشرين سنة‬
‫يكترث الناس لإصابة رجل أسود بطلق نار‬

45
00:04:02,461 --> 00:04:05,922
‫هذا مضحك، لو كانت مزحة‬
‫وإلا يمكنك توفير خطابك لشخص آخر‬

46
00:04:06,465 --> 00:04:08,342
‫لأنني لست في مزاج يسمح لي‬
‫بتعاطي السياسة حالياً‬

47
00:04:08,467 --> 00:04:11,219
‫- هذا ما أرغب في سماعه‬
‫- لماذا (فرانك)؟‬

48
00:04:12,387 --> 00:04:13,764
‫المعذرة؟‬

49
00:04:13,889 --> 00:04:15,390
‫لدينا جريمة قتل لحلها؟‬

50
00:04:15,557 --> 00:04:18,518
‫جريمة قتل تحتل صدارة كل قناة إخبارية‬
‫عناوين الصحف الأولى‬

51
00:04:18,894 --> 00:04:21,396
‫لذا انعتاني بالمجنونة‬
‫لكن ربما يجدر بنا التركيز عليها الآن‬

52
00:04:21,897 --> 00:04:24,399
‫وجدت رسالة نصية على هاتف (كينغ)‬
‫تم إرسالها قبل يومين‬

53
00:04:24,816 --> 00:04:27,027
‫تذكر "انتهى الأمر، أنا قادم إليك"‬

54
00:04:32,282 --> 00:04:33,825
{\an8}‫"(آلايد تالنت)، ٧٠٥ غرب الشارع ٥٧‬
‫الجمعة، ١٠ ديسمبر"‬

55
00:04:33,950 --> 00:04:37,537
{\an8}‫بالتأكيد أرسلت تلك الرسالة النصية‬
‫لكنني كنت أهدد مهنته ليس حياته‬

56
00:04:37,663 --> 00:04:39,039
‫ماذا تعني؟‬

57
00:04:39,164 --> 00:04:41,792
‫دعمت (هنري) لسنوات‬
‫رغم الادعاءات كلها‬

58
00:04:42,167 --> 00:04:46,588
{\an8}‫ثم طردني، قبل ٣ أيام بينما كنا نوشك‬
‫على عقد صفقة بـ١٥ مليون دولار‬

59
00:04:46,713 --> 00:04:48,298
{\an8}‫مع شركة بث‬

60
00:04:49,174 --> 00:04:51,551
{\an8}‫كان السافل يحاول سرقة عمولتي‬

61
00:04:51,677 --> 00:04:54,137
{\an8}‫بعد كل ما فعلته لذلك المعتوه المخادع‬

62
00:04:54,429 --> 00:04:56,890
{\an8}‫توسلت حتى المدير التنفيذي‬
‫لمقابلة الرجل حتى‬

63
00:04:57,015 --> 00:05:00,644
‫- هذه عمولة بقيمة ٥ ملايين دولار‬
‫- بحقكما، لم أقتل (هنري)‬

64
00:05:00,769 --> 00:05:03,814
‫أصدقك، أنت عميل‬
‫ما هو أشرف من ذلك؟‬

65
00:05:04,231 --> 00:05:06,108
‫للأسف، بعض زملائي ليسوا‬
‫جديرين بالثقة بهذا القدر‬

66
00:05:06,316 --> 00:05:07,693
‫لذا...‬

67
00:05:07,818 --> 00:05:09,319
‫كنت في المنزل‬
‫في (ويستبورت)‬

68
00:05:09,444 --> 00:05:12,614
‫تناولت العشاء مع زوجتي‬
‫كانت ذكرى زواجنا‬

69
00:05:14,199 --> 00:05:18,912
‫هل يمكنك التفكير في شخص آخر‬
‫ربما يكنّ ضغينة تجاه السيد (كينغ)؟‬

70
00:05:19,329 --> 00:05:21,206
‫أستطيع التفكير في الآلاف‬

71
00:05:21,331 --> 00:05:23,959
{\an8}‫لكنني لا أدرك أي تهديد معين أو ما شابه‬

72
00:05:24,376 --> 00:05:26,002
‫هل كان يدين لأحد بالمال؟‬

73
00:05:26,128 --> 00:05:29,423
‫نصف المدينة‬
‫كان (هنري) أبخل رجل على الأرض‬

74
00:05:29,548 --> 00:05:34,219
‫النكتة هي أن السبب الوحيد وراء اغتصابه‬
‫للفتيات كان لشدة بخله من اصطحابهن للعشاء‬

75
00:05:35,971 --> 00:05:38,682
‫هل أحدهم قادر على القتل؟‬

76
00:05:40,016 --> 00:05:44,062
‫أخبرني بأن فرد عصابة‬
‫كان يهدده للحصول على مبالغ طائلة‬

77
00:05:45,522 --> 00:05:48,316
‫هل سمى ذلك الفرد من العصابة؟‬

78
00:05:51,153 --> 00:05:54,865
‫كيف حالك؟‬
‫أبحث عن رجل يدعى (شاباز واكر)، أرأيته؟‬

79
00:05:55,782 --> 00:05:57,159
‫نعم‬

80
00:05:57,284 --> 00:05:59,161
‫- لم أنته من حديثي‬
‫- اغرب عن وجهي‬

81
00:05:59,578 --> 00:06:00,954
‫ماذا قلت لي؟‬

82
00:06:01,079 --> 00:06:02,622
‫- (فرانك)، (فرانك)‬
‫- ماذا قلت لي؟‬

83
00:06:02,748 --> 00:06:05,250
‫- (فرانك)، اهدأ، اهدأ‬
‫- هذا ليس حيك‬

84
00:06:08,044 --> 00:06:09,588
‫هل تمازحني؟‬

85
00:06:09,921 --> 00:06:13,049
‫هؤلاء الشبان لا يحترمون أحداً‬
‫يقولون ويفعلون ما يشاؤون‬

86
00:06:13,175 --> 00:06:14,551
‫كأنه إذن كامل‬

87
00:06:14,676 --> 00:06:16,261
‫لست متأكداً مما تعنيه‬

88
00:06:16,845 --> 00:06:20,807
‫أنا أبيض البشرة وهو أسود البشرة‬
‫إذا قلت شيئاً خطأ، تنتهي مهنتي‬

89
00:06:20,932 --> 00:06:23,351
‫- نعم، ربما‬
‫- ربما؟ هل من وجهة نظر أخرى؟‬

90
00:06:23,477 --> 00:06:25,353
‫(فرانك)، هاجمته‬

91
00:06:25,812 --> 00:06:29,441
‫أريته شارتي وسألته عن حاله‬
‫كيف هاجمته؟‬

92
00:06:29,900 --> 00:06:33,111
‫هل كان عليّ أن أعرض عليه كرواسان‬
‫ودعوته إلى الشاي في (سانت ريجيس)؟‬

93
00:06:33,236 --> 00:06:39,326
‫ربما كان عليك معاملته بلباقة أكثر‬
‫مثل مواطن يحترم القوانين يهتم بشؤونه‬

94
00:06:39,451 --> 00:06:42,537
‫في الحقيقة، إنها هذه الهواتف‬
‫دمرت كل شيء‬

95
00:06:43,205 --> 00:06:45,582
‫حسناً، هذه إحدى وجهات النظر‬

96
00:06:46,124 --> 00:06:48,251
‫- الأخرى؟‬
‫- يحملوننا المسؤولية‬

97
00:06:50,420 --> 00:06:53,507
‫اسمع (كيف)، أعرف أننا لم نكن نعمل معاً‬
‫لوقت طويل‬

98
00:06:53,632 --> 00:06:57,844
‫شهران، ما يجعلك أطول علاقة‬
‫لدي منذ ٦ سنوات‬

99
00:06:57,969 --> 00:07:00,764
‫إن كنا سنحافظ عليها‬
‫عليك أن تعرف شيئاً عني‬

100
00:07:02,849 --> 00:07:07,270
‫أعبر عن رأيي بصراحة‬
‫ربما عن أمور لا يجب أن أعبر عن رأيي عنها‬

101
00:07:07,395 --> 00:07:08,772
‫لكن هذه طبيعتي‬

102
00:07:08,897 --> 00:07:13,068
‫لاحظت ذلك، لكن افعل ما تشاء، قل الحقيقة‬

103
00:07:15,654 --> 00:07:17,239
‫أقدر ذلك‬

104
00:07:17,364 --> 00:07:20,617
‫وكلامك عن تحميلنا‬
‫المسؤولية وراء الكاميرات...‬

105
00:07:23,286 --> 00:07:24,663
‫أتفق معك‬

106
00:07:30,043 --> 00:07:31,419
‫(شاباز)!‬

107
00:07:34,548 --> 00:07:37,968
{\an8}‫كل رجل في ذلك المكان‬
‫أراد قتل (هنري كينغ)‬

108
00:07:38,426 --> 00:07:41,596
{\an8}‫لذا أخي (دونيال) وطاقمه اعتنوا به‬
‫أبقوه حياً‬

109
00:07:42,013 --> 00:07:44,975
{\an8}‫- لقاء أتعاب؟‬
‫- مئة ألف سنوياً لمدى الحياة‬

110
00:07:45,100 --> 00:07:47,102
{\an8}‫سواء أكان من الشرطة أو لا‬

111
00:07:47,477 --> 00:07:49,646
{\an8}‫لكن بعد انشقاق (هنري)‬
‫لم يرد الدفع‬

112
00:07:50,021 --> 00:07:51,481
{\an8}‫هذا منطقي‬

113
00:07:52,023 --> 00:07:54,442
{\an8}‫الاتفاق لا يتغير‬
‫سواء أكان منطقياً أو لا‬

114
00:07:55,443 --> 00:07:57,070
‫هل تحدثت إلى (هنري كينغ) عن هذا؟‬

115
00:07:57,487 --> 00:08:01,950
{\an8}‫نعم، سخر مني‬
‫لذا ضربته قبالة حائط‬

116
00:08:02,367 --> 00:08:06,037
‫ثم أتى حارس وكسر ما حولنا‬
‫ثم شهر مسدسه‬

117
00:08:06,162 --> 00:08:09,708
{\an8}‫أنا مهتم الآن‬
‫ماذا حصل لاحقاً؟‬

118
00:08:09,958 --> 00:08:11,751
‫أخبرته بأن علينا العمل على اتفاق‬

119
00:08:11,877 --> 00:08:13,837
‫هذا كل شيء؟‬
‫لا عنف؟ لا تهديدات؟‬

120
00:08:14,087 --> 00:08:16,756
{\an8}‫لا، لا شيء من هذا القبيل‬
‫كنت في مزاج جيد‬

121
00:08:16,882 --> 00:08:18,592
‫رزقت بطفل، (لاماركوس)‬

122
00:08:18,925 --> 00:08:21,094
‫- تهانيّ‬
‫- نعم‬

123
00:08:21,219 --> 00:08:24,639
‫الأمر عينه‬
‫أين كنت ليلة البارحة عند الـ١٠؟‬

124
00:08:24,931 --> 00:08:26,558
‫في حانة في (ريد هوك) تدعى (راي)‬

125
00:08:26,683 --> 00:08:28,810
‫تحدثت إلى الحارس‬
‫لمحاولة حل الأمور‬

126
00:08:29,644 --> 00:08:32,939
{\an8}‫- هل أبرمت اتفاقاً؟‬
‫- لا، عرض عليّ ٥٠ ألفاً‬

127
00:08:33,231 --> 00:08:34,608
{\an8}‫أخبرته بأن يذهب إلى الجحيم‬

128
00:08:34,733 --> 00:08:37,068
‫- خطوة غبية‬
‫- لماذا؟‬

129
00:08:37,485 --> 00:08:40,113
‫- مات (كينغ)‬
‫- حقاً؟ مات؟‬

130
00:08:40,238 --> 00:08:41,615
‫أطلق أحدهم النار عليه‬

131
00:08:43,867 --> 00:08:45,368
{\an8}‫احتجت إلى ذلك المال‬

132
00:08:45,493 --> 00:08:47,704
‫إذا لم يسمك في وصيته‬
‫فأنت تعيس الحظ‬

133
00:08:49,706 --> 00:08:51,082
{\an8}‫سنكون على تواصل‬

134
00:08:55,587 --> 00:08:57,839
‫(شاباز) ليس المطلوب‬
‫تحدثت مع الحارس‬

135
00:08:57,964 --> 00:08:59,549
‫وأكد اللقاء في الحانة في (ريد هوك)‬

136
00:08:59,674 --> 00:09:03,261
‫هل قال شيئاً آخر؟‬
‫شاهد مناوشات أخرى؟‬

137
00:09:03,386 --> 00:09:08,016
‫قال إن (كينغ) تشاجر مع امرأة‬
‫قبل ٣ أيام في (وايت ستريت) غربي (باكستر)‬

138
00:09:08,266 --> 00:09:10,352
{\an8}‫- إحدى ضحايا الاغتصاب؟‬
‫- لم يكن متأكداً‬

139
00:09:12,646 --> 00:09:14,898
‫وجدته، تفقدا هذا‬

140
00:09:18,193 --> 00:09:19,569
{\an8}‫انظرا‬

141
00:09:22,572 --> 00:09:24,282
‫هل يمكنك توضيح صورة المرأة؟‬

142
00:09:25,575 --> 00:09:29,704
‫سألجأ إلى نظام إدارة محتوى الشركة‬
‫وأطلب ميزة التعرف على الوجوه للإسراع‬

143
00:09:29,829 --> 00:09:31,790
‫لا داعي لذلك، أعرفها‬

144
00:09:32,582 --> 00:09:34,751
‫إنها مدع عام تدعى (جايمي روس)‬

145
00:09:38,713 --> 00:09:40,423
{\an8}‫"مكتب مساعدة المدعي العام (جايمي روس)‬
‫الجمعة ١٠ ديسمبر"‬

146
00:09:40,548 --> 00:09:43,051
{\an8}‫(هنري كينغ) يتحرش بي‬
‫منذ خروجه من السجن‬

147
00:09:43,176 --> 00:09:44,761
‫يلومني على تدمير حياته‬

148
00:09:45,971 --> 00:09:47,347
‫لمَ أنت؟‬

149
00:09:47,472 --> 00:09:49,182
‫كنت كبيرة المرافعين‬
‫في محاكمته على الاغتصاب‬

150
00:09:49,307 --> 00:09:51,768
‫ووعدت أولاً بألا أحاكمه‬

151
00:09:52,435 --> 00:09:55,814
‫في حينها، كانت هناك ضحية واحدة‬
‫فقط (نيكول) وكانت قضية صعبة‬

152
00:09:55,939 --> 00:09:57,315
‫لم تكن هناك أدلة كثيرة‬

153
00:09:57,440 --> 00:09:59,567
‫لذا قاضته (نيكول)‬
‫لكن (هنري) رفض الإدلاء بشهادة‬

154
00:10:00,068 --> 00:10:02,320
‫لذا عرضت عليه الحصانة‬
‫على تلك القضية‬

155
00:10:02,445 --> 00:10:04,155
‫كي لا يستمع محامي (نيكول) لإفادته‬

156
00:10:04,280 --> 00:10:07,117
‫أنت سبب سجنه‬
‫وسبب إطلاق سراحه‬

157
00:10:08,493 --> 00:10:09,869
‫تقريباً‬

158
00:10:11,079 --> 00:10:14,124
‫بعد تسوية الدعوى القضائية‬
‫ظلت الأدلة تظهر‬

159
00:10:14,249 --> 00:10:17,711
‫امرأة تلو الأخرى‬
‫تحدثت عن التخدير والاغتصاب والاعتداء‬

160
00:10:17,961 --> 00:10:21,339
‫لم تكن أي قضية مثالية‬
‫لكن كان واضحاً أن (هنري كينغ) كان مفترساً‬

161
00:10:21,464 --> 00:10:25,593
‫لذا سئمت ذلك‬
‫وقررت المخاطرة ومحاكمة هذا الحقير‬

162
00:10:25,719 --> 00:10:28,388
‫وفعلنا ذلك‬
‫لكن كما نعلم جميعاً‬

163
00:10:28,513 --> 00:10:30,306
‫محكمة الاستئناف أبطلت الحكم‬

164
00:10:30,598 --> 00:10:32,642
‫قالت إن وعدي بعدم المحاكمة كان ملزماً‬

165
00:10:33,184 --> 00:10:34,561
‫أخفقت‬

166
00:10:35,353 --> 00:10:37,063
‫فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل حينها‬

167
00:10:37,605 --> 00:10:40,191
‫لمَ تقابلت مع (هنري كينغ) ذلك اليوم؟‬

168
00:10:40,316 --> 00:10:44,112
‫كان هناك تحر خاص يحقق في حياتي‬
‫قضاياي‬

169
00:10:44,237 --> 00:10:47,532
‫لذا اتصلت بمحاميه‬
‫قلت إنني أريد حل هذا الهراء‬

170
00:10:47,657 --> 00:10:50,118
‫لكنه لم يكن مهتماً‬
‫قال إنه سيدمرني‬

171
00:10:50,243 --> 00:10:53,705
‫يدمر عائلتي وفقدت صوابي‬

172
00:10:54,164 --> 00:10:58,001
‫وبسبب خطأك، يخرج من السجن وهو حر‬

173
00:11:00,253 --> 00:11:03,131
‫ماذا تسألني حضرة المحقق؟‬
‫إذا قتلت (هنري كينغ)؟‬

174
00:11:03,465 --> 00:11:04,841
‫هل قتلته؟‬

175
00:11:06,843 --> 00:11:08,470
‫اخرج من مكتبي‬

176
00:11:17,437 --> 00:11:18,855
‫ما كان هذا؟‬

177
00:11:26,559 --> 00:11:27,935
‫شكراً‬

178
00:11:28,519 --> 00:11:31,230
‫تلقيت اتصالاً من صديق‬
‫في مكتب المدعي العام‬

179
00:11:31,355 --> 00:11:33,357
‫- هل...‬
‫- بالفعل‬

180
00:11:33,774 --> 00:11:35,151
‫(فرانك)‬

181
00:11:35,276 --> 00:11:37,486
‫هي و(كينغ) تشاجرا قبل ٣‬
‫أيام من جريمة القتل‬

182
00:11:37,987 --> 00:11:39,905
‫لا تفعل هذا، ليس بي‬

183
00:11:40,406 --> 00:11:44,326
‫سئمت ذلك (لو)‬
‫يشككون في طريقة عملنا وتكتيكاتنا‬

184
00:11:44,869 --> 00:11:46,245
‫مصداقيتنا‬

185
00:11:46,704 --> 00:11:49,206
‫كأن هدفهم هو فضحنا عند كل فرصة‬

186
00:11:49,331 --> 00:11:51,876
‫أفهم ذلك (فرانك)‬
‫لكن (روس) صادقة‬

187
00:11:52,001 --> 00:11:55,504
‫ليست محاربة تقدمية‬
‫تحاول نشر اسمها في الصحف‬

188
00:11:56,088 --> 00:11:58,340
‫سواء أعجبك ذلك أو لا‬
‫نحن شركاؤهم‬

189
00:11:58,465 --> 00:12:00,384
‫لذا من الأفضل أن تترفع عن النزاع‬

190
00:12:00,926 --> 00:12:04,638
‫لست بارعاً في ذلك‬
‫خاصة عندما يكونون سبب النزاع‬

191
00:12:04,763 --> 00:12:06,140
‫نعم شكراً‬

192
00:12:06,390 --> 00:12:08,475
‫كنت أتحدث مع المدير في (أورتو)‬

193
00:12:08,601 --> 00:12:12,605
‫يقول إن (فيرونيكا) غادرت‬
‫عند الـ٩:٢٤، هي تظهر في الشريط‬

194
00:12:12,730 --> 00:12:14,899
‫يبعد المطعم ١٠ أحياء‬
‫عن المنزل بالحجر البني‬

195
00:12:15,024 --> 00:12:16,400
‫يبعد ١٢ دقيقة سيراً على الأقدام‬

196
00:12:16,525 --> 00:12:19,653
‫كان عليها الوصول عند الـ٩:٣٦‬
‫وليس الـ١٠:٤٥ كما قالت‬

197
00:12:20,362 --> 00:12:21,739
‫وجدت تطابقاً‬

198
00:12:21,864 --> 00:12:25,367
‫هذه زوجة (كينغ) عند منعطف ٨٧‬
‫و(كولومبوس) على بعد حيين عن منزلها‬

199
00:12:25,492 --> 00:12:27,036
‫يذكر التوقيت الساعة الـ٩:٣٣‬

200
00:12:28,037 --> 00:12:30,331
‫٢٧ دقيقة قبل مقتل (هنري)‬

201
00:12:30,623 --> 00:12:36,128
‫لنحضر مذكرة تفتيش لمنازلها ونؤكد‬
‫مكانها قبل جريمة القتل، خلالها وبعدها‬

202
00:12:36,253 --> 00:12:37,630
‫حسناً، حاضر‬

203
00:12:38,047 --> 00:12:40,341
{\an8}‫"مخفر الشارع الـ٢٧‬
‫غرفة الاستجواب، الجمعة ١٠ ديسمبر"‬

204
00:12:40,466 --> 00:12:43,219
‫لم أكذب‬
‫تغاضيت عن بعض التفاصيل فحسب‬

205
00:12:43,344 --> 00:12:46,430
‫هذا ما يسميه المحامون‬
‫فرقاً من دون فارق‬

206
00:12:46,555 --> 00:12:48,682
‫وقد يسميه الشرطيون مؤشراً خطراً‬

207
00:12:48,807 --> 00:12:52,645
‫لذا، مات زوجك وهو ممدد على‬
‫أرضية خرسانية مضرجاً بالدماء‬

208
00:12:52,770 --> 00:12:56,106
‫وقررت الكذب علينا‬
‫حيال عودته إلى المنزل من العشاء‬

209
00:12:56,232 --> 00:13:00,110
‫كانت حياتي فوضوية‬
‫لذا احتفظت ببعض الأمور لنفسي‬

210
00:13:00,527 --> 00:13:01,904
‫هلا تشرحين؟‬

211
00:13:03,364 --> 00:13:07,993
‫بعد العشاء، بدأت أمشي إلى المنزل‬
‫لكن عرفت أن (هنري) سيبقى مستيقظاً‬

212
00:13:08,118 --> 00:13:09,662
‫ولم أتحمل ذلك‬

213
00:13:10,120 --> 00:13:13,249
‫لذا ذهبت إلى حانة‬
‫على بعد حي، (ماكسويل)‬

214
00:13:13,374 --> 00:13:16,877
‫احتسيت بعض الكؤوس‬
‫ساعدتني في التكيف‬

215
00:13:17,962 --> 00:13:20,506
‫لذا كنت هناك عند مقتل (هنري)‬

216
00:13:20,631 --> 00:13:22,508
‫نعم، كنت أحتسي المارتيني‬

217
00:13:23,050 --> 00:13:24,551
‫سمعت صفارات الإنذار‬

218
00:13:25,469 --> 00:13:31,433
‫بدأ الكلام ينتشر بدأ الناس‬
‫يتحركون كأن شيئاً مهماً قد حصل‬

219
00:13:32,101 --> 00:13:37,064
‫ثم سمعت الساقي يقول‬
‫"هذا عقاب الحقير"‬

220
00:13:38,524 --> 00:13:40,609
‫عرفت عندها أنه كان (هنري)‬

221
00:13:41,402 --> 00:13:44,863
‫حسناً، لنكن واضحين‬
‫لم تطلقي النار عليه‬

222
00:13:45,406 --> 00:13:46,782
‫صحيح‬

223
00:13:46,907 --> 00:13:48,284
‫هل وظفت أحداً لقتله؟‬

224
00:13:48,450 --> 00:13:53,414
‫إن كنت سأقتل (هنري)‬
‫أريد أن أستمتع برؤيته يموت أمام ناظري‬

225
00:13:53,998 --> 00:13:55,374
‫يا لها من أرملة حزينة‬

226
00:13:55,916 --> 00:14:00,087
‫كل حزني هو للنساء‬
‫اللواتي دمر (هنري) حياتهن‬

227
00:14:00,671 --> 00:14:05,551
‫أعرف أننا سألناك هذا سابقاً‬
‫لكن هل لاحظت شيئاً غريباً؟‬

228
00:14:07,177 --> 00:14:14,476
‫ربما هذا تافه لكن لاحظت شخصاً‬
‫يتسكع عند نهاية الحي بضع مرات‬

229
00:14:14,601 --> 00:14:18,355
‫كان يرتدي سترة بقبعة‬
‫خضراء على ما أظن‬

230
00:14:18,772 --> 00:14:24,570
‫وكان يضع نظارة شمسية‬
‫رغم الظلام، بدا غريباً‬

231
00:14:25,946 --> 00:14:30,284
‫(فيرونيكا) تقول الحقيقة عن الحانة‬
‫قال الساقي إنها غادرت عند الـ١٠:١٥‬

232
00:14:30,409 --> 00:14:32,911
‫أي بعيد انتشار خبر مقتل (هنري كينغ)‬

233
00:14:33,662 --> 00:14:37,124
‫تقول أيضاً الحقيقة عن الرجل‬
‫بالسترة الخضراء، شاهدا هذا‬

234
00:14:39,043 --> 00:14:43,964
‫ها هو، يقف عند المنعطف على بعد حي‬
‫من المنزل بالحجر البني مثلما قالت‬

235
00:14:44,840 --> 00:14:46,216
‫شغل الشريط‬

236
00:14:49,553 --> 00:14:50,929
‫أوقفه‬

237
00:14:51,638 --> 00:14:55,768
‫هذا مستبعد لكن...‬
‫ثمة احتمال أن تكون أعقاب السجائر هناك‬

238
00:14:58,520 --> 00:14:59,897
‫حسناً‬

239
00:15:00,147 --> 00:15:02,524
{\an8}‫"تقاطع غربي الشارع الـ٧٥‬
‫وجادة (كولومبوس) الجمعة ١٠ ديسمبر"‬

240
00:15:02,649 --> 00:15:04,068
‫يبدو أنه سيتواجد هنا في مكان ما‬

241
00:15:05,903 --> 00:15:08,030
‫أجل، ها هو‬

242
00:15:10,908 --> 00:15:15,287
‫أشعر بأنني محظوظ‬

243
00:15:16,205 --> 00:15:17,873
‫لا أشعر بذلك لكن هذه حالي‬

244
00:15:21,627 --> 00:15:23,212
‫أراهنك بعشرين دولاراً‬

245
00:15:24,088 --> 00:15:26,298
‫- اتفقنا‬
‫- نعم‬

246
00:15:27,299 --> 00:15:30,928
‫وجدنا تطابقاً من الحمض النووي‬
‫امرأة تدعى (نيكول بيل)‬

247
00:15:31,053 --> 00:15:32,888
‫اسمها قبل الزواج (نيكول أتكينز)‬

248
00:15:34,264 --> 00:15:38,394
‫(نيكول أتكينز)‬
‫هذا منطقي جداً‬

249
00:15:42,022 --> 00:15:45,901
‫كانت (نيكول أتكينز) أول امرأة‬
‫تتهم (هنري كينغ) بالاغتصاب‬

250
00:15:56,328 --> 00:15:57,704
‫حسناً‬

251
00:15:58,997 --> 00:16:01,125
{\an8}‫"شقة (ريان) و(نيكول بيل)‬
‫٢٤٣ شارع (بيري)، السبت، ١١ ديسمبر"‬

252
00:16:01,250 --> 00:16:02,626
{\an8}‫"مذكرة تفتيش؟ لماذا؟"‬

253
00:16:02,751 --> 00:16:04,753
‫- نحقق في جريمة قتل‬
‫- جريمة قتل؟‬

254
00:16:05,587 --> 00:16:07,089
‫عمَ تتحدث؟‬

255
00:16:07,214 --> 00:16:09,883
‫- هل زوجتك في المنزل؟‬
‫- لا، غادرت للعمل‬

256
00:16:10,008 --> 00:16:14,179
‫- تفقدوا الأسفل‬
‫- مهلاً، هل يتعلق الأمر بـ(هنري كينغ)؟‬

257
00:16:14,304 --> 00:16:18,434
‫- تعتقدون...‬
‫- لا نعتقد شيئاً، ننفذ مذكرة تفتيش فقط‬

258
00:16:19,143 --> 00:16:21,270
‫إنها الضحية هنا‬
‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬

259
00:16:21,937 --> 00:16:24,648
‫- تم تخديرها، اغتصابها...‬
‫- نفهم سيدي‬

260
00:16:24,773 --> 00:16:28,485
‫نريدك أن تتنحى جانباً‬
‫لو سمحت، اتفقنا؟ لن نتأخر‬

261
00:17:05,606 --> 00:17:08,859
‫لا استجابة جلد غلفاني، دماء أو حمض نووي‬
‫على السترة‬

262
00:17:08,984 --> 00:17:10,527
‫لكنها تضعها قرب مسرحة الجريمة‬

263
00:17:10,652 --> 00:17:16,366
‫بطاقة (نيكول) لقطار الأنفاق تذكر أنها‬
‫خرجت ودخلت قطار أنفاق الشارع الـ٧٢‬

264
00:17:16,700 --> 00:17:20,662
‫٣ مرات في الأسبوع الماضي‬
‫على بعد ٣ أحياء من منزل (هنري كينغ)‬

265
00:17:21,163 --> 00:17:24,875
‫- أين تقطن (نيكول)؟‬
‫- (ويست فيلادج)، استديو اليوغا هناك أيضاً‬

266
00:17:25,292 --> 00:17:27,294
‫ثمة تطابق آخر مع الشخص‬
‫في السترة الخضراء‬

267
00:17:27,419 --> 00:17:29,129
‫لكنكم ترون وجهها هنا‬

268
00:17:29,254 --> 00:17:31,924
‫- التاريخ؟‬
‫- ٩ ديسمبر، الـ٩:٢٧ مساءً‬

269
00:17:32,049 --> 00:17:33,967
‫قبل ٣٣ دقيقة من جريمة القتل‬

270
00:17:34,301 --> 00:17:35,802
‫هذه (نيكول بيل) بالتأكيد‬

271
00:17:36,261 --> 00:17:37,638
‫أين تقف؟‬

272
00:17:37,763 --> 00:17:40,182
‫عند الـ٧٤، بين (كولومبوس)‬
‫و(سنترال بارك ويست)‬

273
00:17:40,474 --> 00:17:42,226
‫على بعد حيين من منزل (كينغ) البني‬

274
00:17:44,645 --> 00:17:46,772
‫المحقق (برنارد)، كيف الحال؟‬

275
00:17:47,189 --> 00:17:49,900
‫كنا نمشط المنطقة‬
‫وجدنا هذا هناك‬

276
00:17:50,150 --> 00:17:52,736
‫اتصلنا بقسم النظافة‬
‫لم يتم رفع القمامة منذ يومين‬

277
00:17:52,861 --> 00:17:54,988
‫لذا إذا رماه مطلق النار‬
‫فيجب أن يبقى هنا‬

278
00:17:56,907 --> 00:18:01,119
‫لدينا (سيغ ٣٨٠)، سيطابق ذلك الأغلفة‬
‫التي وجدناها في مسرح الجريمة‬

279
00:18:03,747 --> 00:18:05,123
‫مساء الثلاثاء؟‬

280
00:18:05,249 --> 00:18:06,833
‫كنت في المنزل مع زوجي‬

281
00:18:07,960 --> 00:18:11,797
‫- هل كنت في (أبر ويست سايد) ذلك اليوم؟‬
‫- لست أكيدة‬

282
00:18:16,134 --> 00:18:17,803
‫هذه أنت، صحيح؟‬

283
00:18:20,138 --> 00:18:21,974
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟‬
‫- لا‬

284
00:18:22,933 --> 00:18:25,727
‫لكن إذا تابعت الكذب علينا‬
‫لن يكون لدينا خيار‬

285
00:18:27,604 --> 00:18:31,275
‫عليك أن تفهمي‬
‫لا أحد في هذا المبنى يظن أنك فعلت شيئاً‬

286
00:18:31,525 --> 00:18:33,360
‫لو كان يعود الأمر لي‬
‫كنت لأسلمك مفتاح المدينة‬

287
00:18:33,569 --> 00:18:35,445
‫ذلك المعتوه (كينغ) استحق ذلك‬

288
00:18:38,198 --> 00:18:40,784
‫لكن عليك أن تفهمي أيضاً‬
‫هو أننا صورنا كل شيء‬

289
00:18:41,743 --> 00:18:46,206
‫أنت تحملين مسدس (سيغ ٣٨٠)‬
‫تنتظرين خارج مدخل الصيانة‬

290
00:18:46,331 --> 00:18:47,708
‫تقتلين النار على (كينغ)‬

291
00:18:47,833 --> 00:18:51,253
‫كان هناك كاميرتا مراقبة على الحائط‬
‫مخفيتان من مرأى الناس‬

292
00:18:51,753 --> 00:18:55,215
‫الشريط واضح‬
‫نرى وجهك، المسدس، وميض الفوهة‬

293
00:18:57,009 --> 00:19:00,220
‫إن كنت تعرف ماذا حصل‬
‫لماذا نتحدث حتى؟‬

294
00:19:00,345 --> 00:19:01,763
‫لأننا نريد مساعدتك‬

295
00:19:02,556 --> 00:19:05,851
‫كما قلت، لا أحد هنا يظن‬
‫أنك فعلت شيئاً خطأ‬

296
00:19:06,768 --> 00:19:09,104
‫"الأهم، لا أحد يريد محاكمتك‬
‫لا أحد"‬

297
00:19:10,022 --> 00:19:14,943
‫أي مدع عام سيعاقب امرأة صالحة‬
‫مثلك على قتل الرجل الذي اغتصبها؟‬

298
00:19:15,819 --> 00:19:17,195
‫هذا يقضي على مهنتك‬

299
00:19:18,864 --> 00:19:23,160
‫أخبرينا ماذا حصل فعلاً‬
‫أخبرينا جانبك من القصة لنساعدك‬

300
00:19:28,206 --> 00:19:29,583
‫ثم ماذا؟‬

301
00:19:30,917 --> 00:19:32,294
‫تذهبين إلى المنزل‬

302
00:19:33,879 --> 00:19:35,714
‫(نيكول)، تمضين قدماً في حياتك‬

303
00:19:37,841 --> 00:19:39,259
‫أعدك بذلك‬

304
00:19:46,183 --> 00:19:49,936
‫لكنك رأيت مقابلته على التلفاز، صحيح؟‬
‫لم يكن هناك ندم، أبداً‬

305
00:19:50,062 --> 00:19:53,732
‫كأنه كان يسخر منا‬
‫لم أستطع تحمل ذلك‬

306
00:19:56,443 --> 00:19:57,861
‫لذا قتلته‬

307
00:19:58,111 --> 00:20:00,697
‫كان يجب ردعه‬
‫كان ليستمر باغتصاب الناس‬

308
00:20:00,947 --> 00:20:02,324
‫لذا نعم، أطلقت عليه النار‬

309
00:20:02,491 --> 00:20:04,493
‫حسناً، حسناً‬

310
00:20:04,618 --> 00:20:10,749
‫أخبرينا ماذا حصل بعد ذلك‬

311
00:20:12,931 --> 00:20:15,391
‫رميت المسدس في المكب‬
‫وذهبت إلى المنزل‬

312
00:20:17,047 --> 00:20:23,053
‫استحممت، تلوت‬
‫تصالحت مع نفسي ثم خلدت للنوم‬

313
00:20:29,594 --> 00:20:31,220
‫(نيكول بيل)، أنت رهن‬
‫الاعتقال بتهمة القتل‬

314
00:20:31,346 --> 00:20:33,931
‫- ماذا؟ قلت...‬
‫- نعم، كذبت‬

315
00:20:34,057 --> 00:20:35,641
‫لا! لا!‬

316
00:20:42,582 --> 00:20:46,920
‫أطلقوا سراحها! أطلقوا سراحها!‬
‫أطلقوا سراحها! أطلقوا سراحها!‬

317
00:20:47,045 --> 00:20:53,635
‫أطلقوا سراحها! أطلقوا سراحها!‬
‫أطلقوا سراحها! أطلقوا سراحها!‬

318
00:20:53,760 --> 00:20:57,889
‫القضية رقم ٣٧٣٩٨٨‬
‫مكتب الادعاء ضد (نيكول إس بيل)‬

319
00:20:58,098 --> 00:21:00,642
‫- جريمة قتل من الدرجة الثانية‬
‫- كيف تدافع المدعى عليها عن نفسها؟‬

320
00:21:00,767 --> 00:21:02,435
‫لست مذنبة، حضرة القاضي‬

321
00:21:02,560 --> 00:21:04,062
‫سيد (برايس)، الكفالة؟‬

322
00:21:04,187 --> 00:21:06,856
‫ليس لدى المدعى عليها سوابق‬
‫ولن تغادر البلاد‬

323
00:21:06,981 --> 00:21:10,026
‫لذا نطلب تحديد الكفالة‬
‫عند مئتَي ألف دولار‬

324
00:21:11,194 --> 00:21:12,612
‫لا يعترض الدفاع على ذلك‬

325
00:21:12,737 --> 00:21:15,240
‫أنا لدي اعتراض‬
‫هذه قضية جريمة قتل‬

326
00:21:15,365 --> 00:21:17,700
‫تم تحديد الكفالة عند مليون دولار‬

327
00:21:18,535 --> 00:21:20,703
‫- مليون دولار؟ هذا جنوني!‬
‫- هذا سخيف!‬

328
00:21:20,829 --> 00:21:22,205
‫يحق لها المغادرة...‬

329
00:21:22,330 --> 00:21:24,082
‫أطلقوا سراحها! أطلقوا سراحها!‬

330
00:21:24,207 --> 00:21:25,834
‫كفى!‬

331
00:21:26,751 --> 00:21:29,254
‫(كيلر) قدمت طلباً‬
‫لإبطال اعتراف (نيكول بيل)‬

332
00:21:29,754 --> 00:21:31,131
‫على أي أساس؟‬

333
00:21:31,256 --> 00:21:34,425
‫الأمور المعتادة، لم يتم اعتقال‬
‫المدعى عليها بالشكل المناسب‬

334
00:21:34,551 --> 00:21:36,427
‫لم تعترف عن سابق تصور وتصميم‬

335
00:21:36,553 --> 00:21:38,346
‫استخدمت الشرطة تكتيكات‬
‫غير ملائمة وبالإكراه‬

336
00:21:38,972 --> 00:21:40,682
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- فعلت ماذا؟‬

337
00:21:41,099 --> 00:21:42,475
‫استخدمت تقنيات غير ملائمة؟‬

338
00:21:44,060 --> 00:21:46,521
‫لا، شاهدت الاستجواب‬

339
00:21:47,981 --> 00:21:51,693
‫- هل كذب (كوسغروف)؟‬
‫- نعم‬

340
00:21:53,862 --> 00:21:55,363
‫قام بعمل جيد أيضاً‬

341
00:21:59,701 --> 00:22:01,494
‫هذه القضية على صفحات‬
‫الصحف الأولى (نولان)‬

342
00:22:01,619 --> 00:22:05,707
‫أفهم ذلك، لكن مع فائق احترامي‬
‫هذا ليس له علاقة بالأمر‬

343
00:22:06,791 --> 00:22:11,713
‫عندما طلبت مني المجيء إلى هنا‬
‫قلت إنني أحتاج إلى شخص‬

344
00:22:12,213 --> 00:22:14,424
‫يرى العالم من منظور مختلف‬

345
00:22:14,549 --> 00:22:17,302
‫شخص يتجرأ على اتخاذ قرارات صعبة‬

346
00:22:17,427 --> 00:22:20,763
‫أذكر ذلك، ما زلت أشعر بهذه الطريقة‬

347
00:22:21,556 --> 00:22:26,060
‫لكن هذا اعتراف قانوني (نولان)‬
‫يحق للشرطة الكذب‬

348
00:22:26,186 --> 00:22:30,440
‫صحيح لكنه يجعل الاعتراف أقل مصداقية‬
‫أقل أخلاقية‬

349
00:22:30,565 --> 00:22:34,861
‫لا، إن كان قانونياً فهو أخلاقي‬

350
00:22:35,612 --> 00:22:39,157
‫لذا، أين نرسم الحدود (نولان)؟‬

351
00:22:40,825 --> 00:22:46,831
‫كذبة؟ كذبتان؟‬
‫أم نحلل خطورة الكذبة؟‬

352
00:22:46,956 --> 00:22:50,877
‫هل الأكاذيب البيضاء تحتسب؟‬
‫هل نفحص سحر المحقق؟‬

353
00:22:51,002 --> 00:22:53,254
‫ماذا عن التلطيف؟ هل يحتسب؟‬

354
00:22:53,379 --> 00:22:58,051
‫ماذا لو قال شرطي‬
‫لدينا ٥ شهود وليس ٤؟ هل نتجاهل ذلك؟‬

355
00:22:58,176 --> 00:23:01,304
‫أظن أن علينا تحليل ذلك وفقاً لكل قضية‬

356
00:23:01,429 --> 00:23:05,642
‫لكن لنكون واضحين، في هذه القضية‬
‫لم تكن كذبة صغيرة واحدة أو تلطيفاً‬

357
00:23:05,767 --> 00:23:10,480
‫(كوسغروف) خدع المشتبه بها‬
‫وعدها بالحصانة‬

358
00:23:10,605 --> 00:23:14,400
‫أخبرها أن لا أحد في مكتب المدعي العام‬
‫سيفكر حتى في محاكمتها‬

359
00:23:14,734 --> 00:23:16,736
‫استغل أنها ضحية اغتصاب‬

360
00:23:17,028 --> 00:23:19,405
‫وأطلقت النار على الرجل الذي اعتدى عليها‬

361
00:23:19,530 --> 00:23:23,201
‫لماذا السماح للدفاع بإحراجه‬
‫على المنصة‬

362
00:23:23,326 --> 00:23:27,622
‫وإبعاد التركيز عن الأدلة‬
‫إلى موكلتها الحنونة‬

363
00:23:27,747 --> 00:23:30,166
‫والشرطة الفاسدة؟‬

364
00:23:40,093 --> 00:23:45,348
‫سواء أعجبك ذلك أو لا (نولان)‬
‫الشرطة الفاسدة هي شريكتنا‬

365
00:23:45,890 --> 00:23:49,102
‫وفي حال لم تكن منتبهاً‬
‫كانوا يتعرضون للهجوم‬

366
00:23:49,227 --> 00:23:51,854
‫كل قرار، كل اعتقال مدقق‬

367
00:23:52,313 --> 00:23:58,403
‫ثمة أشخاص يحاولون سحب التمويل منهم‬
‫وها أنت، تطلب مني القضاء عليهم؟‬

368
00:23:58,528 --> 00:24:02,240
‫هذه ليست نيتي‬
‫أهتم بمصلحة هذه القضية فقط‬

369
00:24:04,617 --> 00:24:07,370
‫هل يمكنك الفوز بالمحاكمة من دون اعتراف؟‬

370
00:24:10,540 --> 00:24:12,083
‫نعم‬

371
00:24:15,336 --> 00:24:20,633
‫هذا قرارك‬
‫طالما أنك مستعد لتحمل العواقب‬

372
00:24:20,758 --> 00:24:22,385
‫أنا مستعد‬

373
00:24:25,888 --> 00:24:30,101
‫- حسناً، سحبناه‬
‫- شكراً لك‬

374
00:24:39,193 --> 00:24:40,945
{\an8}‫"المحكمة العليا‬
‫المحاكمة، القسم ٢١، الأربعاء ٩ فبراير"‬

375
00:24:41,070 --> 00:24:44,615
{\an8}‫لدينا شريط يظهر المدعى عليها‬
‫على بعد حيين عن منزل (هنري كينغ)‬

376
00:24:44,741 --> 00:24:47,285
‫قبل ٣٠ دقيقة تقريباً من إطلاق النار‬

377
00:24:47,410 --> 00:24:51,789
‫وشريط يظهرها ترتدي الملابس عينها‬
‫لكن هذه المرة، تغطي وجهها‬

378
00:24:51,914 --> 00:24:53,416
‫تضع نظارة شمسية‬

379
00:24:53,541 --> 00:24:58,254
‫على بعد حيين عن المنزل‬
‫ترمي سلاح الجريمة في مكب‬

380
00:24:58,838 --> 00:25:00,673
‫بعد ٥ دقائق على جريمة القتل‬

381
00:25:03,051 --> 00:25:04,635
‫بالنسبة إلى الدافع...‬

382
00:25:05,345 --> 00:25:07,305
‫لديها دافع قوي‬

383
00:25:07,680 --> 00:25:10,850
‫الأقدم على الإطلاق‬
‫الانتقام‬

384
00:25:11,559 --> 00:25:17,398
‫عندما خذلها القضاء‬
‫تولت المدعى عليها الأمور بنفسها‬

385
00:25:18,024 --> 00:25:21,569
‫طبقت العدالة بطريقتها‬
‫بحسب العهد القديم‬

386
00:25:22,904 --> 00:25:30,995
‫سيثبت الدليل أن (هنري كينغ)‬
‫قام بأمور مشمئزة للمدعى عليها‬

387
00:25:31,120 --> 00:25:33,206
‫وكان يحق لها أن تمقته‬

388
00:25:33,373 --> 00:25:37,126
‫لكن الدليل سيثبت أيضاً‬
‫أنه يوم مقتل (هنري كينغ)‬

389
00:25:37,251 --> 00:25:43,841
‫المدعى عليها أحضرت مسدس (سيغ ٣٨٠)‬
‫اختبأت في مكان مظلم خارج منزل الضحية‬

390
00:25:43,966 --> 00:25:46,135
‫ثم أطلقت عليه النار ٥ مرات‬

391
00:25:47,720 --> 00:25:54,477
‫(هنري كينغ) ارتكب أفعالاً شنيعة‬

392
00:25:54,811 --> 00:25:57,980
‫من العنف الجنسي بحق المدعى عليها‬

393
00:25:58,106 --> 00:26:01,192
‫أخذ منها أشياء‬
‫لن تستعيدها يوماً‬

394
00:26:01,484 --> 00:26:09,659
‫لسوء حظها، لا تأثير لهذا على المحاكمة‬

395
00:26:12,745 --> 00:26:19,335
‫بنظر القانون، عندما تقتل امرأة صالحة‬
‫رجلاً فظيعاً‬

396
00:26:20,545 --> 00:26:22,088
‫بدم بارد...‬

397
00:26:24,340 --> 00:26:25,758
‫هذه جريمة قتل‬

398
00:26:32,974 --> 00:26:35,476
‫حضرة القاضي، يتنازل الدفاع‬
‫عن المرافعة الافتتاحية حالياً‬

399
00:26:36,686 --> 00:26:39,021
‫سيد (برايس)، استدع شاهدك الأول‬

400
00:26:39,814 --> 00:26:43,693
‫هل هذه السترة هي عينها‬
‫التي سحبتها من شقة المدعى عليها؟‬

401
00:26:43,818 --> 00:26:45,194
‫نعم، تبدو مشابهة‬

402
00:26:45,319 --> 00:26:49,949
‫وأين وجدت هذه السترة الخضراء؟‬

403
00:26:50,074 --> 00:26:54,620
‫شقة المدعى عليها، وجدتها في النشافة‬
‫كانت رطبة كأنها مغسولة حديثاً‬

404
00:26:55,455 --> 00:26:58,875
‫- متى تم تطبيق مذكرة التفتيش؟‬
‫- بعد يوم على مقتل (هنري كينغ)‬

405
00:27:00,751 --> 00:27:03,796
‫حضرة المحقق، أين وجدت سلاح الجريمة؟‬

406
00:27:05,548 --> 00:27:08,176
‫هناك، وجده نظام إدارة محتوى الشركة‬
‫في ذلك المكب‬

407
00:27:08,301 --> 00:27:10,136
‫هذا المكب خلف المرأة بالسترة الخضراء‬

408
00:27:10,261 --> 00:27:13,347
‫اعتراض، لا يوجد دليل على‬
‫أن الشخص في الصورة هو امرأة‬

409
00:27:13,764 --> 00:27:15,766
‫- مقبول‬
‫- لا شيء أكثر حضرة القاضي‬

410
00:27:18,478 --> 00:27:22,106
‫حضرة المحقق، لا تعلم‬
‫أن السترة التي أحضرتها‬

411
00:27:22,231 --> 00:27:24,775
‫هي التي كان يرتديها الشخص في الصورة‬

412
00:27:25,276 --> 00:27:26,652
‫صحيح‬

413
00:27:26,819 --> 00:27:29,197
‫ولم يكن هناك دليل أو حمض نووي‬
‫على السترة التي أحضرتها‬

414
00:27:30,114 --> 00:27:31,491
‫صحيح‬

415
00:27:31,616 --> 00:27:32,992
‫حسناً، ساعدني‬

416
00:27:33,409 --> 00:27:38,206
‫إذا كان أحد يرتدي قميصاً‬
‫وأطلق النار على رجل ٥ مرات على مقربة‬

417
00:27:38,539 --> 00:27:41,167
‫سيكون هناك انتشار للدم عليه، صحيح؟‬

418
00:27:41,417 --> 00:27:46,214
‫ليس بالضرورة، ومثلما قلت عندما وجدنا‬
‫السترة، كانت رطبة، كأنها غسلتها‬

419
00:27:46,422 --> 00:27:51,093
‫- لكن لم يكن هناك دم عليها‬
‫- صحيح، لأنها غسلتها‬

420
00:27:51,219 --> 00:27:56,057
‫أنت تقول إنك لا تملك دليلاً على‬
‫ارتكاب (نيكول بيل) لهذه الجريمة‬

421
00:27:56,182 --> 00:27:58,851
‫فقط سترة عشوائية غير مضرجة بالدماء‬

422
00:27:58,976 --> 00:28:02,480
‫تشبه تقريباً السترة‬
‫التي يرتديها الشخص في الصورة‬

423
00:28:02,647 --> 00:28:04,023
‫لا، هذا ليس ما أقوله‬

424
00:28:04,148 --> 00:28:08,444
‫المرأة بالسترة الخضراء قرب ذلك المكب‬
‫هي (نيكول بيل)‬

425
00:28:08,653 --> 00:28:11,447
‫وبما أننا وجدنا سلاح الجريمة‬
‫في ذلك المكب...‬

426
00:28:11,572 --> 00:28:12,990
‫اعتراض، هذا تكهن‬

427
00:28:13,115 --> 00:28:17,036
‫لا يعرف الشاهد أن الشخص في الصورة‬
‫رمى المسدس في المكب‬

428
00:28:17,453 --> 00:28:19,747
‫مقبول، حضرة المحقق‬
‫أرجو منك عدم التوصل إلى استنتاجات‬

429
00:28:19,872 --> 00:28:22,792
‫أعتذر حضرة القاضي‬
‫لا أتوصل إلى استنتاجات‬

430
00:28:23,793 --> 00:28:28,798
‫لأن المدعى عليها أخبرتني أنها‬
‫رمت سلاح الجريمة في ذلك المكب‬

431
00:28:28,923 --> 00:28:30,841
‫- عندما اعترفت أنها أطلقت النار...‬
‫- اعتراض‬

432
00:28:30,967 --> 00:28:32,385
‫- على (هنري كينغ)‬
‫- مقبول‬

433
00:28:32,969 --> 00:28:35,721
‫حضرة المحامي، إلى غرفتي، الآن‬

434
00:28:40,434 --> 00:28:44,647
‫سأعلن بطلان المحاكمة اتفقنا على‬
‫عدم إدخال الاعتراف إلى المحكمة‬

435
00:28:44,772 --> 00:28:46,232
‫المحقق (كوسغروف) اقترف خطأ‬

436
00:28:46,357 --> 00:28:49,318
‫خطأ سمعته هيئة المحلفين‬
‫سمعت أن (نيكول) اعترفت بالجريمة‬

437
00:28:49,443 --> 00:28:53,281
‫اعتراف قررت التخلص منه‬
‫لذا ماذا يجري هنا (برايس)؟‬

438
00:28:53,406 --> 00:28:56,409
‫كما قلت حضرة القاضي‬
‫المحقق (كوسغروف) أخطأ فقط‬

439
00:28:56,534 --> 00:28:58,911
‫أعرف (كوسغروف)‬
‫هو ذكي ولا يخطئ‬

440
00:28:59,036 --> 00:29:00,705
‫مهما قاله قاله وراء سبب‬

441
00:29:01,163 --> 00:29:04,667
‫هذا ممكن، لا يزال خطأي‬
‫كان عليّ تذكير (كوسغروف)‬

442
00:29:04,792 --> 00:29:06,252
‫بأنه لا يجب عليه ذكر الاعتراف‬

443
00:29:06,377 --> 00:29:11,507
‫أعتذر لكن شهادته لم تكن منحازة‬
‫تعليم تصحيحي كفيل بحل ذلك‬

444
00:29:11,966 --> 00:29:13,593
‫أتفق معك‬

445
00:29:13,718 --> 00:29:15,928
‫سأخبر هيئة المحلفين أن‬
‫تتغاضى عن تصريح (كوسغروف)‬

446
00:29:16,053 --> 00:29:18,222
‫ماذا؟ لن تبطلي المحاكمة؟‬

447
00:29:18,347 --> 00:29:21,267
‫لا تستطيع هيئة المحلفين‬
‫نسيان ما قاله (كوسغروف)‬

448
00:29:21,392 --> 00:29:24,020
‫عليهم ذلك‬
‫لأننا سنمضي قدماً‬

449
00:29:27,481 --> 00:29:33,070
‫(فرانك)، ما كان ذلك؟‬
‫أخبرتك ٥ مرات أنه لا يحق لك ذكر الاعتراف‬

450
00:29:33,195 --> 00:29:34,739
‫لن نستخدمه‬
‫هل تحاول...‬

451
00:29:34,864 --> 00:29:36,699
‫- اذهب إلى الجحيم‬
‫- المعذرة؟‬

452
00:29:36,824 --> 00:29:40,453
‫أنا أقبض عليهم وأنت تستجوبهم‬
‫هذه هي طريقة العمل المفترضة‬

453
00:29:40,578 --> 00:29:44,206
‫- تحدثنا عن هذا‬
‫- لا أكترث لذلك أنا شرطي، شرطي صالح‬

454
00:29:44,665 --> 00:29:47,209
‫سواء أعجبك ذلك أو لا أتقاضى أجراً‬
‫لأكذب على الناس مثل (نيكول بيل)‬

455
00:29:47,335 --> 00:29:50,171
‫لذا توقف عن محاولة تغيير العالم‬
‫وقم بعملك‬

456
00:30:00,867 --> 00:30:04,704
‫إذا كنت هنا للتفاخر بمهزلة الاعتراف‬
‫فأنا لست مهتماً‬

457
00:30:04,829 --> 00:30:08,375
‫لا أتفاخر، أعدك‬
‫أنا أحمل المعلومات فقط‬

458
00:30:09,125 --> 00:30:12,128
‫عرفت أن (نيكول) تدعي الدفاع عن النفس‬

459
00:30:12,963 --> 00:30:14,381
‫ماذا؟ الدفاع عن النفس؟‬

460
00:30:14,506 --> 00:30:17,676
‫هناك ما هو أفضل أيضاً‬
‫زوجة (كينغ) أضيفت إلى لائحة الشهود‬

461
00:30:18,009 --> 00:30:22,180
‫ستدلي بإفادة حول أنها رأت (كينغ)‬
‫يهاجم (نيكول) قبل إطلاق النار‬

462
00:30:22,472 --> 00:30:25,267
‫- رأته؟ كانت في الحانة‬
‫- لا ترى ذلك كل يوم‬

463
00:30:25,892 --> 00:30:29,521
‫زوجة الضحية تشهد زوراً‬
‫للمساعدة في إطلاق سراح القاتل؟‬

464
00:30:35,193 --> 00:30:36,903
{\an8}‫"المحكمة العليا‬
‫المحاكمة القسم الـ٢١، الخميس ١٠ فبراير"‬

465
00:30:37,028 --> 00:30:40,824
{\an8}‫سمعت (هنري) يصرخ على (نيكول)‬
‫وينعتها بالعاهرة والكاذبة‬

466
00:30:41,157 --> 00:30:43,326
‫لذا نزلت إلى غرفة الخادمة‬

467
00:30:43,493 --> 00:30:44,953
‫ماذا رأيت لاحقاً؟‬

468
00:30:47,455 --> 00:30:52,127
‫كانت (نيكول) تحاول الهروب من الباب‬
‫لحقها (هنري)‬

469
00:30:52,252 --> 00:30:55,547
‫أمسكها، ثم سمعت طلقات نارية‬

470
00:30:55,755 --> 00:30:58,216
‫- وهل أخبرت هذا للشرطة؟‬
‫- لا‬

471
00:30:58,675 --> 00:31:00,093
‫لماذا؟‬

472
00:31:00,260 --> 00:31:05,557
‫منذ ٢٥ سنة، أولويتي القصوى‬
‫هي حماية ماركة (هنري)‬

473
00:31:06,182 --> 00:31:11,771
‫تخليد أسطورة كونه رجلاً صالحاً‬
‫رجلاً لطيفاً، رجلاً عائلياً‬

474
00:31:12,105 --> 00:31:14,566
‫لذا كانت هذه غريزتي الأولى‬

475
00:31:14,691 --> 00:31:17,277
‫حماية (هنري)، حتى بالموت‬

476
00:31:17,777 --> 00:31:19,237
‫ليس ثمة المزيد‬

477
00:31:24,451 --> 00:31:28,496
‫عند مقتل زوجك كنت في حانة (ماكسويل)‬

478
00:31:28,622 --> 00:31:30,332
‫على بعد حي عن منزلك، صحيح؟‬

479
00:31:30,457 --> 00:31:32,000
‫لا، كنت في المنزل‬

480
00:31:32,542 --> 00:31:36,504
‫مدير (ماكسويل)، (دانيال كونولي)‬
‫شخص تعرفينه منذ ٥ سنوات‬

481
00:31:36,630 --> 00:31:40,300
‫أكد وجودك هناك‬
‫حتى الـ١٠:١٥ مساءً تقريباً‬

482
00:31:40,425 --> 00:31:45,221
‫أكد أيضاً رؤيتك هناك‬
‫مع بدء انتشار خبر مقتل (هنري)‬

483
00:31:45,347 --> 00:31:50,894
‫ما يعني أنك تكذبين‬
‫ولم تشاهدي أي نزاع، صحيح؟‬

484
00:31:51,019 --> 00:31:55,315
‫لا، ربما كان (دانيال) مخطئاً‬
‫غادرت الحانة قبل العاشرة‬

485
00:31:55,440 --> 00:31:58,860
‫رأيت (هنري) و(نيكول) يتشاجران‬
‫سمعت الطلقات النارية‬

486
00:31:58,985 --> 00:32:02,280
‫- إذاً تصفين (دانيال) بالكاذب‬
‫- لا، أنت كذلك‬

487
00:32:07,744 --> 00:32:09,120
‫سيدة (كينغ)‬

488
00:32:09,788 --> 00:32:16,503
‫السبب الحقيقي وراء إدلائك بشهادة اليوم‬
‫هو لأنك تخجلين من نفسك، صحيح؟‬

489
00:32:16,878 --> 00:32:19,339
‫أدلي بشهادة لأنه الفعل الصائب‬

490
00:32:19,464 --> 00:32:23,760
‫الفعل الصائب لك‬
‫لأنك تريدين التفلت من جرائم زوجك‬

491
00:32:23,885 --> 00:32:30,016
‫من الألم الذي سببته للمدعى عليها‬
‫والـ٣٩ امرأة أخرى اللواتي اغتصبهن‬

492
00:32:30,141 --> 00:32:31,810
‫طبعاً أندم على ذلك‬

493
00:32:32,352 --> 00:32:34,854
‫ما فعله (هنري) لأولئك النساء‬
‫لا يمكن التفكير فيه‬

494
00:32:34,979 --> 00:32:38,274
‫لذا تتفقين معي، أنت تدلين بشهادة‬
‫لأنك تشعرين بالذنب‬

495
00:32:38,692 --> 00:32:40,694
‫أنت تحاولين مساعدة (نيكول)‬
‫في الإفلات بالقتل‬

496
00:32:40,819 --> 00:32:42,904
‫ولتشعري بالرضى عن نفسك‬

497
00:32:43,279 --> 00:32:44,989
‫أنا هنا لأقول الحقيقة‬

498
00:32:45,115 --> 00:32:46,700
‫تعنين إعادة كتابة الحقيقة‬

499
00:32:46,825 --> 00:32:51,496
‫تغيرين ماركتك، الانتقال من داعمة‬
‫(هنري كينغ) إلى حاقدة (هنري كينغ)‬

500
00:32:51,621 --> 00:32:53,415
‫اعتراض، هو يضايق الشاهدة‬

501
00:32:53,540 --> 00:32:55,542
‫مقبول، تابع سيد (برايس)‬

502
00:32:55,667 --> 00:32:57,043
‫سيدة (كينغ)‬

503
00:32:58,837 --> 00:33:05,635
‫دعمت زوجك رغم أن ٤٠ امرأة‬
‫اتهمنه بالاغتصاب‬

504
00:33:05,760 --> 00:33:10,640
‫هاجمت مصداقيتهن ودافعهن‬
‫وصفتهن بالفاسقات، الاستغلاليات‬

505
00:33:10,849 --> 00:33:12,350
‫المتلهفات‬

506
00:33:12,475 --> 00:33:16,980
‫أتخيل العار والندم اللذين تشعرين بهما‬

507
00:33:17,105 --> 00:33:19,232
‫- اعتراض‬
‫- أسحب كلامي، لا شيء أكثر‬

508
00:33:24,279 --> 00:33:26,072
‫يستدعي الدفاع (نيكول بيل) للمنصة‬

509
00:33:27,657 --> 00:33:30,785
‫كان الرجل الأروع الذي أقابله‬

510
00:33:31,494 --> 00:33:35,874
‫كان مهتماً بكل شيء أقوله‬
‫كل شيء أردت فعله‬

511
00:33:37,959 --> 00:33:42,589
‫كنا سنفتتح عملاً معاً‬
‫سلسلة استديوهات يوغا‬

512
00:33:45,133 --> 00:33:50,180
‫ثم ذات يوم، لعبنا التنس في منزله‬
‫في (كونيتيكت)‬

513
00:33:51,347 --> 00:33:56,102
‫عند الانتهاء، بدأ يغازل‬
‫قال إنه أراد ممارسة الجنس‬

514
00:33:56,561 --> 00:34:01,858
‫أخبرته أنها فكرة سيئة‬
‫وحدق بي‬

515
00:34:02,233 --> 00:34:08,406
‫كل السحر واللطف في عينيه اختفى‬
‫في لحظة‬

516
00:34:09,240 --> 00:34:10,617
‫ثم ماذا حصل؟‬

517
00:34:13,703 --> 00:34:18,249
‫دفعني على السرير‬
‫رفع تنورتي واغتصبني‬

518
00:34:18,917 --> 00:34:20,835
‫- هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫- لا‬

519
00:34:20,960 --> 00:34:22,337
‫لماذا؟‬

520
00:34:23,338 --> 00:34:25,381
‫أردت الادعاء بعدم حصول ذلك‬

521
00:34:28,301 --> 00:34:30,053
‫هل يمكنك المتابعة؟‬

522
00:34:32,889 --> 00:34:36,684
‫هل بقيت صديقة لـ(هنري) بعدما اغتصبك؟‬

523
00:34:37,644 --> 00:34:39,062
‫نعم‬

524
00:34:39,521 --> 00:34:40,980
‫لماذا؟‬

525
00:34:43,441 --> 00:34:49,864
‫اعتقدت أنه يمكننا نسيان ما حصل‬
‫وربما تعود الأمور إلى سابق عهدها‬

526
00:34:50,365 --> 00:34:53,409
‫- هل هذا ما حصل؟‬
‫- لا‬

527
00:34:55,912 --> 00:34:58,540
‫في لقائنا التالي، خدرني‬

528
00:34:59,249 --> 00:35:01,251
‫وضع (روهيبنول) في نبيذي‬

529
00:35:01,918 --> 00:35:07,423
‫فقدت السيطرة على جسمي‬
‫كنت مستيقظة لكنني كنت عاجزة‬

530
00:35:08,341 --> 00:35:10,051
‫واغتصبني من جديد‬

531
00:35:10,760 --> 00:35:16,224
‫كنت في سن الـ٢٤‬
‫وكان من أشهر رجال (أمريكا)!‬

532
00:35:22,564 --> 00:35:26,276
‫لذا كونك كنت تعرفين‬
‫قدرات (هنري كينغ)‬

533
00:35:26,401 --> 00:35:29,863
‫لماذا وافقت على الذهاب‬
‫إلى منزله تلك الليلة؟‬

534
00:35:32,323 --> 00:35:36,327
‫قال إنه أراد الاعتذار وصدقته‬

535
00:35:36,452 --> 00:35:38,246
‫هل جلبت معك مسدساً؟‬

536
00:35:39,289 --> 00:35:40,665
‫نعم‬

537
00:35:40,957 --> 00:35:44,043
‫أخذت مسدساً من خزنة زوجي‬
‫في حال حاول اغتصابي من جديد‬

538
00:35:44,168 --> 00:35:46,629
‫وماذا حصل في المنزل؟‬

539
00:35:48,631 --> 00:35:54,470
‫سكب لي كأس نبيذ‬
‫وحدقت به، كنت أخشى أنه وضع شيئاً فيه‬

540
00:35:54,804 --> 00:35:57,891
‫رآني متوترة وأغضبه ذلك‬

541
00:35:58,224 --> 00:36:01,144
‫بدأ يعنفني‬
‫لذا هربت للخارج‬

542
00:36:01,561 --> 00:36:03,855
‫تبعني، أمسكني‬
‫اعتقدت أنه سيقتلني‬

543
00:36:03,980 --> 00:36:05,481
‫لذا أطلقت عليه النار!‬

544
00:36:07,609 --> 00:36:12,488
‫(هنري كينغ) دمر حياتي‬
‫دمر حياة ٣٩ شخصاً أيضاً‬

545
00:36:13,823 --> 00:36:15,992
‫وقاض ما أطلق سراحه‬

546
00:36:16,117 --> 00:36:18,369
‫- اعتراض، إنها تلفق ذلك‬
‫- لذا أطلقت عليه النار‬

547
00:36:18,494 --> 00:36:20,997
‫كي تمضي الضحايا قدماً‬

548
00:36:21,122 --> 00:36:24,334
‫سيدة (بيل)، أرجوك‬
‫هذا يكفي، أجبت عن السؤال‬

549
00:36:24,459 --> 00:36:29,672
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫أنا آسفة جداً‬

550
00:36:40,164 --> 00:36:41,958
‫قدمت عرضاً رائعاً اليوم‬

551
00:36:42,083 --> 00:36:45,670
‫صدقتها هيئة المحلفين أيضاً‬
‫العضو الـ٤ أذرفت دموعاً‬

552
00:36:45,795 --> 00:36:50,633
‫أفهم ذلك، قصتها مؤلمة‬
‫لكن عليهم أن يعرفوا أنها تكذب‬

553
00:36:50,758 --> 00:36:53,636
‫وادعاؤها بالدفاع عن النفس هو هراء‬

554
00:36:53,761 --> 00:36:55,763
‫يعرفون، لكنهم لا يكترثون‬

555
00:36:56,514 --> 00:36:58,099
‫راجعت إفادتها‬

556
00:36:58,516 --> 00:37:02,520
‫تحدثت كثيراً عما فعلته يوم الجريمة‬
‫حيثما ذهبت، تفكيرها‬

557
00:37:02,645 --> 00:37:06,607
‫لكنها تركت شيئاً مهماً جداً‬
‫أتت إلى مكاتبنا‬

558
00:37:06,732 --> 00:37:09,402
‫أتت إلى هنا عند الـ٤:٤٥ يوم الجريمة‬

559
00:37:09,527 --> 00:37:10,945
‫لرؤية مساعدة المدعي العام (روس)‬

560
00:37:11,904 --> 00:37:13,489
‫هذا غريب لسحبه‬

561
00:37:13,614 --> 00:37:17,576
‫أعني... إن كنت ستتحدث عن الخروج في نزهة‬
‫الذهاب إلى النادي الرياضي‬

562
00:37:17,702 --> 00:37:22,873
‫لمَ لا تقول إنك تحدثت مع المدعي العام‬
‫التي حاكمت (هنري كينغ) بتهمة الاغتصاب؟‬

563
00:37:25,584 --> 00:37:27,586
‫لأن المحادثة كانت مجرّمة‬

564
00:37:40,766 --> 00:37:42,893
‫المعذرة، علينا التحدث‬

565
00:37:43,561 --> 00:37:47,106
‫- (نولان)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أفضل التحدث على انفراد‬

566
00:37:48,774 --> 00:37:50,776
‫أعتذر، هل يمكنك انتظاري قليلاً؟‬

567
00:38:00,870 --> 00:38:03,122
‫هل قابلت (نيكول بيل) يوم الجريمة؟‬

568
00:38:04,540 --> 00:38:06,000
‫لا تعليق‬

569
00:38:06,125 --> 00:38:08,335
‫- (جايمي)، لا تفعلي هذا‬
‫- لن أجري هذه المحادثة‬

570
00:38:08,461 --> 00:38:10,004
‫أنت مدعي عام‬

571
00:38:10,129 --> 00:38:12,423
‫سبق ودمرت حياة تلك المرأة‬
‫لن أكرر ذلك‬

572
00:38:14,091 --> 00:38:16,260
‫- أحتاج إلى أن أعرف‬
‫- لن أتحدث‬

573
00:38:16,385 --> 00:38:20,431
‫هل أخبرتك (نيكول)‬
‫أنها ستقتل (هنري كينغ)؟‬

574
00:38:24,643 --> 00:38:27,938
‫بحقك (جايمي)، لا تدمري مهنتك بسبب هذا‬

575
00:38:29,732 --> 00:38:31,108
‫لن أتحدث‬

576
00:38:33,486 --> 00:38:37,823
‫إذاً سأستدعيك‬
‫تريدين الكذب على المنصة، هذا منوط بك‬

577
00:38:40,493 --> 00:38:42,244
‫افعل ما عليك فعله‬

578
00:38:50,628 --> 00:38:53,339
‫مساعدة المدعي العام (روس)‬
‫هل تعرفين المدعى عليها؟‬

579
00:38:53,464 --> 00:38:56,300
‫نعم، كانت شاهدة في قضية رافعت فيها‬

580
00:38:56,425 --> 00:38:58,177
‫محاكمة (هنري كينغ) بتهمة الاغتصاب‬

581
00:38:59,095 --> 00:39:03,474
‫كانت مذهلة أيضاً‬
‫قوية، مثابرة، مقدامة‬

582
00:39:04,016 --> 00:39:05,476
‫أحترمها كثيراً‬

583
00:39:06,185 --> 00:39:08,312
‫هل قابلت المدعى عليها يوم الجريمة؟‬

584
00:39:11,148 --> 00:39:13,234
‫أرفض الإجابة لأن ذلك قد يجرّمني‬

585
00:39:13,359 --> 00:39:15,152
‫- هل ستلزمين الصمت؟‬
‫- أرفض الإجابة...‬

586
00:39:15,277 --> 00:39:16,862
‫- هل تقولين إنك...‬
‫- اعتراض‬

587
00:39:16,987 --> 00:39:18,614
‫- ارتكبت جريمة أم أنت شريكة...‬
‫- مقبول‬

588
00:39:18,739 --> 00:39:20,282
‫تراجع سيد (برايس)‬

589
00:39:23,160 --> 00:39:24,620
‫سأحاول مرة أخرى‬

590
00:39:26,372 --> 00:39:31,210
‫هل أخبرتك المدعى عليها‬
‫أنها خططت لقتل (هنري كينغ)؟‬

591
00:39:35,714 --> 00:39:38,425
‫أرفض الإجابة لأن ذلك قد يجرّمني‬

592
00:39:42,179 --> 00:39:43,639
‫لا شيء أكثر‬

593
00:39:47,643 --> 00:39:49,270
‫ليس لدي أسئلة حضرة القاضي‬

594
00:39:49,603 --> 00:39:52,398
‫- يمكنك النزول سيدة (روس)‬
‫- شكراً‬

595
00:40:05,327 --> 00:40:08,998
‫- سيدة (كيلر)، استدعي الشاهد التالي‬
‫- لا يريد الدفاع فعل شيء، حضرة القاضي‬

596
00:40:09,748 --> 00:40:12,168
‫رفعت الجلسة‬
‫سنبدأ المرافعة الختامية في الغد‬

597
00:40:12,793 --> 00:40:19,258
‫نحتاج إلى ثغرات في دفاعهما السخيف‬
‫وتعزيز فكرة أن شخصية الضحية...‬

598
00:40:19,383 --> 00:40:21,760
‫والمدعى عليها لا دخل لها‬

599
00:40:21,886 --> 00:40:25,723
‫هم يعرفون ذلك (نولان)‬
‫نحن نقول لهم ذلك منذ البداية‬

600
00:40:26,473 --> 00:40:29,018
‫سواء أعجبك ذلك أو لا‬
‫يريدون تصديق قصة (نيكول)‬

601
00:40:29,143 --> 00:40:30,561
‫لكن هذا مناف للعقل‬

602
00:40:31,353 --> 00:40:32,813
‫أتفق مع السيدة (مارون)‬

603
00:40:35,107 --> 00:40:38,903
‫تريد هيئة المحلفين التبرئة‬
‫بغض النظر عن الوقائع...‬

604
00:40:39,862 --> 00:40:41,447
‫وعن القانون‬

605
00:40:43,991 --> 00:40:46,285
‫من المؤسف أننا لم نملك الاعتراف‬

606
00:40:47,953 --> 00:40:49,997
‫يمكنك لعب دور البطل (نولان)‬

607
00:40:51,207 --> 00:40:52,583
‫طالما ستفوز‬

608
00:40:54,668 --> 00:40:56,128
‫والآن...‬

609
00:40:57,713 --> 00:40:59,840
‫يبدو هذا مستبعداً جداً‬

610
00:41:09,975 --> 00:41:11,477
‫هو محق‬

611
00:41:14,563 --> 00:41:16,774
‫كل امرأة في هيئة المحلفين تكرهني‬

612
00:41:18,442 --> 00:41:23,155
‫الآن، أنا رجل آخر‬
‫يجعل (نيكول بيل) ضحية‬

613
00:41:26,659 --> 00:41:30,287
‫نحتاج إلى إعادة تأطير المرافعة‬

614
00:41:39,046 --> 00:41:44,718
‫أخبرتني قصة قبل فترة‬

615
00:41:45,928 --> 00:41:47,554
‫عن عائلتك‬

616
00:41:51,267 --> 00:41:53,560
‫هل تريدني أن أختم المرافعة؟‬

617
00:41:59,316 --> 00:42:00,734
‫أنا مدعية عامة‬

618
00:42:00,901 --> 00:42:03,862
‫أقسمت على تطبيق قوانين الولاية‬

619
00:42:04,238 --> 00:42:08,659
‫ومع ذلك‬
‫أتفهم رغبة المتهمة في الانتقام‬

620
00:42:09,410 --> 00:42:11,120
‫لتطبيق عدالة الشوارع‬

621
00:42:13,080 --> 00:42:18,669
‫قبل تسع سنوات، تعرضت أختي‬
‫للاغتصاب والقتل في (جورجيا)‬

622
00:42:19,920 --> 00:42:24,383
‫لم تعتقل الشرطة الجاني‬
‫لكنني عرفت من فعل ذلك‬

623
00:42:24,758 --> 00:42:27,678
‫عرفت الشرطة أيضاً‬
‫لكنها لم تستطع إثبات ذلك‬

624
00:42:28,929 --> 00:42:32,975
‫لذلك من السهل فهم غضب المدعية‬

625
00:42:33,600 --> 00:42:35,769
‫ورغبتها في الانتقام‬

626
00:42:36,020 --> 00:42:39,648
‫حاجتها ليدفع ذلك السافل‬
‫ثمن ما فعله بها‬

627
00:42:39,898 --> 00:42:42,609
‫أن يعاني مثلما جعلها تعاني‬

628
00:42:45,404 --> 00:42:47,573
‫عندما تم إطلاق سراح‬
‫(هنري كينغ) من السجن‬

629
00:42:47,865 --> 00:42:51,118
‫تصاعد تعطش المتهمة للانتقام‬

630
00:42:52,411 --> 00:42:55,289
‫ربما حتى بدأت تتخيل قتله‬

631
00:42:56,165 --> 00:43:02,629
‫تخيلت نفسها تمسك مسدساً‬
‫وتذهب إلى منزله في انتظار مجيئه‬

632
00:43:03,213 --> 00:43:05,716
‫ربما حتى إنها خططت‬
‫لما كانت ستقوله‬

633
00:43:06,425 --> 00:43:08,635
‫أين ستطلق النار عليه‬

634
00:43:11,847 --> 00:43:15,726
‫هذه الأنواع من التخيلات...‬
‫طبيعية تماماً‬

635
00:43:15,893 --> 00:43:17,269
‫صدقوني!‬

636
00:43:17,895 --> 00:43:20,147
‫كما أنها قانونية تماماً‬

637
00:43:21,023 --> 00:43:24,693
‫لكن أن تسلب حياة إنسان آخر‬

638
00:43:25,235 --> 00:43:29,615
‫أن تنتظر خارج منزل شخص ما‬
‫وتطلق خمس طلقات نارية عليه بدم بارد‬

639
00:43:29,740 --> 00:43:34,119
‫هذا ليس خطأ فحسب‬
‫هذا عمل جرمي‬

640
00:43:36,955 --> 00:43:43,253
‫لأنك تعاني ويملأك الغضب‬
‫لا يعني أنه عليك أن تلعب دور الرب‬

641
00:43:45,381 --> 00:43:49,843
‫هذا لا يعني أنه لا ينبغي أن يكون‬
‫لديك تعاطف كبير مع المدعى عليها‬

642
00:43:49,968 --> 00:43:54,890
‫يجب ألا تقدر الألم‬
‫والمعاناة التي تحملتها‬

643
00:43:56,892 --> 00:43:59,937
‫لذلك، عندما تعودون‬
‫إلى غرفة هيئة المحلفين للتداول‬

644
00:44:00,187 --> 00:44:03,440
‫امنحوا نفسكم الإذن‬
‫للشعور بالأسف تجاهها‬

645
00:44:05,275 --> 00:44:07,611
‫لكن هذا لا يعني أنها بريئة‬

646
00:44:07,736 --> 00:44:09,905
‫أن تذهب حرة طليقة‬

647
00:44:12,282 --> 00:44:16,120
‫تنحصر هذه الحالة‬
‫في سؤال واحد بسيط‬

648
00:44:17,162 --> 00:44:22,751
‫هل أطلقت (نيكول بيل) النار عمداً‬
‫على (هنري كينغ) وقتلته؟‬

649
00:44:25,587 --> 00:44:30,259
‫إذا كان الجواب أجل‬
‫فيجب أن تدينوها‬

650
00:44:51,738 --> 00:44:53,782
‫- هل توصلتم إلى قرار؟‬
‫- أجل، حضرتك‬

651
00:44:53,949 --> 00:44:55,325
‫ما هو؟‬

652
00:44:55,451 --> 00:45:00,080
‫في تهمة جرم القتل من الدرجة الثانية‬
‫نجد المدعى عليها مذنبة‬

653
00:45:07,171 --> 00:45:08,672
‫فعلت هذا من أجلكن‬

654
00:45:09,089 --> 00:45:10,466
‫لكل واحدة منا‬

655
00:45:10,924 --> 00:45:14,553
‫استمررن، عشن حياتكن‬

656
00:45:16,597 --> 00:45:20,058
‫أطلقوا سراحها، أطلقوا سراحها‬
‫أطلقوا سراحها...‬

657
00:45:20,267 --> 00:45:22,060
‫- نظام!‬
‫- أطلقوا سراحها‬

658
00:45:22,352 --> 00:45:24,938
‫- نظام!‬
‫- أطلقوا سراحها، أطلقوا سراحها‬

659
00:45:25,105 --> 00:45:27,858
‫- أطلقوا سراحها، أطلقوا سراحها‬
‫- نظام‬

660
00:45:28,233 --> 00:45:29,610
‫نظام!‬

661
00:45:29,860 --> 00:45:33,489
‫أطلقوا سراحها، أطلقوا سراحها‬
‫أطلقوا سراحها‬

662
00:45:33,739 --> 00:45:35,115
‫"نظام!"‬

663
00:45:35,324 --> 00:45:39,453
‫أطلقوا سراحها، أطلقوا سراحها‬
‫أطلقوا سراحها‬

664
00:45:45,209 --> 00:45:47,085
‫كان قرار هيئة المحلفين‬
‫صحيحاً يا (سام)‬

665
00:45:47,586 --> 00:45:49,588
‫لا أشعر أنه صحيح‬

666
00:45:50,380 --> 00:45:54,218
‫هدفي هو مساعدة الضحايا‬
‫ليس إرسالهم إلى السجن‬

667
00:45:57,888 --> 00:46:01,058
‫إذا... رافعت في قضية جيدة‬

668
00:46:01,266 --> 00:46:04,019
‫إذا فعلت ذلك بالطريقة الصحيحة‬

669
00:46:06,313 --> 00:46:09,149
‫أياً كان قرار هيئة المحلفين‬
‫هو صحيح‬

670
00:46:09,816 --> 00:46:12,444
‫سواء شعرت بالارتياح له أم لا‬

671
00:46:13,320 --> 00:46:15,822
‫كانت هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫التي أعرف أن أفعلها‬

672
00:46:16,365 --> 00:46:20,536
‫الطريقة الوحيدة التي تسمح لي‬
‫بالنوم في الليل‬

673
00:46:20,661 --> 00:46:25,874
‫الشيء الوحيد الذي يجعلني أنام في الليل‬
‫هو طلبك لأخف حكم ممكن‬

674
00:46:57,197 --> 00:46:58,574
‫"  كانت القصة السابقة خيالية"‬

675
00:46:58,620 --> 00:47:00,465
‫" لم يتم تصوير أي شخص حقيقي‬
‫أو كيان أو حدث معين"‬

676
00:47:00,574 --> 00:47:25,511
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

