﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,230
‫لقد جئت للتو من لقائي مع الوزير.

2
00:00:06,260 --> 00:00:09,760
‫يتسبب المقطع الإباحي بموجة أنتقاد لاذعه.

3
00:00:09,840 --> 00:00:12,480
‫لقد قررت منح أجر شهر إضافي

4
00:00:12,500 --> 00:00:14,590
‫لأي ضابط يجد هذه الكاميرا.

5
00:00:14,590 --> 00:00:16,200
‫الأمور تزداد سخونة هنا.

6
00:00:16,230 --> 00:00:19,060
‫- حقاً ، صحيح.
‫- من الأفضل أن أتخلص من بعض الوزن.

7
00:00:19,090 --> 00:00:20,380
‫لماذا يفعل (ميلر) هذا؟

8
00:00:20,430 --> 00:00:23,860
‫لقد راهن بمسيرته المهنية على
‫أن (فيرغسون) صادقه في التزامها.

9
00:00:23,890 --> 00:00:28,000
‫- يعرف أنها ليست كذلك.
‫- حسنًا ، لقد اتخذ قرارًا لدعم خداعها.

10
00:00:29,900 --> 00:00:32,440
‫اللعنة! هذا المكان اللعين!

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,270
‫أنني أراقبك.

12
00:00:34,920 --> 00:00:36,990
‫- اخرجي!
‫- ليس قبل أن يكون بيننا اتفاق.

13
00:00:37,010 --> 00:00:38,810
‫أجل؟  اتفاق حول ماذا؟

14
00:00:40,330 --> 00:00:43,160
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫- لا أشعر بالأمان.

15
00:00:43,190 --> 00:00:45,770
‫أريد الانتقال إلى هنا بجوارك
‫، يمكنها الذهاب إلى عنبر H5.

16
00:00:45,790 --> 00:00:48,620
‫لقد أوضحت أنكِ تحت حمايتي
‫، يجب أن يكون ذلك كافيًا.

17
00:00:48,880 --> 00:00:53,010
‫أخبرتك أنني سأجعلهم
‫يدفعون ثمن ما حدث لـ (ريب).

18
00:00:53,300 --> 00:00:54,920
‫(جودي) ستساعدني.

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,750
‫استمعي لي جيداً.

20
00:01:01,820 --> 00:01:04,580
‫يجب أن تعطي (فريزر)
‫هذه التعليمات كلمة بكلمة.

21
00:01:04,620 --> 00:01:06,480
‫سيقوم بصنع عبوة ناسفة
‫لا يزيد وزنها

22
00:01:06,500 --> 00:01:09,750
‫عن نصف كيلو غرام من
‫مادة السيمتكس أو الجيليجنايت.

23
00:01:09,840 --> 00:01:15,090
‫إنها تريدها مصنوعة بما لا يقل
‫عن 5 كجم من السيمتكس أو الجيليجنايت.

24
00:01:15,240 --> 00:01:16,280
‫ماذا قال؟

25
00:01:16,350 --> 00:01:19,160
‫قال إنه يمكنه الحصول على
‫الجيليجنايت من خلال أحد معارفة.

26
00:01:21,560 --> 00:01:24,450
‫أنتِ تحلمين إذا كنتِ تعتقدين أن
‫هناك وسيلة للتكفير عما فعلتي.

27
00:01:24,480 --> 00:01:25,970
‫لقد تغيرت يا (ريتا).

28
00:01:26,010 --> 00:01:28,250
‫فقط أمنحيني فرصة لإثبات ذلك.

29
00:01:28,450 --> 00:01:31,220
‫لذا يا (ماري) هل تريدين
‫معرفة الحقيقة أم لا؟

30
00:01:31,350 --> 00:01:33,000
‫كان لدي زائر بالأمس.

31
00:01:33,050 --> 00:01:34,670
‫يدعى (جونز).

32
00:01:34,830 --> 00:01:38,950
‫لقد كنتِ تكذبين لمدة عشر سنوات.

33
00:01:39,100 --> 00:01:43,650
‫أنكِ شرطية لعينة وقذرة.

34
00:02:12,910 --> 00:02:16,175
‫<font color="#ffff00">عنوان الحلقة:</font> "ضمان"
‫<font color="#ffff00">Translate by: Dalia_SA  \  Twitter: @dalia_aaa</font>

35
00:03:00,550 --> 00:03:02,330
‫اللعنة!

36
00:03:07,350 --> 00:03:08,560
‫مرحباً؟

37
00:03:12,070 --> 00:03:13,310
‫يا (روبي)؟

38
00:03:15,850 --> 00:03:18,510
‫تباً.  اللعنة ، آسفه.

39
00:03:41,440 --> 00:03:44,390
‫لقد مرت ثلاثة أيام لعينة
‫يا (ماري). ماذا تنتظرين؟

40
00:03:48,150 --> 00:03:50,380
‫يجب أن أنحرك الآن.

41
00:03:50,410 --> 00:03:53,350
‫احترسي يا (ريتا). عقوبتها هي السجن المؤبد.

42
00:03:53,800 --> 00:03:55,030
‫ما حكمتي به علي.

43
00:03:55,040 --> 00:03:56,400
‫كلا، أنتِ فعلتِ ذلك بنفسك.

44
00:03:56,420 --> 00:03:57,780
‫كما تعرفين، لا أحب شيئًا أكثر

45
00:03:57,820 --> 00:04:01,230
‫- من أن ينقض عليك السجن بأكمله.
‫- حقاً؟ ولماذا لم تفعلين؟

46
00:04:04,850 --> 00:04:06,280
‫- اللعنة!
‫- لماذا لم تفعلين؟

47
00:04:07,470 --> 00:04:10,390
‫لأن لدي مشاكل لعينة أكبر منك.

48
00:04:10,430 --> 00:04:13,170
‫- ماذا؟ لما؟
‫- حسنا حسنا!

49
00:04:14,810 --> 00:04:19,140
‫(لو) و (جودي). حسنا؟
‫ بحق اللعنة!

50
00:04:20,760 --> 00:04:22,410
‫يا إلهي

51
00:04:23,270 --> 00:04:24,510
‫ماذا عنهن؟

52
00:04:26,280 --> 00:04:30,060
‫لقد أخبرتني يا (ماري)
‫أنكِ قد تغيرتِ. اثبتِ ذلك.

53
00:04:37,430 --> 00:04:39,340
‫(لو) لديها تهديدات.

54
00:04:40,490 --> 00:04:42,750
‫وستساعدها (جودي) في تنفيذها.

55
00:04:42,790 --> 00:04:44,410
‫أي نوع من التهديدات؟

56
00:04:44,630 --> 00:04:46,440
‫- للقتل.
‫- قتل من؟

57
00:04:46,490 --> 00:04:48,000
‫- اللعنة عليك.
‫- قتل من؟

58
00:04:48,390 --> 00:04:52,190
‫حسنًا، الحاكم والمدير العام وكبار الموظفين.

59
00:04:52,640 --> 00:04:55,720
‫(لو) تلومهم على ما حدث لـ (ريب).

60
00:04:56,390 --> 00:04:57,840
‫لماذا تهتمين؟

61
00:05:00,710 --> 00:05:02,520
‫أجل.

62
00:05:02,880 --> 00:05:05,450
‫تريدين حماية (جاكسون).

63
00:05:05,670 --> 00:05:07,660
‫هل هذا هو السبب في أنكِ تضاجعين (لو)؟

64
00:05:09,410 --> 00:05:11,420
‫- على ماذا يخططون؟
‫- لا أعلم.

65
00:05:11,700 --> 00:05:13,550
‫لا أعلم!

66
00:05:14,010 --> 00:05:15,850
‫حسناً؟ لا تخبرني (لو) بشيء.

67
00:05:16,880 --> 00:05:20,180
‫كنت أستخدم هاتف (زينا)
‫للتجسس عليهن. لكنهن لا يتحدثن.

68
00:05:20,240 --> 00:05:22,090
‫أنا بحاجة إلى معرفة بما تفكر.

69
00:05:22,150 --> 00:05:25,320
‫- لما يجب علي تصديقك؟
‫- هذا تكبر سخيف منك.

70
00:05:25,550 --> 00:05:27,560
‫حياتك كلها وهم.

71
00:05:32,070 --> 00:05:33,340
‫حسنًا اذن.

72
00:05:33,380 --> 00:05:35,020
‫تريدين أن تصبحين محققه لامعة ،

73
00:05:35,870 --> 00:05:37,690
‫اكتشفي ما يخططن له.

74
00:05:43,630 --> 00:05:45,830
‫لا يوجد غبار على (ميلر).

75
00:05:46,090 --> 00:05:47,440
‫لا توجد عليه شائبه.

76
00:05:47,600 --> 00:05:50,420
‫لا تحايل بالعمل، ولا علاقات غير مشروعة,
‫ولا...

77
00:05:50,760 --> 00:05:52,270
‫اعتداءت على النساء.

78
00:05:52,600 --> 00:05:54,390
‫انتظري، هل تحدثتي إلى
‫مدراءه السابقين؟

79
00:05:54,400 --> 00:05:57,340
‫نعم، وكل واحد منهم يثني عليه.

80
00:05:57,370 --> 00:05:59,600
‫لا يوجد شيء يمكننا ان نستخدمة ضده يا (ويل).

81
00:06:07,810 --> 00:06:10,650
‫حسناً آنسة (مايلز)، تفضلي.

82
00:06:15,470 --> 00:06:17,750
‫إذن سنضطر إلى إختلاق شيء ما.

83
00:06:18,470 --> 00:06:21,760
‫- كيف حال (غريسى)؟
‫- أخيرًا أصبحت تنام.

84
00:06:22,260 --> 00:06:24,300
‫على مهل أستعيد حياتي.

85
00:06:32,850 --> 00:06:34,360
‫ما الذي يجري؟

86
00:06:37,350 --> 00:06:40,630
‫تعرفين يا (ألي) أن محاكمة (فيرغسون)
‫ستكون في غضون أسبوعين

87
00:06:40,650 --> 00:06:44,180
‫وقد أخبرتك أنها ستستخدم
‫حجة فقدان الذاكرة

88
00:06:44,210 --> 00:06:47,540
‫- لإثارة تعاطف هيئة المحلفين.
‫- لقد حاولت مساعدتك بالفعل.

89
00:06:47,930 --> 00:06:50,700
‫- لم تنفع.
‫- هي ليست الوحيدة

90
00:06:50,880 --> 00:06:52,930
‫التي تتلاعب بالمحاكمة.

91
00:06:52,950 --> 00:06:54,570
‫الدكتور (ميلر) يساعدها.

92
00:06:54,990 --> 00:06:59,440
‫إنه يعلم أنها تتظاهر. لكنه
‫سيشهد بأنها فاقدة للذاكره.

93
00:07:00,450 --> 00:07:03,140
‫ماذا؟ ولماذا يكذب؟

94
00:07:03,250 --> 00:07:07,350
‫- ربما لدى (فيرغسون) شيء ضده.
‫- لكنه الشاهد الطبي الوحيد.

95
00:07:07,380 --> 00:07:08,710
‫هيئة المحلفين ستصدقه.

96
00:07:08,780 --> 00:07:12,250
‫لكننا نريد تشويه سمعته
‫وأريد أن أجد سببًا لإقالته.

97
00:07:12,550 --> 00:07:15,780
‫- يبدو أن لديك سبب وجيه.
‫- شهادتنا...

98
00:07:16,490 --> 00:07:18,180
‫ليس لها أساس قانوني.

99
00:07:19,350 --> 00:07:20,790
‫لماذا تخبرني بهذا؟

100
00:07:20,810 --> 00:07:23,420
‫لديك جلسات منتظمة مع (ميلر).

101
00:07:23,940 --> 00:07:26,700
‫- كيف حاله؟
‫- انه جيد.

102
00:07:28,840 --> 00:07:32,130
‫أنا لا أرى كيف يمكنني مساعدتك.

103
00:07:32,670 --> 00:07:34,790
‫الدكتور (ميلر) محترف كلياَ.

104
00:07:35,150 --> 00:07:37,810
‫- لا شيء يسوءه.
‫- اللعنة!

105
00:07:38,070 --> 00:07:39,550
‫اللعنة ، اللعنة.

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,460
‫- إهدأ.
‫- اللعنة يا (جون).  أعني ...

107
00:07:43,450 --> 00:07:44,810
‫اللعنة.

108
00:07:48,240 --> 00:07:49,590
‫هل انتهيت؟

109
00:07:51,820 --> 00:07:53,130
‫قلتِ لي...

110
00:07:54,040 --> 00:07:55,670
‫وأقسمتِ لي قبل يومين

111
00:07:55,700 --> 00:07:58,830
‫أنه لا علاقة لك بما حدث لـ (وايلدر).

112
00:07:58,870 --> 00:08:00,430
‫والآن أنا أتصرف بحسن.

113
00:08:00,630 --> 00:08:02,680
‫يجب أن تنظر لها على أنها خطوة إيجابية.

114
00:08:03,700 --> 00:08:07,190
‫- لقد جعلتها تقلع عينها.
‫- أستحقت ذلك.

115
00:08:08,910 --> 00:08:10,790
‫إذا كان لديك إنهيارات نفسية ،

116
00:08:10,810 --> 00:08:13,780
‫لا أستطيع أن أكمل جلساتنا، ليس بضمير سليم.

117
00:08:13,850 --> 00:08:16,630
‫الضمير هو الذي دفعني لقول الحقيقة.

118
00:08:17,230 --> 00:08:18,880
‫ألا ترى؟ أعني (جون) الماضية

119
00:08:18,890 --> 00:08:20,070
‫كانت ستستمر في الكذب

120
00:08:20,080 --> 00:08:22,640
‫لكنني اتخذت قرارًا بأن أكون صادقة.

121
00:08:22,930 --> 00:08:25,710
‫لأكون صريحه. والآن ترمي ذلك في وجهي.

122
00:08:28,270 --> 00:08:29,470
‫تمام.

123
00:08:30,680 --> 00:08:33,140
‫- لماذا قد قمتِ بفعلها؟
‫- حاولت قتلي.

124
00:08:33,960 --> 00:08:36,020
‫لكنها حاولت قتل السيد (ستيوارت) أولاً.

125
00:08:36,510 --> 00:08:39,310
‫اسأله إذا كنت لا تصدقني. هيا.

126
00:08:40,270 --> 00:08:43,030
‫هيا. هيا ، لدينا أتفاق.

127
00:08:43,070 --> 00:08:44,830
‫الذي نقضتيه لتوك.

128
00:08:46,310 --> 00:08:48,680
‫لا، يكفي يا (جون)، لقد انتهيت.

129
00:08:48,710 --> 00:08:50,570
‫لا، لا ، من فضلك، لقد كانت مجرد زلة.

130
00:08:50,590 --> 00:08:53,870
‫لقد كانت انتكاسة طفيفة.

131
00:08:54,040 --> 00:08:57,070
‫- لا أعتقد أنك قادر على ضبط النفس.
‫- بلا.

132
00:08:57,110 --> 00:08:59,960
‫- لا يمكنكِ التحكم بانفعالاتك.
‫- استطيع. استطيع.

133
00:09:00,860 --> 00:09:02,810
‫أستطيع أن أثبت لك أن...

134
00:09:03,600 --> 00:09:05,560
‫أني قادره على كبح جماح نفسي.

135
00:09:07,070 --> 00:09:08,780
‫من فضلك، من فضلك، فقط أمنحني فرصة أخرى.

136
00:09:09,620 --> 00:09:11,910
‫لا تتخلى عني.

137
00:09:13,830 --> 00:09:16,270
‫(لو كيلي). ماذا فعلت الآن؟

138
00:09:16,670 --> 00:09:20,460
‫لم تفعل شيئاً لي لكنها تهدد.
‫تهديدات خطيرة.

139
00:09:20,480 --> 00:09:23,290
‫ضدك وضد آنسة (رينولدز) وكبار الضباط.

140
00:09:23,740 --> 00:09:26,490
‫- حسنًا، ما نوع التهديدات التي تتحدث عنها؟
‫- القتل.

141
00:09:26,630 --> 00:09:28,550
‫- ماذا؟ وهل سمعتي هذا؟
‫- كلا.

142
00:09:28,710 --> 00:09:30,030
‫حسنًا، ومن أخبركِ؟

143
00:09:31,770 --> 00:09:33,630
‫(ماري). أعلم كيف يمكن لأي شخص

144
00:09:33,680 --> 00:09:36,710
‫أن يصدق كلمة تقولها هذه المخادعة؟

145
00:09:36,960 --> 00:09:38,500
‫أنت بالأخص.

146
00:09:38,750 --> 00:09:40,860
‫حدسي يخبرني بأنها صاقه.

147
00:09:40,940 --> 00:09:43,680
‫لا أعرف ما الذي تخطط له (لو)
‫ولكن (جودي براينت) تساعدها.

148
00:09:44,280 --> 00:09:46,110
‫كنت سأأخذ الأمر على محمل الجد لو كنت محلك.

149
00:09:47,170 --> 00:09:48,540
‫هل لديك شيء محدد؟

150
00:09:48,580 --> 00:09:50,360
‫لا، فقط ثرثرة بالسجن في الوقت الحالي.

151
00:09:50,910 --> 00:09:55,470
‫حسنًا، إذا استجبنا لكل
‫تهديدات السجينات ضد الموظفين

152
00:09:55,590 --> 00:09:57,000
‫لن ننجز أي شيء أبدًا.

153
00:09:57,060 --> 00:10:00,290
‫- تباً لـ (لو كيلي).
‫- واجبي أن آخذ هذه التهديدات على محمل الجد يا (آن).

154
00:10:00,330 --> 00:10:02,410
‫سأرسل رسالة إلى جميع الموظفين
‫ليكونون أكثر يقظة.

155
00:10:02,420 --> 00:10:04,290
‫شكرًا يا (جيك) وهذا كل شيء.

156
00:10:18,590 --> 00:10:21,870
‫من تخالين نفسك لتهددينا؟

157
00:10:22,050 --> 00:10:25,180
‫آخر شخص حاول ذلك
‫قضي عليه برصاصة في رأسه.

158
00:10:25,500 --> 00:10:27,280
‫أقتربي مني بفعل ضئيل

159
00:10:27,330 --> 00:10:30,490
‫وسوف أقلب حياتك عليك.

160
00:10:41,310 --> 00:10:42,740
‫هذا وجه جدي للغاية.

161
00:10:44,330 --> 00:10:48,250
‫- ما الأمر يا (ألي)؟
‫- لقد اكتشفت شيئًا أزعجني.

162
00:10:48,720 --> 00:10:50,310
‫حسناً.

163
00:10:50,900 --> 00:10:54,320
‫خليلتي السابقة، إنها تضاجع شخصاً آخر.

164
00:10:55,270 --> 00:10:57,570
‫- هل مازلتِ تحبينها؟
‫- لا.

165
00:10:57,960 --> 00:10:59,710
‫نحن لسنا، نحن مجرد أصدقاء.

166
00:10:59,740 --> 00:11:04,000
‫ماذا تظنين سبب هذه المشاعر السلبية؟

167
00:11:06,110 --> 00:11:08,510
‫- بسبب الكرسي؟
‫- أجل.

168
00:11:09,300 --> 00:11:11,660
‫بسبب الكرسي المتحرك. لأن...

169
00:11:14,750 --> 00:11:16,990
‫لا أعلم. لأن...

170
00:11:18,550 --> 00:11:19,990
‫هي مضت قدماً.

171
00:11:21,290 --> 00:11:23,670
‫تحصل على بعض المتعة بينما أنا...

172
00:11:24,620 --> 00:11:26,240
‫عاجزة جنسياً.

173
00:11:26,250 --> 00:11:28,150
‫- لا يزال بإمكانك ممارسة الجنس.
‫- بالتأكيد.

174
00:11:28,460 --> 00:11:29,880
‫من يريد أن يضاجعني؟

175
00:11:31,350 --> 00:11:33,260
‫اعتدت أن أكون عاهرة. هل كنت تعلم هذا؟

176
00:11:33,640 --> 00:11:36,370
‫- نعم أعلم.
‫- كان الجنس جزءًا كبيرًا من حياتي.

177
00:11:36,700 --> 00:11:39,200
‫مهنيًا وشخصيًا.

178
00:11:40,390 --> 00:11:42,400
‫كنت أعرف كيف أجعل الناس يرغبون بي.

179
00:11:42,850 --> 00:11:44,380
‫وقد أحببت ذلك.

180
00:11:46,460 --> 00:11:47,940
‫كان لدي القوة.

181
00:11:48,750 --> 00:11:51,740
‫كنت مثيره. كنت مرغوبه.

182
00:11:52,790 --> 00:11:55,350
‫- هل حاولتِ أن تكوني حميميه مع أحد ما؟
‫- انا...

183
00:11:55,390 --> 00:11:57,000
‫انا ميته من هنا الى الاسفل.

184
00:11:57,240 --> 00:11:59,290
‫لا يمكنني الشعور بشيء ...

185
00:12:00,710 --> 00:12:03,700
‫ليس لدي إحساس ولا شعور ولا أي شيء.

186
00:12:04,510 --> 00:12:07,250
‫لقد بللت السرير هذا الصباح.

187
00:12:08,250 --> 00:12:12,380
‫منذ إصابتي، أحتككت

188
00:12:12,460 --> 00:12:14,860
‫بالكثير من الناس والغرباء...

189
00:12:15,730 --> 00:12:18,010
‫أكثر من أي وقت مضى في حياتي كلها.

190
00:12:21,330 --> 00:12:25,710
‫لكنني أشعر جداً بالوحدة.

191
00:12:32,700 --> 00:12:35,530
‫- هل وشيتي بي عند (مايلز)؟
‫- تعلمين أنني لن أفعل ذلك.

192
00:12:35,550 --> 00:12:37,300
‫- أنا لا أعرف شيئاً!
‫- مهلا!

193
00:12:37,340 --> 00:12:39,950
‫- نحن نتضاجع معًا بحق الله.
‫- لا تخلطين الأمور

194
00:12:39,980 --> 00:12:42,040
‫- ما الذي يجري.
‫- ماذا؟ بعد كل شيء مررنا به

195
00:12:42,070 --> 00:12:43,790
‫مع (ريب) ، وقتل (شيلا)...

196
00:12:43,810 --> 00:12:46,280
‫ماذا؟ تعتقدين أنني سأذهب وأخبر الضباط؟

197
00:12:46,310 --> 00:12:48,890
‫- تباً لهذا الهراء.
‫- لا تذهبي ، فقط...

198
00:12:50,790 --> 00:12:52,640
‫انا آسفه. أنا حقاً آسفه.

199
00:12:52,940 --> 00:12:54,110
‫أنتِ.

200
00:12:54,920 --> 00:12:58,260
‫تعالي إلى هنا، تعالي.  هل فكرتِ...

201
00:12:59,730 --> 00:13:02,320
‫هل فكرتِ في (جودي) بأنها قد تتلاعب بك؟

202
00:13:02,440 --> 00:13:05,340
‫وتستغلك في لعبتها الوضيعة.

203
00:13:05,890 --> 00:13:08,390
‫هل فكرتِ في ذلك؟ هل؟

204
00:13:14,830 --> 00:13:16,250
‫انا آسفه.

205
00:13:28,580 --> 00:13:29,950
‫أنا بحاجة إليك.

206
00:13:32,790 --> 00:13:35,520
‫وأنا أكره نفسي لذلك وأشعر وكأنني
‫أخون (ريب).

207
00:13:36,090 --> 00:13:37,460
‫افتقده.

208
00:13:38,720 --> 00:13:40,580
‫لكن لا تتركيني لوحدي.

209
00:13:42,250 --> 00:13:43,810
‫لن أتركك.

210
00:13:45,490 --> 00:13:47,600
‫يمكنكِ ان تثقي بي.

211
00:14:00,760 --> 00:14:02,880
‫- (ماري) أخبرتك بهذا؟
‫- نعم.

212
00:14:03,680 --> 00:14:06,370
‫- لحظة. اعتقدت أنك لا تثقين بها؟
‫- لا أثق.

213
00:14:06,840 --> 00:14:09,590
‫تمام. فكيف تصدقينها؟

214
00:14:10,570 --> 00:14:12,230
‫أجل هذا غير منطقي، أليس كذلك؟

215
00:14:12,310 --> 00:14:14,600
‫.- لا
‫- الأمر معقد يا (بومز).

216
00:14:15,150 --> 00:14:18,300
‫لا يمكنني الخوض في جميع الأسباب ولكن أجل،

217
00:14:18,540 --> 00:14:19,820
‫أصدق (ماري).

218
00:14:20,330 --> 00:14:22,910
‫إنه يفسر سبب قيام (لو) بحماية (جودي).

219
00:14:22,940 --> 00:14:25,870
‫هل تعتقدين أن (لو) و (جودي)
‫تخططان لفعل شيء سيء؟

220
00:14:27,280 --> 00:14:30,030
‫- لماذا يخططن؟
‫- لا أعرف بعد.

221
00:14:30,210 --> 00:14:31,590
‫يا إلهي.

222
00:14:31,830 --> 00:14:34,670
‫يبدو أن كل شخص لديه مخطط لعين يجري.

223
00:14:36,330 --> 00:14:37,400
‫سأخلد لنوم.

224
00:14:38,960 --> 00:14:40,590
‫مجرد يوم آخر ؟

225
00:14:41,090 --> 00:14:42,690
‫- تصبحون على خير.
‫- تصبحين على خير.

226
00:14:49,680 --> 00:14:52,500
‫أنتِ، هل ستفضحك؟

227
00:14:52,980 --> 00:14:54,060
‫لا أدري.

228
00:14:54,680 --> 00:14:56,610
‫لكن كما قلت، ما زلت لا أثق بها.

229
00:14:57,180 --> 00:14:59,420
‫لكن في الوقت الحالي أحاول
‫فقط الحفاظ على سلامة الجميع.

230
00:14:59,810 --> 00:15:01,340
‫أنتِ على وجه الخصوص.

231
00:15:16,690 --> 00:15:19,340
‫- هاك معطف دافئ ولطيف.
‫- شكرا لك.

232
00:15:19,630 --> 00:15:21,590
‫الجو بارد هنا.

233
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
‫(مايلز) هاجمت (لو) بالأمس

234
00:15:23,820 --> 00:15:26,050
‫وحذرتها لو نفذت تهديداتها.

235
00:15:26,100 --> 00:15:29,340
‫- أخبرت (جاكسون). أنا مدينة له.
‫- هراء.

236
00:15:29,560 --> 00:15:31,270
‫ كنت أعلم أنه لم ينبغي علي أخبارك.

237
00:15:31,290 --> 00:15:34,150
‫الآن أنتِ مدينه لي بسكوتك.

238
00:15:34,170 --> 00:15:35,810
‫لست مدينه لك بشيء يا (ماري).

239
00:15:35,830 --> 00:15:39,230
‫هل نسيتِ ما يمكنني فعله بك يا (ريتا)
‫بمجرد كلمة واحده؟

240
00:15:39,620 --> 00:15:40,820
‫شرطية.

241
00:15:41,360 --> 00:15:43,800
‫وضعتني الأن في مازق مع (لو)

242
00:15:43,810 --> 00:15:45,530
‫لأن ما أفعله أمر خطير.

243
00:15:45,550 --> 00:15:47,660
‫كفي هراء أيتها المحققة، أخبريني بأمرها.

244
00:15:47,790 --> 00:15:50,790
‫- ربما أنك تحاولين قتلي.
‫- سأقوم بالعمل القذر يا (ماري).

245
00:15:51,110 --> 00:15:52,640
‫عليك فقط أن تعملي على (لو) بجدية أكثر.

246
00:15:52,680 --> 00:15:53,880
‫اشتركي في خطتهم.

247
00:15:53,910 --> 00:15:56,230
‫(لو) صعبة للغاية. هي لا تثق بأحد.

248
00:15:56,270 --> 00:15:58,390
‫بالتأكيد لن تطلعني بشيء بعد الآن،

249
00:15:58,430 --> 00:16:01,090
‫خصوصاً بعد أن علمت أنه توجد واشية لعينة.

250
00:16:02,590 --> 00:16:03,840
‫اللعنة عليك.

251
00:16:13,910 --> 00:16:15,350
‫نعم.

252
00:16:16,320 --> 00:16:18,110
‫- (نوفاك) هنا لرؤيتك.
‫- تفضلي بالدخول.

253
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
‫شكرا.

254
00:16:21,800 --> 00:16:22,920
‫كيف حالك يا (ألي)؟

255
00:16:23,010 --> 00:16:24,070
‫بخير.

256
00:16:24,170 --> 00:16:25,400
‫بئساً.

257
00:16:25,960 --> 00:16:27,420
‫بطانيتي.  أنا...

258
00:16:27,630 --> 00:16:30,370
‫- أعتقد أنني أوقعتها هناك.
‫- لا بأس، سأتي بها.

259
00:16:46,400 --> 00:16:47,960
‫هاكِ.

260
00:16:50,630 --> 00:16:52,610
‫- شكرا.
‫- اقتربي.

261
00:16:59,310 --> 00:17:00,420
‫لديكم ساعة واحدة.

262
00:17:00,640 --> 00:17:02,370
‫عندما تسمعون قرع الباب، يتبقى دقيقتان.

263
00:17:05,850 --> 00:17:07,270
‫- تبدين رائعه.
‫- تبدو رائع.

264
00:17:07,290 --> 00:17:08,290
‫شكرا لك.

265
00:17:08,780 --> 00:17:09,820
‫شكرا.

266
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
‫إذن، هل أحضرتها؟

267
00:17:13,420 --> 00:17:15,740
‫- أجل أحضرتها.
‫- عظيم، دعيني فقط ...

268
00:17:15,750 --> 00:17:17,410
‫يمكنكِ القيام...

269
00:17:17,680 --> 00:17:19,560
‫- حسنا شكرا لك.
‫- لا باس.

270
00:17:19,840 --> 00:17:21,120
‫حسناً...

271
00:17:23,060 --> 00:17:24,070
‫أنا لم...

272
00:17:24,080 --> 00:17:25,290
‫- آسف.
‫- لا بأس.

273
00:17:27,290 --> 00:17:29,400
‫انتظر ثانية.  حسناً.

274
00:17:29,970 --> 00:17:31,730
‫- تفضل.
‫- رائع.

275
00:17:32,760 --> 00:17:34,930
‫أتمنى لو كان هاتفي معي
‫حتى أتمكن من مشاهدة اللقطات.

276
00:17:34,950 --> 00:17:36,640
‫أجل. تعرف انها رائعة للغاية.

277
00:17:36,660 --> 00:17:38,180
‫- نعم؟
‫- نعم، إنها رائعة للغاية.

278
00:17:38,220 --> 00:17:40,300
‫انها حقاً مثيرة.

279
00:17:40,490 --> 00:17:41,660
‫إلى أي مدى؟

280
00:17:43,180 --> 00:17:45,130
‫- سأريك.
‫- نعم.

281
00:17:45,170 --> 00:17:47,290
‫لذلك ، أنا ، أم...

282
00:17:48,390 --> 00:17:50,330
‫اقتربت للغاية،

283
00:17:50,800 --> 00:17:54,720
‫كما تعلم، بالكاميرا و ...

284
00:17:55,870 --> 00:17:57,410
‫كما تعلم ، كان هناك ، أم...

285
00:17:58,620 --> 00:18:00,110
‫كاللمس.

286
00:18:00,670 --> 00:18:02,990
‫كاللمس.

287
00:18:09,380 --> 00:18:10,950
‫الخدش.

288
00:18:10,990 --> 00:18:13,670
‫نعم.

289
00:18:13,790 --> 00:18:17,330
‫وبعد ذلك, القليل من...

290
00:18:19,580 --> 00:18:21,320
‫المداعبة، تعرف.

291
00:18:21,350 --> 00:18:22,840
‫- المداعبة؟
‫- نعم.

292
00:18:23,670 --> 00:18:26,360
‫نعم ، إنه...

293
00:18:26,670 --> 00:18:27,930
‫ماذا تفعلين؟

294
00:18:30,490 --> 00:18:32,930
‫التزمت بأتفاقي.

295
00:18:33,030 --> 00:18:35,130
‫إذن تريدين مني فقط...

296
00:18:35,160 --> 00:18:37,330
‫- أقذف بداخل الكيس مثل المره السابقة؟
‫- أجل.  نعم.

297
00:18:37,350 --> 00:18:39,090
‫- تمام.
‫- ربما أخبرك بالمزيد،

298
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
‫- فقط لمساعدتك.
‫- بالتأكيد.

299
00:18:41,540 --> 00:18:42,840
‫- أجل. هذا رائع.
‫- نعم.

300
00:18:42,870 --> 00:18:44,000
‫تمام.

301
00:18:44,280 --> 00:18:48,020
‫- تمام. كان هنالك فرك.
‫- أجل.

302
00:18:48,310 --> 00:18:50,240
‫- الكثير من الفرك.
‫- يا إلهي.

303
00:18:50,280 --> 00:18:52,620
‫نعم؟ ثم بعض العض.

304
00:18:52,630 --> 00:18:54,830
‫- عضيني. عظيني.  نعم.
‫- كهذا.

305
00:18:54,860 --> 00:18:57,240
‫- كان هناك بالتأكيد ، كالتقبيل.
‫- التقبيل.

306
00:18:57,400 --> 00:18:59,580
‫كالتقبيل. تعرف؟

307
00:19:08,920 --> 00:19:10,540
‫ما اكثر شيء يخيفك؟

308
00:19:12,410 --> 00:19:13,980
‫أن لا أحد يرغب بي مرة أخرى.

309
00:19:14,930 --> 00:19:16,670
‫أنت تستخفين بنفسك.

310
00:19:17,310 --> 00:19:18,830
‫لديك الكثير لتقدمينه لشخص.

311
00:19:19,950 --> 00:19:21,500
‫أنتِ أمرأة جميلة.

312
00:19:23,430 --> 00:19:24,610
‫أجل صحيح.

313
00:19:25,120 --> 00:19:27,590
‫- من الداخل.
‫- لا، وشكلاً أيضًا.

314
00:19:28,310 --> 00:19:29,820
‫أنا لا أقول ذلك مجاملة. إنها...

315
00:19:30,340 --> 00:19:33,630
‫إنها حقيقة موضوعية. مثل معادلة رياضية.

316
00:19:34,600 --> 00:19:36,420
‫رائع ، أصبحت مثل عرض علمي.

317
00:19:36,580 --> 00:19:38,190
‫لا، ليس هذا ما قصدته.

318
00:19:40,850 --> 00:19:43,550
‫هل تعتقد حقا انني جميلة؟

319
00:19:45,950 --> 00:19:47,790
‫مرغوب بها؟ محبوبة...

320
00:19:49,580 --> 00:19:50,710
‫بكل صراحه؟

321
00:19:52,570 --> 00:19:53,780
‫بكل صراحه؟

322
00:19:54,270 --> 00:19:57,760
‫لا يهم ما أعتقده يا (ألي)
‫بل ما تعتقدينه أنتِ.

323
00:20:00,890 --> 00:20:02,390
‫أعتقد أنني كنت...

324
00:20:02,990 --> 00:20:05,860
‫مشغوله بـ ...

325
00:20:06,940 --> 00:20:09,290
‫الصراع اليومي و...

326
00:20:09,440 --> 00:20:12,000
‫والتأقلم مع هذا الوضع الجديد والطبيعي...

327
00:20:15,020 --> 00:20:18,060
‫لم أتوقف أبدًا عن قبول ذلك...

328
00:20:20,540 --> 00:20:22,190
‫أن هذا للأبد.

329
00:20:26,180 --> 00:20:28,320
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

330
00:20:28,870 --> 00:20:31,550
‫هل كان هذا أفضل من القذف بداخل الكيس؟

331
00:20:33,800 --> 00:20:36,530
‫- أود أن أقول أنه أفضل.
‫- رائع.

332
00:20:39,120 --> 00:20:40,790
‫دقيقتين يا (جينكيز).

333
00:20:40,830 --> 00:20:42,260
‫تباً.

334
00:20:43,000 --> 00:20:46,310
‫اللعنة، اللعنة.

335
00:20:46,620 --> 00:20:47,780
‫اين الكاميرا؟

336
00:20:48,060 --> 00:20:49,080
‫أين الكاميرا؟

337
00:20:49,110 --> 00:20:50,680
‫- هناك.
‫- أين؟

338
00:20:50,960 --> 00:20:52,830
‫- هناك.
‫- اللعنة.

339
00:20:52,860 --> 00:20:54,480
‫- اللعنة.
‫- المزلق.

340
00:20:55,300 --> 00:20:57,740
‫مستحيل. ليس بعد المره الماضية.

341
00:20:57,810 --> 00:20:59,910
‫لن أقوم بأدخالها مرة أخرى.

342
00:21:00,570 --> 00:21:02,300
‫سأضعها بين أردافي.

343
00:21:03,080 --> 00:21:04,700
‫من الأفضل أن تسرع

344
00:21:04,740 --> 00:21:07,670
‫لأن (مايلز) ستدخل من مع الباب في أي لحظة.

345
00:21:22,340 --> 00:21:25,070
‫- من الأفضل أن أرتدي بنطالي.
‫- تمام.

346
00:21:39,560 --> 00:21:41,290
‫هل أنتهيتي يا (ألي)؟

347
00:21:42,180 --> 00:21:43,560
‫نعم.

348
00:21:54,620 --> 00:21:55,950
‫هاأنت ذا.

349
00:21:58,480 --> 00:22:00,120
‫ أجففك.

350
00:22:15,510 --> 00:22:17,290
‫(ألي).

351
00:22:17,740 --> 00:22:20,070
‫- من فضلك فقط المسيني.
‫- لا أستطيع، لا أستطيع.

352
00:22:20,190 --> 00:22:23,720
‫انا اسفه. أنا برفقة (زينة) الآن.

353
00:22:26,700 --> 00:22:28,130
‫أنتِ.

354
00:22:29,320 --> 00:22:32,840
‫تعلمين أننا كنا دائماً أعز أصدقاء.
‫وسنبقى كذلك على الدوام.

355
00:22:33,890 --> 00:22:35,050
‫هل يمكنكِ الذهاب؟

356
00:22:35,060 --> 00:22:37,480
‫- لا، لا، أريد مساعدتك.
‫- لا، أستطيع القيام بهذا بنفسي.

357
00:22:37,500 --> 00:22:40,100
‫- دعيني أساعدك يا (ألي)، من فضلك.
‫- من فضلك، أذهبي؟

358
00:22:41,090 --> 00:22:42,490
‫انا آسفه.

359
00:22:55,830 --> 00:22:58,240
‫- متى الزفاف؟
‫- لا أعرف عن ماذا تتحدثين.

360
00:22:58,290 --> 00:23:02,000
‫صحيح. أنت و (جينكينز) وكأنها نهاية العالم.

361
00:23:06,560 --> 00:23:08,000
‫هل لديك مشكلة؟

362
00:23:08,390 --> 00:23:09,730
‫فقط البواسير.

363
00:23:13,350 --> 00:23:15,670
‫لندع الدكتور (بايلز) يلقي نظرة سريعة.

364
00:23:24,020 --> 00:23:26,870
‫<i>لدينا تحذير أزرق في حمام عنبر H.</i>

365
00:23:26,910 --> 00:23:30,160
‫- أخلي السجينات الآن!
‫- <i> تحذير أزرق في حمام عنبر H.</i>

366
00:23:30,200 --> 00:23:32,900
‫- سمعت في اللاسلكي بأنها (نوفاك).
‫- هي في الحمام.

367
00:23:32,920 --> 00:23:34,990
‫ولديها شفرة وتهدد بجرح نفسها.

368
00:23:39,230 --> 00:23:41,150
‫أقسم لك!

369
00:23:41,370 --> 00:23:45,010
‫حسنًا، أخرج، أخرج, تحرك، الآن! (ألي)...

370
00:23:47,040 --> 00:23:48,640
‫أريد الدكتور (ميلر).

371
00:23:49,590 --> 00:23:52,250
‫- اريد الدكتور (ميلر).
‫- تمام. نعم.

372
00:23:52,970 --> 00:23:55,430
‫الدكتور (ميلر) قادم الآن، حسنًا؟

373
00:23:57,020 --> 00:24:00,790
‫إنها (ألي) وتهدد بإيذاء نفسها بشفرة.

374
00:24:00,830 --> 00:24:02,200
‫تمام.

375
00:24:04,660 --> 00:24:06,190
‫(ألي)؟

376
00:24:07,250 --> 00:24:08,440
‫مهلا، ما الذي يحدث؟

377
00:24:08,470 --> 00:24:11,110
‫- لا تفعل!
‫- حسنًا، حسنًا، سأتوقف هنا، حسنًا؟

378
00:24:11,400 --> 00:24:14,030
‫يمكننا التحدث من هنا. حسناً؟

379
00:24:15,630 --> 00:24:16,970
‫ما الأمر؟

380
00:24:18,020 --> 00:24:19,420
‫لا استطيع...

381
00:24:20,600 --> 00:24:22,850
‫أنا فقط لا أستطيع التعامل مع هذا!

382
00:24:22,870 --> 00:24:24,610
‫بماذا يا (ألي)، ما الذي
‫لا يمكنك التعامل معه؟

383
00:24:24,690 --> 00:24:27,390
‫هذا الكرسي المتحرك اللعين!

384
00:24:28,320 --> 00:24:30,890
‫هذه الساقين اللعينة!

385
00:24:35,620 --> 00:24:37,710
‫فقط أعطني الشفرة، حسنا؟

386
00:24:37,810 --> 00:24:41,150
‫- يمكننا الذهاب إلى مكتبي ويمكننا التحدث بالأمر.
‫- لا اريد الحديث.

387
00:24:41,270 --> 00:24:44,120
‫الحديث لن ينفعني.

388
00:24:44,570 --> 00:24:46,060
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

389
00:24:46,930 --> 00:24:48,410
‫إنها (نوفاك).

390
00:24:51,030 --> 00:24:53,170
‫الناس لا يرغبون بي.

391
00:24:53,600 --> 00:24:55,360
‫أنا غير مرئية.

392
00:24:55,970 --> 00:24:58,950
‫واذا لم يروني...

393
00:25:03,390 --> 00:25:05,530
‫سأكون ميته أيضًا.

394
00:25:05,560 --> 00:25:08,270
‫لا، استمعي إلي يا (ألي)،
‫أنت لست غير مرئيه، حسنًا؟

395
00:25:08,450 --> 00:25:10,190
‫أنتِ، انظري إلي.

396
00:25:10,330 --> 00:25:12,030
‫انظري، هذا الكرسي...

397
00:25:12,380 --> 00:25:15,170
‫حسنًا, لا يحدد من أنتِ.

398
00:25:17,380 --> 00:25:18,840
‫من أنا؟

399
00:25:22,740 --> 00:25:24,430
‫اللعنة!

400
00:25:54,840 --> 00:25:56,190
‫هل تنبأتِ بهذا؟

401
00:25:58,130 --> 00:25:59,440
‫لا.

402
00:26:00,530 --> 00:26:04,620
‫لا، لا أفهم لما فعلت ذلك,
‫لم يكن عليها فعل ذلك.

403
00:26:13,470 --> 00:26:15,480
‫في غضون ساعة أو نحو ذلك؟ تمام.

404
00:26:21,200 --> 00:26:25,050
‫أعتقد أنه شكل من أشكال اضطراب ما بعد الصدمة.

405
00:26:26,000 --> 00:26:27,480
‫لقد تعرضت لسلسلة من الصدمات

406
00:26:27,500 --> 00:26:29,540
‫التي لم تعالجها بشكل صحيح.

407
00:26:29,660 --> 00:26:33,480
‫موت (كاز) والحصار والهجوم الذي تركها
‫على الكرسي المتحرك.

408
00:26:34,130 --> 00:26:36,460
‫الإجهاد من هذا القبيل ، هو متراكم.

409
00:26:36,730 --> 00:26:38,100
‫كما تعلمون إنه مثل ،

410
00:26:38,560 --> 00:26:40,300
‫قطرات الماء في كوب.

411
00:26:41,040 --> 00:26:43,030
‫عاجلاً أم آجلاً وفجأة ،

412
00:26:43,620 --> 00:26:44,800
‫ينسكب.

413
00:26:45,670 --> 00:26:47,140
‫تمام, شكرا.

414
00:26:59,120 --> 00:27:00,230
‫أين الكاميرا؟

415
00:27:01,590 --> 00:27:03,780
‫كانت في أردافه.

416
00:27:03,870 --> 00:27:05,610
‫كان لديه زيارة زوجية مع (جينكينز).

417
00:27:06,430 --> 00:27:07,560
‫عمل ممتاز.

418
00:27:07,770 --> 00:27:09,600
‫اتصلي بالشرطة وأريده بالحجز.

419
00:27:09,620 --> 00:27:11,720
‫وكبلي (جنكينز) في محطة ضبط النفس.

420
00:27:12,280 --> 00:27:14,690
‫وماذا بشأن مكأفاة الشهر الاضافي؟

421
00:27:16,160 --> 00:27:17,750
‫مبروك عليك يا آنسة (مايلز).

422
00:27:35,010 --> 00:27:36,130
‫أخرجن.

423
00:27:36,580 --> 00:27:37,910
‫أخرجن!

424
00:27:39,460 --> 00:27:41,360
‫هل تريدين الخروج أيتها اللعينة؟

425
00:27:44,900 --> 00:27:45,950
‫ماذا قال؟

426
00:27:47,230 --> 00:27:49,790
‫لم يكن هذا خطأ (سوزان).
‫لقد كنت الفاعل.

427
00:27:49,940 --> 00:27:51,480
‫لذلك اتركيها وشأنها.

428
00:27:51,900 --> 00:27:53,220
‫كم هذا لطيف.

429
00:27:53,830 --> 00:27:54,920
‫حب حقيقي.

430
00:28:09,120 --> 00:28:10,850
‫مكتب القبول (ليندا مايلز).

431
00:28:10,900 --> 00:28:13,800
‫أجل, إلغي إستدعاء الشرطة وإلقاء
‫الجاني بالحجز.

432
00:28:13,880 --> 00:28:16,380
‫- ماذا؟
‫- إذا كنتِ تريدين مكافأة الشهر الإضافي ،

433
00:28:16,390 --> 00:28:17,760
‫فقط نفذي ما أقول.

434
00:28:18,050 --> 00:28:20,470
‫ولا تخبري (جنكينز) بأننا وجدنا الكاميرا.

435
00:28:32,080 --> 00:28:33,990
‫<i>"توني كوكبيرن - ضابط أستخبارات أول
‫الأمن القومي"</i>

436
00:28:38,350 --> 00:28:39,590
‫كيف تشعرين؟

437
00:28:42,640 --> 00:28:44,880
‫(ألي) لم يكن عليك التمادي إلى هذا الحد.

438
00:28:45,990 --> 00:28:47,100
‫أنا فقط...

439
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
‫فقدت صوابي.

440
00:28:50,850 --> 00:28:51,950
‫لماذا؟

441
00:28:57,570 --> 00:28:59,620
‫انظري إلي يا آنسة (بينيت).

442
00:29:02,210 --> 00:29:06,260
‫كيف يمكن لأي شخص أن يخال
‫أن بمقدرتي إغواء الدكتور (ميلر)؟

443
00:29:07,250 --> 00:29:09,090
‫(ألي).

444
00:29:12,660 --> 00:29:14,780
‫كنتِ مخطئة بتعليق آمالك علي.

445
00:29:16,830 --> 00:29:17,960
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

446
00:29:19,990 --> 00:29:21,110
‫ألغيت الأمر.

447
00:29:21,410 --> 00:29:22,920
‫لم يكن لدي أي فكرة أنها كانت...

448
00:29:24,680 --> 00:29:27,710
‫- لقد ركزت بشدة على (فيرغسون) ...
‫- تمادينا للغاية.

449
00:29:29,010 --> 00:29:31,910
‫حسنًا، إلى أي مدى بالغ يا (ويل)؟
‫دفنها حية؟

450
00:29:33,280 --> 00:29:36,110
‫أنا آسفه، لكنها وحش.

451
00:29:38,200 --> 00:29:40,230
‫ماذا لو كنا نحن الوحوش الحقيقية بعد كل هذا؟

452
00:29:57,480 --> 00:29:58,840
‫أنسة (مايلز)؟

453
00:30:03,320 --> 00:30:05,120
‫كان من المقرر أن أرى الدكتور (ميلر)...

454
00:30:05,140 --> 00:30:06,700
‫ألغى موعدك.

455
00:30:07,820 --> 00:30:11,890
‫كنت أتساءل عما إذا كان يمكننك
‫أعطاءه هذه الملاحظة نيابة عني؟

456
00:30:24,070 --> 00:30:26,740
‫<i>"عزيزي الدكتور( ميلر) أنا بحاجة لرؤيتك"</i>

457
00:30:28,470 --> 00:30:31,460
‫يجب أن تكوني مجنونة لتعتقدين أنني
‫أرغب بمساعدتك.

458
00:30:42,920 --> 00:30:44,220
‫ماذا حدث لـ (كوكبيرن)؟

459
00:30:44,920 --> 00:30:47,350
‫أعيد تعيينه خارج الدولة.

460
00:30:47,710 --> 00:30:49,880
‫- وأنت رئيسه؟
‫- نعم.

461
00:30:50,910 --> 00:30:52,670
‫لكني مطلع على جميع قضاياه.

462
00:30:53,350 --> 00:30:54,600
‫خاصة هذه القضية.

463
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
‫ماذا لديك؟

464
00:31:03,520 --> 00:31:04,590
‫أخرجن.

465
00:31:05,070 --> 00:31:06,360
‫أخرجن!

466
00:31:08,120 --> 00:31:09,770
‫هل تريدين الخروج أيتها اللعينة؟

467
00:31:10,900 --> 00:31:11,990
‫ماذا قال؟

468
00:31:12,060 --> 00:31:14,810
‫قال إنه يمكنه الحصول على
‫الجيليجنايت من خلال أحد معارفة.

469
00:31:15,150 --> 00:31:17,250
‫لكن الأمر سيستغرق ثلاثة أسابيع
‫لصنع القنبلة.

470
00:31:17,260 --> 00:31:18,700
‫لا، لا، هذا محبط للغاية.

471
00:31:18,700 --> 00:31:20,840
‫جلسة الاستماع الخاصة بي قريبة.

472
00:31:20,910 --> 00:31:22,080
‫من غيرك رأى هذا؟

473
00:31:22,090 --> 00:31:23,880
‫<i>لا يمكنه لاستعجال بذلك لذا</i>

474
00:31:23,940 --> 00:31:25,320
‫<i>لا يزال لدي...</i>

475
00:31:26,440 --> 00:31:28,180
‫- لا أحد.
‫- هل أنتِ متاكده؟

476
00:31:28,200 --> 00:31:29,240
‫أجل، متأكده.

477
00:31:29,700 --> 00:31:31,350
‫وماذا عن السجينه التي صورتها؟

478
00:31:31,740 --> 00:31:33,110
‫لا يوجد لديها جهاز لإعادة تشغيله.

479
00:31:33,460 --> 00:31:36,030
‫يتحدثن عن الهروب، علينا إيقافهن

480
00:31:38,400 --> 00:31:40,030
‫دعيني اتولى شأن ذلك.

481
00:31:40,740 --> 00:31:43,400
‫أما الآن، لا تقولي ولا تفعلي شيئًا.

482
00:31:45,680 --> 00:31:47,060
‫ماذا ستفعل به؟

483
00:31:47,940 --> 00:31:49,710
‫سوف ادردش معه قليلاً.

484
00:31:50,350 --> 00:31:51,950
‫عمل ممتاز يا آنسة (رينولدز).

485
00:31:52,440 --> 00:31:53,680
‫سأكون على تواصل.

486
00:32:00,160 --> 00:32:02,470
‫أنتِ.  لقد كنت أبحث عنك.

487
00:32:03,710 --> 00:32:05,160
‫أخرجي إلى هنا يا (كاث)!

488
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
‫نعم؟

489
00:32:13,390 --> 00:32:16,420
‫آسفة جداً لأنني ألقيت باللوم عليك،
‫كانت تلك غلطة.

490
00:32:18,050 --> 00:32:19,530
‫(كاث) هي الواشية.

491
00:32:22,450 --> 00:32:25,350
‫كانت تتحدث إلى (مايلز).

492
00:32:25,800 --> 00:32:29,110
‫تمرر لها معلومات عنا.

493
00:32:29,500 --> 00:32:31,770
‫- أنا لا أفهم...
‫- اخرسي.

494
00:32:33,220 --> 00:32:36,920
‫لا أريد أن أسمع أعذارك اللعينة.

495
00:32:36,960 --> 00:32:39,080
‫- لكن أعتقد...
‫- اخرسي!

496
00:32:43,160 --> 00:32:45,740
‫انشري الخبر يا (ماندي)

497
00:32:46,130 --> 00:32:48,170
‫غرفة الغسيل بعد الإفطار.

498
00:32:49,130 --> 00:32:53,010
‫سيكون لدينا حفلة شواء لـ (كاث ماكسويل).

499
00:33:04,010 --> 00:33:05,380
‫هل كل شيء بخير؟

500
00:33:13,210 --> 00:33:14,400
‫طلبتِ رؤيتي.

501
00:33:15,610 --> 00:33:16,720
‫أنا ...

502
00:33:18,090 --> 00:33:20,300
‫أنا آسفه لوضعك في هذا الموقف.

503
00:33:20,400 --> 00:33:22,790
‫ليس عليك الاعتذار عن أي شيء يا (ألي).

504
00:33:23,200 --> 00:33:24,720
‫أنا هنا لمساعدتك.

505
00:33:25,440 --> 00:33:26,850
‫لأنها وظيفتك.

506
00:33:28,110 --> 00:33:30,490
‫حسنًا، أجل لأنها وظيفتي.

507
00:33:31,400 --> 00:33:32,500
‫ولكن...

508
00:33:33,380 --> 00:33:34,890
‫كإنسان

509
00:33:35,470 --> 00:33:37,080
‫أنا أهتم لأجلك.

510
00:33:42,440 --> 00:33:44,280
‫أنتِ.

511
00:33:46,670 --> 00:33:48,100
‫أنتِ جميلة.

512
00:33:48,570 --> 00:33:51,160
‫أنا فقط أريدك أن ترى ما يراه الجميع.

513
00:34:23,570 --> 00:34:24,950
‫أنتِ.

514
00:34:27,420 --> 00:34:30,470
‫- هل سمعتي عن "كاث"؟
‫- نعم، تعتقد (لو) أنها الواشية.

515
00:34:30,680 --> 00:34:33,580
‫- لا يمكنني أن أدعها تتحمل اللوم.
‫- بلا يمكنك.

516
00:34:34,220 --> 00:34:37,100
‫- ستكوي "لو" يدها بالبخار.
‫- تقبلي الأمر يا (ماري).

517
00:34:38,160 --> 00:34:39,550
‫لقد تفاديت رصاصة.

518
00:34:39,580 --> 00:34:42,040
‫أشكري حظك والتزمي الصمت.

519
00:34:43,220 --> 00:34:45,920
‫نعم أعلم، إنه عمل قذر.

520
00:34:46,690 --> 00:34:49,320
‫- اللعنة عليك يا (ريتا).
‫- اللعنة عليك أنتِ يا (ماري).

521
00:34:50,770 --> 00:34:53,230
‫- مرحباً، هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم، تفضل.

522
00:35:02,290 --> 00:35:03,630
‫هل هناك مشكلة؟

523
00:35:10,780 --> 00:35:13,050
‫من الواضح أن هذا ليس ما يبدو عليه الأمر.

524
00:35:14,340 --> 00:35:16,400
‫أنعدام الصوت يحور الموضوع.

525
00:35:16,440 --> 00:35:19,930
‫تقدمت (ألي نوفاك) بشكوى رسمية ضدك.

526
00:35:20,060 --> 00:35:21,520
‫التحرش الجنسي.

527
00:35:21,980 --> 00:35:24,250
‫تدعي أنكم كنتما على علاقة جنسية

528
00:35:24,270 --> 00:35:26,960
‫- والتي حاولت قطعها مؤخرًا.
‫- ماذا؟

529
00:35:27,160 --> 00:35:29,240
‫- من الواضح أن هذا ليس صحيحًا.
‫- وهذا هو السبب

530
00:35:29,260 --> 00:35:32,630
‫إنها كانت مستاءة جدا أمس
‫عندما طعنت نفسها أمامك.

531
00:35:34,630 --> 00:35:36,410
‫انظر ، أنا لا أعرف لماذا تدعي ذلك.

532
00:35:37,740 --> 00:35:42,000
‫في هذه اللقطة، كنت أقدم لها
‫الراحة العلاجية، إنها

533
00:35:42,740 --> 00:35:45,910
‫لفتة إنسانية صادقه من التعاطف

534
00:35:45,950 --> 00:35:48,740
‫مع شخص كان يتألم عندما قبلتني.

535
00:35:48,800 --> 00:35:50,440
‫لم يبدو أنك كنت تمانع.

536
00:35:51,870 --> 00:35:53,930
‫هي تعاني من مشاكل تقدير الذات، حسناً؟

537
00:35:53,930 --> 00:35:55,320
‫لم أرغب في تفاقم الأمر.

538
00:35:57,900 --> 00:35:59,990
‫انظر، هذا لا يثبت شيئًا.

539
00:36:00,010 --> 00:36:03,460
‫تدعي أنها كتبت لك مؤخرًا
‫رسالة وأعطتك إياها

540
00:36:03,520 --> 00:36:06,970
‫- ترجوك بعدم إنهاء العلاقة.
‫- لا، لا توجد أي رسالة.

541
00:36:07,160 --> 00:36:09,240
‫لن تمانع إذن أن فتشنا مكتبك؟

542
00:36:28,300 --> 00:36:29,690
‫ما هذا؟

543
00:36:31,210 --> 00:36:32,560
‫ليس لدي فكره.

544
00:36:35,130 --> 00:36:36,690
‫<i>"عزيزي غريغ"</i>

545
00:36:36,760 --> 00:36:37,970
‫<i>"أحبك, وبحاجة لرؤيتك"</i>

546
00:36:38,140 --> 00:36:39,520
‫<i>"أحبك يا غريغ, حبيبتك ألي"</i>

547
00:36:39,840 --> 00:36:42,690
‫لا أفهم ما يحدث هنا.

548
00:36:42,780 --> 00:36:45,090
‫حسنًا ، أود أن أقول إنها واضحة تمامًا.

549
00:36:45,950 --> 00:36:48,900
‫إذا استقلت، فأنا على استعداد
‫للتخلي عن إجراءات الإقالة.

550
00:36:48,940 --> 00:36:50,620
‫لن أستقيل...

551
00:36:51,070 --> 00:36:54,240
‫- هذا هراء، أعني لا شيء من هذا صحيح.
‫- وإذا لم تستقيل يا (غريغ) ،

552
00:36:54,270 --> 00:36:58,500
‫سأضطر إلى نقل ذلك إلى المدير العام
‫ومجلس الإدارة ونشره على الملأ.

553
00:37:00,380 --> 00:37:01,820
‫لا.

554
00:37:02,250 --> 00:37:04,120
‫لا. سأحارب هذا.

555
00:37:04,620 --> 00:37:07,240
‫تمام؟ هذه سمعتي التي تتحدثون عنها.

556
00:37:08,050 --> 00:37:10,500
‫- لم أفعل شيئا خاطئا.
‫- لكن ذلك غير صحيح.

557
00:37:12,830 --> 00:37:14,900
‫نحن نعرف بشأن (فيرغسون) يا (غريغ).

558
00:37:15,370 --> 00:37:16,930
‫ليس فقط الدواء.

559
00:37:17,390 --> 00:37:19,870
‫نحن نعلم ما كنتما تفعلانه.

560
00:37:28,320 --> 00:37:30,040
‫هذه مكيده.

561
00:37:31,910 --> 00:37:33,400
‫لقد أوقعتِ بي.

562
00:37:45,580 --> 00:37:49,560
‫أي نوع من الناس يستغل
‫امرأة ضعيفة على كرسي متحرك

563
00:37:50,340 --> 00:37:52,410
‫للقيام بعملهم القذر؟

564
00:38:03,300 --> 00:38:05,150
‫ أحضرنها إلى هنا.

565
00:38:09,170 --> 00:38:11,440
‫<i>أنتِ غريبة أطوار لعينة.</i>

566
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
‫<i>يا أيتها العاهرة.</i>

567
00:38:15,280 --> 00:38:18,160
‫نعلم جميعًا ما يحدث للواشين.

568
00:38:18,550 --> 00:38:22,370
‫حاشا لي أن أكسر التقاليد.

569
00:38:39,410 --> 00:38:41,250
‫ليكن هذا درسًا لك.

570
00:38:47,770 --> 00:38:49,560
‫سأعطيك حرق متساوي.

571
00:39:07,530 --> 00:39:09,740
‫<i>عليك بها.</i>

572
00:39:30,080 --> 00:39:32,730
‫أصعب شيء أن تقول لنفسك أنك لا تبالي.

573
00:39:33,570 --> 00:39:35,120
‫انها مجرد وظيفة.

574
00:39:36,990 --> 00:39:39,770
‫الآن ليس الوقت المناسب لتأنيب الضمير
‫يا (ماري).

575
00:39:40,390 --> 00:39:42,810
‫(لو) كشفت الواشية وعاقبتها.

576
00:39:43,680 --> 00:39:45,770
‫ربما الآن سوف تسترخي قليلاً وتتحدث.

577
00:39:46,910 --> 00:39:48,190
‫أزرعي جهاز التنصت.

578
00:40:08,310 --> 00:40:11,690
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد كنت أبحث عن (لو).

579
00:40:20,090 --> 00:40:22,550
‫حادث في المطبخ؟

580
00:40:24,010 --> 00:40:27,160
‫كنت أظن أنني قد تعلمت الدرس بشأن
‫الزيت الساخن.

581
00:40:27,420 --> 00:40:31,000
‫أعتقد أن هذا هو الخرف من منظورك

582
00:40:31,270 --> 00:40:33,800
‫- سأقوم باحضار بعض مسكنات الألم.
‫- شكراً.

583
00:40:45,360 --> 00:40:46,650
‫ما الأمر؟

584
00:40:49,230 --> 00:40:52,520
‫(ويل جاكسون) و (فيرا ينيت) يعرفون.

585
00:40:53,070 --> 00:40:54,320
‫كل شيء.

586
00:40:57,050 --> 00:40:59,260
‫لقد وضعوني في مأزق يا (جون).

587
00:41:00,070 --> 00:41:03,500
‫يمكن أن أذهب إلى السجن بتهمة
‫التحايل التي ساعدتك بارتكابها.

588
00:41:03,690 --> 00:41:05,590
‫أنت بالفعل في السجن.

589
00:41:07,350 --> 00:41:09,880
‫لقد نقضت جميع قواعدي الأخلاقية

590
00:41:09,990 --> 00:41:13,370
‫وأظن أنكِ كنتِ تتلاعبين بي

591
00:41:13,420 --> 00:41:15,360
‫- طوال هذا الوقت.
‫- لا.

592
00:41:16,170 --> 00:41:17,670
‫لا، أنظر.

593
00:41:18,120 --> 00:41:20,880
‫هذا دليل على التزامي.

594
00:41:20,900 --> 00:41:23,350
‫كان بإمكاني السماح لـ (جون) القديمة
‫بالظهور لردع هذا لكنني لم أفعل

595
00:41:23,370 --> 00:41:25,090
‫تلقيت العقوبة.

596
00:41:25,510 --> 00:41:28,830
‫- عقارك، العلاج أنه ناجح.
‫- حتى لو صدقت ذلك،

597
00:41:28,870 --> 00:41:30,080
‫فات الأوان.

598
00:41:30,740 --> 00:41:33,580
‫(فيرا) و (ويل) يعرفان الحقيقة. هذا يعني...

599
00:41:35,780 --> 00:41:37,120
‫قضي الأمر.

600
00:41:38,090 --> 00:41:40,100
‫حسنًا، أعتقد أنه يتعين علي قتلهم إذن.

601
00:41:41,400 --> 00:41:44,800
‫هيا، لا يمكن أن ينتهي الأمر،
‫هنالك الكثير لفعله.

602
00:41:48,630 --> 00:41:50,080
‫انتظر.

603
00:41:50,640 --> 00:41:52,600
‫قد يكون لدي حل.

604
00:41:53,620 --> 00:41:56,310
‫أنا فقط بحاجة لشيئين منك.

605
00:42:04,460 --> 00:42:06,040
‫لم يمض وقت طويل يا حبيبي.

606
00:42:25,620 --> 00:42:28,390
‫لقد وجدت للتو هاتف (زينة) في زنزانتي.

607
00:42:29,050 --> 00:42:32,120
‫أخبرتك أن تتخلصي منه فكيف وجدته هناك
‫يا (ماري)

608
00:42:32,600 --> 00:42:35,390
‫- بتشغيل مسجل الصوت؟
‫- أنا...

609
00:42:36,330 --> 00:42:37,820
‫لا أعلم.

610
00:42:39,000 --> 00:42:41,140
‫أنتِ (كيلي)!  هذا يكفي!

611
00:42:41,160 --> 00:42:44,780
‫- لا لا!
‫- (كيلي)!  تراجعي! تراجعي!

612
00:42:46,960 --> 00:42:48,670
‫تراجعي يا (كيلي)!

613
00:42:50,120 --> 00:42:53,270
‫أنا أحذرك. تراجعي! فوراً!

614
00:42:53,390 --> 00:42:56,180
‫- أنتِ امرأة ميتة.
‫- ابتعدي يا (كيلي)!

615
00:42:56,200 --> 00:42:58,820
‫أنتِ امرأة ميتة!

616
00:42:58,840 --> 00:43:01,300
‫- ابتعدي!
‫- اللعنة عليك!

617
00:43:04,940 --> 00:43:07,440
‫لا يعرف (جافين تومسون) شيئًا عن الفيديو.

618
00:43:07,770 --> 00:43:10,690
‫لكننا سنبقيه على أستعداد تحسباً.

619
00:43:10,710 --> 00:43:12,860
‫ماذا عن خطة الهروب؟

620
00:43:12,870 --> 00:43:15,750
‫- ستردعهن؟
‫- سندعها تستمر قليلا.

621
00:43:16,000 --> 00:43:18,400
‫- ماذا؟
‫- نحن بحاجة للقبض على أتباع (براينت)

622
00:43:18,410 --> 00:43:20,050
‫الذين يعملون على صنع القنبلة.

623
00:43:20,430 --> 00:43:22,510
‫لكننا بالتأكيد سنبقيك على اطلاع.

624
00:43:23,590 --> 00:43:26,040
‫وسوف تخبر الوزير عن دوري بكل هذا؟

625
00:43:27,150 --> 00:43:28,710
‫بالتأكيد.

626
00:43:31,980 --> 00:43:33,340
‫السيد (ستيوارت).

627
00:43:33,550 --> 00:43:35,440
‫كنت أخطط للعودة إلى المنزل الليلة

628
00:43:35,470 --> 00:43:37,940
‫ولكن ساقاي تؤلمني.

629
00:43:39,030 --> 00:43:40,740
‫هل يمكنك أن تقلني معك؟

630
00:44:04,440 --> 00:44:07,630
‫- ما الذي يجري؟
‫- أنا آسفه يا (كاث).

631
00:44:07,670 --> 00:44:11,670
‫كنت الواشية. ما كان يجب أن أترك (لو)
‫تفعل ما فعلته.

632
00:44:12,150 --> 00:44:15,530
‫- إذن ماذا كنت؟ ضمان؟
‫- (وينتر).

633
00:44:16,110 --> 00:44:19,660
‫- كفري عن ذنبك لي. أعيريني هاتف (زينة).
‫- آسفه يا (كاث).

634
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
‫(لو) حصلت عليه الآن.

635
00:44:39,160 --> 00:44:42,630
‫(نوفاك).  (كونورز).  (ميتشل).

636
00:44:42,680 --> 00:44:46,220
‫(جينكينز). و (وينتر).

637
00:45:46,830 --> 00:45:49,420
‫<i>"رمز مرور شبكة الإنترنت"
‫"رمز مرور الطابعة"</i>

638
00:46:10,960 --> 00:46:23,018
‫<font color="#ffff00">Translate by: Dalia_SA  \  Twitter: @dalia_aaa</font>

