﻿1
00:00:04,516 --> 00:00:09,187
‫حسناً، سأرتب الحلوى في ثلاث أكوام‬
‫لعيد الحب والهالوين وعيد الميلاد‬

2
00:00:09,771 --> 00:00:11,356
‫يا للهول، منذ متى تحتفظين بهذه الأشياء؟‬

3
00:00:11,564 --> 00:00:14,984
‫منذ أن قالت جدتك‬
‫إن سكاكر الأعياد تبقى صالحة إلى الأبد‬

4
00:00:15,235 --> 00:00:16,861
‫إنها كالدواء‬

5
00:00:17,237 --> 00:00:20,949
‫الآن لنقسم السكاكر‬
‫إلى "صالحة" و"فاسدة"‬

6
00:00:24,953 --> 00:00:26,538
‫حسناً، هذه الكومة الفاسدة‬

7
00:00:27,330 --> 00:00:28,873
‫مهلاً، ما زلت أتناولها‬

8
00:00:29,666 --> 00:00:33,420
‫الكثير من هذه السكاكر ستصبح أطرى‬
‫إذا حركتها في فمك لبضع ساعات‬

9
00:00:34,879 --> 00:00:37,882
‫أكره أن أقاطع الجدال‬
‫حول السكاكر التي بلا طعم‬

10
00:00:38,049 --> 00:00:41,386
‫لكنني وجدت منزلاً جيداً حقاً‬
‫إنه في قمة نطاق سعري‬

11
00:00:41,511 --> 00:00:44,347
‫لكنه الوحيد الذي لم يُكتب‬
‫فيه "عشاق القطارات، لا تبحثوا أكثر"‬

12
00:00:45,181 --> 00:00:49,769
‫سأعتبر القطار أمراً مهماً، أظن أنه من الجميل‬
‫حين يهزك المنزل عند النوم‬

13
00:00:50,562 --> 00:00:54,232
‫(بيكي)، لنذهب ونتحقق منه لاحقاً‬
‫إن كنت ستعيشين هناك فعليك تفقد المكان أيضاً‬

14
00:00:54,357 --> 00:00:57,902
‫لا يمكنني اليوم، سيأخذني (غلين)‬
‫في موعد بعد قليل‬

15
00:00:59,446 --> 00:01:00,822
‫حسناً، لا بأس، سآخذ (هاريس)‬

16
00:01:00,947 --> 00:01:03,741
‫لكن نقص المبادرة‬
‫هو سبب بقائك أنت وابنتك في القبو‬

17
00:01:05,493 --> 00:01:09,789
‫إذاً ستخرجين مع أستاذك ثانية؟‬

18
00:01:09,956 --> 00:01:13,001
‫نعم، علينا إبقاء الأمر سراً‬
‫لكيلا نواجه المشاكل‬

19
00:01:13,334 --> 00:01:17,755
‫جربنا مطعماً غير تقليدي يبعد ٣ بلدات‬
‫اسمه مطبخ (راستي)‬

20
00:01:18,089 --> 00:01:21,843
‫استناداً إلى صورة موقعهم الإلكتروني‬
‫للرجل الذي يقلب البرغر من دون ارتداء قميص‬

21
00:01:22,677 --> 00:01:25,180
‫فقد يكون مطبخاً‬
‫في منزل رجل يدعى (راستي)‬

22
00:01:26,848 --> 00:01:30,477
‫أشعر بالسوء لعدم الذهاب مع (دارلين)‬
‫لكنني لست متأكدة إن كنت أريد العيش معها‬

23
00:01:31,019 --> 00:01:33,771
‫- إنه قرار صعب‬
‫- ضعي قائمة بالمحاسن والمساوئ‬

24
00:01:33,980 --> 00:01:36,941
‫- طبعاً‬
‫- ليس من السهل العيش مع أخت كشريكة سكن‬

25
00:01:37,609 --> 00:01:41,654
‫- هل كنت وأمي شريكتي سكن؟‬
‫- لا، لكن لا أعلم إن كنت تعلمين هذا‬

26
00:01:42,155 --> 00:01:45,366
‫يقال إنه كان لدي توأم‬
‫وإنني قتلت توأمي في الرحم‬

27
00:01:46,451 --> 00:01:51,873
‫- لم يكن توأماً، كل ما وجدوه كان كيسة مبيضية‬
‫- نعم، بعد أن قتلته‬

28
00:01:53,750 --> 00:01:59,464
‫حسناً، أول المحاسن، "قضاء وقت أقل‬
‫مع أفراد العائلة المجانين الآخرين"‬

29
00:01:59,589 --> 00:02:05,220
‫نعم، أفهم هذا‬
‫إذاً، ما هي مساوئ العيش مع (دارلين)؟‬

30
00:02:06,262 --> 00:02:07,639
‫(دارلين)‬

31
00:02:45,635 --> 00:02:47,011
‫"منزل متاح للعرض"‬

32
00:02:47,136 --> 00:02:51,057
‫أرأيت؟ قمنا بجولة في المنزل كاملاً‬
‫من دون سمسار عقارات عدواني يزعجنا‬

33
00:02:51,182 --> 00:02:54,269
‫لهذا عليك ارتداء شيء كهذا‬
‫لا أريد أن يعتقد هؤلاء الناس أنني أمتلك المال‬

34
00:02:54,561 --> 00:02:58,147
‫نعم، أياً كان ما تفعليه، لا تدسي قميصك‬
‫في سروالك، قد يظنون أنك مليارديرة‬

35
00:02:59,899 --> 00:03:03,319
{\an8}‫هذا المنزل رائع، صحيح؟‬
‫أعني أنه لديه إمكانيات كبيرة‬

36
00:03:03,444 --> 00:03:05,154
{\an8}‫يا للهول، أريده بشدة‬

37
00:03:05,363 --> 00:03:08,908
{\an8}‫إذاً اشتريه، سأذهب لأحضر هاتفي‬
‫تركته يشحن في قابس في الأعلى‬

38
00:03:09,409 --> 00:03:13,162
{\an8}‫(هاريس)، أنت تسرقين الكهرباء‬
‫ثمة ناس يعيشون هنا‬

39
00:03:13,413 --> 00:03:16,457
{\an8}‫لذا بينما أنت في الأعلى، احرصي‬
‫على سرقة بعض الصابون وورق المرحاض‬

40
00:03:27,677 --> 00:03:29,596
‫مرحباً، لا يمكنك التواجد هنا‬

41
00:03:29,721 --> 00:03:34,058
{\an8}‫لكن إن أتيت في نهاية اليوم‬
‫فسأترك طبقاً فيه ما تبقى من الكعك على الشرفة‬

42
00:03:34,976 --> 00:03:37,395
{\an8}‫لا، لم آتِ من أجل الطعام‬

43
00:03:37,645 --> 00:03:41,649
{\an8}‫- بالمناسبة، أحب هذا المنزل‬
‫- أنا متأكدة من أنك تحبينه‬

44
00:03:41,899 --> 00:03:45,737
{\an8}‫نحن في الداخل، أنا آسفة‬
‫لكن عليّ أن أطلب منك الرحيل‬

45
00:03:47,030 --> 00:03:49,991
‫تظنين أنني متشردة بسبب ملابسي‬

46
00:03:50,116 --> 00:03:52,160
‫- لا، لست كذلك، شمي رائحتي‬
‫- أفضّل ألا أفعل‬

47
00:03:53,036 --> 00:03:55,163
‫- من فضلك‬
‫- أمي، ماذا تفعلين؟‬

48
00:03:55,371 --> 00:03:59,542
{\an8}‫(هاريس)، وصلت في الوقت المناسب‬
‫هذه ابنتي، (هاريس)، أخبريها من أنا‬

49
00:04:00,084 --> 00:04:03,546
‫أنا آسفة جداً، كنا سنقدم بلاغاً‬
‫عن شخص مسن مفقود من أجلها‬

50
00:04:03,671 --> 00:04:07,592
‫لا، لا، لا، ليس الآن‬
‫هذا طريف مع العائلة فحسب‬

51
00:04:07,925 --> 00:04:09,302
‫لا إنه طريف الآن‬

52
00:04:10,094 --> 00:04:13,097
‫حسناً، إنها مديرة في لدائن (ويلمان)‬
‫ركن من أركان مجتمعنا‬

53
00:04:14,182 --> 00:04:18,853
‫بأي حال، أنا مهتمة جداً بهذا المنزل‬
‫وأريد تقديم عرض‬

54
00:04:19,103 --> 00:04:23,775
‫رائع، لكن عليك تقديمه سريعاً‬
‫سعر هذا المنزل منخفض جداً وستأتي عروض أخرى‬

55
00:04:24,108 --> 00:04:28,321
‫- ستكون حالة متعددة العروض‬
‫- حسناً، كيف أضمن أن أحصل عليه؟‬

56
00:04:28,446 --> 00:04:30,740
‫قدّمي عرضاً أعلى من سعر الطلب‬
‫ولا تقدمي عرضاً زهيداً‬

57
00:04:31,032 --> 00:04:34,577
‫ثم احرصي على أن تحصلي أنت وزوجك‬
‫أو شريكك على موافقة مسبقة‬

58
00:04:34,911 --> 00:04:38,247
‫نعم، هذه ليست مشكلة، أنا مؤهلة‬
‫لكن القرض سيكون باسمي‬

59
00:04:39,832 --> 00:04:41,959
‫البائع لا يفضّل هذا‬

60
00:04:42,168 --> 00:04:44,337
‫يفضّلون ائتماناً زوجياً‬

61
00:04:44,712 --> 00:04:46,756
‫نعم، وكذلك وكالات التبني‬

62
00:04:46,881 --> 00:04:49,550
‫لكن ذلك يعني أنه قد ينتهي الأمر‬
‫بوالدين مدمني كحول، صحيح؟‬

63
00:04:50,426 --> 00:04:54,305
‫نعم، وأظن أن هذه الأيام أصبحت من الماضي‬
‫متأكدة من أن كل الأشياء متساوية‬

64
00:04:54,430 --> 00:04:56,808
‫امرأة عازبة أو زوجين‬
‫لديهما الفرصة عينها‬

65
00:04:57,433 --> 00:04:59,018
‫لا يمكنني قول هذا رسمياً‬

66
00:04:59,268 --> 00:05:03,773
‫لكن بما أنني سمحت بدعوى قضائية‬
‫لفرصة مساوية مع كائن متشرد...‬

67
00:05:04,232 --> 00:05:06,067
‫لا، سيفوز الزوجان بالعرض‬

68
00:05:06,567 --> 00:05:09,612
‫- وهل سيفوز زوجان على رجل أعزب؟‬
‫- بالتأكيد‬

69
00:05:09,779 --> 00:05:12,699
‫الخبر السار الوحيد للعازبين‬
‫هو التغلب على العازبات‬

70
00:05:13,157 --> 00:05:15,576
‫- المعذرة؟‬
‫- لديه إمكانية تحصيل أرباح أكثر‬

71
00:05:15,702 --> 00:05:18,287
‫وأقل احتمالاً على تربية الأطفال لوحده‬

72
00:05:18,955 --> 00:05:22,834
‫إذاً العازب يتفوق على العازبة‬
‫لكن الزوجين يتفوقان على الاثنين؟‬

73
00:05:23,209 --> 00:05:25,128
‫أفترض أن أكثر كفة مرجحة‬
‫هي كفة رجلين‬

74
00:05:25,420 --> 00:05:27,922
‫لا يتحقق المصرف من ائتمانهما‬
‫نعطيهما المفاتيح مباشرة‬

75
00:05:29,632 --> 00:05:33,886
‫رائع، أشعر بالأسف على بعض العازبات المسكينات‬
‫اللواتي يحاولن عيش حياة كريمة‬

76
00:05:34,011 --> 00:05:36,305
‫أظن أنهن عليهن العيش مع والدهن، صحيح؟‬

77
00:05:36,889 --> 00:05:40,601
‫أنت تمزحين بشأن هذا، لكن ثمة بعض العازبات‬
‫اللواتي يضطررن إلى فعل ذلك‬

78
00:05:41,352 --> 00:05:42,729
‫نعم‬

79
00:05:45,022 --> 00:05:49,694
‫- يا للهول، خرجنا من المنزل حقاً‬
‫- لنذهب في نزهة رومنسية بعد هذا‬

80
00:05:49,819 --> 00:05:52,697
‫وأخيراً، ليس علينا أن نخشى‬
‫أن يرانا أحد طلابي‬

81
00:05:53,197 --> 00:05:57,869
‫هل أحببت المشي حول فناء منزلي‬
‫للتحقق إن كان الدجاج قد تجمد حتى نفق ليلاً؟‬

82
00:05:58,494 --> 00:06:00,830
‫استغرق مني الأمر بعض الوقت‬
‫لإيجاد الرومنسية في ذلك، لكن نعم‬

83
00:06:05,668 --> 00:06:07,587
‫مرحباً، أستاذ (دايفيس)‬

84
00:06:09,255 --> 00:06:11,174
‫- مرحباً‬
‫- (بيكي)؟‬

85
00:06:11,924 --> 00:06:16,387
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نحن نعيش هنا، إنها منطقة أرخص‬

86
00:06:16,971 --> 00:06:19,140
‫ماذا تفعلان أنتما هنا، معاً؟‬

87
00:06:19,724 --> 00:06:22,185
‫أعيش هنا أيضاً، لأنها منطقة أرخص‬

88
00:06:22,518 --> 00:06:24,353
‫وكنت أوصل (بيكي)‬

89
00:06:24,771 --> 00:06:30,401
‫لأن عجلة سيارتي مثقوبة‬
‫وأحضرني إلى هنا لشراء عجلة جديدة‬

90
00:06:30,902 --> 00:06:32,278
‫لأنها منطقة أرخص‬

91
00:06:33,905 --> 00:06:38,409
‫حسناً، لأنه حين رأيناكما تخرجان من السيارة‬
‫بدوتما وكأنكما تخرجان في موعد‬

92
00:06:40,995 --> 00:06:44,624
‫موعد؟ هذا مقزز، لا أواعد أستاذي‬

93
00:06:44,916 --> 00:06:46,542
‫أواعد شباناً صغاراً ومثيرين فقط‬

94
00:06:46,667 --> 00:06:50,338
‫نعم، ويمكنني أن أريكم صور نساء واعدتهن‬
‫وهن أجمل منها بكثير‬

95
00:06:52,381 --> 00:06:54,967
‫- لكنك عازبة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

96
00:06:55,718 --> 00:06:58,596
‫حسناً، بما أنك عازبة‬
‫يجب أن تخرجي معنا الليلة‬

97
00:06:58,930 --> 00:07:01,849
‫تحاول غرفة التجارة‬
‫إبقاء الشباب اليافعين في المدينة‬

98
00:07:01,974 --> 00:07:04,769
‫لذا أقاموا فعالية كبيرة للعازبين‬
‫في مقبرة (لانفورد)‬

99
00:07:05,186 --> 00:07:07,605
‫نعم، واسمها "ستموتون‬
‫لكن ليس عليكم أن تموتوا وحيدين"‬

100
00:07:09,023 --> 00:07:11,442
‫هذا لطيف، لكنه ليس صحيحاً واقعياً‬

101
00:07:11,859 --> 00:07:14,111
‫أنا أظن أن الجميع يموتون لوحدهم‬

102
00:07:14,570 --> 00:07:15,947
‫نعم، لكن هذا ليس ذكياً‬

103
00:07:17,240 --> 00:07:19,617
‫لن نقبل برفضك دعوتنا‬
‫سنأخذك في الساعة الثامنة‬

104
00:07:19,742 --> 00:07:21,118
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

105
00:07:22,912 --> 00:07:26,249
‫يا للهول، أظن أنه عليّ الذهاب إلى الفعالية‬

106
00:07:26,374 --> 00:07:30,753
‫لا، ليس عليك ذلك، ليس عليك أن تذهبي‬
‫إلى فعالية عازبين مقززة فقط لأن (كوني) حشريّة‬

107
00:07:31,087 --> 00:07:35,091
‫كتبت مقالاً عن كونها بعيدة عن والدها‬
‫والآن فهمت منظوره من الأمر‬

108
00:07:36,133 --> 00:07:37,885
‫نعم، لكنها تتحدث بحرية‬

109
00:07:38,719 --> 00:07:41,931
‫قد يتم طردي، والأهم من ذلك‬
‫قد تخسر وظيفتك‬

110
00:07:43,724 --> 00:07:46,310
‫أظن أنني سأضطر إلى الذهاب‬

111
00:07:47,019 --> 00:07:52,066
‫حسناً، تم ضبطنا، لكن ما زال لدينا وجبة (راستي)‬
‫ذات النجمة الواحدة لنتطلع إليها‬

112
00:07:53,609 --> 00:07:56,237
‫قال أحدهم على (يلب) إنه يجب‬
‫أن يرتدي شبكة شعر على صدره‬

113
00:08:02,910 --> 00:08:04,287
‫من أين جلبت هذه؟‬

114
00:08:06,789 --> 00:08:08,165
‫من المتجر‬

115
00:08:08,666 --> 00:08:11,168
‫أخذتها من القمامة‬
‫أنت تتناول السكاكر من القمامة‬

116
00:08:12,211 --> 00:08:14,297
‫إن لم ترمي الأشياء، فسيكون لديك دئماً‬
‫ما تحتاجين إليه، هذا مذكور في الإنجيل‬

117
00:08:14,755 --> 00:08:17,133
‫أنا أقوم بعمل الرب‬
‫دعيني وشأني!‬

118
00:08:18,092 --> 00:08:20,219
‫حسناً، مرر لي واحدة‬

119
00:08:20,344 --> 00:08:23,806
‫عليّ ملء استمارة قرض‬
‫من أجل منزل لن أستطيع شراءه‬

120
00:08:24,599 --> 00:08:28,019
‫أول استمارة قرض لمنزل‬
‫لن تحصلي عليه، أتذكر هذا‬

121
00:08:29,186 --> 00:08:34,817
‫ثمة مقطع يقول "كل المعلومات المقدمة صحيحة‬
‫عند عقوبة الحنث باليمين"‬

122
00:08:35,610 --> 00:08:38,821
‫بطريقة ما، التهديد بالسجن‬
‫جعل المقطع أكثر تشويقاً‬

123
00:08:40,031 --> 00:08:43,159
‫مشكلتي ليست بالكذب‬
‫في الحقيقة، لدي ما يكفي من المال‬

124
00:08:43,326 --> 00:08:45,119
‫لكن الاحتمالات ليست في صالحي‬

125
00:08:45,286 --> 00:08:48,706
‫- مرحباً، (دان)، هل أنت مستعد للذهاب؟‬
‫- مرحباً، نعم، سنذهب إلى منزل (داني)‬

126
00:08:49,248 --> 00:08:51,125
‫إنها وجبة أعمال‬
‫لذا يمكنني تدوين ذلك‬

127
00:08:52,168 --> 00:08:55,963
‫بعض الناس يغسلون أموالهم في (سويسرا)‬
‫وأنا لدي هذا‬

128
00:08:57,256 --> 00:09:00,009
‫- ما الذي تعبئينه؟‬
‫- استمارة قرض لشراء منزل‬

129
00:09:00,134 --> 00:09:02,553
‫وجدت منزلاً مثالياً لي‬

130
00:09:03,137 --> 00:09:06,682
‫يا للهول، كنت أعرف أنك تبحثين عن منزل‬
‫لكن هل ستشترينه حقاً؟‬

131
00:09:06,974 --> 00:09:10,102
‫أحاول، اتضح أنني أستطيع‬
‫الحصول على قرض بنسبة ٣ بالمئة‬

132
00:09:10,227 --> 00:09:12,563
‫لأنها منطقة تسمى بـ"متوقعة النجاح"‬

133
00:09:12,813 --> 00:09:15,650
‫يبدو أن الرصاص الموجود في المياه‬
‫ضمن الحد المقبول‬

134
00:09:16,651 --> 00:09:20,988
‫حسناً، إذاً، هل تعرفين ما هي الأشياء‬
‫التي عليك التحقق منها قبل تقديم عرض؟‬

135
00:09:21,155 --> 00:09:23,741
‫غاز الـ(رادون) والعفن والأساس المتصدع‬

136
00:09:23,866 --> 00:09:26,118
‫ستكلفك هذه الأشياء ثروة‬
‫إن اضطررت إلى إصلاحها‬

137
00:09:26,619 --> 00:09:31,791
‫لا أعرف بشأن كل ذلك، لكنه يحتوي‬
‫على صندوق يجلي الأطباق لك‬

138
00:09:32,333 --> 00:09:37,964
‫كل ما أقصده هو أنه حين يتحمس الناس حول شيء‬
‫يميلون إلى رؤيته بتفاؤل ساذج‬

139
00:09:38,172 --> 00:09:41,759
‫وينتهي بهم الأمر بشيء لا يريدونه‬
‫مثل حين رأيتك أول مرة‬

140
00:09:43,177 --> 00:09:47,306
‫لا، هذا ليس ما تقصده‬
‫بل تقصد أنني لا أعرف ما الذي أفعله‬

141
00:09:47,598 --> 00:09:51,560
‫- أنت تقول إنك تظن أنني بحاجة إلى رجل‬
‫- لا تقلها، لا تقلها‬

142
00:09:51,769 --> 00:09:55,690
‫أعد الدبوس إلى تلك القنبلة أيها الجندي‬
‫لا داعي لموت أحد من دون سبب هنا‬

143
00:09:55,982 --> 00:10:01,070
‫كل ما كنت سأقوله هو إنني آسف‬
‫لا تحتاجين إلى رجل وآمل أن تحصلي على المنزل‬

144
00:10:02,613 --> 00:10:03,990
‫انتظر لحظة‬

145
00:10:05,992 --> 00:10:07,368
‫قد أحتاج إلى رجل‬

146
00:10:08,244 --> 00:10:10,871
‫أشعر بالأسف على ذلك المسكين البائس أياً كان‬
‫أتمنى لك يوماً طيباً‬

147
00:10:11,288 --> 00:10:12,665
‫لا، توقف‬

148
00:10:12,957 --> 00:10:17,461
‫قالت سمسارة العقارات إنه يجب أن أكون مرتبطة‬
‫لأحظى بفرصة حقيقية مع البائع‬

149
00:10:17,586 --> 00:10:22,633
‫يبدو أن أي دليل على وجود رجل‬
‫سيجعلني جذابة أكثر كمشترية‬

150
00:10:22,925 --> 00:10:26,804
‫إن كنت تسألينني أن أتظاهر بأننا زوجان‬
‫فيجب أن تتم استمالتي‬

151
00:10:28,889 --> 00:10:30,266
‫أخبريني بأنني وسيم‬

152
00:10:32,810 --> 00:10:38,232
‫حسناً، أنت وسيم غبي وأحمق‬
‫الآن، هل ستذهب معي؟‬

153
00:10:38,607 --> 00:10:40,359
‫الآن بما أنني أشعر بالرضا عن نفسي، نعم‬

154
00:10:41,527 --> 00:10:45,990
‫حسناً، عليّ أن آخذ صورة جديدة لنا‬
‫أريد أن أرسلها إلى السمسارة ونحدد موعداً‬

155
00:10:49,368 --> 00:10:51,996
‫أبدو وكأنني أتعرض إلى هجوم من دب‬
‫لكن أظن أن هذا يفي بالغرض‬

156
00:10:55,666 --> 00:10:58,794
‫مرحباً، عزيزي‬
‫أعلم أنك ربما تصحح الأوراق الآن‬

157
00:10:59,211 --> 00:11:01,964
‫وأضمن لك أن ذلك ممتع أكثر من هذا‬

158
00:11:02,923 --> 00:11:06,343
‫ثمة رجل يحمل ببغاءً‬
‫وكان يحدق بي طوال الليل‬

159
00:11:08,054 --> 00:11:10,931
‫أظن أنني سأطلب من شخص أن يسير معي‬
‫حتى أصل إلى سيارتي، لا أثق بهذا الببغاء‬

160
00:11:14,060 --> 00:11:15,436
‫مرحباً‬

161
00:11:15,686 --> 00:11:18,564
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا، لست عازبة‬

162
00:11:18,689 --> 00:11:21,776
‫سنتظاهر أنا و(نيفل) بأننا عازبين‬

163
00:11:21,901 --> 00:11:26,655
‫سيقابلني هنا بعد قليل‬
‫لطالما أردت أن أثمل  وأستمتع في مقبرة‬

164
00:11:26,781 --> 00:11:29,450
‫أنا أقوم بتجربة أداء‬
‫من أجل حين أضع أمي في قبر‬

165
00:11:30,409 --> 00:11:33,329
‫يبدو هذا ممتعاً‬
‫أفترض أنه يجب أن تموت جدتي؟‬

166
00:11:33,954 --> 00:11:35,331
‫هذا لا يهمني حقاً‬

167
00:11:37,666 --> 00:11:40,961
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫ألا تسير الأمور جيداً مع الأستاذ (غلين)؟‬

168
00:11:41,087 --> 00:11:42,463
‫لا‬

169
00:11:43,047 --> 00:11:46,425
‫إحدى زميلاتي في الصف، تعتمر قبعة رمادية هناك‬
‫بالقرب من السرداب، لا تنظري!‬

170
00:11:47,635 --> 00:11:52,473
‫رأتني في الخارج معه‬
‫لذا أتظاهر بأنني عازبة لأضللها‬

171
00:11:53,099 --> 00:11:56,977
‫والذي يعني في (لانفورد) شرب البيرة‬
‫الخالية من الكحول فوق قبر جدة أحدهم‬

172
00:11:57,728 --> 00:12:00,606
‫بعض شواهد القبور هذه جميلة‬

173
00:12:01,315 --> 00:12:04,944
‫مع التماثيل المنحوتة وكل شيء‬

174
00:12:05,444 --> 00:12:06,821
‫"زوج وأب محب"‬

175
00:12:06,946 --> 00:12:11,617
‫"ارقد أخيراً بسلام‬
‫تحت نظرات الملائكة"‬

176
00:12:11,742 --> 00:12:14,328
‫هذا مؤثر جداً‬
‫التقطي صورة لي‬

177
00:12:18,290 --> 00:12:19,917
‫- يا للهول‬
‫- يا للهول‬

178
00:12:22,795 --> 00:12:25,506
‫- خذي، فكرة جيدة‬
‫- اقلبيه‬

179
00:12:25,881 --> 00:12:28,259
‫حسناً، التصقي، اتفقنا؟‬
‫حسناً، هيا‬

180
00:12:28,425 --> 00:12:29,802
‫ها أنت ذي‬

181
00:12:35,474 --> 00:12:38,185
‫حسناً، خذي، أمسكي بهذا‬
‫أمسكي به، حسناً، ألصقيها عليه‬

182
00:12:38,310 --> 00:12:39,687
‫حسناً‬

183
00:12:40,521 --> 00:12:42,356
‫- هل أمسكت به؟ نعم، حسناً‬
‫- جيد، جيد، أمسكت به‬

184
00:12:42,481 --> 00:12:43,858
‫اذهبي‬

185
00:12:46,235 --> 00:12:49,780
‫أتدرين ماذا؟ أتدرين ماذا؟‬
‫سأذهب من هناك‬

186
00:12:49,905 --> 00:12:51,282
‫ماذا؟‬

187
00:12:51,866 --> 00:12:55,161
‫- مرحباً، (بيكي)، أليس هذا رائعاً؟‬
‫- بلى، إنه رائع‬

188
00:12:55,744 --> 00:12:58,038
‫اسمعي، لم أقل هذا أمام الأستاذ‬

189
00:12:58,164 --> 00:13:03,252
‫لكنني طلبت منك القدوم‬
‫لأنني قلقت من أنكما قد تكونان مرتبطين‬

190
00:13:03,752 --> 00:13:07,548
‫رغم أنكما متقاربان أكثر من ناحية السن‬
‫ما زال هناك اختلال كبير في توازن القوى‬

191
00:13:08,174 --> 00:13:09,842
‫ماذا؟ لا‬

192
00:13:10,301 --> 00:13:13,304
‫لماذا أقدم على مخاطرة جنونية‬
‫وأواعد أستاذي...‬

193
00:13:13,721 --> 00:13:15,764
‫حين يكون ثمة الكثير‬
‫من الشباب المتوفرين هنا!‬

194
00:13:16,432 --> 00:13:19,143
‫ببغاء ذلك الرجل‬
‫أخبرني بأنني مثيرة جداً‬

195
00:13:19,977 --> 00:13:22,730
‫حسناً، هذا الببغاء ثمل جداً‬
‫يخبر الجميع بذلك‬

196
00:13:23,272 --> 00:13:26,567
‫حسناً، ثمة شخص أريد تقديمه إليك‬

197
00:13:27,026 --> 00:13:28,819
‫يمكننا أن نلتقي لاحقاً‬
‫لتناول شراب، ستحبينه‬

198
00:13:29,236 --> 00:13:32,615
‫هذا لطيف حقاً‬
‫ولكنني أحب انتقاء الرجال بنفسي‬

199
00:13:33,657 --> 00:13:37,453
‫اسمعي، إن كنت تتسترين‬
‫على الأستاذ (دايفيس) فالأمر لا يستحق‬

200
00:13:37,828 --> 00:13:40,789
‫- سيكتشف أحد الأمر ويذهب إلى العميد مباشرة‬
‫- يا للهول‬

201
00:13:41,457 --> 00:13:43,834
‫لماذا أنت مهووسة كثيراً‬
‫بالأستاذ (دايفيس)؟‬

202
00:13:44,418 --> 00:13:46,128
‫ربما أنت من تخرجين معه‬

203
00:13:46,337 --> 00:13:51,050
‫وأنت قلقة من أن يسرق أحدهم الأستاذ الكهل منك‬
‫يا محبة الأساتذة الطاعنين في السن‬

204
00:13:53,093 --> 00:13:55,596
‫حسناً، وفقاً لرد فعلك، لا تواعده أي منا‬

205
00:13:56,472 --> 00:13:59,058
‫لذا أظن أنني سأقابل هذا الشاب‬

206
00:14:01,393 --> 00:14:03,771
‫أنت محقة، هذا المنزل رائع‬

207
00:14:04,313 --> 00:14:08,776
‫أعلم‬
‫حسناً، نحتاج إلى قصة للقائنا وكل شيء‬

208
00:14:08,984 --> 00:14:10,361
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

209
00:14:10,486 --> 00:14:13,822
‫كنت أمتلك مجلة‬
‫ووظفتك فيها ثم خسرنا المجلة‬

210
00:14:13,948 --> 00:14:18,577
‫انتهى الأمر بنا بالعيش في غرفة طفولتك‬
‫لكننا نفعل هذا الآن‬

211
00:14:19,703 --> 00:14:21,580
‫الحقيقة؟ هذا كئيب‬

212
00:14:21,705 --> 00:14:25,292
‫نحاول جعلها تبيعنا المنزل‬
‫وليس أن تشنق نفسها في مرأب السيارتين‬

213
00:14:25,417 --> 00:14:26,794
‫المليء بالخزائن المدمجة‬

214
00:14:27,878 --> 00:14:29,255
‫حسناً، جربي نسخة أفضل‬

215
00:14:29,922 --> 00:14:36,053
‫حسناً، أنا مديرة تنفيذية صاعدة‬
‫في صناعة البلاستيك‬

216
00:14:36,178 --> 00:14:40,683
‫وأنت لديك سلسلة متاجر معدّات‬
‫وقد بنينا حياة رائعة معاً‬

217
00:14:41,392 --> 00:14:43,060
‫رائع، هذه النسخة منا مذهلة‬

218
00:14:44,603 --> 00:14:45,980
‫أحب هذه النسخة منا‬

219
00:14:47,523 --> 00:14:49,483
‫حسناً، هذا غريب‬

220
00:14:49,775 --> 00:14:53,696
‫- أمكن أن يكون منزلنا‬
‫- صحيح‬

221
00:14:55,322 --> 00:15:00,452
‫أنا وأنت حين نتقاعد‬
‫نجلس في أرجوحة الفناء تلك ونحتسي شراباً‬

222
00:15:01,620 --> 00:15:05,416
‫نستمع إلى أطفال (هاريس) من آباء مختلفين‬
‫يتشاجرون في غرفة المعيشة‬

223
00:15:06,583 --> 00:15:08,252
‫يتساءلون إن كانت ستأتي لتأخذهم‬

224
00:15:09,253 --> 00:15:12,506
‫مرحباً، ها هو زوجك الوسيم الضخم‬

225
00:15:13,048 --> 00:15:17,428
‫هذا شريكي (بن)‬
‫(بن)، هذه (كلاير)‬

226
00:15:17,761 --> 00:15:19,138
‫نحن زوجان وأنا أحبها‬

227
00:15:21,015 --> 00:15:22,891
‫وأنا أحب هذا المنزل‬

228
00:15:23,100 --> 00:15:24,935
‫هل وصلك عرضي؟‬
‫قدمت عرضاً بأعلى ميزانية لدي‬

229
00:15:25,394 --> 00:15:29,023
‫فعلت، والبائع يظن أنكما زوجان لطيفان‬

230
00:15:29,732 --> 00:15:31,317
‫لكن كان هناك تغيير طفيف‬

231
00:15:31,567 --> 00:15:35,946
‫ثمة زوجان لطيفان آخران‬
‫وهما يعرضان ٢٠ ألف أكثر من سعر الطلب‬

232
00:15:36,905 --> 00:15:39,283
‫- لا بد وأنك تمزحين معي‬
‫- إليك الأمر...‬

233
00:15:39,450 --> 00:15:44,455
‫إن وجدت طريقة للتفوق على عرضهما‬
‫ولو قليلاً، فيمكن للمنزل أن يكون لكما‬

234
00:15:44,872 --> 00:15:46,832
‫حسناً، ماذا نعرف عن الزوجين الآخرين؟‬

235
00:15:47,124 --> 00:15:50,210
‫ربما يتظاهران بكونهما زوجين‬
‫سمعت بحدوث ذلك‬

236
00:15:51,045 --> 00:15:54,882
‫إنهما متزوجان منذ ٢٠ سنة‬
‫كانا يركبان دراجة ترادفية‬

237
00:15:55,257 --> 00:15:56,633
‫كم هما لطيفان؟‬

238
00:15:57,384 --> 00:16:00,054
‫إن لم يستطيعا دفع ثمن دراجتين‬
‫فلن يستطيعا دفع ثمن منزل‬

239
00:16:00,179 --> 00:16:01,555
‫قد تريدين النظر في ذلك‬

240
00:16:06,203 --> 00:16:07,788
‫يجب أن تصل (بيكي) بعد قليل‬

241
00:16:08,330 --> 00:16:11,458
‫أخبرتني بأنك تدرّس علم النفس‬

242
00:16:12,626 --> 00:16:14,420
‫هل كان لديك عمل حقيقي قبل ذلك؟‬

243
00:16:15,963 --> 00:16:18,924
‫- لا، أكبر مواهبي هي التعطش إلى المعرفة‬
‫- أفهمك‬

244
00:16:19,466 --> 00:16:20,843
‫أشعر بالشيء عينه تجاه البيرة‬

245
00:16:22,928 --> 00:16:24,305
‫أنا مستعدة للذهاب‬

246
00:16:24,430 --> 00:16:27,975
‫حاولنا الذهاب إلى مطعم حقيقي‬
‫لكن تم ضبطنا فوراً‬

247
00:16:28,267 --> 00:16:31,353
‫نعم، ثمة أماكن محدودة يمكننا الذهاب إليها‬
‫من دون أن يتم تمييزنا‬

248
00:16:31,478 --> 00:16:33,772
‫لكن إن كان الأمر يستحق العناء‬
‫بالنسبة إلى (بيكي)، فهو كذلك بالنسبة إليّ‬

249
00:16:34,023 --> 00:16:36,942
‫نعم، رأيت على الأخبار‬
‫رجلاً غيروا له وجهه‬

250
00:16:37,359 --> 00:16:41,113
‫أحب وجه (بيكي)، لكن لا يمكن‬
‫أن تكون متعلقاً جداً... بذلك‬

251
00:16:46,035 --> 00:16:48,162
‫- هل يمكننا التحدث قليلاً؟‬
‫- طبعاً‬

252
00:16:49,038 --> 00:16:51,707
‫علينا الكذب على الجميع‬
‫لا أريد الكذب عليك‬

253
00:16:53,751 --> 00:16:56,920
‫كانت (كوني) مثل (هارييت) الجاسوسة‬
‫في فعالية المقبرة تلك‬

254
00:16:57,254 --> 00:16:59,632
‫ولأضللها...‬

255
00:17:01,592 --> 00:17:04,386
‫انتهى بي الأمر‬
‫بالخروج في موعد مع صديقها‬

256
00:17:06,305 --> 00:17:09,058
‫آسفة، لم أستطع الخروج من ذلك‬

257
00:17:09,725 --> 00:17:11,894
‫- ليس بالأمر الهام‬
‫- حقاً؟‬

258
00:17:12,645 --> 00:17:15,689
‫لا أمانع، لنحضر طعاماً‬
‫يسهل تناوله في السيارة هذه المرة‬

259
00:17:15,898 --> 00:17:19,360
‫حالما تضعين طبق نودلز (باد) التايلندية‬
‫بين المقعد واللوحة المركزية، فلا يمكن إخراجها‬

260
00:17:21,028 --> 00:17:22,404
‫إذاً لا تشعر بالغيرة على الإطلاق؟‬

261
00:17:23,197 --> 00:17:27,159
‫يجب ألا يكون الأمر مسألة كبيرة‬
‫لكن يجب أن يكون مسألة على الأقل‬

262
00:17:28,118 --> 00:17:30,871
‫لا، أنا بخير‬
‫ما رأيك بأفخاذ الديك الرومي؟‬

263
00:17:31,080 --> 00:17:35,042
‫- يمكننا القيادة ووضعها في فتحات الأكواب‬
‫- كف عن التحدث عن الطعام!‬

264
00:17:35,501 --> 00:17:37,753
‫ألا تهتم بشأن هذه العلاقة على الإطلاق؟‬

265
00:17:38,671 --> 00:17:41,256
‫أريد أن أعرف إن كنت‬
‫الوحيدة المهتمة بهذه العلاقة‬

266
00:17:41,465 --> 00:17:45,344
‫- بالطبع أنا مهتم بهذه العلاقة‬
‫- حسناً إذاً، الكم الجدار!‬

267
00:17:45,594 --> 00:17:48,222
‫أو ارم زجاجة بيرة على التلفاز‬
‫أرني أنك تهتم‬

268
00:17:48,347 --> 00:17:51,100
‫- لا يمكنني!‬
‫- ماذا تقصد بأنك لا يمكنك؟‬

269
00:17:51,517 --> 00:17:55,604
‫لأنني لن أغضب منك‬
‫لخروجك في موعد من أجل حماية علاقتنا‬

270
00:17:56,605 --> 00:17:57,981
‫رغم أنني نعم، أكره ذلك‬

271
00:17:58,357 --> 00:18:00,067
‫أنا قلق بالفعل‬

272
00:18:00,567 --> 00:18:04,905
‫أن يكون هذا كثيراً عليك‬
‫وتقرري أن الأمر لا يستحق العناء وتغادري‬

273
00:18:05,906 --> 00:18:09,618
‫ماذا؟ بالطبع الأمر يستحق العناء‬

274
00:18:10,661 --> 00:18:13,497
‫نعم، هذه طريقة مستحيلة‬
‫لنحظى بعلاقة‬

275
00:18:13,622 --> 00:18:17,084
‫لكن عليك أن تثق بأنني هنا‬
‫لأنني أريد أن أكون هنا‬

276
00:18:17,960 --> 00:18:22,047
‫حسناً إذاً، سأكون حازماً‬
‫لا تواعدي رجالاً آخرين بعد الآن‬

277
00:18:28,137 --> 00:18:29,638
‫حسناً، سيد أستاذ...‬

278
00:18:32,224 --> 00:18:35,519
‫لا أعرف كيف تعامل البيرة‬
‫في القاعات الأكاديمية‬

279
00:18:35,936 --> 00:18:37,312
‫لكن في هذا المنزل...‬

280
00:18:38,147 --> 00:18:40,190
‫نعامل هذه الملائكة المعدنية باحترام‬

281
00:18:43,694 --> 00:18:45,863
‫سيحبك أكثر حين تغير وجهك‬

282
00:18:51,410 --> 00:18:53,412
‫- مرحباً‬
‫- كيف يبدو المنزل الجديد؟‬

283
00:18:53,787 --> 00:18:57,082
‫أريد تأجير غرفتك إلى بعض أفراد عائلة (شراينر)‬
‫من أجل مسيرة يوم القديس (باتريك)‬

284
00:18:57,583 --> 00:18:59,084
‫سيسمحون لي بقيادة السيارة الصغيرة‬

285
00:19:00,836 --> 00:19:03,756
‫حاولت إجراء العمليات الحسابية‬
‫بكل طريقة تخطر في بالي‬

286
00:19:03,881 --> 00:19:06,091
‫ولا يوجد طريقة يمكنني تحقيق ذلك‬

287
00:19:06,759 --> 00:19:08,802
‫أنا آسف، عزيزتي‬
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة‬

288
00:19:10,053 --> 00:19:11,430
‫لكن (ديني) حصلت على كل مالي‬

289
00:19:13,015 --> 00:19:15,893
‫لن أجد منزلاً آخر مثل ذلك‬

290
00:19:20,022 --> 00:19:23,650
‫حسناً، لا تغضبي مني‬
‫لأنني سمعت ما قلته تلك الليلة‬

291
00:19:23,776 --> 00:19:25,778
‫لكنني كنت أفكر‬

292
00:19:26,445 --> 00:19:28,572
‫ماذا لو شاركت في التوقيع؟‬

293
00:19:29,364 --> 00:19:32,534
‫لأنني إن شاركت، فيمكننا الحصول‬
‫على مبلغ أكبر على ذلك القرض‬

294
00:19:33,285 --> 00:19:34,661
‫أنت تمزح معي‬

295
00:19:36,914 --> 00:19:39,500
‫هذا كريم جداً‬

296
00:19:40,918 --> 00:19:43,504
‫ومعقد جداً‬

297
00:19:45,464 --> 00:19:49,593
‫حسناً، أنا أدعم قيامك بهذا الانتقال‬
‫ووجدت منزلاً تحبينه‬

298
00:19:50,302 --> 00:19:53,972
‫لذا قبل أن تفطري قلبه برؤية‬
‫منزل آخر من وراء ظهره، دعيني أساعد‬

299
00:19:55,557 --> 00:19:58,727
‫- هل ستنسى هذا؟‬
‫- ولماذا أنساه؟ إنه أمر يخصنا‬

300
00:20:01,730 --> 00:20:05,818
‫يا للهول، قد تكون هذه فرصتي الوحيدة‬
‫للحصول على هذا المنزل‬

301
00:20:06,276 --> 00:20:07,778
‫إذاً هيا، لنذهب ونحصل عليه!‬

302
00:20:07,986 --> 00:20:10,197
‫أنا مستعد، لنشتر المنزل لك!‬

303
00:20:13,116 --> 00:20:14,910
‫لا أصدق أنني أقول هذا‬

304
00:20:15,994 --> 00:20:17,371
‫لكن لا‬

305
00:20:18,038 --> 00:20:23,460
‫الحصول على هذا المنزل‬
‫يدور حول المضي قدماً في حياتي وكوني مستقلة‬

306
00:20:23,919 --> 00:20:26,964
‫هذا يعني ألا أعتمد على أبي‬
‫لإيجاد مكان أعيش فيه‬

307
00:20:27,089 --> 00:20:31,301
‫وإذا سمحت لك بالمشاركة معي‬
‫فأنا أعتمد عليك لإيجاد مكان أعيش فيه‬

308
00:20:32,261 --> 00:20:35,889
‫لا أعرف ماذا حدث لي حتى‬
‫لطالما كنت امرأة مستقلة‬

309
00:20:36,473 --> 00:20:39,226
‫وأظن أنني فوتت هدفي‬

310
00:20:39,560 --> 00:20:45,649
‫لكنني أريد دخول كل غرفة من المنزل‬
‫ومعرفة أنني وصلت إليه لوحدي‬

311
00:20:46,525 --> 00:20:49,403
‫رائع، نعم، أتذكر هذه النسخة من (دارلين)‬

312
00:20:50,153 --> 00:20:54,366
‫حسناً، لقد عادت‬
‫وربما ستموت في سرير طفولتها‬

313
00:20:58,957 --> 00:21:00,959
‫يا له من منزل جميل صغير‬

314
00:21:01,334 --> 00:21:03,837
‫- من المؤسف أنك لم تفلحي بشرائه‬
‫- شكراً لقدومك معي‬

315
00:21:03,962 --> 00:21:06,465
{\an8}‫أردت القدوم لمرة أخيرة‬
‫لإيجاد خاتمة للأمر‬

316
00:21:06,631 --> 00:21:08,717
‫نعم، فهمت‬

317
00:21:09,551 --> 00:21:10,927
‫أمسكي بهذه‬

318
00:21:13,138 --> 00:21:14,514
‫كم هما لطيفان؟‬

319
00:21:20,604 --> 00:21:21,980
{\an8}‫أشعر بالتحسن حقاً‬

320
00:21:22,355 --> 00:21:25,609
{\an8}‫أظن أنه دائماً ما يكون هناك نفقات غير متوقعة‬
‫حين تشترين منزلاً جديداً، صحيح؟‬

321
00:21:25,698 --> 00:21:29,109
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

