﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:02,416
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,458
‫ما أريده هو العمل بشركة
‫"بيرسون سبكتر"

3
00:00:04,541 --> 00:00:05,666
‫وأن أواصل مواعدتك.

4
00:00:05,750 --> 00:00:07,083
‫هذان الشيئان لن يحدثا.

5
00:00:07,166 --> 00:00:08,583
‫أنت هنا منذ ثلاثة أشهر.

6
00:00:08,666 --> 00:00:10,583
‫ولم تجن سوى القليل،
‫وأنا أريد المزيد.

7
00:00:10,666 --> 00:00:11,916
‫- "جوناثان"، اسمع.
‫- لا أود سماع المزيد.

8
00:00:12,000 --> 00:00:13,208
‫ابدأ بتحقيق الأرباح.

9
00:00:13,291 --> 00:00:16,791
‫لن يقوم رجل مثل "والتر غيليس"
‫بالاستماع لرجل مثلك

10
00:00:16,875 --> 00:00:19,291
‫عرض عليه المحافظة على شركته
‫بالأمل وقوس قزح.

11
00:00:19,375 --> 00:00:21,625
‫"والتر"، لا يمكنني الجزم
‫بأننا سننتصر،

12
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
‫ولكن أستطيع أن أجزم لك
‫بأنني لن أتخلى عنك.

13
00:00:25,625 --> 00:00:26,833
‫حسنٌ، إذاً، موافق.

14
00:00:26,916 --> 00:00:28,125
‫أنت تتحدث عن الإستيلاء العدواني.

15
00:00:28,208 --> 00:00:30,625
‫- صناعات "غيليس"--
‫- "لوغان"، لدينا تعارض.

16
00:00:30,708 --> 00:00:31,958
‫إما أن تكون معي أو ضدي.

17
00:00:32,041 --> 00:00:34,458
‫وهذا ينطبق على كل قيمة
‫أعمالي البالغة بليون دولار.

18
00:00:34,541 --> 00:00:37,416
‫ابدأي بتحضير العرض الذي سيقدمه
‫"لوغان ساندرز".

19
00:00:37,708 --> 00:00:38,958
‫هل تتذكر عندما أخبرتك

20
00:00:39,041 --> 00:00:41,291
‫بأنني كنت على علاقة برجل متزوج؟

21
00:00:42,500 --> 00:00:43,541
‫لقد كان هو.

22
00:00:48,291 --> 00:00:51,041
‫- استيقظت مبكرًا.
‫- وأنت كذلك.

23
00:00:51,375 --> 00:00:53,583
‫يجب أن استيقظ مبكرًا
‫على عكسك.

24
00:00:53,666 --> 00:00:55,125
‫أنا مستيقظ،

25
00:00:56,708 --> 00:00:58,458
‫- لأنني أفكر.
‫- بليلة البارحة؟

26
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
‫- اسمع يا "مايك"--
‫- لا عليك، أنا متفهم.

27
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
‫أنت متفهم لعملي بقضية
‫الإستيلاء مع "لوغان"؟

28
00:01:04,916 --> 00:01:06,458
‫لماذا لا تصدقينني؟

29
00:01:06,541 --> 00:01:08,000
‫لأنك البارحة لم تكن
‫على وفاق مع الأمر.

30
00:01:08,083 --> 00:01:11,333
‫وهذا كان رأيي قبل هذا الصباح
‫الذي أيقنت به بأن هذا عمل.

31
00:01:13,250 --> 00:01:14,583
‫ولكن ما بيننا ليس كذلك.

32
00:01:16,541 --> 00:01:19,958
‫ولكن طالما لم نجعل ذلك يؤثر
‫على هذا الأمر

33
00:01:20,875 --> 00:01:22,125
‫لن ندعه يؤثر.

34
00:01:22,916 --> 00:01:24,708
‫بهذه الحالة دعينا نضع بعض القوانين.

35
00:01:24,791 --> 00:01:27,125
‫الواضح أنه أول بند

36
00:01:28,000 --> 00:01:30,458
‫- هو إحترام خصوصية الآخر.
‫- بالضبط.

37
00:01:30,541 --> 00:01:33,458
‫الجانب الأيسر من الطاولة ينتمي
‫إلى أمم "روس" المتحدة.

38
00:01:34,291 --> 00:01:36,875
‫- لست أمة.
‫- لدي علم.

39
00:01:37,666 --> 00:01:38,750
‫حسنا.

40
00:01:38,833 --> 00:01:41,708
‫طالما نتفق بأن أي اطلاع على
‫هاتفي المحمول

41
00:01:41,791 --> 00:01:43,708
‫سيكون تعديا على حدودي.

42
00:01:44,666 --> 00:01:47,375
‫أعتقدت بأنك أعجبت بتعدياتي
‫على حدودك.

43
00:01:48,791 --> 00:01:51,500
‫ولكن هذا نوع آخر من الحدود.

44
00:01:52,125 --> 00:01:53,791
‫وبهذه الحالة التعديات مسموحة.

45
00:01:54,083 --> 00:01:55,833
‫- مسموحة؟
‫- بل مشجع عليها.

46
00:01:57,083 --> 00:01:58,708
‫- مطلوبة.
‫- بل متطلبة.

47
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
‫دعينا نؤخرك عن عملك.

48
00:02:06,791 --> 00:02:08,291
‫"جيسيكا"، إنني أخبرك.

49
00:02:08,583 --> 00:02:10,041
‫إن هيئة البورصات والأوراق المالية
‫تسعى وراءنا.

50
00:02:10,125 --> 00:02:11,416
‫هيئة البورصات والأوراق المالية
‫"جيف مالون"

51
00:02:11,500 --> 00:02:13,416
‫وليس هنالك من يمكنه
‫هزيمتهم على أفضل وجه سوى--

52
00:02:13,500 --> 00:02:14,708
‫أحسنت التخمين.

53
00:02:14,791 --> 00:02:19,500
‫لأننا نعلم ذلك جميعـا
‫بأن هذا أفضل من هذا.

54
00:02:19,583 --> 00:02:20,750
‫"لويس ليت"
‫هيئة البورصات والأوراق المالية

55
00:02:20,833 --> 00:02:22,750
‫مما سيؤدي إلى هذا.

56
00:02:23,748 --> 00:02:26,623
‫وهذا سيقودنا أيضـا إلى هذا.

57
00:02:27,623 --> 00:02:28,998
‫وهذا،

58
00:02:30,165 --> 00:02:31,831
‫وهذا.

59
00:02:34,331 --> 00:02:35,665
‫وماذا أريده بالمقابل؟

60
00:02:37,706 --> 00:02:38,873
‫تعلمين ما أريده.

61
00:02:40,123 --> 00:02:41,456
‫لطالما علمت ذلك.

62
00:02:42,123 --> 00:02:43,415
‫وبعد انتصاري،

63
00:02:43,790 --> 00:02:45,665
‫لن تكوني مستعدة فقط
‫لإعطائي ما أريده.

64
00:02:47,998 --> 00:02:49,581
‫بل ستتوسلين من اجل إعطائه لي.

65
00:02:57,081 --> 00:02:58,373
‫"بيرسون سبكتر ليت"

66
00:02:58,456 --> 00:02:59,790
‫- "لويس".
‫- ليس الآن.

67
00:02:59,873 --> 00:03:01,831
‫- "لويس"، يجب أن أتحدث إليك.
‫- ليس الآن.

68
00:03:01,915 --> 00:03:02,915
‫كم مرة أخبرتك؟

69
00:03:02,998 --> 00:03:05,123
‫بأنه طالما لم تنته من تركيب
‫صورة رأسي على جسم تنين،

70
00:03:05,206 --> 00:03:06,790
‫لا تقاطعينني بينما أحاول إتقان دوري

71
00:03:06,873 --> 00:03:08,331
‫لا يجب أن يكون دورك متقنا.

72
00:03:08,415 --> 00:03:09,456
‫يجب أن يكون الآن.

73
00:03:09,540 --> 00:03:10,790
‫- لماذا؟
‫- إن "مالون" هنا.

74
00:03:10,873 --> 00:03:13,123
‫- أهو هنا؟
‫- بالردهة.

75
00:03:13,456 --> 00:03:16,540
‫- وقد طلبت "جيسيكا" رؤيتك.
‫- ابتعدي عن طريقي.

76
00:03:17,040 --> 00:03:18,706
‫ألا تريد أن تأخذ هذه الحمالة؟

77
00:03:19,790 --> 00:03:21,748
‫لا أريد حمالة لكي أبرح
‫ذلك الرجل ضرباً.

78
00:03:25,040 --> 00:03:26,206
‫"جيسيكا".

79
00:03:27,373 --> 00:03:29,540
‫وصلتني رسالتك وأريد أن،

80
00:03:30,081 --> 00:03:32,290
‫"لويس" هذا "جيف مالون".

81
00:03:32,706 --> 00:03:35,456
‫اعلم من يكون، إنه يعمل بهيئة
‫الأوراق المالية والبورصات.

82
00:03:35,540 --> 00:03:37,623
‫كان كذلك، حتى هذا الصباح.

83
00:03:38,331 --> 00:03:39,706
‫تم توظيفه
‫لأن لدينا سبباً للاعتقاد

84
00:03:39,790 --> 00:03:41,331
‫بأنهم سيلاحقوننا.

85
00:03:41,415 --> 00:03:42,498
‫مهلا، ماذا؟

86
00:03:42,581 --> 00:03:44,665
‫"جيف" هو شريكنا الرئيسي الجديد.

87
00:03:45,415 --> 00:03:47,081
‫وهو من سيتكفل بأمر تلك الهيئة.

88
00:03:50,415 --> 00:03:51,915
‫لأنك سيء.

89
00:03:51,998 --> 00:03:54,040
‫وأريد أن أقدمه لك أولاً

90
00:03:54,415 --> 00:03:56,540
‫لأنك فاشل.

91
00:03:57,331 --> 00:04:00,581
‫لأنك تستطيع أن تطلعه على أمر
‫شركة "فيلتون سيكيورتيز".

92
00:04:00,873 --> 00:04:04,331
‫لأنك لن تصبح أبداً شريكا اسميا.

93
00:04:06,373 --> 00:04:08,331
‫وكلاكما خبيران بالأمور المالية.

94
00:04:08,998 --> 00:04:11,165
‫"لويس"، أنا بالفعل
‫أتطلع للعمل معك

95
00:04:11,248 --> 00:04:12,706
‫على "فيلتون سيكيورتيز".

96
00:04:15,415 --> 00:04:16,581
‫أجل، وأنا كذلك.

97
00:04:18,706 --> 00:04:20,956
‫أنت سيء، أنت فاشل.

98
00:04:22,040 --> 00:04:23,081
‫"لويس"؟

99
00:04:25,123 --> 00:04:26,831
‫هل هنالك أمر آخر؟

100
00:04:27,915 --> 00:04:29,165
‫كلا.

101
00:04:30,331 --> 00:04:31,498
‫لا شيء.

102
00:04:46,956 --> 00:04:49,081
‫ - منذ متى وأنت تعملين على هذا؟
‫- ساعتين.

103
00:04:49,165 --> 00:04:51,831
‫- تعلمين بأنه يسمى ملخصا، أليس كذلك؟
‫- تعلمين أيضـا أن اسمه "هارفي"، صحيح؟

104
00:04:51,915 --> 00:04:53,123
‫حجتك مقنعة.

105
00:04:53,915 --> 00:04:55,123
‫لقد تلقيت مذكرتك.

106
00:04:55,748 --> 00:04:56,998
‫عمّ تودين الحديث؟

107
00:04:59,123 --> 00:05:01,206
‫- "لوغان ساندرز".
‫- ماذا عنه؟

108
00:05:01,873 --> 00:05:04,040
‫كنا نتواعد نوعـا ما،
‫قبل بضع سنوات.

109
00:05:04,956 --> 00:05:08,206
‫مهلا، فسري معنى نوعا ما.

110
00:05:08,290 --> 00:05:10,123
‫- بالتأكيد.
‫- فسري معنى نتواعد.

111
00:05:11,540 --> 00:05:12,915
‫كنا على علاقة
‫بينما كان متزوجا.

112
00:05:12,998 --> 00:05:14,540
‫- يا الهي.
‫- أعلم.

113
00:05:14,623 --> 00:05:16,623
‫- وعلي أن--
‫- أجل، عليك إخبار "هارفي".

114
00:05:17,415 --> 00:05:19,748
‫لأنه يا "رايتشل" لو أن هنالك
‫شيئين يكرههما "هارفي"

115
00:05:19,831 --> 00:05:22,581
‫فهما إخفاء الأمور عنه
‫وإخفاء الأمور عنه.

116
00:05:22,665 --> 00:05:25,081
‫- أعلم.
‫- إذاً ماذا افعل أنا هنا؟

117
00:05:25,165 --> 00:05:26,790
‫- لا اعلم كيف أخبره.
‫- بسرعة.

118
00:05:26,873 --> 00:05:28,540
‫فسيكون "لوغان" هنا بعد ساعة.

119
00:05:28,623 --> 00:05:30,623
‫- ماذا؟
‫- "رايتشل"، لا يهم

120
00:05:30,706 --> 00:05:33,248
‫كيف ستخبرين "هارفي"،
‫فالأهم أن تخبريه.

121
00:05:33,873 --> 00:05:34,956
‫اذهبي.

122
00:05:36,331 --> 00:05:37,373
‫حسنا.

123
00:05:40,373 --> 00:05:41,748
‫هذه جميلة.

124
00:06:07,831 --> 00:06:09,290
‫"سوتس"

125
00:06:20,040 --> 00:06:21,623
‫كنت أتساءل طوال اليوم
‫عما إذا كنت هنا.

126
00:06:21,706 --> 00:06:23,081
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- ماذا؟

127
00:06:23,165 --> 00:06:24,831
‫- "راتشيل"--
‫- إنه أمر خاطئ.

128
00:06:26,373 --> 00:06:28,415
‫خاطئ؟ أنت التي قبلتني.

129
00:06:28,498 --> 00:06:31,206
‫- وكنت مخطئة.
‫- كلا، لم تكوني.

130
00:06:31,581 --> 00:06:33,748
‫طوال حياتي، كنت أفعل الأشياء

131
00:06:33,831 --> 00:06:36,290
‫ولم تسبب لي سوى التعاسة.

132
00:06:36,373 --> 00:06:37,998
‫ولكن منذ أن التقيت بك

133
00:06:39,581 --> 00:06:41,373
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك،

134
00:06:41,456 --> 00:06:44,706
‫- وكل ما أريد فعله هو--
‫- "لوغان"، لو استمرينا بفعل هذا

135
00:06:44,790 --> 00:06:47,123
‫شخص ما سيكتشف ما نقوم به
‫يوما ما، وبعدها ما العمل؟

136
00:06:48,123 --> 00:06:49,331
‫لا أكترث.

137
00:07:06,165 --> 00:07:07,498
‫حسنا.

138
00:07:07,790 --> 00:07:09,331
‫"هارفي"، يجب أن أخبرك.

139
00:07:10,081 --> 00:07:11,206
‫"رايتشل"؟

140
00:07:13,331 --> 00:07:14,540
‫"لوغان".

141
00:07:16,790 --> 00:07:18,956
‫- أين "هارفي"؟
‫- لا اعلم، أتيت مبكرا.

142
00:07:20,081 --> 00:07:22,081
‫- لا يعجبه الأمر، عندما--
‫- ماذا تفعلين هنا؟

143
00:07:22,456 --> 00:07:23,665
‫أنا مساعدة "هارفي".

144
00:07:24,665 --> 00:07:26,415
‫فعلتيها إذاً وذهبت إلى كلية حقوق.

145
00:07:26,956 --> 00:07:28,706
‫ليس كذلك، ما زلت طالبة.

146
00:07:29,040 --> 00:07:31,290
‫"راتشيل"، هذا أمر رائع.
‫أنا فخور بك.

147
00:07:32,248 --> 00:07:34,206
‫- سأعود لاحقـا.
‫- أتيت إلى هنا

148
00:07:34,290 --> 00:07:35,415
‫لتخبريه عنا، أليس كذلك؟

149
00:07:37,331 --> 00:07:38,706
‫كيف علمت هذا؟

150
00:07:38,790 --> 00:07:40,331
‫الأمر واضح من وجهك.

151
00:07:40,415 --> 00:07:41,956
‫- "لوغان"
‫- لا تخبريه رجاء.

152
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
‫علي أن أخبره.

153
00:07:44,581 --> 00:07:45,748
‫"راتشيل".

154
00:07:47,415 --> 00:07:48,956
‫هل تعلمين ما يعتقده الناس

155
00:07:49,415 --> 00:07:51,165
‫عندما يحل الابن مكان الأب بالشركة؟

156
00:07:51,248 --> 00:07:52,706
‫بأن والده فخور به؟

157
00:07:53,123 --> 00:07:54,498
‫بأنه لم يستحق الأمر.

158
00:07:55,165 --> 00:07:57,206
‫وهذا سبب يجعلني لا أعلن

159
00:07:57,290 --> 00:07:59,915
‫- حقيقة أني كنت على علاقة غرامية.
‫- أنت لا تعلن عن الأمر.

160
00:07:59,998 --> 00:08:01,790
‫وإنما تفصح عنه لمحاميك.

161
00:08:01,873 --> 00:08:03,540
‫حسنـا، تودين معرفة الحقيقة؟

162
00:08:04,206 --> 00:08:06,123
‫لست فخوراً بما كنت عليه سابقـا.

163
00:08:06,498 --> 00:08:09,873
‫لا بالطريقة التي عاملت بها "أليسون"،
‫ولا الطريقة التي عاملتك بها.

164
00:08:10,415 --> 00:08:11,831
‫ولكنني لم أعد ذلك الشخص.

165
00:08:11,915 --> 00:08:13,998
‫ولا أود أن يظن الناس ذلك.

166
00:08:14,081 --> 00:08:16,540
‫أتفهم ذلك، ولكنني اعمل لدى"هارفي".

167
00:08:16,623 --> 00:08:19,331
‫ولا أستطيع إخفاء أمر يتوجب
‫عليه أن يعرف به.

168
00:08:19,415 --> 00:08:20,915
‫- ليس بحاجة لمعرفة هذا الأمر.
‫- بل هو كذلك.

169
00:08:20,998 --> 00:08:22,165
‫ولماذا؟

170
00:08:23,081 --> 00:08:25,206
‫لأنني الآن على علاقة بالرجل
‫الذي على الجانب الآخر

171
00:08:25,290 --> 00:08:26,581
‫من هذه المعركة.

172
00:08:35,498 --> 00:08:37,581
‫أنت بحاجة للراحة من الآن؟

173
00:08:38,123 --> 00:08:41,165
‫ليس وقتا للراحة.
‫بل وقت لأبرحك ضربـا.

174
00:08:41,456 --> 00:08:44,165
‫أعتقد أن كلانا يعلم أنك تنتصر
‫بعد أكل الهوت دوغ.

175
00:08:44,456 --> 00:08:47,123
‫يمكنني شرب صندوق عصير
‫ومع ذلك يمكنني أن أنتصر عليك.

176
00:08:47,206 --> 00:08:48,706
‫لا أعتقد ذلك، لأن لدي هذا.

177
00:08:49,331 --> 00:08:50,665
‫اقرأه علي.

178
00:08:52,456 --> 00:08:54,998
‫"هارفي سبكتر"، أنت مطالب
‫بالحضور إلى--

179
00:08:55,081 --> 00:08:57,248
‫لا بد وأنك تمازحني،
‫طلبت استدعائي؟

180
00:08:57,331 --> 00:09:00,831
‫بالفعل، طالبت بأمر تقييدي مؤقت.
‫أنا سأقوم بحجب عرضك.

181
00:09:00,915 --> 00:09:03,290
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- حسنـا، سنرى ما يقول القاضي.

182
00:09:03,373 --> 00:09:06,456
‫صحيح. يداك مشغولتان.
‫دعني أضع هذا لك.

183
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
‫جلسة الاستماع الساعة الثانية
‫أراك حينها.

184
00:09:08,998 --> 00:09:10,498
‫وبخصوص البدلة يا "هارفي"--

185
00:09:10,748 --> 00:09:12,873
‫ألا ترى بأن الظهور بها
‫غير ملائم للمحكمة؟

186
00:09:15,248 --> 00:09:16,956
‫هل تدبرت الأمر مع الموارد البشرية؟

187
00:09:17,456 --> 00:09:18,790
‫أجل.

188
00:09:19,290 --> 00:09:22,581
‫مكتب على الزاوية،
‫لا بد أنك معجبة بي.

189
00:09:23,623 --> 00:09:25,165
‫لا تكن متحمسـا جداً.

190
00:09:25,415 --> 00:09:28,665
‫تعلم بأن آخر شخصين حصلا
‫على هذا المكتب، لم يصمدا لعام واحد.

191
00:09:28,748 --> 00:09:30,540
‫إذاً هذا أمر جيّد، أنا أفضل منهما.

192
00:09:30,623 --> 00:09:31,706
‫أنت حتى لا تعلم من هما.

193
00:09:31,790 --> 00:09:33,581
‫ذلك لا يهم يا "جيسيكا" اعلم من أنا.

194
00:09:33,831 --> 00:09:36,540
‫وأنا كذلك، محام مغرور
‫بمكتب على الزاوية.

195
00:09:36,623 --> 00:09:38,581
‫ولم ينجز لي أي شيء حتى الآن.

196
00:09:39,123 --> 00:09:40,206
‫حتى الآن.

197
00:09:41,665 --> 00:09:43,956
‫بالمناسبة، اعلم بأن العادة
‫هي أن يقوم الشركاء الإسميون

198
00:09:44,040 --> 00:09:45,415
‫بالترحيب بالشريك الجديد
‫على وجبة غداء.

199
00:09:46,165 --> 00:09:48,998
‫"جيف"، عندما أخبرتك بأن علاقتنا

200
00:09:49,081 --> 00:09:51,040
‫الآن هي علاقة مهنية بحتة،
‫كنت جادة بهذ الأمر.

201
00:09:51,123 --> 00:09:53,331
‫"جيسيكا"، وما هو غير المهني
‫في وجبة غداء؟

202
00:09:54,081 --> 00:09:55,956
‫ما لم تعنين العلاقة الجنسية
‫التي ستتبع الغداء؟

203
00:09:56,748 --> 00:09:58,831
‫- انت لا تسمعني.
‫- إنني أسمعك.

204
00:09:58,915 --> 00:10:00,165
‫إلا أنني أتجاهلك.

205
00:10:00,248 --> 00:10:02,248
‫ولكني أعدك بألا أتجاهلك على الغداء.

206
00:10:03,790 --> 00:10:05,248
‫مغرور.

207
00:10:12,665 --> 00:10:14,831
‫"هارفي"، هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

208
00:10:14,915 --> 00:10:16,790
‫- بالتأكيد، تفضلي.
‫- بالحقيقة كنت آمل في أن

209
00:10:16,873 --> 00:10:19,206
‫- نتحدث بمكتبي.
‫- ماذا-- أتيت مبكرا.

210
00:10:19,290 --> 00:10:21,665
‫- هل--
‫- لم تلتقيا من قبل.

211
00:10:21,748 --> 00:10:23,331
‫"راتشيل" هذا "لوغان".
‫"لوغان"، هذه "راتشيل".

212
00:10:23,415 --> 00:10:24,956
‫- أفترض أنك لم تفعلي.
‫- لم تفعل ماذا.

213
00:10:25,040 --> 00:10:27,623
‫بالحقيقة التقينا مسبقـًا.
‫وهذا سبب بحثي عنك.

214
00:10:28,665 --> 00:10:30,415
‫- لتخبريني أنك التقيت موكلنا؟
‫- كلا.

215
00:10:30,498 --> 00:10:33,623
‫لتخبرك بأننا كنا على علاقة.

216
00:10:36,290 --> 00:10:38,581
‫- وهل تودان الرجوع لبعضكما؟
‫- كلا.

217
00:10:38,873 --> 00:10:40,748
‫- إذاً أن لا أكترث.
‫- حسنـا.

218
00:10:40,831 --> 00:10:43,040
‫إذاً يمكننا المواصلة، لماذا
‫لم تخبرني بأن الرجل

219
00:10:43,123 --> 00:10:44,998
‫على الجانب الآخر من المعركة
‫كان مساعدك.

220
00:10:45,248 --> 00:10:46,540
‫- كنت سأخبرك.
‫- متى؟

221
00:10:46,623 --> 00:10:48,623
‫بعد 20 دقيقة حيث موعدي معك.

222
00:10:48,706 --> 00:10:50,206
‫لسوء الحظ، يجب أن أغير الموعد.

223
00:10:50,290 --> 00:10:51,873
‫- لماذا؟
‫- لدي محاكمة.

224
00:10:51,956 --> 00:10:54,040
‫- يزعم "مايك" بأنني خرقت امتيازا.
‫- وهل فعلت؟

225
00:10:54,290 --> 00:10:57,248
‫عندما أخبرتك بأننا يجب
‫أن نسرع جدولنا الزمني.

226
00:10:57,331 --> 00:10:58,665
‫والآن، إذا سمحتما لي.

227
00:10:58,915 --> 00:11:01,956
‫مهلا، إن كنت خرقت الامتياز

228
00:11:02,040 --> 00:11:03,665
‫- ماذا ستخبر القاضي؟
‫- لا أعلم،

229
00:11:03,748 --> 00:11:05,956
‫ولكن حتى أجد الحل،
‫سأقض مضجع كل من

230
00:11:06,040 --> 00:11:07,206
‫يمكنني أن أقض مضجعه.

231
00:11:07,290 --> 00:11:08,581
‫هذا لا يعطي أي معنى.

232
00:11:08,665 --> 00:11:10,873
‫- بل يعطي كل المعنى.
‫- لا يعطي أي معنى، سيادتكم.

233
00:11:10,956 --> 00:11:12,706
‫حسنـًا، دعوني أفهم الأمر.

234
00:11:12,790 --> 00:11:14,790
‫- أنت تعمل عنده؟
‫- كنت أعمل عنده، كنت مساعده.

235
00:11:14,873 --> 00:11:17,081
‫- لم يكن المساعد الأفضل.
‫- وهل هذا له صلة بالأمر؟

236
00:11:17,165 --> 00:11:18,498
‫لا، ولكن أود أن أوضح ذلك.

237
00:11:18,581 --> 00:11:20,540
‫حسنـًا، لقد أوضحت ذلك سواء
‫أردنا ذلك أم لا.

238
00:11:20,623 --> 00:11:23,623
‫كل ما أقوله هو، لا يوجد
‫امتياز بين محام-ومحام.

239
00:11:23,706 --> 00:11:25,540
‫- هذه حقيقة وأخيرا.
‫- حقيقة لا علاقة لها بالأمر.

240
00:11:25,623 --> 00:11:27,831
‫لأنه في وقت التعارض،
‫كنت موكله.

241
00:11:27,915 --> 00:11:30,165
‫- لست بموكل جيد أيضـا.
‫- سيد "سبكتر"، اصمت.

242
00:11:30,248 --> 00:11:33,206
‫- الآن ، هل أنت موكله؟
‫- كلا، كنت كذلك-- حسن.

243
00:11:33,290 --> 00:11:35,040
‫كنت مساعدا في شركة
‫"بيرسون سبكتر".

244
00:11:35,123 --> 00:11:36,831
‫وغادرت لأصبح مسؤول استثمار مصرفياً.

245
00:11:36,915 --> 00:11:38,081
‫الأمر محيّر.

246
00:11:38,165 --> 00:11:39,540
‫لو كنت مكانك، لتجاهلت الأمر،
‫سيادتكم.

247
00:11:39,831 --> 00:11:41,498
‫قلت لك، اصمت.

248
00:11:41,956 --> 00:11:43,831
‫هل أنت محام أم مسؤول استثمار مصرفي؟

249
00:11:43,915 --> 00:11:45,748
‫- أنا مسؤول استثمار مصرفي.
‫- إذاً ماذا تفعل بحق الجحيم

250
00:11:45,998 --> 00:11:47,790
‫- في مكتبي؟
‫- أمثل نفسي.

251
00:11:47,873 --> 00:11:50,665
‫ومهما حاول تصعيب الأمر، لن يستطيع.

252
00:11:50,748 --> 00:11:52,581
‫لقد أخبرته بأنني ألاحق نفس الشركة
‫التي لاحقها،

253
00:11:52,665 --> 00:11:55,206
‫واستخدم معرفته بهذا الأمر
‫وأسرع لإحضار عرضه.

254
00:11:55,290 --> 00:11:57,748
‫- لقد تنازل عن الصراع.
‫- وهذا لا يعطيك حق الامتياز.

255
00:11:57,831 --> 00:11:59,831
‫خلاصة القول، لا يمكنه إثبات

256
00:11:59,915 --> 00:12:01,498
‫- أي شيء.
‫- لا يمكنني، ولكن هو يمكنه.

257
00:12:02,248 --> 00:12:04,540
‫لسوء الحظ، لا يمكنه أن يجبرني لأشهد.

258
00:12:04,623 --> 00:12:06,915
‫- ليست هنالك سابقة.
‫- لحسن الحظ، هنالك سابقة.

259
00:12:07,831 --> 00:12:09,956
‫تفضلي واسأليه،
‫عما إذا فعل ما أقول.

260
00:12:13,623 --> 00:12:15,540
‫سيد "سبكتر"، هل يجب
‫علي أن اجعلك تقسم؟

261
00:12:16,873 --> 00:12:18,331
‫اعطه حق التقييد المؤقت.

262
00:12:18,415 --> 00:12:19,831
‫سأفعل أكثر من ذلك.

263
00:12:20,415 --> 00:12:22,831
‫ليس فقط موكلك لا يمكنه
‫طرح عرض شراء لستين يومـًا،

264
00:12:22,915 --> 00:12:24,956
‫ولكن لا يمكنه أيضـَا شراء
‫أي سهم حتى ذلك الحين.

265
00:12:29,831 --> 00:12:32,665
‫اسمعني، يجب أن نتفاوض معه.

266
00:12:32,748 --> 00:12:35,456
‫- تعني أننا يجب أن ندفع له؟
‫- هذا ما أقصده.

267
00:12:36,206 --> 00:12:39,290
‫كل يوم يمر هو بمثابة خسارة
‫الملايين بالنسبة لك.

268
00:12:39,373 --> 00:12:41,581
‫بالنسبة لي كل ما أراه هو محام

269
00:12:41,665 --> 00:12:44,706
‫يحاول تشتيت انتباهي عن حقيقة
‫أن هذا الأمر كله خطأه.

270
00:12:44,790 --> 00:12:45,873
‫لو لم اكسر حق الامتياز،

271
00:12:45,956 --> 00:12:47,040
‫لتمكن من إغلاق هذا الأمر

272
00:12:47,123 --> 00:12:50,040
‫- قبل أن تعلم اتجاه الضربة نحوك.
‫- حسنـًا، سنتفاوض.

273
00:12:50,123 --> 00:12:51,998
‫لا، أنا من سيفاوضه

274
00:12:53,206 --> 00:12:55,123
‫لا، ليس من دوني.

275
00:12:55,498 --> 00:12:58,665
‫هل يجب أن ارسم لك صورة؟
‫أنت و"مايك" و"رايتشل".

276
00:12:58,915 --> 00:13:01,998
‫أقدّر قلقك،
‫لكن هذه أول صفقة لي

277
00:13:02,081 --> 00:13:03,873
‫ما لم تكن تنوي أن تدفع من مالك،

278
00:13:04,331 --> 00:13:05,623
‫سأحضر الاجتماع.

279
00:13:10,540 --> 00:13:11,790
‫ماذا تفعل؟

280
00:13:12,623 --> 00:13:14,165
‫اكتب في مفكرتي.

281
00:13:14,790 --> 00:13:16,540
‫ألست تملك أداة التسجيل؟

282
00:13:16,998 --> 00:13:19,206
‫لا، أداة التسجيل للإنتصارات الفردية،

283
00:13:19,290 --> 00:13:22,415
‫مثل عندما قال لي "هارفي":
‫بأنني الرجل المناسب،

284
00:13:22,665 --> 00:13:26,248
‫ومذكرتي هي لأكثر هزائمي إيلاما،

285
00:13:26,331 --> 00:13:28,790
‫مثل عندما أخبرتني "جيسيكا"
‫بأنني لن أكون شريكـًا أبداً.

286
00:13:29,040 --> 00:13:32,706
‫- "لويس"، هي لم تقل ذلك.
‫- حسن، من الممكن أن تقول ذلك.

287
00:13:32,790 --> 00:13:34,206
‫لقد أعطت "مالون" مكتب الزاوية للتو.

288
00:13:35,248 --> 00:13:36,831
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

289
00:13:37,873 --> 00:13:41,123
‫وعلاوة على ذلك، أعتقد بأنني وافقت
‫على إعطائه قضية "فيلتون سيكيورتيز".

290
00:13:42,248 --> 00:13:45,123
‫- حسنا، اسحب موافقتك.
‫- كلا، لا أستطيع.

291
00:13:45,623 --> 00:13:47,415
‫لقد تصافحنا على الأمر.
‫وانتهت المسألة.

292
00:13:47,498 --> 00:13:50,081
‫اللعنة يا "لويس".
‫تعلم كيف يتم الأمر.

293
00:13:50,165 --> 00:13:51,581
‫بالأول قضية وبعدها موكل.

294
00:13:52,165 --> 00:13:54,665
‫وقبل أن تدرك الأمر، تجد نفسك
‫بالطابق الـ38 مع "تيد".

295
00:13:54,998 --> 00:13:56,748
‫- من "تيد"؟
‫- بالضبط.

296
00:13:57,998 --> 00:14:00,831
‫تباً. ماذا فعلت؟

297
00:14:01,206 --> 00:14:02,706
‫سأخبرك ما ستفعل.

298
00:14:02,790 --> 00:14:04,998
‫توقف عن الكتابة في مفكرة الجبناء تلك.

299
00:14:05,081 --> 00:14:07,123
‫وأظهر لـ"جيسيكا" أنك الرجل

300
00:14:07,206 --> 00:14:09,081
‫وأنت الذي يجب أن يجلس
‫في مكتب الزاوية ذاك.

301
00:14:11,498 --> 00:14:13,415
‫جهزّي جهاز التسجيل سنحتاجه.

302
00:14:20,248 --> 00:14:22,831
‫مرحبا، كيف هي الأمور
‫مع "لوغان سانديرز"؟

303
00:14:22,915 --> 00:14:25,123
‫- ليست لديك ادنى فكرة.
‫- هل أريد بأن تكون لدي فكرة؟

304
00:14:25,206 --> 00:14:27,206
‫لا، ما لم تريدي أن تعلمي
‫كيف أن "مايك روس"

305
00:14:27,290 --> 00:14:29,415
‫- ما زال يتسبب لنا بالمشاكل.
‫- كلا.

306
00:14:30,665 --> 00:14:33,623
‫لا يهمك أمر "لوغان ساندرز"
‫على الإطلاق، أليس كذلك؟

307
00:14:33,706 --> 00:14:34,748
‫كلا.

308
00:14:35,498 --> 00:14:38,665
‫هذا ليس لقاء صدفة، أليس كذلك؟

309
00:14:38,748 --> 00:14:40,331
‫كلا، انه ليس كذلك.

310
00:14:40,623 --> 00:14:42,498
‫ستتناول الغداء مع "مالون" اليوم.

311
00:14:42,998 --> 00:14:44,331
‫بربك يا "جيسيكا"، لقد ضاجعتيه.

312
00:14:44,415 --> 00:14:45,706
‫أقل ما يمكنك فعله هو أخذه للغداء.

313
00:14:45,790 --> 00:14:47,290
‫هذا ليس مضحكا.

314
00:14:47,373 --> 00:14:49,498
‫مهلا، تريدين أن اصطحبه أنا
‫للغداء

315
00:14:49,581 --> 00:14:51,748
‫- لأنك قمت بمضاجعته؟
‫- "هارفي"

316
00:14:53,456 --> 00:14:55,790
‫أريدك أن تقول كلمة "ضاجعتيه"
‫مجدداً

317
00:14:55,873 --> 00:14:58,290
‫في وجهي.

318
00:15:00,290 --> 00:15:03,040
‫لن أفعل، وذلك ليس لأنني أخاف منك.

319
00:15:03,581 --> 00:15:06,081
‫أفعل ما يريحك أيها الفتى الأبيض.

320
00:15:10,081 --> 00:15:12,665
‫"دونا"، أخبري "بول بورتر"
‫بأن يلاقيني على الغداء.

321
00:15:12,748 --> 00:15:15,373
‫وأخبريه عندما يصل إلى هناك،
‫أن يجلس مع "جيف مالون".

322
00:15:15,456 --> 00:15:16,873
‫من الذي لا يود أن يتناول الغداء
‫مع من؟

323
00:15:16,956 --> 00:15:18,415
‫- "جيسيكا".
‫- تم ذلك.

324
00:15:18,498 --> 00:15:19,873
‫ألن تسأليني عن السبب؟

325
00:15:20,665 --> 00:15:22,748
‫طلبت منك الذهاب لأنها لا تود الذهاب.

326
00:15:22,831 --> 00:15:24,456
‫وأنت ترسل "بورتر"
‫لأنك لا تود الذهاب،

327
00:15:24,540 --> 00:15:26,456
‫ولكنك لا تملك الشجاعة لقول هذا لها.

328
00:15:27,456 --> 00:15:29,706
‫- أهذا هو الأمر؟
‫- الشجاعة أمر قابل للنقاش.

329
00:15:29,956 --> 00:15:31,290
‫لا يمكن أن تكون الشجاعة قابلة للنقاش.

330
00:15:37,415 --> 00:15:38,915
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

331
00:15:38,998 --> 00:15:40,915
‫"لويس"، أردت أن

332
00:15:40,998 --> 00:15:42,581
‫أن أقول لك مرة أخرى

333
00:15:42,665 --> 00:15:44,665
‫بأنني أتطلع للعمل معك حقا.

334
00:15:45,331 --> 00:15:46,790
‫وأنا أتطلع لأن أخبرك لأول مرة

335
00:15:46,873 --> 00:15:48,081
‫بأنك لن تعمل معي،

336
00:15:48,165 --> 00:15:49,873
‫لأنني لن أعطيك موكلي،

337
00:15:49,956 --> 00:15:51,248
‫فما بالك بقضيتي.

338
00:15:51,331 --> 00:15:52,498
‫أجل.

339
00:15:53,123 --> 00:15:54,415
‫حسنـًا، أتفهم الأمر.

340
00:15:55,331 --> 00:15:56,706
‫أنت ذلك الرجل؟

341
00:15:56,956 --> 00:15:58,790
‫أجل، أنا الرجل.

342
00:15:58,873 --> 00:16:01,456
‫لا لست ذلك الرجل بالتأكيد
‫لست كذلك.

343
00:16:01,540 --> 00:16:03,290
‫أنت ذلك الرجل الذي يتواجد
‫في كل مكتب ويود أن يضيق

344
00:16:03,373 --> 00:16:06,415
‫على الرجل الجديد ليبين له حدوده.

345
00:16:06,665 --> 00:16:08,581
‫لذا لماذا لا تأت لمكتبي؟

346
00:16:08,873 --> 00:16:10,790
‫سأدعك تبين ما تريده،

347
00:16:10,873 --> 00:16:13,248
‫- وعندها، نمضي قدما.
‫- لقد مضيت قدما.

348
00:16:13,540 --> 00:16:15,248
‫عقدت جلسة شهادة مع "تود سميث" غداً.

349
00:16:15,331 --> 00:16:16,998
‫- تعتقد أنني لست على علم بذلك؟
‫- لا أهتم

350
00:16:17,081 --> 00:16:18,290
‫بمعرفتك من عدمها.

351
00:16:18,373 --> 00:16:20,373
‫وظيفتي هي التأكد ما إذا كان
‫"تود سميث" مذنبا.

352
00:16:20,623 --> 00:16:22,540
‫ومن تعتقد الأفضل بتحديد

353
00:16:22,623 --> 00:16:25,373
‫ما إذا كان الرجل خائنا
‫من الداخل يا "لويس"؟

354
00:16:25,456 --> 00:16:29,123
‫ممثل ادعاء من هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات، أم قرد ببدلة إيطالية؟

355
00:16:29,498 --> 00:16:30,790
‫- قرد؟
‫- قرد.

356
00:16:30,873 --> 00:16:32,540
‫حسنـًا، أنت لست سوى
‫ديك صيّاح.

357
00:16:32,831 --> 00:16:34,415
‫وآخر ديك دخل إلى مكتبي

358
00:16:34,665 --> 00:16:36,123
‫تعلم كما تعلمت الديكة من قبله--

359
00:16:36,456 --> 00:16:38,831
‫بأنني آكلها على وجبة الإفطار
‫والغداء والعشاء،

360
00:16:39,081 --> 00:16:40,665
‫"لويس"، ستدعني أدخل إلى الجلسة غداً

361
00:16:40,748 --> 00:16:41,873
‫سواء أعجبك الأمر أم لا.

362
00:16:41,956 --> 00:16:43,415
‫لماذا لأنك ستذهب باكيـا
‫إلى "جيسيكا"؟

363
00:16:43,498 --> 00:16:45,998
‫لا، بكل بساطة سأخبر كل
‫المتواجدين هنا

364
00:16:46,081 --> 00:16:48,831
‫بأنك قلت: أنك تتناول الديكة
‫في وجبات الإفطار والغداء والعشاء.

365
00:16:48,915 --> 00:16:51,456
‫هذا صحيح، وطعمها لذيذ جدا.

366
00:16:57,831 --> 00:16:59,415
‫تعتقد أنك تستطيع تولي أمر
‫"تود سميث"

367
00:16:59,498 --> 00:17:00,706
‫أفضل مني؟

368
00:17:00,998 --> 00:17:03,665
‫دعنا نرى، دعنا نرى ما بجعبتك.

369
00:17:06,456 --> 00:17:08,290
‫أرى بأنك حددت موعدا مع "مايك".

370
00:17:08,581 --> 00:17:10,540
‫وأفترض أن هذا يعني بأنك ستقدم
‫له عرضا.

371
00:17:10,623 --> 00:17:12,915
‫ومن الممكن أن يعني بأنني أعرض عليه
‫رحلة إلى ديزني لاند.

372
00:17:13,165 --> 00:17:14,623
‫- ولكن ذلك غير صحيح.
‫- بالطبع لا،

373
00:17:14,706 --> 00:17:17,081
‫لأنه سيرتدي أذني الفأر
‫وحينها لن ينتصر أحد.

374
00:17:17,915 --> 00:17:20,165
‫- على الرحب والسعة.
‫- انا لم أشكرك.

375
00:17:20,790 --> 00:17:22,706
‫بما إنك حددث الموعد وأنا بالجامعة،

376
00:17:22,790 --> 00:17:24,248
‫لتتمكن من إخراجي من الأمر.

377
00:17:24,581 --> 00:17:26,956
‫هل أصبحت شريكة في فترة الغداء؟

378
00:17:27,040 --> 00:17:29,165
‫- لا.
‫- دعينا نوضح الأمر إذن.

379
00:17:29,248 --> 00:17:30,873
‫أنا لم أحدد الموعد، "دونا"
‫من فعل ذلك.

380
00:17:30,956 --> 00:17:34,081
‫وإذا أردت أن أخرجك من الأمر،
‫سأقول ذلك أمامك.

381
00:17:34,331 --> 00:17:37,081
‫دعيني أقول لك الآن،
‫لن تكوني في ذلك الاجتماع.

382
00:17:37,373 --> 00:17:38,998
‫لأنك تعتقد
‫بأنني لا أستطيع تدبر الأمر؟

383
00:17:39,081 --> 00:17:41,540
‫لأنني لن اسكب البنزين على
‫علبة الكبريت.

384
00:17:41,623 --> 00:17:42,956
‫فقط لأرى ما سيحدث.

385
00:17:43,040 --> 00:17:44,956
‫والآن، إن انتهيت من
‫إضاعة وقتي،

386
00:17:45,373 --> 00:17:46,790
‫فقد اعطيتني فكرة.

387
00:17:48,956 --> 00:17:50,040
‫على الرحب والسعة.

388
00:17:56,748 --> 00:17:59,040
‫- "هارفي"، ماذا تفعل هنا؟
‫- قلت ذلك بنفسك.

389
00:17:59,123 --> 00:18:00,956
‫بأنني لم أحضر لك هدية،
‫عندما انتقلت إلى هنا.

390
00:18:01,748 --> 00:18:04,123
‫- ما زلت لا أرى ورد الأوركيدا.
‫- تذبل الورود.

391
00:18:04,206 --> 00:18:06,040
‫فكرت في أن أحضر لك شيئـًا أفضل.

392
00:18:07,165 --> 00:18:08,540
‫نفسي.

393
00:18:08,623 --> 00:18:10,040
‫بالجهة الأخرى من الطاولة.

394
00:18:11,498 --> 00:18:13,290
‫- أين موكلك؟
‫- حضوره ليس أمراً ضروريا.

395
00:18:13,373 --> 00:18:15,040
‫بدأ النزال بيننا.

396
00:18:15,415 --> 00:18:17,040
‫لذا دعنا نتفق الآن.

397
00:18:17,290 --> 00:18:19,081
‫أنت لم تحضره لأنك تعتقد

398
00:18:19,165 --> 00:18:20,998
‫أن "لوغان ساندرز" وأنا
‫لا يمكن أن نتواجد بغرفة واحدة.

399
00:18:21,081 --> 00:18:22,456
‫لا أعتقد بل اعلم.

400
00:18:22,540 --> 00:18:24,915
‫"هارفي"، أنا رجل ناضج.
‫بإمكاني الجلوس على طاولة

401
00:18:24,998 --> 00:18:26,581
‫مع شخص كان له ماض مع "رايتشل".

402
00:18:26,873 --> 00:18:28,623
‫ممكن، ولكن كلاكما يتحلى بعقل وعاطفة،

403
00:18:28,706 --> 00:18:30,206
‫وإن أصبحتما معـًا بنفس الغرفة،

404
00:18:30,290 --> 00:18:32,373
‫لن يدير العقلان الحوار بينكما.

405
00:18:32,456 --> 00:18:35,165
‫حسنـًا، قل لي بأنك تملك السلطة

406
00:18:35,248 --> 00:18:37,123
‫لتتفاوض معي وسأتفاوض معك.

407
00:18:38,665 --> 00:18:41,040
‫ولكنك لا تستطيع، لأنك لا تملك السطة.

408
00:18:41,331 --> 00:18:43,581
‫ولن أتفق معك على شيء هنا اليوم

409
00:18:43,665 --> 00:18:45,581
‫لكي يرفضه "لوغان" غدًا.

410
00:18:45,665 --> 00:18:47,873
‫لذا، اذهب واحظ ببعض النوم.
‫وبعدها نحن الثلاثة

411
00:18:47,956 --> 00:18:49,498
‫سنجتمع في الصباح.

412
00:18:57,081 --> 00:19:00,331
‫إليك الأمر يا "تود"،
‫بالحقيقة أنت لست موكلنا.

413
00:19:00,415 --> 00:19:01,873
‫بل "فيلتون سيكيورتيز".

414
00:19:01,956 --> 00:19:03,915
‫ووظيفتي هي أن اعلم بأنك تقول الحقيقة.

415
00:19:03,998 --> 00:19:05,415
‫هراء، بل وظيفتي أنا.

416
00:19:05,498 --> 00:19:07,748
‫- "لويس"، إنني أتولى الأمر.
‫- لا، لست كذلك.

417
00:19:07,998 --> 00:19:09,748
‫إن لم يتوقف عن الكذب سأخرجه

418
00:19:09,831 --> 00:19:12,081
‫من الشركة، كما في دعايات
‫مطعم "سابوي".

419
00:19:12,165 --> 00:19:14,748
‫- أنا لا أكذب عليكما.
‫- تلقيت نصيحة، حسنا يا "تود".

420
00:19:14,831 --> 00:19:16,415
‫تلقيت نصيحة يا "تود"
‫واستخدمتها لموكلك--

421
00:19:16,498 --> 00:19:19,206
‫- بالفعل، والآن أنت تحاول--
‫- اللعنة يا "لويس"!

422
00:19:19,998 --> 00:19:22,290
‫اسمع، إن لم تتراجع عن تحقيقي،

423
00:19:22,373 --> 00:19:24,165
‫سأقوم برفعه من وسطه

424
00:19:24,415 --> 00:19:26,081
‫وأسحقك به!

425
00:19:26,456 --> 00:19:28,290
‫توقفا! اتظنان لا اعلم ما تفعلان؟

426
00:19:28,373 --> 00:19:29,456
‫أنتما تحاولان التأثير بي.

427
00:19:32,290 --> 00:19:34,123
‫- ماذا؟
‫- وريدك.

428
00:19:34,581 --> 00:19:35,790
‫- هنا؟
‫- إنه متورم.

429
00:19:35,873 --> 00:19:37,290
‫مثل وريدي قبل أن أتعرض لنوبة قلبية.

430
00:19:37,373 --> 00:19:39,081
‫- "لويس"، إنه لن يتعرض إلى--
‫- ماذا؟ لن يتعرض لنوبة قلبية؟

431
00:19:39,165 --> 00:19:41,331
‫هذا ما كنت أعتقده قبل عشر ثوان
‫من سقوطي

432
00:19:41,415 --> 00:19:42,665
‫على أرض المحكمة.

433
00:19:43,331 --> 00:19:44,373
‫مثل ما حصل مع "جينكز".

434
00:19:44,456 --> 00:19:46,456
‫- "جينكيز"؟
‫- اللعنة "جينكيز" أيضـا.

435
00:19:46,540 --> 00:19:48,373
‫كان جالسا بجانبي، وفجأة

436
00:19:48,623 --> 00:19:50,248
‫و يا "لويس"، كان عليك
‫أن ترى زوجته وأبناءه

437
00:19:50,498 --> 00:19:51,665
‫- .بالجنازة.
‫- الجنازة؟

438
00:19:52,040 --> 00:19:54,623
‫- أجل، ألديك أبناء يا "تود"؟
‫- أجل، لدي ابنان.

439
00:19:54,706 --> 00:19:56,915
‫أجل، حسن، سواء كانت نوبة قلبية
‫أم وقت السجن،

440
00:19:56,998 --> 00:19:58,790
‫إن لم تتوقف عن الكذبِ علينا،

441
00:19:58,873 --> 00:20:00,498
‫فلن يريا والدهما مجددا.

442
00:20:00,581 --> 00:20:01,998
‫أتفهم ما قلته للتو؟

443
00:20:02,081 --> 00:20:03,540
‫لن تلعب معهما كرة القدم مجددا--

444
00:20:03,623 --> 00:20:05,331
‫حسنٌ، إنني أكذب عليكما.

445
00:20:06,540 --> 00:20:08,498
‫- لكن رجاء، عليكما أن تساعداني.
‫- حسنٌ، إننا نريد ذلك.

446
00:20:09,040 --> 00:20:11,498
‫لكن, يا "تي دوج"، عليك أن
‫تكون صريحا مع صاحبيك

447
00:20:11,581 --> 00:20:12,790
‫إن أردهما أن يحمياك.

448
00:20:13,081 --> 00:20:15,206
‫الحقيقة هي
‫بأنني مصاب بهوس النظافة.

449
00:20:16,373 --> 00:20:18,081
‫علّي أن أغسل يدي طوال اليوم.

450
00:20:18,373 --> 00:20:20,623
‫وتصاب يداي بالجفاف.
‫أعني، جفاف شديد.

451
00:20:20,873 --> 00:20:22,498
‫لذا فعلي وضع الكثير من مرطبات
‫الجلد.

452
00:20:23,040 --> 00:20:24,665
‫وأعلم أن هذا يبدو تافها،

453
00:20:24,915 --> 00:20:26,790
‫ولكن لا بد أن إصبعي
‫أخطأ بلوحة المفاتيح،

454
00:20:27,040 --> 00:20:28,540
‫وأخطأت في الأسهم.

455
00:20:28,873 --> 00:20:31,206
‫أتعني بكلامك أنك لم تقصد
‫أن تشتري تلك الأسهم؟

456
00:20:31,290 --> 00:20:32,956
‫كلّا، لكن بعد ذلك إرتفعت

457
00:20:33,206 --> 00:20:34,956
‫ولم أكن لأخبر الجميع أنني اشريتها

458
00:20:35,040 --> 00:20:37,206
‫لأنني كنت أعاني من جفاف البشرة

459
00:20:37,290 --> 00:20:38,956
‫رجاء، لا يمكنكما أن تقبضا علي.

460
00:20:39,248 --> 00:20:40,831
‫أعني، لا يمكني أن أدخل السجن.

461
00:20:42,748 --> 00:20:43,831
‫إنه غير معقم.

462
00:20:50,290 --> 00:20:52,915
‫ليس ذلك من شأني،
‫لكنها كانت مستقيمة من قبل.

463
00:20:53,915 --> 00:20:55,748
‫- أعرف.
‫- أفهم الأمر.

464
00:20:56,581 --> 00:20:59,165
‫اظهر كأنك أقل أناقة.
‫لكي يستخف بك.

465
00:21:02,165 --> 00:21:04,206
‫عليك أن تلوح بيدك بشكل أبطأ.

466
00:21:07,290 --> 00:21:08,665
‫- شكرا.
‫- لا مشكلة.

467
00:21:08,915 --> 00:21:11,581
‫إن أردت الصابون، عليك أن تضرب
‫كعبيك معا ثلاث مرات.

468
00:21:11,665 --> 00:21:13,790
‫كيف تعتقد أنني قد أخطط لأجعل
‫المجفف يعمل؟

469
00:21:14,248 --> 00:21:15,956
‫أتعلم، تعتقد أنك لن
‫تواجه هذه المشاكل

470
00:21:16,040 --> 00:21:18,540
‫- بالنظر إلى ما تقبضونه هنا.
‫- كلا، أنا لا أعمل هنا.

471
00:21:18,790 --> 00:21:20,331
‫- لكنك--
‫- كنت أعمل هنا.

472
00:21:23,206 --> 00:21:24,790
‫أنت "مايك روس".

473
00:21:27,456 --> 00:21:28,831
‫هل أنت "لوغان ساندرز"؟

474
00:21:31,915 --> 00:21:33,331
‫منديل؟

475
00:21:33,790 --> 00:21:35,206
‫لا أمانع لو كنت كذلك.

476
00:21:37,290 --> 00:21:38,540
‫من بعدك.

477
00:21:38,790 --> 00:21:40,831
‫- لا أمانع لو كنت كذلك.
‫- أرى أنكما قد تقابلتما.

478
00:21:41,081 --> 00:21:42,331
‫فعلنا.

479
00:21:42,415 --> 00:21:44,581
‫ولا تستخف به بسبب ربطة عنقه.

480
00:21:44,915 --> 00:21:47,123
‫لطالما أعطيت تلك الربطة حق تقديرها.

481
00:21:49,498 --> 00:21:50,873
‫الآن، أيمكننا الحديث عن العمل؟

482
00:21:51,123 --> 00:21:53,206
‫يعتمد ذلك على ما ستعرضانه.

483
00:21:53,706 --> 00:21:54,998
‫أن ترحل بعيداً.

484
00:21:55,081 --> 00:21:56,748
‫لا تبدو تلك صفقة مناسبة.

485
00:21:56,831 --> 00:21:58,415
‫حسنٌ، لقد نسى بأن يضيف
‫الجزء الذي سترحل فيه ومعك

486
00:21:58,498 --> 00:21:59,873
‫عشرون مليونا.

487
00:22:00,456 --> 00:22:02,081
‫ربح صاف.
‫لا مخاطرة.

488
00:22:02,665 --> 00:22:04,206
‫ويربح الطرفان.

489
00:22:05,415 --> 00:22:06,456
‫حسن.

490
00:22:09,665 --> 00:22:10,790
‫يبدو هذا جيدا.

491
00:22:11,915 --> 00:22:13,331
‫لكن أعتقد أن لدي سؤالا واحدا.

492
00:22:14,165 --> 00:22:16,165
‫ما الذي ستفعلونه بالضبط
‫بهذه الشركة؟

493
00:22:16,248 --> 00:22:18,706
‫مع كامل إحترامي،
‫لكنني لا أعتقد بأن ذلك يهمك.

494
00:22:18,956 --> 00:22:20,748
‫مع كامل إحترامي،
‫لكنك عرضت علي ذلك.

495
00:22:21,165 --> 00:22:22,956
‫لذا لو قلت إن ذلك يهمني، فإنه يهمني.

496
00:22:23,040 --> 00:22:25,706
‫"مايك"، إنك تسأل
‫عن خطة عمل المنافس.

497
00:22:25,956 --> 00:22:27,415
‫ولو لم يرد أن يكون منافسي،

498
00:22:27,498 --> 00:22:29,206
‫حينها عليه بأن يجيب
‫على سؤالي.

499
00:22:29,290 --> 00:22:30,748
‫حسنٌ، سأخبرك.

500
00:22:30,831 --> 00:22:32,873
‫سأفعل ما قد يفعله أي أحد،
‫سأبيعها لأجزاء.

501
00:22:36,623 --> 00:22:37,831
‫لا صفقة بيننا.

502
00:22:38,456 --> 00:22:39,748
‫حسن، "مايك".

503
00:22:40,081 --> 00:22:41,290
‫لقد فزت.

504
00:22:42,206 --> 00:22:44,248
‫لنجعل العرض ثلاثبن مليوناً.

505
00:22:45,248 --> 00:22:46,456
‫بوسعك أن تعرض مليارا، يا "لوغان"،

506
00:22:46,540 --> 00:22:48,331
‫وستظل الإجابة نفسها،

507
00:22:48,873 --> 00:22:50,456
‫لأنني وعدت "والتر غيليس"،

508
00:22:50,540 --> 00:22:52,623
‫أنني سأقاتل لكي أبقي شركته حية.

509
00:22:52,706 --> 00:22:55,206
‫ولا أعتقد أنه سيرى
‫أن عقد صفقة

510
00:22:55,290 --> 00:22:58,040
‫لبيع موظفيه هي
‫طريقة للإيفاء بالوعد.

511
00:22:58,290 --> 00:22:59,540
‫أعتقد أنك قلت إنه ذكي.

512
00:22:59,623 --> 00:23:01,415
‫إنني كذلك، لهذا أعرف ما يجري هنا.

513
00:23:02,081 --> 00:23:03,873
‫وما هو ذلك بالضبط ؟

514
00:23:03,956 --> 00:23:05,623
‫أن لا أحد يرفض لك شيئاً.

515
00:23:06,665 --> 00:23:08,540
‫أنت معتاد أن تأخذ مرادك.

516
00:23:09,331 --> 00:23:11,581
‫لكنّ ذلك سيتوقف الآن.

517
00:23:11,665 --> 00:23:14,790
‫إنكَ محق، دائماً أحصل على مرادي.

518
00:23:14,873 --> 00:23:16,540
‫لا أرى كيف ستكون هذه المرة
‫مختلفة عن سابقاتها.

519
00:23:16,623 --> 00:23:18,123
‫سأخبرك كيف ستكون مختلفة
‫عن سابقاتها.

520
00:23:18,248 --> 00:23:20,165
‫إنك تتحدث هذه المرة عن أمر يهمني.

521
00:23:20,248 --> 00:23:21,790
‫فإن كنت تعتقد أنني قد أتنحى
‫وأدعك تفعل--

522
00:23:21,873 --> 00:23:23,790
‫أجل، لا أهتم لو تنحيت أو لا.

523
00:23:24,456 --> 00:23:26,290
‫عندما أريد شيئاً ما فإنني آخذه،

524
00:23:26,373 --> 00:23:27,790
‫وبعد ذلك أفعل به ما أريد.

525
00:23:28,081 --> 00:23:30,706
‫وما أريد أفعله بهذه الشركة
‫هو أن أجردها،

526
00:23:30,790 --> 00:23:32,206
‫- وأقلبها--
‫- حسن، هذا يكفي.

527
00:23:32,290 --> 00:23:33,623
‫كلّا، دعه يتكلم.
‫أريد أن أسمع ذلك.

528
00:23:33,706 --> 00:23:35,040
‫- أكمل يا "ساندرز".
‫- كلا، لست بحاجة لذلك

529
00:23:35,123 --> 00:23:36,248
‫لأنكَ تعلم كيف ستكون نهاية الأمر.

530
00:23:36,331 --> 00:23:38,456
‫أجل، أعلم، أنا و"والتر غيليس"
‫في جانب

531
00:23:38,540 --> 00:23:40,331
‫وأنت تبكي لوالدك في الجانب الآخر.

532
00:23:40,415 --> 00:23:42,373
‫- انتهينا.
‫- معك حق.

533
00:23:42,873 --> 00:23:44,123
‫صحيح.

534
00:23:45,748 --> 00:23:48,706
‫اسمع، بالمرةِ القادمة إذا قلت لك
‫لا تأت إلى إجتماع،

535
00:23:48,790 --> 00:23:50,790
‫- لا تأت وحسب.
‫- هو بدأ بمهاجمتي

536
00:23:50,873 --> 00:23:52,540
‫- بقسوة مثل--
‫- لا يهمني ما فعل.

537
00:23:52,623 --> 00:23:54,081
‫والآن، إن سمحت لي.

538
00:23:54,165 --> 00:23:56,665
‫- أين ستذهب؟
‫- لآخذ هذه الشركة.

539
00:23:56,748 --> 00:23:58,498
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- ألم تكن مصغيا؟

540
00:23:58,581 --> 00:24:00,331
‫لقد منحنا نقطة ضعفه للتو.

541
00:24:03,665 --> 00:24:05,040
‫أكان أمر "جينكز"حقيقيا؟

542
00:24:05,623 --> 00:24:07,248
‫إنني لا أعرف "جينكز" حتى.

543
00:24:07,540 --> 00:24:09,665
‫لكنني أعرف بأن وريد "تود"
‫لم يكن منتفخا.

544
00:24:11,123 --> 00:24:13,040
‫ويا"لويس"، لقد كنت رائعا
‫بالفعل هناك.

545
00:24:13,123 --> 00:24:15,290
‫أجل، كنت كذلك،
‫وأنت أيضاً.

546
00:24:15,623 --> 00:24:17,790
‫- لذا، فنحن على وفاق.
‫- أجل، إنك لستَ فاشلا تماما.

547
00:24:17,873 --> 00:24:19,956
‫ما عنيته هو أن علينا
‫أن نبقى مع "تود سميث".

548
00:24:20,706 --> 00:24:22,831
‫كانت القصة سخيفة للغاية،
‫لكنها قد تكون حقيقية.

549
00:24:22,915 --> 00:24:25,331
‫رائع، سأتصل بـ"فيلتون"
‫وأقدم التوصية.

550
00:24:25,415 --> 00:24:27,081
‫حسنٌ، تمهل، ماذا ستفعل الآن؟

551
00:24:27,373 --> 00:24:29,206
‫- سأتصب بموكلي.
‫- "لويس".

552
00:24:29,623 --> 00:24:31,706
‫قد يكون موكلك،
‫لكنها لا تزال قضيتي.

553
00:24:31,790 --> 00:24:33,248
‫إنس الأمر يا "جيف".

554
00:24:33,331 --> 00:24:35,956
‫- حسنٌ، إتصل.
‫- إنني أخطط لذلك.

555
00:24:36,040 --> 00:24:37,290
‫وعندما أتصل، سأخبرهم

556
00:24:37,373 --> 00:24:39,123
‫أن السيد صاحب الأصابع المنزلقة
‫لن يكون مشكلتنا.

557
00:24:39,498 --> 00:24:41,456
‫قلت إنك صدقته قبل قليل.

558
00:24:41,831 --> 00:24:43,790
‫أجل، وأخبرتك أيضاً أن
‫قصته سخيفة للغاية

559
00:24:43,873 --> 00:24:45,248
‫ولن يصدقها أحد.

560
00:24:45,331 --> 00:24:47,373
‫حسنٌ، إذن عملنا هو أن نجعلهم
‫يصدقونها، "لويس".

561
00:24:47,706 --> 00:24:48,748
‫وإلا فقد يدخل هذا الشاب السجن.

562
00:24:48,831 --> 00:24:52,331
‫إنه لا يهمني، يا "جيف".
‫بل الشركة.

563
00:25:02,748 --> 00:25:05,248
‫- إن "والتر غيليس" يعرف ما يفعله.
‫- أجل، وأنا كذلك.

564
00:25:05,331 --> 00:25:08,623
‫إنه يبقي تقاعدكم بلا تمويل لكي
‫يتمكن من تخزين مليار دولار.

565
00:25:08,706 --> 00:25:12,498
‫لا بل تم تخصيص ذلك المال
‫للتوسع في آسيا،

566
00:25:12,581 --> 00:25:14,290
‫وأنا أؤمن برؤية "والتر".

567
00:25:14,540 --> 00:25:17,123
‫ربما تؤمن أنت، لكن هل يؤمن
‫الموظفون الذين تمثلهم بها؟

568
00:25:17,206 --> 00:25:19,331
‫تتصرف وكأن مواردنا المالية خالية.

569
00:25:19,415 --> 00:25:21,540
‫أتصرف وكأن فيها أربعين بالمئة.

570
00:25:21,623 --> 00:25:24,290
‫ودعني أحزر، إنك ستملأ الباقي.

571
00:25:24,373 --> 00:25:27,498
‫يريد شخص ما أن يتملك شركة "غيليس"

572
00:25:27,581 --> 00:25:29,081
‫قبل أن نتمكن من تقديم عرض.

573
00:25:29,415 --> 00:25:30,790
‫إذا صوت لمنع ذلك،

574
00:25:31,206 --> 00:25:34,081
‫سنمول راتب التقاعد يوم نمتلك الشركة.

575
00:25:36,748 --> 00:25:39,040
‫تحاول إقناعي بخيانة صديقي.

576
00:25:39,123 --> 00:25:41,706
‫إنني أتكلم عن خمسمائة مليون دولار.

577
00:25:41,790 --> 00:25:43,415
‫ولماذا يمكنكم تمويلها فيما هم لا؟

578
00:25:43,498 --> 00:25:45,540
‫حسن، يمكنهم بنصف ذلك المليار،
‫لكنهم لن يفعلوا.

579
00:25:45,623 --> 00:25:48,706
‫لأنه كما ما قلت، خصصها لذلك الحلم.

580
00:25:48,790 --> 00:25:50,831
‫ستأخذون ذلك المليار لأنفسكم.

581
00:25:51,081 --> 00:25:52,456
‫نصفه.

582
00:25:52,540 --> 00:25:54,415
‫والنصف الآخر يذهب إليك
‫وإلى اتحادك--

583
00:25:54,498 --> 00:25:57,248
‫رجال "والتر غيليس" الذين يفترض
‫به أن يهتم لأمرهم.

584
00:25:57,915 --> 00:26:00,998
‫"بيت"، سيحدث ذلك سواءً مني
‫أو من شخص آخر.

585
00:26:01,248 --> 00:26:03,081
‫والشخص الآخر قد لا يمنحك فرصة فعل

586
00:26:03,165 --> 00:26:04,540
‫ما أنت منتخبٌ لفعله.

587
00:26:06,248 --> 00:26:07,706
‫وهو حماية موظفيك.

588
00:26:13,831 --> 00:26:15,290
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

589
00:26:16,998 --> 00:26:18,540
‫كيف سار إجتماعك مع "هارفي" اليوم؟

590
00:26:21,206 --> 00:26:23,456
‫ظننت أن الحديث عن العمل
‫مخالف للقواعد.

591
00:26:24,456 --> 00:26:26,456
‫الحديث عن العمل كذلك،
‫لكن الحديث عن يومنا لا.

592
00:26:26,831 --> 00:26:28,915
‫أعني لو لم يكن بوسعنا فعل
‫ذلك، فسندع القضية

593
00:26:28,998 --> 00:26:30,290
‫تفرق بيننا، أليس كذلك؟

594
00:26:32,956 --> 00:26:34,540
‫سار إجتماعي مع "هارفي" بشكل جيد.

595
00:26:35,915 --> 00:26:37,373
‫لكنك لم تقبل الصفقة.

596
00:26:38,831 --> 00:26:40,165
‫لأنها لم تكن جيدة.

597
00:26:43,706 --> 00:26:44,706
‫حسنا.

598
00:26:47,248 --> 00:26:49,123
‫ما خطبك؟

599
00:26:49,206 --> 00:26:52,248
‫خطبي هو أنني سمعت بما حدث.

600
00:26:52,956 --> 00:26:54,790
‫- منه هو؟
‫- لا، من "دونا".

601
00:26:54,873 --> 00:26:56,915
‫لكن يمكن كذلك أن أسمع من
‫الخمسين شخصا

602
00:26:56,998 --> 00:26:58,415
‫الذين رأوا كيف تصرف كلاكما.

603
00:26:58,498 --> 00:26:59,748
‫- "راتشيل"--
‫- أخبرني هذا فقط.

604
00:26:59,831 --> 00:27:02,498
‫أرفضت الصفقة لأنها لم تكن
‫جيدة بما فيه الكفاية

605
00:27:02,581 --> 00:27:04,831
‫- أم لأنها اتت من "لوغان"؟
‫- أتعتقدين أنني لم أقبل الصفقة

606
00:27:04,915 --> 00:27:06,748
‫بسبب ماضيك مع ذلك الأحمق؟

607
00:27:06,831 --> 00:27:08,040
‫حسنٌ، لقد وصفته بالأحمق للتو.

608
00:27:08,123 --> 00:27:10,331
‫إنه أحمق لأنه يريد أن يهلك شركة

609
00:27:10,415 --> 00:27:11,956
‫لكي يضع بعض المال بجيبه فقط.

610
00:27:12,248 --> 00:27:14,706
‫اسمعيني، لقد أعطيت كلمتي
‫لـ "والتر غيليس".

611
00:27:14,790 --> 00:27:16,665
‫هذا ما قلته لـ"هارفي" و"لوغان".

612
00:27:16,748 --> 00:27:18,373
‫ولم أعتقد أنه سيكون علي إخبارك به.

613
00:27:18,456 --> 00:27:23,331
‫كل ما أقوله هو أن كل هذا كان
‫بوسعه أن ينتهي اليوم.

614
00:27:23,415 --> 00:27:25,123
‫أتعتقدين أنني لم أرد أن ينتهي كل ذلك؟

615
00:27:25,456 --> 00:27:27,665
‫بلى.
‫لكن لا يمكنني أن أقبل هذه الصفقة.

616
00:27:27,748 --> 00:27:30,081
‫وقد قلنا إننا لن ندع ذلك يفرق بيننا.

617
00:27:30,456 --> 00:27:31,373
‫إذن لا تدعيه.

618
00:27:35,748 --> 00:27:37,373
‫- مرحبا يا "دونا".
‫- أهلاً يا "لويس".

619
00:27:37,456 --> 00:27:38,790
‫ما الذي بوسعي فعله لك؟

620
00:27:39,123 --> 00:27:43,665
‫حسنُ، لقد أتيت لكي أجلب
‫لك هذا وهذا

621
00:27:44,373 --> 00:27:49,540
‫وكل ذلك.

622
00:27:50,040 --> 00:27:52,331
‫تلك آخر سبعة ملفات شبيهة بـ"تود سميث"
‫مما قمت بتقييمه.

623
00:27:52,415 --> 00:27:53,498
‫- "دونا"--
‫- سبعة.

624
00:27:53,581 --> 00:27:55,081
‫لم تدخل أيا منهم السجن.

625
00:27:55,165 --> 00:27:56,915
‫- سمعت حديثي مع "مالون".
‫- أجل.

626
00:27:57,373 --> 00:27:58,748
‫ستدخل هذا الرجل السجن لتغيظ
‫"مالون" وحسب.

627
00:27:58,831 --> 00:27:59,956
‫هذا سخيف.

628
00:28:00,040 --> 00:28:02,331
‫حسنٌ، ليست لتلك علاقة بـ"مالون" إذن؟

629
00:28:02,415 --> 00:28:03,581
‫لا علاقة له.

630
00:28:05,790 --> 00:28:06,790
‫"بيرسون سبكتر ليت"

631
00:28:07,873 --> 00:28:09,706
‫- من أين جلبت ذلك؟
‫- بربك، تعرف أنت مكانها.

632
00:28:10,456 --> 00:28:11,706
‫"لويس"

633
00:28:15,748 --> 00:28:17,248
‫أعلم أنه أخذ حلمك.

634
00:28:20,956 --> 00:28:22,331
‫أعني، أنها لم تفكر فيّ حتى.

635
00:28:23,206 --> 00:28:24,831
‫تجلبه، وتجعلني أدربه،

636
00:28:25,123 --> 00:28:26,498
‫وتمنحه المكتب في الزاوية.

637
00:28:29,456 --> 00:28:31,373
‫اسمع، هل سبق وأخبرتك عن الوقت
‫الذي قدمت به تجربة أداء

638
00:28:31,456 --> 00:28:32,956
‫لـ "هاملت" بالجامعة؟

639
00:28:34,581 --> 00:28:37,748
‫- من الواضح أنك أديت دور "أوفيليا".
‫- كلا، "كريسي كيف" أدته.

640
00:28:37,998 --> 00:28:40,915
‫كنت بديلتها الجاهزة.
‫وكنت أشعر بغيرة كبيرة.

641
00:28:42,123 --> 00:28:44,581
‫وجدت نفسي أتمنى أن يحدث لها شيء،

642
00:28:44,665 --> 00:28:47,998
‫أن تمرض أو يلتوي كاحلها.

643
00:28:48,748 --> 00:28:51,581
‫وبعد ذلك، قبل أن نغلق بيوم

644
00:28:54,415 --> 00:28:55,998
‫مات والدها.

645
00:28:58,623 --> 00:29:00,956
‫- لم يكن ذلك ذنبك يا "دونا".
‫- لكني لا زلت أشعر بالسوء.

646
00:29:02,540 --> 00:29:04,081
‫والخزي.

647
00:29:05,040 --> 00:29:07,623
‫لأن غيرتي أظهرت لي شيئاً
‫قبيحا داخلي.

648
00:29:10,623 --> 00:29:13,415
‫وكما ترى، لا زلت نادمة على ذلك.

649
00:29:16,165 --> 00:29:18,831
‫لعلمك إنك لم تخبريني قصة
‫عن نفسك مثل تلك من قبل.

650
00:29:20,165 --> 00:29:22,373
‫لم أخبر أحداً بهذه القصة من قبل.

651
00:29:23,581 --> 00:29:26,915
‫أعرف يا "لويس" ما مدى رغبتكَ في ذلك.

652
00:29:29,623 --> 00:29:31,081
‫لكننا نتحدث عن حياة رجل.

653
00:29:32,331 --> 00:29:35,081
‫لن نجعله يدخل السجن.
‫سأخبر "مالون".

654
00:29:38,665 --> 00:29:40,331
‫إنني فخورة بك يا "لويس".

655
00:29:45,623 --> 00:29:48,081
‫هل وصلك عرض
‫للابتعاد عن استيلائك؟

656
00:29:48,373 --> 00:29:50,373
‫- فعلا.
‫- ماذا كان ذلك العرض؟

657
00:29:50,915 --> 00:29:52,248
‫ثلاثون مليونا.

658
00:29:52,331 --> 00:29:54,581
‫ورفضت ذلك؟
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

659
00:29:54,665 --> 00:29:56,081
‫سيمزقون الشركة إربا.

660
00:29:56,165 --> 00:29:57,998
‫لا يهمني إن أرادوا استخدام
‫رأس "والتر غيليس"

661
00:29:58,081 --> 00:30:00,248
‫- كثقالة ورق.
‫- قلت إنك تريد انتصارا كبيرا.

662
00:30:00,331 --> 00:30:01,373
‫ذلك العرض يمثل الضعف.

663
00:30:01,456 --> 00:30:02,873
‫أفضل أن أحظى بالضعف عن لا شيء.

664
00:30:02,956 --> 00:30:04,998
‫- إنني أعرف ما أفعله هنا.
‫- أتفعل؟

665
00:30:05,415 --> 00:30:07,040
‫لأنهم قلبوا رأي الإتحاد.

666
00:30:07,123 --> 00:30:08,748
‫ومن غير صوته، لن يكون لدينا شيء.

667
00:30:08,998 --> 00:30:10,748
‫- ماذا؟
‫- إنهم يلعبون ليفوزوا.

668
00:30:10,831 --> 00:30:12,373
‫لقد وعدوا بمنح نصف مليار

669
00:30:12,456 --> 00:30:13,831
‫لتمويل راتب التقاعد.

670
00:30:13,915 --> 00:30:16,623
‫وإن لم ينو "والتر غيليس" تقديم
‫المثل سنكون قد انتهينا.

671
00:30:17,915 --> 00:30:19,790
‫أجل. هذا ما ظننته.

672
00:30:21,456 --> 00:30:24,790
‫إجلب تلك الثلاثين مليوناً،
‫أو جد لنفسك عملا أخر.

673
00:30:30,206 --> 00:30:32,915
‫أتحتاجين شيئاً ما يا "دونا"؟

674
00:30:33,206 --> 00:30:35,331
‫كلا، لكن يحتاج "لويس" لشيء.

675
00:30:36,956 --> 00:30:39,040
‫كان يخطط أن يظهر لك بأنه
‫سيتغلب على "جيف مالون".

676
00:30:39,123 --> 00:30:40,665
‫قبل أن تقابليه أنت و"هارفي" حتى.

677
00:30:40,998 --> 00:30:43,373
‫- هل رأى أن "وودال" قادمون قبلنا؟
‫- وإن ربح،

678
00:30:43,456 --> 00:30:45,748
‫فقد كان يأمل أن يعني ذلك
‫أن يصبح شريكا اسميا.

679
00:30:47,040 --> 00:30:49,206
‫إنني أتعاطف مع ذلك يا "دونا" حقا.

680
00:30:49,290 --> 00:30:51,873
‫لكن علي أن أتخذ قرارتي
‫بناء على ما أراه أفضل لهذه الشركة.

681
00:30:51,956 --> 00:30:53,290
‫ولم آت لأغير رأيك،

682
00:30:53,540 --> 00:30:55,081
‫لكن ربما إن فعلت شيئا مختلفا
‫لأجل "لويس".

683
00:30:55,373 --> 00:30:56,373
‫مثل؟

684
00:30:56,706 --> 00:31:00,123
‫- أن تمنحيه المكتب في الزاوية.
‫- تقصدين مكتب "جيف مالون"؟

685
00:31:00,206 --> 00:31:01,498
‫يمكنه أن ينتقل إلى مكتبِ "لويس".

686
00:31:02,831 --> 00:31:04,915
‫إنني أقدر قيامك بإخباري عن "لويس".

687
00:31:05,665 --> 00:31:06,998
‫- لكنني لن أفعل ذلك.
‫- حسنٌ، ولم لا؟

688
00:31:07,081 --> 00:31:09,123
‫- لقد جاء "جيف مالون" لتوه للشركة.
‫- لأنني قلت ذلك.

689
00:31:09,206 --> 00:31:11,373
‫- الآن لو سمحت لي--
‫- إنك تضاجعينه.

690
00:31:12,248 --> 00:31:13,540
‫- ماذا؟
‫- بالطبع.

691
00:31:13,623 --> 00:31:16,331
‫ذلك التوهج، واجتماعات الصباح،
‫وجعلت "هارفي" يأخذ غداءك.

692
00:31:16,415 --> 00:31:18,665
‫كيف فاتني ذلك؟
‫إنني أخسر قدرتي الخارقة.

693
00:31:18,748 --> 00:31:22,373
‫"دونا"، ليس هنالك أي شيء بين--

694
00:31:25,415 --> 00:31:26,665
‫لست تفقدين قدراتك.

695
00:31:26,956 --> 00:31:30,040
‫لكنني أنهيت علاقتي مع "جيف مالون"

696
00:31:30,123 --> 00:31:31,665
‫يوم وظفته.

697
00:31:32,165 --> 00:31:33,415
‫وأنا أحترم ذلك.

698
00:31:33,706 --> 00:31:36,540
‫لكنك قلت أنك تتخذين قراراتك
‫بناء على مصلحة الشركة.

699
00:31:37,790 --> 00:31:40,290
‫أليست إعادة كرامة "لويس"
‫في مصلحة الشركة؟

700
00:31:45,790 --> 00:31:48,040
‫أهلاً، وصلتني رسالتك.
‫عادة حين يريد أحدهم

701
00:31:48,123 --> 00:31:50,123
‫- التحدث عن العمل--
‫- أريد التحدث عن عرضك.

702
00:31:52,581 --> 00:31:54,956
‫"مايك"، لم يعد ذلك العرض موجودا.

703
00:31:55,290 --> 00:31:57,123
‫وماذا لو قلت لك أنني
‫سأقبل بأقل من ذلك؟

704
00:31:57,665 --> 00:31:59,081
‫سأقول إنه لا يمكنني
‫أن أمنحكَ حتى أقل.

705
00:31:59,165 --> 00:32:00,623
‫بربك، أنت سيد من قام بالتسويات.

706
00:32:00,706 --> 00:32:03,456
‫أقول لك إنني أريد التسوية.

707
00:32:03,706 --> 00:32:05,665
‫إنك تخبرني أنك مضطر للتسوية.

708
00:32:05,748 --> 00:32:07,415
‫وأنا أعرف أن بوسعك استعادة
‫ذلك العرض.

709
00:32:07,498 --> 00:32:08,956
‫ليس عملي أن أستعيده.

710
00:32:09,040 --> 00:32:10,581
‫وحتى لو كان،
‫أتعتقد بأنه سيمنحك شيئا

711
00:32:10,665 --> 00:32:12,581
‫- بعد كل ما قلته له؟
‫- ما الذي قلته له؟

712
00:32:12,665 --> 00:32:14,915
‫- ماذا عما قاله هو لي؟
‫- لا يهمني ما قاله لك.

713
00:32:15,165 --> 00:32:17,706
‫منحتك مخرجا، وأصريت على حضور
‫ذلك الاجتماع.

714
00:32:17,790 --> 00:32:19,915
‫لم تفعل ذلك من أجلي.
‫فعلته من أجل موكلك.

715
00:32:19,998 --> 00:32:22,623
‫وما الفرق؟
‫لقد كان عرضا مربحا للطرفين.

716
00:32:22,706 --> 00:32:24,373
‫وأفسدت الأمر برمته.

717
00:32:24,456 --> 00:32:25,790
‫والآن تقول، سآخذه.

718
00:32:25,873 --> 00:32:27,248
‫حسن، لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

719
00:32:27,331 --> 00:32:30,915
‫أنا هنا من باب الاحترام.
‫أما أنت فهنا لأنك خسرت.

720
00:32:30,998 --> 00:32:32,498
‫- "هارفي" إنني--
‫- كفى.

721
00:32:33,123 --> 00:32:36,165
‫إن قدر هذه الشركة محتوم.
‫لطالما كان كذلك.

722
00:32:36,415 --> 00:32:39,040
‫والمرةِ القادمة عندما تغادر الطاولة،

723
00:32:39,331 --> 00:32:41,581
‫فكن مستعدا لمغادرة الطاولة.

724
00:32:57,790 --> 00:33:00,040
‫- أستسكب لي بعضا من ذلك؟
‫- ساعدي نفسك.

725
00:33:02,748 --> 00:33:05,498
‫ما الذي يحدث مع "مايك روس"؟

726
00:33:05,790 --> 00:33:07,373
‫كيف تعرفين أنني أفكر في "مايك روس"؟

727
00:33:07,456 --> 00:33:09,915
‫ومن سيكون غيره؟
‫هل اصطادك في حباله؟

728
00:33:11,290 --> 00:33:12,748
‫لا، أنا اصطدته.

729
00:33:13,623 --> 00:33:15,623
‫- وهو على وشك أن يسقط.
‫- كيف تعرف ذلك؟

730
00:33:15,706 --> 00:33:17,290
‫لأن الوسيلة الوحيدة للبقاء باللعبة

731
00:33:17,373 --> 00:33:19,873
‫هي أن يجعل "والتر غيليس"
‫ينسى حلمه.

732
00:33:21,373 --> 00:33:23,081
‫ولا تعتقد أن لديه الجرأة

733
00:33:23,165 --> 00:33:26,040
‫- أن يبتر الذراع لكي ينقذ الجسم.
‫- كلا، لا يملكها.

734
00:33:27,206 --> 00:33:29,123
‫لا تبدو سعيدا بذلك.

735
00:33:29,206 --> 00:33:30,790
‫لا، لست سعيدا.

736
00:33:31,748 --> 00:33:33,373
‫"هارفي".

737
00:33:34,540 --> 00:33:36,498
‫أتتذكر عندما منحتك قضية الـ"كولنز"؟

738
00:33:36,581 --> 00:33:37,748
‫أجل.

739
00:33:37,831 --> 00:33:40,123
‫كان قاسيا جدا، ما كان علينا فعله.

740
00:33:40,456 --> 00:33:42,540
‫لقد كان أول تذوق لي من ذلك النوع.

741
00:33:42,915 --> 00:33:45,456
‫- وقد أحببته.
‫- ومقصدك؟

742
00:33:45,540 --> 00:33:48,373
‫يجب على البعض
‫أن يتذوقوا طعم الدم.

743
00:33:48,873 --> 00:33:50,706
‫وآخرين، لا

744
00:33:51,915 --> 00:33:54,581
‫يجب أن تكتشف نوعك عاجلا أم آجلا.

745
00:33:54,915 --> 00:33:56,456
‫أتقولين إنني أسدي له معروفا؟

746
00:33:57,081 --> 00:33:59,956
‫أقول، أن تتصرف حسب نوعك

747
00:34:00,456 --> 00:34:02,373
‫وتتركه يتصرف حسب نوعه.

748
00:34:16,248 --> 00:34:17,873
‫ماذا تفعل؟

749
00:34:20,248 --> 00:34:21,498
‫إنني أفكر حول مدى

750
00:34:21,581 --> 00:34:23,290
‫اشتياقي لان يكون لي مكتبي الخاص.

751
00:34:23,373 --> 00:34:25,915
‫ضع كبرياءك جانبا، حسنا؟
‫لا يزال بوسعك الرجوع إلى "هارفي".

752
00:34:26,290 --> 00:34:27,623
‫عدت له.

753
00:34:28,706 --> 00:34:30,373
‫انتهى العرض.

754
00:34:32,873 --> 00:34:34,540
‫إذن عليك أن تقلب التصويت.

755
00:34:34,623 --> 00:34:36,873
‫الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي إقناع "والتر غيليس"

756
00:34:36,956 --> 00:34:40,665
‫أن يضع خمسمائة مليون براتب التقاعد.

757
00:34:41,123 --> 00:34:43,498
‫وإن فعل ذلك
‫فسيخسر توسعة أعماله.

758
00:34:43,581 --> 00:34:45,956
‫- اذن افعلها يا "مايك".
‫- "إيمي"، عندما مات ابنه،

759
00:34:46,040 --> 00:34:48,206
‫أصبحت هذه الشركة عائلته.

760
00:34:48,290 --> 00:34:50,581
‫إن لم يوسع أعماله،
‫فستموت الشركة كذلك.

761
00:34:50,665 --> 00:34:52,873
‫لو طلبت منه أن يفعل ذلك
‫حينها لن أكون أفضل من "لوغان".

762
00:34:52,956 --> 00:34:54,706
‫كلا، إنك أفضل،
‫لأنك بعد أن تفعل ذلك

763
00:34:54,790 --> 00:34:56,248
‫ستظل تقاتل لكي تبقي الشركة حية.

764
00:34:56,331 --> 00:34:57,873
‫لن ينظر "غيليس" إلى الأمر
‫من هذه الناحية.

765
00:34:57,956 --> 00:34:59,998
‫سيرى مسؤول استثمار مصرفياً فاشلاً

766
00:35:00,081 --> 00:35:01,831
‫خانه لكي يتوقف عما يفعله

767
00:35:01,915 --> 00:35:04,206
‫أي شخص كان على الأقل
‫واجهه بذلك.

768
00:35:07,331 --> 00:35:08,831
‫إذن لما لا تأخذ أشياءك

769
00:35:08,915 --> 00:35:10,956
‫وتزحف خارجا من هنا
‫تجرجر ذيلك؟

770
00:35:11,040 --> 00:35:13,581
‫لأنك إن لم تملك الشجاعة
‫للتعامل مع ذلك،

771
00:35:13,956 --> 00:35:15,456
‫فإنك لا تنتمي إلى هنا.

772
00:35:19,623 --> 00:35:21,373
‫مرحبا، وصلت رسالتك.

773
00:35:21,790 --> 00:35:23,165
‫أهنالكَ خطب ما بشركة "فيلتون"؟

774
00:35:23,248 --> 00:35:25,206
‫- ليس على الإطلاق.
‫- الحمد لله.

775
00:35:25,456 --> 00:35:28,248
‫لقد افترضت ذلك بما أنك رغبت
‫أن أقابلك في مكتب "مالون".

776
00:35:28,873 --> 00:35:31,665
‫- لم يعد هذا مكتبه.
‫- هل تم طرده؟

777
00:35:32,331 --> 00:35:34,040
‫لا، لكنه سينتقل.

778
00:35:34,873 --> 00:35:37,998
‫"لويس"، أعلم أنه
‫لم يكن هينا عليك دوما

779
00:35:38,081 --> 00:35:39,581
‫تقبل الشركاء الجدد،

780
00:35:40,581 --> 00:35:43,290
‫لكنكَ أديت جهداً رائعاً مع "جيف".

781
00:35:44,123 --> 00:35:45,290
‫طوال يوم العمل.

782
00:35:45,373 --> 00:35:48,331
‫ويوم عملك له منافع كثيرة
‫لهذه الشركة لسنوات.

783
00:35:49,123 --> 00:35:52,748
‫لذا فكرنا في انه قد حان وقت
‫إعطاءك جزءا من التقدير المتأخر.

784
00:36:04,456 --> 00:36:05,831
‫هذا المكتب؟

785
00:36:09,873 --> 00:36:10,915
‫أعطيت هذا المكتب لـ "جيف"

786
00:36:10,998 --> 00:36:12,956
‫لأنني أردته أن يشعر أننا نقدره هنا.

787
00:36:14,581 --> 00:36:18,540
‫لكن الحقيقة هي أنه--
‫كان علي أن أعطيه لك.

788
00:36:24,873 --> 00:36:26,206
‫لا أعرف ما أقول.

789
00:36:27,748 --> 00:36:30,081
‫حسنٌ، أخرج ما بداخلك.

790
00:36:31,331 --> 00:36:32,373
‫محال.

791
00:36:32,456 --> 00:36:34,540
‫لن يصف "بيت كريلنغ" معهم.

792
00:36:34,623 --> 00:36:36,831
‫سيفعل، وقد فعل لأنهم عرضوا

793
00:36:36,915 --> 00:36:38,748
‫ما لم تستطع عرضه--
‫الأمان الوظيفي لعامليه.

794
00:36:38,831 --> 00:36:40,040
‫إنهم يعملون عندي أنا.

795
00:36:40,123 --> 00:36:41,623
‫إذن أظهر لهم أنك تهتم بهم.

796
00:36:41,873 --> 00:36:43,998
‫قم بتمويل راتب التقاعد،
‫وافعل ذلك الآن.

797
00:36:44,081 --> 00:36:45,956
‫أخبرتني أنك ستقاتل لكي تمنع
‫هذا من الحدوث.

798
00:36:46,040 --> 00:36:47,498
‫أخبرتك أنني سأقاتل
‫لكي أحمي هذه الشركة.

799
00:36:47,581 --> 00:36:49,748
‫وبالوقت الراهن، هذه أفضل
‫وسيلة لفعل ذلك.

800
00:36:49,998 --> 00:36:51,331
‫إنك تتحدث عن استخدام

801
00:36:51,415 --> 00:36:53,248
‫- المال الذي خصصته للتوسع.
‫- إن لم تستخدمه الآن،

802
00:36:53,331 --> 00:36:55,040
‫فلن يكون لديك شيء لتوسعه.

803
00:36:55,123 --> 00:36:56,831
‫أيها الحقير، لقد تلاعبت بي.

804
00:36:57,123 --> 00:36:59,998
‫كلا، أخبرتك أن هناك حربا قادمة
‫وأنك بحاجة لصندوق حربي.

805
00:37:00,081 --> 00:37:01,665
‫حسن، الآن وقت فتحه.

806
00:37:01,748 --> 00:37:04,956
‫أخبرتني بما أرغب
‫في سماعه لكي أنضم إلى صفك.

807
00:37:05,290 --> 00:37:06,540
‫- إنك مثلهم تماما.
‫- أنت مخطئ.

808
00:37:06,623 --> 00:37:08,498
‫نظرت إليك عينا بعين،
‫وأخبرتك أنني أردت

809
00:37:08,581 --> 00:37:11,123
‫أن أنقذ شركتك.
‫نظروا إلي عينا بعين

810
00:37:11,206 --> 00:37:12,498
‫وقالوا إنهم يريدون تمزيقها.

811
00:37:12,581 --> 00:37:14,040
‫أنت مثلهم!

812
00:37:14,123 --> 00:37:16,081
‫وانت رجل عجوز ساذج
‫يعاني نوبة غضب

813
00:37:16,165 --> 00:37:17,623
‫لأنه لا يحصل على الأمور كما يريد!

814
00:37:33,498 --> 00:37:35,498
‫ذلك التوسع، كان حلمي.

815
00:37:37,040 --> 00:37:38,415
‫أعلم هذا.

816
00:37:45,581 --> 00:37:47,123
‫لكنه حان وقت الاستيقاظ الآن.

817
00:37:49,165 --> 00:37:50,956
‫قم بتمويل راتب التقاعد يا "والتر".

818
00:37:52,581 --> 00:37:55,206
‫حينها يبقى تصويت "بيت كريلنج"
‫في صالحنا، و

819
00:37:58,415 --> 00:38:00,123
‫يمكننا أن نعيش لنقاتل في يوم آخر.

820
00:38:10,331 --> 00:38:11,956
‫- كلا.
‫- أردت فقد أن أشكرك.

821
00:38:12,206 --> 00:38:14,623
‫- تعلمين، على المكتب الجديد.
‫- إنه تخفيض.

822
00:38:14,706 --> 00:38:16,040
‫ليس بالنسبة لي.

823
00:38:16,123 --> 00:38:18,040
‫وأردت أن أشكرك على الغداء.

824
00:38:18,123 --> 00:38:19,915
‫- لم آت على الغداء.
‫- أعلم.

825
00:38:19,998 --> 00:38:21,540
‫ظننتك ترسلين لي رسالة.

826
00:38:21,623 --> 00:38:24,831
‫- كنت أفعل ذلك.
‫- ليست التي أردتها يا "جيسيكا".

827
00:38:25,165 --> 00:38:26,456
‫ترين، لأن ما سمعته

828
00:38:26,540 --> 00:38:28,706
‫كان أنك لا تثقين بنفسك
‫حين تكونين حولي.

829
00:38:29,498 --> 00:38:30,790
‫لو كان كذلك،

830
00:38:32,206 --> 00:38:33,831
‫لما كنت وضعتك في مكتب مقابلي.

831
00:38:34,331 --> 00:38:35,873
‫"جيسيكا"، قولي ما تقوليه،

832
00:38:35,956 --> 00:38:37,706
‫لكن كلانا نعرف إلى أين سينتهي الأمر--

833
00:38:38,165 --> 00:38:40,706
‫أنت وأنا نشاهد هؤلاء.

834
00:38:41,040 --> 00:38:43,540
‫أتعتقد بأنك تعرفني لهذه الدرجة؟

835
00:38:43,831 --> 00:38:46,331
‫حسنا، إن لم أفعل،
‫فإنني على وشك أن أفعل.

836
00:38:49,040 --> 00:38:50,498
‫أيتها الجارة.

837
00:38:55,873 --> 00:38:57,873
‫أكثر، أكثر.

838
00:39:00,998 --> 00:39:02,373
‫شكرا.

839
00:39:08,165 --> 00:39:09,831
‫مبارك المكتب في الزاوية.

840
00:39:11,790 --> 00:39:13,040
‫افتحه.

841
00:39:16,248 --> 00:39:17,706
‫- هل هذه
‫- أنا

842
00:39:18,748 --> 00:39:20,290
‫بدور أوفيليا.

843
00:39:21,415 --> 00:39:24,123
‫- ظننتك--
‫- أجل، حسنا،

844
00:39:25,540 --> 00:39:27,290
‫أحيانا الذكريات المرة،

845
00:39:28,623 --> 00:39:30,290
‫تصبح حلوة المرار

846
00:39:33,290 --> 00:39:34,915
‫عندما تشاركها مع صديق.

847
00:40:11,956 --> 00:40:14,665
‫- هل أنت هنا لتأخذ "راتشيل"؟
‫- لا.

848
00:40:15,331 --> 00:40:17,540
‫لا، جئت فقط لأشكرك.

849
00:40:17,623 --> 00:40:18,831
‫على ماذا؟

850
00:40:19,498 --> 00:40:20,831
‫على عدم إعطائي مهربا.

851
00:40:23,581 --> 00:40:26,123
‫- قمت بتمويل التقاعد.
‫- مائة بالمائة.

852
00:40:27,790 --> 00:40:29,790
‫تخلصت من نصف صندوق حربك.

853
00:40:29,873 --> 00:40:33,831
‫ربما، لكنني قمت بما ظننت
‫أنني لا أستطيع القيام به.

854
00:40:35,956 --> 00:40:37,290
‫استعدت التصويت.

855
00:40:38,123 --> 00:40:41,248
‫ربما الآن ستدرك بأنني
‫أريد أن أكمل الطريق.

856
00:40:42,915 --> 00:40:44,581
‫كل ما فعلته هو النجاح
‫بالعبور للجولة التالية.

857
00:40:44,998 --> 00:40:47,873
‫كنت تظنها إذاً ستكون مثل واحدة
‫من أولى معارك "تايسون"،

858
00:40:48,123 --> 00:40:50,415
‫تلك التي استمرت
‫خمس وأربعين ثانية فقظ.

859
00:40:51,998 --> 00:40:52,998
‫تذكر ما حدث في المرة الأولى

860
00:40:53,081 --> 00:40:54,623
‫حينما نجح أحدهم من الجولة الأولى.

861
00:40:55,748 --> 00:40:57,831
‫وأي ما حدث لـ"باستر دوغلاس"؟

862
00:40:58,123 --> 00:41:00,331
‫لا أعلم، لكن أيا كان،

863
00:41:00,915 --> 00:41:02,790
‫لا يمكنهم أخذ ذلك اللقب منه.

864
00:41:13,831 --> 00:41:14,998
‫مرحبا.

865
00:41:15,540 --> 00:41:16,790
‫أهلا.

866
00:41:17,498 --> 00:41:20,831
‫- ما الذي تعملين عليه؟
‫- تعلم ما الذي أعمل عليه.

867
00:41:22,040 --> 00:41:23,456
‫أتريدين العودة للبيت؟

868
00:41:26,998 --> 00:41:28,248
‫"هارفي".

869
00:41:29,456 --> 00:41:31,331
‫أعتقد أن ذلك يعني أنك ستعملين
‫لوقت متأخر؟

870
00:41:37,581 --> 00:41:39,748
‫ذلك بفضل الشاب
‫الذي نعمل ضده.

871
00:41:39,831 --> 00:41:43,748
‫أثبت أنه أقوى مما توقع الجميع.

872
00:41:44,290 --> 00:41:46,665
‫- الجميع؟
‫- ليس الجميع.

873
00:41:51,456 --> 00:41:53,415
‫إنه يبدو كمغفل بالفعل.

874
00:41:58,165 --> 00:41:59,873
‫لعلمك، إنه ليس بتلك القوة.

875
00:42:02,581 --> 00:42:04,373
‫يمكنني أن أعمل على ذلك بالغد.

876
00:42:04,706 --> 00:42:06,165
‫فلنخرج من هنا.

877
00:42:12,540 --> 00:42:15,956
‫أستعملين بالغد على هذا حقا؟

878
00:42:16,415 --> 00:42:18,165
‫كلا , سأعمل على ذلك لاحقاً الليلة.

879
00:42:18,248 --> 00:42:20,248
‫لكن على الأقل سأكون في المنزل.

880
00:42:21,581 --> 00:42:22,998
‫أتظنين أنه يمكنني إلقاء
‫نظرة عليه حين تنتهين منه؟

881
00:42:23,081 --> 00:42:25,456
‫- لا أظن ذلك.
‫- فقط مراجعة؟

882
00:42:25,998 --> 00:42:27,081
‫لا زالت الإجابة لا.

