﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
‫في الحلقات السابقة من "سوتس"...

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,916
‫بروفسور "جيرارد"
‫لقد جئت لأطلب منك خدمة.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,083
‫الإجابة هي لا.

4
00:00:06,166 --> 00:00:07,541
‫ولهذا السبب أحضرت هذا.

5
00:00:07,958 --> 00:00:09,041
‫أنت تعرف.

6
00:00:09,125 --> 00:00:10,208
‫وأنت تتحدث بثقة زائدة

7
00:00:10,291 --> 00:00:12,166
‫ولكنك إنسان مثل غيرك

8
00:00:12,250 --> 00:00:13,375
‫أيها المغرور الحقير.

9
00:00:14,083 --> 00:00:15,125
‫"لويس".

10
00:00:15,625 --> 00:00:17,291
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أغادر.

11
00:00:17,375 --> 00:00:19,875
‫فبهذه الطريقة لا أضطر للنظر
‫لأي منكما أيها الكاذبان.

12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
‫يا إلهي،
‫إنه يعرف.

13
00:00:24,333 --> 00:00:25,750
‫إنه لا يعرف فحسب.

14
00:00:26,833 --> 00:00:28,041
‫إنه شريك في الاسم.

15
00:00:28,333 --> 00:00:29,750
‫لقد أتت إليّ
‫وكذبت في وجهي.

16
00:00:29,833 --> 00:00:31,791
‫فعلت ذلك لحمايتي.

17
00:00:31,875 --> 00:00:34,958
‫سأستمر بالضغط عليها
‫حتى تنهار أنت.

18
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
‫ومع الاسم الجديد
‫تأتي بداية جديدة.

19
00:00:37,125 --> 00:00:39,083
‫نخب أحدث
‫شركائنا في الاسم

20
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
‫"لويس ليت".

21
00:00:41,208 --> 00:00:42,750
‫"لويس" يعرف عنكِ سرًا.

22
00:00:42,833 --> 00:00:46,750
‫"دانيال هاردمان" اختلس مالًا
‫من الشركة

23
00:00:47,000 --> 00:00:48,291
‫وأنا تسترت عليه.

24
00:00:48,750 --> 00:00:50,458
‫ولماذا لم تثقي بي وتخبريني
‫بذلك من قبل؟

25
00:00:50,541 --> 00:00:52,250
‫لأنني لم أكن أعرف ردة فعلك.

26
00:00:52,333 --> 00:00:55,250
‫"جيسيكا"، سرّنا بأمان معي.

27
00:01:17,500 --> 00:01:20,375
‫كنت أظن أننا انتهينا من أمر
‫محادثاتنا على السطح.

28
00:01:20,458 --> 00:01:22,041
‫بعض الأمور تحتاج إلى الخصوصية.

29
00:01:22,125 --> 00:01:24,458
‫لم أسمعك تقولين ذلك
‫منذ انقلاب منتصف الليل

30
00:01:24,541 --> 00:01:25,958
‫على "شميدت" و"غوردين"
‫و"فان دايك".

31
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
‫- هل انتهيت؟
‫- لم أكن أمزح.

32
00:01:27,666 --> 00:01:28,750
‫ولا أنا أيضًا.

33
00:01:28,833 --> 00:01:30,958
‫لقد أخبرت "جيف مالون"
‫أنني شاركت في التستر على

34
00:01:31,041 --> 00:01:32,375
‫اختلاس "دانيال هاردمان".

35
00:01:33,375 --> 00:01:35,291
‫ولماذا تعيدين إحياء هذا الأمر
‫بحق الجحيم؟

36
00:01:35,375 --> 00:01:36,916
‫لأنه كان يعرف أن التفسير

37
00:01:37,000 --> 00:01:39,083
‫الذي قدمناه لشركائنا بشأن
‫"لويس" كان كذبًا

38
00:01:39,166 --> 00:01:40,291
‫وكان عليّ إخباره بشيء.

39
00:01:40,375 --> 00:01:42,166
‫كان بإمكانك إخباره أن الأمر
‫لا يعنيه.

40
00:01:42,250 --> 00:01:45,291
‫"هارفي"، لم أجلبك إلى هنا لتقدم لي
‫النصائح بشأن علاقتي.

41
00:01:45,375 --> 00:01:46,958
‫لقد جلبتك إلى هنا لأخبرك بما فعلت

42
00:01:47,041 --> 00:01:48,125
‫في حال أُثير الأمر ثانية.

43
00:01:48,208 --> 00:01:50,041
‫كلا، لم تفعلي، لقد جلبتني إلى هنا
‫لأنك الآن

44
00:01:50,125 --> 00:01:51,375
‫في حاجة إلى الفوز بـ"لويس"
‫في صفك

45
00:01:51,458 --> 00:01:52,750
‫وكنتِ تعرفين أنكِ ستغضبين مني

46
00:01:52,833 --> 00:01:54,500
‫عندما أخبرك بما لا تريدين سماعه.

47
00:01:54,583 --> 00:01:56,125
‫أنت مُحق،
‫لا أريد سماع ذلك.

48
00:01:56,208 --> 00:01:58,375
‫في رأيك ماذا سيحدث
‫عندما أخبر "لويس"

49
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
‫أن مصير علاقتي بين يديه؟

50
00:02:00,916 --> 00:02:02,000
‫وماذا تظنين سيحدث

51
00:02:02,083 --> 00:02:04,166
‫عندما يذكر "مالون" أمر ابتزاز "لويس"
‫للمرة الأولى؟

52
00:02:04,250 --> 00:02:06,625
‫- لا أهتم.
‫- سأخبرك أنا بما سيحدث.

53
00:02:06,708 --> 00:02:08,000
‫سينظر "لويس" إلى الخلف

54
00:02:08,083 --> 00:02:10,708
‫بعينيه الصغيرتين البراقتين
‫ويقول "ابتزاز؟

55
00:02:10,791 --> 00:02:12,708
‫لم يوضع اسمي على الحائط
‫بهذه الطريقة".

56
00:02:12,791 --> 00:02:14,916
‫وسيحدث ما لا يُحمد عقباه
‫على أي حال.

57
00:02:15,000 --> 00:02:16,083
‫أتدري أمرًا؟

58
00:02:16,166 --> 00:02:17,291
‫يمكنك أن تكون حقيرًا فعلًا.

59
00:02:17,375 --> 00:02:19,291
‫أجل، ولكن بدلًا من أن تغضبي مني

60
00:02:19,375 --> 00:02:20,541
‫لمَ لا تغضبين من نفسك؟

61
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
‫لأننا كنا نحافظ على سرية الأمر

62
00:02:22,416 --> 00:02:23,916
‫ولكن بعدما يعرف "لويس" بهذا

63
00:02:24,000 --> 00:02:25,375
‫سيثير ذلك حنقه

64
00:02:25,458 --> 00:02:27,083
‫ولن يغفر لنا الأمر.

65
00:02:33,666 --> 00:02:36,250
‫"بيرسون" "سبكتر"
‫"ليت"

66
00:02:36,791 --> 00:02:37,791
‫"لويس".

67
00:02:38,500 --> 00:02:40,458
‫بروفسور "جيرارد"؟
‫ماذا تفعل هنا؟

68
00:02:40,541 --> 00:02:43,000
‫لدي مشكلة قانونية صغيرة
‫لأهتم بأمرها.

69
00:02:43,083 --> 00:02:44,958
‫حسنًا، هل هناك ما يمكنني
‫مساعدتك به؟

70
00:02:45,041 --> 00:02:46,541
‫في الواقع، لقد أتيت
‫لأتحدث مع "هارفي".

71
00:02:46,625 --> 00:02:48,000
‫نعم، أفهم الأمر.

72
00:02:48,083 --> 00:02:49,416
‫أنت تبحث عن شريك في الاسم.

73
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
‫ربما لا يمكنك رؤيته من هنا

74
00:02:50,750 --> 00:02:53,083
‫ولكن إذا عدت عشر خطوات للوراء
‫وألقيت نظرة إلى يسارك

75
00:02:53,166 --> 00:02:54,541
‫سترى أنني حصلت
‫على بعض التقدير...

76
00:02:54,625 --> 00:02:56,333
‫أنا أقدر ذلك
‫ولكن كما قلت

77
00:02:56,416 --> 00:02:58,208
‫لقد أتيت لأتحدث
‫إلى "هارفي".

78
00:03:02,458 --> 00:03:04,291
‫إذًا هل سنتحدث عن خطبة الترحيب
‫القصيرة

79
00:03:04,375 --> 00:03:05,625
‫التي أعدتها "جيسيكا"
‫لأجل "لويس"؟

80
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
‫ليس علينا الحديث عنها

81
00:03:06,875 --> 00:03:08,916
‫لأن "لويس" لن يقبلها.

82
00:03:09,000 --> 00:03:10,125
‫ولماذا؟

83
00:03:10,208 --> 00:03:11,541
‫لأنه من المستحيل

84
00:03:11,625 --> 00:03:13,708
‫أن يقبل أن يكون مثل "مافريك"
‫لـ"آيسمان".

85
00:03:13,791 --> 00:03:15,958
‫ألا... ألا تعني مثل
‫"آيسمان" لـ"مافريك"؟

86
00:03:16,041 --> 00:03:17,166
‫كلا، لا أعني ذلك.

87
00:03:17,583 --> 00:03:20,125
‫أحقًا تفضل أن تكون "آيسمان"
‫بدلًا من "مافريك"؟

88
00:03:20,208 --> 00:03:21,750
‫- من حصل على الجائزة؟
‫- من الطيار الأفضل؟

89
00:03:21,833 --> 00:03:23,041
‫- الذي حصل على الجائزة.
‫- خطأ.

90
00:03:23,125 --> 00:03:25,375
‫لأن في النهاية يقوم
‫"مافريك" بإنقاذ "آيسمان"

91
00:03:25,458 --> 00:03:27,125
‫وإذا لم ينقذه كان الحاصل
‫على الجائزة ليكون جالسًا

92
00:03:27,208 --> 00:03:28,875
‫في قاع المحيط الهندي الآن.

93
00:03:28,958 --> 00:03:30,833
‫- حيث كان سيظل الأفضل.
‫- على طريقتك.

94
00:03:30,916 --> 00:03:33,333
‫طريقتي هي الطريقة الوحيدة المهمة.

95
00:03:33,416 --> 00:03:36,541
‫- ها نحن ذا.
‫- ربما، ولكن على طريقتي

96
00:03:37,083 --> 00:03:39,625
‫"فايبر" كان البطل الحقيقي للفيلم.

97
00:03:40,458 --> 00:03:42,750
‫ماذا؟ أتظن أنني عجوز لأعرف
‫فيلم "توب غان"؟

98
00:03:42,833 --> 00:03:44,375
‫ما أظنه هو أنه لا شأن لك

99
00:03:44,458 --> 00:03:45,541
‫لتكون بمكتبي.

100
00:03:45,625 --> 00:03:47,500
‫هل سنفعل ذلك
‫أمام مساعدك؟

101
00:03:47,583 --> 00:03:49,375
‫ليس علينا القيام بأي شيء
‫أمام أي شخص.

102
00:03:49,458 --> 00:03:50,958
‫كل ما عليك فعله هو الانصراف.

103
00:03:53,958 --> 00:03:55,125
‫"هارفي"...

104
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
‫أنا بحاجة إلى محامٍ.

105
00:03:57,458 --> 00:03:58,666
‫مكتب "لويس"
‫في آخر الردهة.

106
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
‫لا أريد "لويس".

107
00:04:00,833 --> 00:04:02,000
‫- بل أريدك أنت.
‫- هذا مُضحك.

108
00:04:02,083 --> 00:04:03,791
‫في آخر مرة رأيتني
‫أخبرتني أنني غير كفء

109
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
‫لأمارس المحاماة
‫في برجك العاجي.

110
00:04:05,833 --> 00:04:07,041
‫ما أخبرتك به كان

111
00:04:07,125 --> 00:04:09,333
‫أنك تضحي بالأخلاقيات
‫لتحقق الفوز

112
00:04:09,416 --> 00:04:11,708
‫والآن أنا لست
‫في برجي العاجي

113
00:04:11,958 --> 00:04:13,083
‫وأنا بحاجة إلى الفوز.

114
00:04:13,166 --> 00:04:15,041
‫كنت أعرف ذلك، لا فرق
‫بينك وبين غيرك.

115
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
‫الغاية لا تبرر الوسيلة

116
00:04:16,625 --> 00:04:18,000
‫إلا إذا كنت في خطر.

117
00:04:18,083 --> 00:04:20,083
‫أتظن أنني أحب طلب المساعدة؟

118
00:04:20,166 --> 00:04:22,750
‫أظن أن أمر "ليبرتي ريل"
‫هذا يسيطر عليك.

119
00:04:22,833 --> 00:04:25,083
‫- إذًا أنت تعرف بالأمر.
‫- أعرف أنه بعد خروج قطارهم عن القضبان

120
00:04:25,166 --> 00:04:28,083
‫تم تعيينك لتقدر صيغة
‫تعويض الضحايا

121
00:04:28,166 --> 00:04:29,250
‫وأعرف أنه بعد قيامك بذلك

122
00:04:29,333 --> 00:04:30,833
‫قام بعض أولئك الضحايا
‫بتعيين محامٍ

123
00:04:30,916 --> 00:04:32,375
‫وفتح تحقيقاً.

124
00:04:32,458 --> 00:04:33,958
‫إذًا، فأنت تعرف أيضًا
‫أنهم لم يتوصلوا إلى شيء.

125
00:04:34,041 --> 00:04:35,958
‫إذًا فالسؤال هو
‫لماذا أنت هنا؟

126
00:04:36,041 --> 00:04:38,833
‫عثرت إدارة أمن النقل
‫على 25 ألف دولار بين أمتعتي

127
00:04:38,916 --> 00:04:41,833
‫في اليوم الذي أعلنت فيه
‫أنني سأغير الصيغة.

128
00:04:41,916 --> 00:04:44,458
‫والآن يتم اتهامك
‫بقبول رشوة.

129
00:04:44,541 --> 00:04:45,958
‫وهو أمر لم أفعله.

130
00:04:46,041 --> 00:04:47,833
‫حظًا سعيدًا في إثبات ذلك
‫أيها البروفسور

131
00:04:47,916 --> 00:04:49,625
‫لأنني لن أساعدك.

132
00:04:52,166 --> 00:04:54,708
‫لقد كنت مخطئًا بشأنك
‫يا سيد "سبكتر".

133
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
‫لم أظن أبدًا أنك لن تمثل شخصًا

134
00:04:56,541 --> 00:04:58,958
‫- لأنك لا تحبه فحسب.
‫- حسنًا، أنت مخطئ مجددًا.

135
00:04:59,041 --> 00:05:01,125
‫أنا لا أحبك، ولكني لن أمثلك

136
00:05:01,208 --> 00:05:02,708
‫لأنك قمت بأمر مشبوه

137
00:05:02,791 --> 00:05:04,375
‫ولأني لن أؤذي ضحايا
‫حادث تحطم

138
00:05:04,458 --> 00:05:05,541
‫لأنال إعجابك.

139
00:05:05,625 --> 00:05:06,708
‫أنت تعرف أنني لم أفعل ذلك.

140
00:05:06,791 --> 00:05:08,791
‫ما أعرفه هو أنك دخلت بمفردك.

141
00:05:08,875 --> 00:05:10,375
‫ويمكنك أن تخرج بمفردك.

142
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
‫"سوتس"

143
00:05:53,166 --> 00:05:54,250
‫مرحبًا، لم أُرد أن أقول شيئًا

144
00:05:54,333 --> 00:05:55,791
‫أمام "جيرارد"
‫ولكن هل خطر ببالك

145
00:05:55,875 --> 00:05:58,041
‫أنك ستكون أحمق
‫إذا لم تقبل هذه القضية؟

146
00:05:58,291 --> 00:05:59,916
‫في العام الماضي كنت
‫خائفًا للغاية

147
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
‫من أن يعرف بأمرك

148
00:06:01,166 --> 00:06:02,625
‫والآن تظن أننا ينبغي علينا
‫العمل معه؟

149
00:06:02,708 --> 00:06:04,416
‫كلا، لم أكن قلقًا من أن يكتشف
‫الأمر.

150
00:06:04,500 --> 00:06:05,833
‫كنت قلقًا بشأن "لويس".

151
00:06:06,083 --> 00:06:07,875
‫لم يتفاجأ "جيرارد" مني حينها

152
00:06:07,958 --> 00:06:09,458
‫ولا حتى الآن.

153
00:06:09,541 --> 00:06:10,625
‫ولكن إذا أنقذناه من هذا المأزق

154
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
‫وإذا حدث وعرف بشأني
‫في يوم ما

155
00:06:12,333 --> 00:06:13,458
‫فسيكون مدينًا لنا.

156
00:06:13,541 --> 00:06:15,958
‫"مايك"، هذا الرجل لن يساوم
‫على أخلاقياته

157
00:06:16,041 --> 00:06:17,583
‫لمجرد أننا أخرجناه من ورطة.

158
00:06:17,666 --> 00:06:18,875
‫لن يساوم على أخلاقياته أبدًا؟

159
00:06:18,958 --> 00:06:20,250
‫لقد قلت للتو أنه قبِل رشوة.

160
00:06:20,333 --> 00:06:22,083
‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟

161
00:06:23,375 --> 00:06:24,833
‫إن له علاقة بكل شيء

162
00:06:24,916 --> 00:06:27,125
‫لأنك لا تظن أنه قبلها.

163
00:06:29,291 --> 00:06:30,625
‫- وماذا في ذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

164
00:06:30,708 --> 00:06:31,875
‫يعني ذلك أنك لن ترفض طلبه

165
00:06:31,958 --> 00:06:33,125
‫لأنك تظن أنه مشبوه.

166
00:06:33,208 --> 00:06:34,208
‫أنت...

167
00:06:34,625 --> 00:06:35,916
‫أنت سترفض طلبه
‫لأنك حانق

168
00:06:36,000 --> 00:06:38,041
‫طوال الوقت بسبب
‫"هنري جيرارد".

169
00:06:38,125 --> 00:06:39,750
‫أنا لست حانقًا طوال الوقت.

170
00:06:39,833 --> 00:06:42,208
‫لا شك أنك تبدو كذلك
‫مما يجعلك تبدو أسوأ من الأحمق.

171
00:06:42,291 --> 00:06:43,375
‫يجعلك ذلك حقيرًا.

172
00:06:43,458 --> 00:06:44,833
‫- أرجو المعذرة؟
‫- لقد سمعتني.

173
00:06:44,916 --> 00:06:46,791
‫أنت تعرف أنه قسّم
‫ذلك المال بالعدل

174
00:06:46,875 --> 00:06:49,000
‫- مما يعني أنك فقط...
‫- أنا لا آبه بما يعينه ذلك

175
00:06:49,083 --> 00:06:50,291
‫ولست بحاجة إلى محاضرة منك.

176
00:06:50,375 --> 00:06:52,625
‫يظهر أنك بحاجة إليها
‫لأنك على وشك أن تؤذي

177
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
‫مجموعة من الأبرياء

178
00:06:53,916 --> 00:06:56,625
‫لمجرد الانتقام من شخص
‫جرح مشاعرك.

179
00:06:57,416 --> 00:06:59,708
‫هذا أمر لم أظن يومًا أنني
‫سأقوله لك.

180
00:07:02,708 --> 00:07:04,583
‫حسنًا، انظروا من هنا

181
00:07:04,666 --> 00:07:06,625
‫المرأة التي أوصلتني
‫لما أنا فيه.

182
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
‫والآن ماذا؟ أتريدين مني
‫توقيع ورقة

183
00:07:08,875 --> 00:07:10,541
‫لأعترف أنني كنت الرجل
‫في الهضبة العشبية؟

184
00:07:10,625 --> 00:07:12,458
‫لقد كنت أعني ما قلته بالاحتفال
‫يا "لويس".

185
00:07:12,541 --> 00:07:14,000
‫أتعنين الاحتفال الذي أقمته لمجرد

186
00:07:14,083 --> 00:07:15,333
‫خداعي؟

187
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
‫لقد أقمته لأنك طالبت به

188
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
‫ولكني لست هنا للحديث
‫عن ذلك.

189
00:07:19,416 --> 00:07:21,291
‫لقد جئت للحديث
‫عن "جيف مالون".

190
00:07:21,375 --> 00:07:23,500
‫- ماذا بشأنه؟
‫- ربما تعرف أنني وهو...

191
00:07:23,583 --> 00:07:25,000
‫عاشقان؟
‫أعرف ذلك.

192
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
‫سأتجاهل ذلك الأمر

193
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
‫لأنك قد لا تعرف أيضًا

194
00:07:29,625 --> 00:07:30,916
‫أنني اضطررت
‫إلى الكذب عليه.

195
00:07:35,708 --> 00:07:37,291
‫إنه لا يعرف بشأن "مايك"،
‫أليس كذلك؟

196
00:07:37,375 --> 00:07:38,791
‫كلا.

197
00:07:38,875 --> 00:07:40,458
‫ولكنه يعرف أنك ارتكبت جريمة

198
00:07:40,541 --> 00:07:43,125
‫وأنك استقلت
‫وأصبح اسمك على الحائط الآن.

199
00:07:43,208 --> 00:07:44,291
‫بمَ أخبرته؟

200
00:07:44,375 --> 00:07:46,875
‫أخبرته أنك اكتشفت
‫أنني تسترت

201
00:07:46,958 --> 00:07:48,916
‫على اختلاس "دانيال هاردمان"

202
00:07:49,000 --> 00:07:50,958
‫وأنك استغللت ذلك
‫للضغط عليّ.

203
00:07:51,041 --> 00:07:53,541
‫والآن تريدين مني
‫حماية سر آخر من أسرارك.

204
00:07:53,625 --> 00:07:55,791
‫إنه السر ذاته يا "لويس"

205
00:07:55,875 --> 00:07:57,875
‫ولقد ربحت من ورائه
‫كما ربحت أنا.

206
00:07:57,958 --> 00:07:59,083
‫كلا، لم أربح
‫لأنني لا آبه

207
00:07:59,166 --> 00:08:01,041
‫إذا استمرت علاقتك مع "جيف"
‫أو لا.

208
00:08:03,083 --> 00:08:04,250
‫ماذا تريد يا "لويس"؟

209
00:08:04,333 --> 00:08:06,375
‫أريد شيئًا لأستمر في التستر عليك.

210
00:08:06,458 --> 00:08:09,125
‫لقد حصلت على شيء،
‫لقد أصبح اسمك على الحائط.

211
00:08:09,208 --> 00:08:10,791
‫والآن أريد أن أحظى بالاحترام
‫نتيجة لذلك.

212
00:08:10,875 --> 00:08:12,000
‫ماذا تعني؟

213
00:08:12,083 --> 00:08:13,750
‫أريد أحد موكلي "هارفي".

214
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
‫أي منهم؟

215
00:08:18,833 --> 00:08:20,333
‫هذا بيني وبين "هارفي".

216
00:08:41,750 --> 00:08:42,791
‫حسنًا.

217
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
‫لقد وافقت على أن نتقابل.

218
00:08:45,791 --> 00:08:47,625
‫وآمل ألا يدور الأمر حول
‫إخباري مجددًا

219
00:08:47,708 --> 00:08:49,750
‫بمدى بشاعتي.

220
00:08:50,125 --> 00:08:52,500
‫لقد أتيت إلى هنا لأخبرك
‫بأنني غيرت رأيي.

221
00:08:53,125 --> 00:08:55,541
‫إذًا لقد اعترفت لنفسك بأنني
‫لم أرتكب ذلك؟

222
00:08:55,625 --> 00:08:57,291
‫لقد اعترفت لنفسي بأنك
‫أتيت إليّ

223
00:08:57,375 --> 00:08:59,625
‫لأن هذه القضية بحاجة
‫للتحايل على القانون

224
00:08:59,708 --> 00:09:03,833
‫وستخبرني بالسبب
‫الآن.

225
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
‫- المال.
‫- أجل، المال.

226
00:09:07,083 --> 00:09:08,166
‫إذا لم تقبل بالرشوة

227
00:09:08,250 --> 00:09:10,625
‫فمن أين حصلت على 25 ألف دولار؟

228
00:09:10,708 --> 00:09:12,333
‫أنت تعرف من أين حصلت عليها.

229
00:09:12,416 --> 00:09:13,833
‫إنه نفس الأمر الذي حاولت
‫استغلاله

230
00:09:13,916 --> 00:09:15,291
‫لابتزازي في العام الماضي.

231
00:09:16,291 --> 00:09:17,458
‫دعني أستوضح الأمر.

232
00:09:17,541 --> 00:09:18,958
‫لديك تفسير لوجود المال

233
00:09:19,041 --> 00:09:20,416
‫والذي قد يخرجك من هذا المأزق.

234
00:09:20,500 --> 00:09:22,250
‫ولكن لا يمكنني استخدامه.

235
00:09:24,458 --> 00:09:25,958
‫إلى أين أنت ذاهب؟

236
00:09:26,041 --> 00:09:28,000
‫لأخرجك من هذا المأزق.

237
00:09:28,083 --> 00:09:30,041
‫مرحبًا بك على أرض الواقع
‫أيها البروفسور.

238
00:09:39,791 --> 00:09:42,375
‫أريد منك معرفة كل ما يمكنك معرفته
‫عن "غاريت برايدي".

239
00:09:42,458 --> 00:09:44,291
‫بالتأكيد،
‫من هو "غاريت برايدي"؟

240
00:09:44,375 --> 00:09:46,083
‫الرجل على الجانب المقابل
‫لقضية "جيرارد".

241
00:09:48,083 --> 00:09:50,125
‫انتظر لحظة، هل يعني ذلك
‫أنك قبلت قضيته؟

242
00:09:50,208 --> 00:09:52,000
‫أنت تعرف أن ذلك يعني
‫أني قبلت قضيته

243
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
‫ولا أريد سماع أية شماتة.

244
00:09:53,458 --> 00:09:55,708
‫شماتة؟ كلا.
‫أنا... أنا لا أشمت.

245
00:09:55,791 --> 00:09:57,541
‫أنا بالكاد أدرك حقيقة أنك

246
00:09:57,625 --> 00:09:58,875
‫قد غيرت رأيك تمامًا

247
00:09:58,958 --> 00:10:01,041
‫بناءً على كلامي فحسب.

248
00:10:01,125 --> 00:10:02,916
‫- وهذه شماتة.
‫- إنها نفس الشيء.

249
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
‫ولكن طالما أنك ستفكر في الأمر
‫بهذه الطريقة

250
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
‫ربما يمكنني أن أشير أيضًا

251
00:10:05,958 --> 00:10:07,791
‫أنه بما أنك قد استمعت
‫إلى محاضرتي

252
00:10:07,875 --> 00:10:09,916
‫ربما ينبغي عليك أن تنادني
‫بالبروفسور.

253
00:10:10,000 --> 00:10:11,708
‫سأبدأ بمناداتك بالعاطل عن العمل

254
00:10:11,791 --> 00:10:14,625
‫إذا لم تصل إلى طريقة للالتفاف
‫على حجة غياب "جيرارد".

255
00:10:14,708 --> 00:10:16,750
‫انتظر، ألا يمكننا استخدام مصدر المال؟

256
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
‫كلا، لا يمكننا ذلك، لأنه كان يلعب
‫البوكر السري

257
00:10:19,541 --> 00:10:21,541
‫وإذا عُرف ذلك الأمر
‫ستفصله جامعة "هارفارد".

258
00:10:21,625 --> 00:10:22,708
‫هل تمزح معي؟

259
00:10:22,791 --> 00:10:24,791
‫إنه بروفسور آداب
‫ويخالف القانون؟

260
00:10:24,875 --> 00:10:26,833
‫لم تظنني حانقاً طوال الوقت بسببه؟

261
00:10:28,208 --> 00:10:29,375
‫إذا لم نقدر استخدام حجة غيابه

262
00:10:29,458 --> 00:10:30,750
‫كيف يمكننا تبرئته من التهمة؟

263
00:10:30,833 --> 00:10:32,375
‫لا أعرف أيها البروفسور
‫لكنك أنت من

264
00:10:32,458 --> 00:10:33,666
‫أراد أن نقبل هذه القضية

265
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
‫لذا لماذا لا تستخدم ذكاءك

266
00:10:35,666 --> 00:10:36,875
‫وتجد الحل؟

267
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
‫- ستعطيني "هنري جيرارد".
‫- ماذا؟

268
00:10:42,625 --> 00:10:44,000
‫لقد رأيته، وأنا أريده.

269
00:10:44,083 --> 00:10:45,458
‫وأنت تملكه، إنه لي.

270
00:10:45,541 --> 00:10:46,791
‫ليس هكذا تُدار الأمور يا "لويس".

271
00:10:46,875 --> 00:10:48,583
‫أخشى أن عليك أن تجد لنفسك
‫حبيبًا آخر.

272
00:10:48,666 --> 00:10:51,041
‫بل هكذا تُدار الأمور بالتحديد.

273
00:10:52,541 --> 00:10:53,708
‫لقد تحدثت إلى "جيسيكا"،
‫أليس كذلك؟

274
00:10:53,791 --> 00:10:55,333
‫بالطبع، وهي قد استغلتني
‫لتتستر على نفسها

275
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
‫لذا سأحصل على أحد موكليك
‫في المقابل.

276
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
‫إذا كنت تريد أحد موكلي
‫فيمكننا الحديث عن ذلك

277
00:10:59,333 --> 00:11:00,750
‫ولكنني لن أتنازل عن "جيرارد".

278
00:11:00,833 --> 00:11:02,250
‫أرجوك
‫لا تتظاهر

279
00:11:02,333 --> 00:11:03,583
‫أنك تهتم لأمره فعلًا.

280
00:11:03,666 --> 00:11:05,000
‫إنه لا يطيقك حتى.

281
00:11:05,083 --> 00:11:07,166
‫"لويس"، لقد فكرت للتو

282
00:11:07,250 --> 00:11:08,333
‫في التنازل لك عن أحد موكليّ

283
00:11:08,416 --> 00:11:10,083
‫لذا أقترح عليك
‫أن تنسى أمر "جيرارد".

284
00:11:10,166 --> 00:11:11,416
‫كلا، أن أنسى أي أمر

285
00:11:11,500 --> 00:11:13,083
‫لأن الأمر ليس منطقيًا.

286
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
‫فهو لا يطيقك

287
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
‫كما أنه لا يحترمك
‫لأن لك أمورًا...

288
00:11:16,666 --> 00:11:18,083
‫ماذا قلت لي للتو؟

289
00:11:18,625 --> 00:11:20,000
‫لقد قلت أنه لا يحترمك.

290
00:11:20,083 --> 00:11:21,166
‫أتدري أمرًا؟

291
00:11:21,250 --> 00:11:23,083
‫إنه لا يحترمك أنت بلا شك

292
00:11:23,166 --> 00:11:25,583
‫لأنه عندما أخبرني أنه بحاجة
‫إلى محامٍ

293
00:11:25,666 --> 00:11:27,500
‫حاولت إرساله إليك

294
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
‫وكانت كلماته كما يلي

295
00:11:29,291 --> 00:11:31,708
‫"أنا لا أريد [لويس]، بل أريدك أنت".

296
00:11:34,625 --> 00:11:35,791
‫لا بأس.

297
00:11:35,875 --> 00:11:37,583
‫سآخذ موكلاً آخر
‫من موكليك إذًا.

298
00:11:37,666 --> 00:11:39,416
‫- لن تأخذ شيئًا.
‫- ولكنك قلت للتو...

299
00:11:39,500 --> 00:11:41,541
‫انظر، أنا لا آبه بما قلته للتو،
‫حسنًا؟

300
00:11:41,625 --> 00:11:43,041
‫موكليّ لي.

301
00:11:43,125 --> 00:11:44,208
‫وإذا لم تخرج من مكتبي

302
00:11:44,291 --> 00:11:45,458
‫خلال ثلاث ثوان

303
00:11:45,541 --> 00:11:47,125
‫سيحدث بيننا أمر

304
00:11:47,208 --> 00:11:49,291
‫وأضمن لك أنه لن ينتهي

305
00:11:49,375 --> 00:11:50,916
‫باحتفاظك بجميع أسنانك.

306
00:11:57,458 --> 00:12:00,375
‫كلا، فقط استديري واخرجي
‫من ذلك الباب ثانيةً.

307
00:12:00,458 --> 00:12:01,541
‫- "هارفي".
‫- هل سمعتِ ما قلته للتو؟

308
00:12:01,625 --> 00:12:02,958
‫أجل، ولكن يبدو أنك لم تسمع

309
00:12:03,041 --> 00:12:04,750
‫ما قالته "جيسيكا"
‫حول محو الأخطاء.

310
00:12:04,833 --> 00:12:06,416
‫ويبدو أنكِ لم تسمعي
‫ما قلته

311
00:12:06,500 --> 00:12:08,791
‫لأني أخبرت "لويس" للتو
‫أن بإمكانه الحصول على أحد موكليّ.

312
00:12:08,875 --> 00:12:10,375
‫وبعد ثلاث ثوان
‫أخبرته أن ذلك ليس بإمكانه.

313
00:12:10,458 --> 00:12:12,041
‫أجل، لأنني أدركت أنني
‫أسدد ثمن

314
00:12:12,125 --> 00:12:13,208
‫خطأ "جيسيكا".

315
00:12:13,291 --> 00:12:15,291
‫كلا يا "هارفي"، لقد كنت مستعدًا
‫لتسديد ثمن خطأها

316
00:12:15,375 --> 00:12:17,500
‫حتى أخبرك "لويس" أن
‫"جيرارد" لا يحترمك.

317
00:12:17,583 --> 00:12:18,875
‫هذا ليس له علاقة بالأمر.

318
00:12:18,958 --> 00:12:20,250
‫يمكنك الكذب على نفسك
‫كما تريد

319
00:12:20,333 --> 00:12:21,791
‫ولكني لن أدعك تخدعني.

320
00:12:21,875 --> 00:12:23,125
‫عمَ تتحدثين بحق الجحيم؟

321
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
‫"هنري جيرارد" هو الشخص الوحيد
‫الذي تحترمه

322
00:12:25,041 --> 00:12:27,250
‫والذي لم يحترمك قط
‫ولقد ضرب "لويس" على هذا الوتر.

323
00:12:27,333 --> 00:12:29,708
‫وقد أخبرتك أن هذا
‫لا علاقة له بالأمر.

324
00:12:29,791 --> 00:12:30,875
‫أتظن ذلك حقًا؟

325
00:12:30,958 --> 00:12:32,041
‫أنا لا أظن ذلك،
‫بل أعرف ذلك.

326
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
‫إذًا، أتدري أمرًا
‫يا "هارفي"؟

327
00:12:33,291 --> 00:12:34,375
‫لست مختلفًا عن "لويس"

328
00:12:34,458 --> 00:12:36,333
‫لأن أمامك الفرصة لتساعدنا جميعًا
‫على المضي قدمًا

329
00:12:36,416 --> 00:12:38,083
‫ولكنك تضيعها لسبب تافه

330
00:12:38,166 --> 00:12:39,791
‫وهذا بالضبط ما كان
‫"لويس" ليفعله.

331
00:12:39,875 --> 00:12:40,958
‫ماذا تريدين مني يا "دونا"؟

332
00:12:41,041 --> 00:12:42,125
‫أريد منك أن تصبح ناضجًا

333
00:12:42,208 --> 00:12:44,041
‫وأن تفعل ما قلت إنك ستفعله
‫من البداية.

334
00:12:51,916 --> 00:12:53,041
‫هل وصلت إلى شيء؟

335
00:12:53,125 --> 00:12:54,916
‫أجل، لقد فاتتنا أمور واضحة.

336
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
‫أجل، أنا لست في مزاج يسمح
‫بتلقي 20 سؤالًا.

337
00:12:56,583 --> 00:12:57,666
‫أخبرني بالخلاصة.

338
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
‫ما لم تكن مسافرًا دوليًا

339
00:12:59,083 --> 00:13:01,875
‫ولم تبلغ عن الأمر، فإن حمل النقود
‫على متن الطائرة ليس جريمة.

340
00:13:01,958 --> 00:13:03,083
‫عظيم، باستثناء حقيقة

341
00:13:03,166 --> 00:13:05,791
‫أن "جيرارد" ليس متهمًا بالتهريب،
‫إنه يتعرض للمقاضاة.

342
00:13:05,875 --> 00:13:06,958
‫صحيح، ولكن مقصدي هو

343
00:13:07,041 --> 00:13:08,541
‫كيف عرف "غاريت برايدي"
‫بذلك الشأن أصلًا؟

344
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
‫لقد عرف لأن "جيرارد"

345
00:13:10,666 --> 00:13:11,833
‫قد قبضت عليه إدارة أمن النقل.

346
00:13:11,916 --> 00:13:13,458
‫حيث تحدثوا إليه
‫لمدة خمس دقائق

347
00:13:13,541 --> 00:13:14,833
‫ثم تركوه يمضي
‫في طريقه.

348
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
‫تلك الأبحاث ليست أمرًا

349
00:13:16,333 --> 00:13:17,416
‫للسجل العام.

350
00:13:17,500 --> 00:13:18,875
‫- بالضبط.
‫- اللعنة.

351
00:13:18,958 --> 00:13:20,041
‫أرشى "برايدي"
‫إدارة أمن النقل.

352
00:13:20,125 --> 00:13:21,208
‫وهو أمر ليس غير قانوني فحسب.

353
00:13:21,291 --> 00:13:23,208
‫إنه يجعل ذلك التقرير
‫دليلاً غير مقبول بالكامل.

354
00:13:23,291 --> 00:13:24,625
‫هل توصلت إلى ذلك وحدك؟

355
00:13:24,708 --> 00:13:26,875
‫حسنًا، كان من الممكن أن أنجز الأمر
‫بشكل أسرع، ولكن كان علي طلب السوشي.

356
00:13:27,833 --> 00:13:28,916
‫"كنا سننجزه بشكل أسرع".

357
00:13:29,000 --> 00:13:30,333
‫هذا ما قلته في أسبوعك الأول هنا

358
00:13:30,416 --> 00:13:31,791
‫باستثناء أنك طلبت البيتزا
‫بدلًا من السوشي.

359
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
‫أجل، أنا أتطور.

360
00:13:33,041 --> 00:13:35,041
‫أنت تعني أن "راتشيل"
‫قد علمتك كيف تأكل.

361
00:13:35,375 --> 00:13:37,041
‫كما قلت، أنا أتطور.

362
00:13:39,916 --> 00:13:42,041
‫مرحبًا يا "دونا"، أنا مشغول
‫قليلًا الآن.

363
00:13:42,708 --> 00:13:44,458
‫مشغول لدرجة أنك لا يمكنك
‫قبول هذا؟

364
00:13:44,541 --> 00:13:45,625
‫وما هذا؟

365
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
‫إنه أول موكل منحته "جيسيكا"
‫إلى "هارفي"

366
00:13:47,375 --> 00:13:48,625
‫عندما أصبح شريكًا باسم الشركة.

367
00:13:48,708 --> 00:13:50,291
‫لقد قال "هارفي" إنه لن يمنحني
‫أيًا من موكليه.

368
00:13:50,375 --> 00:13:51,708
‫كلا،
‫لقد قال إنه سيفعل.

369
00:13:51,791 --> 00:13:53,291
‫ولكن بدلًا من أن تقبل عرضه

370
00:13:53,375 --> 00:13:54,708
‫قمت بأذية مشاعره.

371
00:13:54,791 --> 00:13:56,125
‫أرجوكِ،
‫"هارفي" ليست لديه مشاعر.

372
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
‫هذا ليس حقيقيًا
‫وأنت تعرف ذلك.

373
00:13:57,791 --> 00:13:59,208
‫ومن بين كل الناس
‫عليك أن تعرف أن الإنسان

374
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
‫قد يبالغ في ردة فعله
‫إذا جُرحت مشاعره.

375
00:14:00,666 --> 00:14:02,916
‫إذا كنت تقصدينني أنا
‫فأنا لا أبالغ في ردة فعل عندما...

376
00:14:03,000 --> 00:14:04,875
‫حسنًا، أيًا كان ما تقوله
‫أيها السمين الأصلع.

377
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
‫حسنًا، اخرجي من مكتبي و...

378
00:14:07,666 --> 00:14:09,333
‫حسنًا، لديك وجهة نظر صغيرة جائزة.

379
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
‫هل جرحت مشاعره حقًا؟

380
00:14:11,833 --> 00:14:13,000
‫أجل، لقد فعلت.

381
00:14:13,083 --> 00:14:14,625
‫ثم أدرك أنه كان يبالغ في ردة فعله

382
00:14:14,708 --> 00:14:16,208
‫وأن هذه كانت فرصة لنا جميعًا

383
00:14:16,291 --> 00:14:17,791
‫لنعود إلى ما كنا عليه.

384
00:14:17,875 --> 00:14:19,375
‫أتقسمين أن هذا هو الموكل الأول

385
00:14:19,458 --> 00:14:21,458
‫الذي منحته له "جيسيكا"
‫بعدما أصبح شريكًا باسم الشركة؟

386
00:14:21,541 --> 00:14:22,666
‫أقسم.

387
00:14:23,541 --> 00:14:24,666
‫اتركي لي هذا الملف.

388
00:14:39,041 --> 00:14:40,750
‫انطلقا أنتما،
‫أنا لم أقرر بعد.

389
00:14:40,833 --> 00:14:42,208
‫في الواقع، لم نأتِ لنحصل
‫على الفلافل.

390
00:14:42,291 --> 00:14:43,916
‫لقد جئنا لنعرفك بأنفسنا.

391
00:14:44,000 --> 00:14:45,875
‫- "مايك روس".
‫- "هارفي سبكتر".

392
00:14:45,958 --> 00:14:47,375
‫نحن نمثل "هنري جيرارد".

393
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
‫أجل.

394
00:14:48,833 --> 00:14:50,666
‫في هذه الحالة، امنحاني الفرصة
‫لأبتاع لكما الغداء

395
00:14:50,750 --> 00:14:52,916
‫لأنني على وشك تحقيق مكسب مفاجئ.

396
00:14:53,000 --> 00:14:55,333
‫حسنًا، أظن أنا هذا ما تتميز به
‫دفع الأموال للغير.

397
00:14:55,416 --> 00:14:57,916
‫آمل أن تكون إدارة أمن النقل قد
‫حصلت على أكثر من مجرد فلافل سيئة.

398
00:14:58,000 --> 00:14:59,291
‫عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

399
00:14:59,375 --> 00:15:00,791
‫أتحدث عن هذا؟

400
00:15:03,916 --> 00:15:07,208
‫- نعم، رشوة؟
‫- أمر يدعو للسخرية، أليس كذلك؟

401
00:15:07,291 --> 00:15:09,958
‫أنت تُقاضي البروفسور "جيرارد"
‫لقبوله رشوة

402
00:15:10,041 --> 00:15:12,083
‫في حين أنك أنت من قدّم الرشوة
‫للموظفين الفيدراليين؟

403
00:15:12,166 --> 00:15:13,500
‫كما تزعم
‫أيها المحامي.

404
00:15:14,958 --> 00:15:16,041
‫أنت لا تريد التشهير بي.

405
00:15:16,125 --> 00:15:17,916
‫- إذًا أنت تعترف بالأمر.
‫- أنا لا أعترف بأي شيء.

406
00:15:18,000 --> 00:15:20,916
‫لقد باع موكلكما ضحايا قطار خرج
‫عن القضبان، وسيدفع الثمن.

407
00:15:21,000 --> 00:15:22,833
‫ربما لا ترغب في الاعتراف
‫بأي شيء هنا

408
00:15:22,916 --> 00:15:24,250
‫ولكنك ستضطر للاعتراف
‫أمام القاضي.

409
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
‫لأنني قمت بكتابة استدعاء بمذكرة

410
00:15:25,583 --> 00:15:28,208
‫لكل موظف بإدارة أمن النقل
‫كان يعمل بتلك الليلة.

411
00:15:28,291 --> 00:15:29,833
‫تنازل عن القضية
‫يا سيد "برايدي".

412
00:15:30,333 --> 00:15:33,416
‫- هل تهدداني؟
‫- كلا، نحن نخبرك.

413
00:15:33,500 --> 00:15:35,083
‫حسنًا، دعاني أخبركما.

414
00:15:35,166 --> 00:15:36,625
‫في حل أنكما نسيتما، تقع
‫إدارة أمن النقل

415
00:15:36,708 --> 00:15:38,250
‫تحت قسم
‫الأمن القومي

416
00:15:38,333 --> 00:15:40,125
‫مما يجعل هذه القضية
‫قضية أمن قومي.

417
00:15:40,208 --> 00:15:42,875
‫الأمر ليس له علاقة بالأمن القومي
‫وأنت تعرف ذلك.

418
00:15:42,958 --> 00:15:44,041
‫كل ما أعرفه أن الحكومة وجدت

419
00:15:44,125 --> 00:15:45,625
‫مبلغًا كبيرًا من المال
‫مع أحد الركاب.

420
00:15:45,708 --> 00:15:46,875
‫كيف عرفوا ذلك

421
00:15:46,958 --> 00:15:48,125
‫أو كيف تابعوا التحقيق به

422
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
‫أو ماذا فعلوا بتلك المعلومات

423
00:15:49,666 --> 00:15:50,750
‫فهذا شأن الحكومة.

424
00:15:50,833 --> 00:15:51,916
‫وهل هذه حجتك؟

425
00:15:52,000 --> 00:15:53,083
‫هذه ليست حجتي.

426
00:15:53,166 --> 00:15:54,750
‫هذه حجتهم هم.

427
00:15:54,833 --> 00:15:57,708
‫لذا يمكنكما الاتصال بمن تشاءا
‫من عملاء إدارة أمن النقل

428
00:15:57,791 --> 00:15:59,125
‫ولكنهم لن يفيدوكما بشيء.

429
00:16:00,000 --> 00:16:01,875
‫ويمكنكما شراء الفلافل لأنفسكما.

430
00:16:09,916 --> 00:16:11,250
‫أنا بحاجة إلى مستحضرات
‫"كيوتي باي" للتجميل.

431
00:16:11,958 --> 00:16:13,041
‫أتريد تجربة ذلك مجددًا؟

432
00:16:13,125 --> 00:16:15,083
‫لدي اجتماع مع "جون والش" الليلة
‫وأنا بحاجة إلى ملفاتها.

433
00:16:15,166 --> 00:16:16,250
‫"جون" موكلة "هارفي".

434
00:16:16,333 --> 00:16:17,833
‫- لم تعد كذلك.
‫- منذ متى؟

435
00:16:17,916 --> 00:16:20,875
‫ذلك لا يهم
‫لأنني شريك باسم الشركة

436
00:16:20,958 --> 00:16:23,375
‫مما يعني أنني عندما أقول إنني
‫بحاجة إلى شيء

437
00:16:23,458 --> 00:16:24,541
‫فلا ينبغي لإجابتك أن تكون

438
00:16:24,625 --> 00:16:26,708
‫"إلى أي مدى" أو
‫"هل يمكنني أخذ أخرى؟"

439
00:16:28,125 --> 00:16:29,166
‫لا بأس.

440
00:16:29,250 --> 00:16:30,583
‫هناك بضعة أمور عليك معرفتها...

441
00:16:30,666 --> 00:16:32,125
‫أترين، ما أعرفه هو

442
00:16:32,208 --> 00:16:33,500
‫أن رئيسك يظن

443
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
‫أن كل ما يحتاجه لإبهار
‫"جون والش"

444
00:16:35,625 --> 00:16:37,833
‫هو جعل "دونا" تحجز
‫عشاءً فاخرًا

445
00:16:37,916 --> 00:16:40,416
‫ولكني سأبهرها بالكثير
‫من السطوة القانونية

446
00:16:40,500 --> 00:16:41,583
‫وبحلول نهاية الليلة

447
00:16:41,666 --> 00:16:42,916
‫كل ما ستقوله هو

448
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
‫"[هارفي سبكتر] من؟"

449
00:16:44,541 --> 00:16:46,083
‫- حسنًا، هذا خطأ...
‫- خطا؟

450
00:16:46,166 --> 00:16:48,500
‫أفهم الأمر، أنتِ تحاولين إبهاري

451
00:16:48,583 --> 00:16:49,833
‫بسطوتك القانونية

452
00:16:49,916 --> 00:16:52,083
‫لتثبتي أنكِ لستِ مجرد
‫مساعدة قانونية

453
00:16:52,166 --> 00:16:53,250
‫ولكنك أيضًا مساعدة.

454
00:16:53,333 --> 00:16:54,583
‫- كلا يا "لويس"، أنا...
‫- أترين، أنا لا آبه

455
00:16:54,666 --> 00:16:55,791
‫بما تصفين نفسك.

456
00:16:55,875 --> 00:16:57,833
‫لذا، ما دمت لم تقومي بعمل سيء

457
00:16:57,916 --> 00:16:59,291
‫لدرجة أن الملفات
‫لا يمكن قراءتها

458
00:16:59,375 --> 00:17:01,166
‫أعطها لي الآن.

459
00:17:24,000 --> 00:17:25,625
‫هذا ما أريد.

460
00:17:41,333 --> 00:17:42,416
‫ما هذه؟

461
00:17:42,500 --> 00:17:43,625
‫أعرف أن لديك عملاً الليلة

462
00:17:43,708 --> 00:17:44,916
‫ولكنكِ بحاجة إلى تناول الطعام أيضًا.

463
00:17:45,000 --> 00:17:46,541
‫أنا لا أصف ذلك بتناول الطعام.

464
00:17:46,625 --> 00:17:48,458
‫حسنًا، أنتِ تستحقين أفضل من مجرد
‫أطباق ورقية.

465
00:17:48,916 --> 00:17:50,333
‫أنا لا أمانع أن استخدم
‫الأطباق الورقية.

466
00:17:50,416 --> 00:17:52,250
‫أعلم ذلك.

467
00:17:52,333 --> 00:17:53,791
‫لقد قلت للتو إنكِ تستحقين أفضل.

468
00:17:53,875 --> 00:17:55,541
‫هل هذا صنف "روبا فياخا"؟

469
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
‫لقد طهوته بنفسي.

470
00:17:58,666 --> 00:18:00,500
‫مما يعني أنك حصلت عليه
‫من ذلك المطعم الكوبي

471
00:18:00,583 --> 00:18:03,000
‫الذي أحبه بشارع الأربعين و"ليكس".

472
00:18:03,083 --> 00:18:04,166
‫بنفسي.

473
00:18:04,250 --> 00:18:06,125
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

474
00:18:06,666 --> 00:18:07,666
‫لا أعرف.

475
00:18:09,291 --> 00:18:10,458
‫أنا فقط...

476
00:18:11,541 --> 00:18:12,833
‫أشعر أننا أقرب.

477
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
‫لأنني وضعت ثقتي بك.

478
00:18:15,166 --> 00:18:16,708
‫لأن الحدود تتلاشى

479
00:18:16,791 --> 00:18:18,041
‫ويمكنني أن أشعر بذلك.

480
00:18:21,833 --> 00:18:23,666
‫وماذا فعلت لأستحقك؟

481
00:18:24,416 --> 00:18:25,958
‫حسنًا، يمكننا الحديث عن ذلك

482
00:18:26,083 --> 00:18:29,916
‫ونحن نتناول هذه الوجبة الشهية
‫التي أعددتها كلها بنفسي.

483
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
‫نخبنا.

484
00:18:46,750 --> 00:18:50,375
‫ثم قلت، "هيلين، هذا ليس كلب
‫"بومرينيان".

485
00:18:50,458 --> 00:18:53,666
‫إنه كلب "بوميمو"،
‫لقد تم خداعك".

486
00:18:54,166 --> 00:18:56,666
‫يا للهول، هذا مضحك للغاية.

487
00:18:57,375 --> 00:18:58,916
‫حقًا، الكلاب
‫إنها...

488
00:18:59,000 --> 00:19:00,375
‫إنها مذهلة.

489
00:19:00,458 --> 00:19:01,833
‫هل لديك أي كلاب يا "لويس"؟

490
00:19:01,916 --> 00:19:02,916
‫كلا، البتة.

491
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
‫أنا أؤسس القواعد،
‫الوضع مضطرب.

492
00:19:08,208 --> 00:19:09,750
‫لقد كنت أحاربهم لسنوات.

493
00:19:09,833 --> 00:19:11,375
‫- يا إلهي، هذا أمر بشع.
‫- أجل.

494
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
‫وكذلك ما يحدث لمخزونك.

495
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
‫"لويس"، نحن نتناول العشاء،
‫ضع هذا جانبًا.

496
00:19:15,458 --> 00:19:17,125
‫كلا، لقد ظننت أنك قد تهتمين بمعرفة

497
00:19:17,208 --> 00:19:18,458
‫أن بإمكاننا رفع سعر السهم...

498
00:19:18,541 --> 00:19:21,250
‫كل ما أهتم به الآن
‫هو تناول مشروب

499
00:19:21,333 --> 00:19:22,708
‫آخر ومعرفة ما يوجد
‫بقائمة التحلية.

500
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
‫لا حاجة لقائمة،
‫تناولي "الكريم بروليه".

501
00:19:24,250 --> 00:19:25,375
‫والآن، قضية الأسهم، لدي...

502
00:19:25,458 --> 00:19:28,125
‫أرسل الأوراق بالفاكس إلى مكتبي
‫وسأراجعها عندما أعود إلي المنزل.

503
00:19:28,208 --> 00:19:30,333
‫عندما تعودين إلى المنزل؟
‫ماذا...

504
00:19:31,291 --> 00:19:33,208
‫لمَ أتينا لتناول العشاء إذًا؟

505
00:19:33,291 --> 00:19:35,541
‫- لأجل هذا؟
‫- ما هذا؟

506
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
‫هذا.

507
00:19:39,125 --> 00:19:40,208
‫حسنًا.

508
00:19:40,291 --> 00:19:42,458
‫لا أعرف كيف كان "هارفي “يتولى أمر
‫هذه المراجعات الربع سنوية، ولكني...

509
00:19:42,541 --> 00:19:45,875
‫"هارفي"...
‫لقد كان رائعًا.

510
00:19:46,875 --> 00:19:48,791
‫لأخبرك الحقيقة، لقد أصبت
‫ببعض من خيبة الأمل

511
00:19:48,875 --> 00:19:50,333
‫عندما سمعت أنك
‫ستتولى هذا الأمر

512
00:19:50,416 --> 00:19:53,166
‫بدلًا منه، ولكني لم أر عملك بعد

513
00:19:53,250 --> 00:19:54,541
‫فلن أصدر حكمًا بعد.

514
00:19:55,083 --> 00:19:56,708
‫- كانت هذه مزحة قانونية.
‫- أجل، لقد فهمتها.

515
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
‫أجل،
‫أنصتي إليّ يا "جون"

516
00:20:00,208 --> 00:20:02,166
‫أظن أنكِ ستسعدين للغاية

517
00:20:02,250 --> 00:20:03,583
‫لأنني كنت هنا الليلة

518
00:20:03,666 --> 00:20:05,333
‫لأنني أرسلت رسالة
‫إلى مجلس إدارتك بالفعل.

519
00:20:05,416 --> 00:20:06,625
‫- ماذا فعلت؟
‫- وأنا...

520
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
‫لقد أرسلت لهم إشعارًا بهذا.

521
00:20:08,958 --> 00:20:11,791
‫هذا ما...
‫ما كنت أحاول إخبارك به.

522
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
‫لماذا قد تفعل شيئًا

523
00:20:17,916 --> 00:20:19,416
‫غبيًا لهذه الدرجة؟

524
00:20:19,500 --> 00:20:20,625
‫غبي؟

525
00:20:20,708 --> 00:20:23,208
‫حسنًا، أنا لم أصبح شريكًا باسم الشركة
‫بكوني غبيًا.

526
00:20:23,291 --> 00:20:25,000
‫أليس كذلك؟
‫اثنان من أعضاء مجلس إدارتي

527
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
‫على وشك الوصول إلى نهاية مدتهما.

528
00:20:27,000 --> 00:20:29,166
‫وشركة "غلامور" لمنتجات التجميل
‫تستهدف أحدهما على الأقل.

529
00:20:29,250 --> 00:20:31,875
‫وقد قمت للتو بإبلاغ ذلك الشخص بمنتج

530
00:20:31,958 --> 00:20:33,916
‫كان لدي في البحث والتطوير
‫لسنوات

531
00:20:34,000 --> 00:20:36,541
‫والآن أصبح بإمكانهم تبادل المعلومات

532
00:20:36,625 --> 00:20:39,791
‫مقابل مقعد بمجلس إدارة
‫منافس أكبر.

533
00:20:39,875 --> 00:20:40,958
‫"جون"، لم أكن أعرف...

534
00:20:41,041 --> 00:20:42,833
‫أخبرني يا سيد "ليت"

535
00:20:42,916 --> 00:20:45,708
‫هل تخرجت فعلًا من كلية الحقوق

536
00:20:45,791 --> 00:20:48,666
‫أم وصلت إلى إدارة الشركة بالرشوة؟

537
00:21:09,041 --> 00:21:10,208
‫أجل، من الأفضل لكِ وضع
‫الحقيبة جانبًا

538
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
‫لأنك ستبقين هنا طوال الليل.

539
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
‫لم تسر الأمور جيدًا مع "جون"،
‫أليس كذلك؟

540
00:21:15,458 --> 00:21:17,208
‫كلا، لم يحدث ذلك
‫لأنك خدعتني.

541
00:21:17,291 --> 00:21:18,375
‫أنا لم أخدعك.

542
00:21:18,458 --> 00:21:19,750
‫حسنًا، بمَ تصفين إذًا
‫عدم إخباري

543
00:21:19,833 --> 00:21:21,208
‫بأن "غلامور" كانت تستهدف
‫أعضاء مجلس الإدارة؟

544
00:21:21,291 --> 00:21:22,375
‫لقد حاولت إخبارك

545
00:21:22,458 --> 00:21:23,875
‫ولكنك لم تسمعني
‫لأنك كنت غاضبًا.

546
00:21:23,958 --> 00:21:25,208
‫ما لا أسمعه

547
00:21:25,291 --> 00:21:27,083
‫هو صوت وضع حقيبتك جانبًا

548
00:21:27,166 --> 00:21:29,083
‫لأن أعضاء مجلس الإدارة سيجتمعون
‫عصر الغد

549
00:21:29,166 --> 00:21:31,208
‫ولا وقت أمامي بعد ذلك
‫لإصلاح الأمر.

550
00:21:31,291 --> 00:21:32,416
‫وأنت تريد مني مساعدتك؟

551
00:21:32,500 --> 00:21:33,916
‫أنتِ المساعدة في هذه القضية،
‫ألست كذلك؟

552
00:21:34,000 --> 00:21:35,791
‫- إذًا أصبحت مساعدة الآن؟
‫- انظري، أتدرين أمرًا؟

553
00:21:35,875 --> 00:21:36,958
‫ليس الوقت المناسب لخوض هذا.

554
00:21:37,041 --> 00:21:38,541
‫كلا، الآن هو الوقت المناسب
‫للخوض في هذا الأمر

555
00:21:38,625 --> 00:21:41,666
‫لأنك انتهزت كل فرصة ممكنة

556
00:21:41,750 --> 00:21:43,541
‫لتجعلني أشعر بأنني لا شيء

557
00:21:43,625 --> 00:21:45,541
‫والآن، رغم أنك تريد شيئًا

558
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
‫لا زلت تعاملني
‫وكأنني لا شيء.

559
00:21:47,375 --> 00:21:48,875
‫أنا أعاملك مثل أي مساعد آخر.

560
00:21:48,958 --> 00:21:50,041
‫هذا هراء،
‫أتدري أمرًا؟

561
00:21:50,125 --> 00:21:51,208
‫حتى لو كان ذلك صحيحًا

562
00:21:51,291 --> 00:21:52,708
‫فلم تكن تعاملني كذلك من قبل.

563
00:21:54,500 --> 00:21:57,208
‫لم أكن أعرف أنك تكذبين
‫عليّ يوميًا.

564
00:21:57,666 --> 00:22:00,916
‫"لويس"، من الأفضل لك

565
00:22:01,000 --> 00:22:04,250
‫إذا أخذت حقيبتي وتركتك هنا

566
00:22:04,333 --> 00:22:06,250
‫وذهبت إلى المنزل
‫إلى الرجل الذي أحبه.

567
00:22:06,333 --> 00:22:07,416
‫لن تساعديني إذًا.

568
00:22:07,500 --> 00:22:08,958
‫كلا، سأساعدك

569
00:22:09,041 --> 00:22:10,916
‫ولكن ليس لأنك تستحق المساعدة.

570
00:22:11,000 --> 00:22:13,250
‫سأساعدك لأنني مساعدة

571
00:22:13,333 --> 00:22:16,833
‫وأنا محترفة، مما يعني
‫أنني قادرة

572
00:22:16,916 --> 00:22:19,833
‫على وضع الأمور الشخصية جانبًا
‫حتى أقوم بعملي.

573
00:22:24,833 --> 00:22:25,916
‫وواحد من هؤلاء، رجاءً.

574
00:22:26,000 --> 00:22:27,750
‫هذا ما كنت أشتهيه.

575
00:22:27,833 --> 00:22:28,916
‫حسنًا، ستأخذ كعكة.

576
00:22:29,000 --> 00:22:30,125
‫هذا يعني أنك نجحت.

577
00:22:30,208 --> 00:22:31,625
‫هذا صحيح.

578
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
‫هل اتصلت بإدارة أمن النقل

579
00:22:33,375 --> 00:22:35,083
‫وأنهيت أمر دفاع الأمن القومي لديهم؟

580
00:22:35,166 --> 00:22:36,833
‫كلا، لقد استخدمت دفاعهم.

581
00:22:36,916 --> 00:22:38,333
‫سيُدلي "جيرارد" بشهادة مختومة

582
00:22:38,416 --> 00:22:40,416
‫لأن الأمر متعلق بالأمن القومي.

583
00:22:40,500 --> 00:22:41,625
‫وهل صدق القاضي ذلك؟

584
00:22:41,708 --> 00:22:42,791
‫وما الذي لا يمكن تصديقه؟

585
00:22:42,875 --> 00:22:44,208
‫لقد قدمت إدارة أمن النقل
‫حُجة لأجلنا.

586
00:22:44,291 --> 00:22:45,375
‫وماذا قال "برايدي"؟

587
00:22:45,458 --> 00:22:47,375
‫هذا هو أفضل ما في الأمر.

588
00:22:47,458 --> 00:22:49,208
‫إنه لا يعرف بالأمر حتى.

589
00:22:49,666 --> 00:22:51,375
‫إنه أمر متعلق بالأمن القومي.

590
00:22:51,458 --> 00:22:52,666
‫نحن ندلي بشهادة مختومة

591
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
‫ويدرك القاضي أن "جيرارد"
‫مقامر فاسد.

592
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
‫ولكنه وسيط عادل.

593
00:22:56,708 --> 00:22:58,333
‫وتُرد الدعوة
‫و"غاريت برايدي"

594
00:22:58,416 --> 00:23:00,416
‫وكلية حقوق "هارفارد"
‫لن يعرفا بما حدث.

595
00:23:00,500 --> 00:23:02,000
‫هل فكرت في كل ذلك وحدك؟

596
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
‫أتظن أنك الوحيد الذي يمكنه الوصول

597
00:23:03,708 --> 00:23:05,375
‫إلى حل ذكي؟

598
00:23:05,458 --> 00:23:06,583
‫أنت واحد من بين 400 شخص

599
00:23:06,666 --> 00:23:08,125
‫في وقت عملنا معًا.

600
00:23:08,208 --> 00:23:10,458
‫حسنًا أيها الذكي، نظرًا لأنني
‫قمت بعملك بدلًا منك

601
00:23:10,541 --> 00:23:12,166
‫فستقوم بعملي لأجلي.

602
00:23:12,250 --> 00:23:13,375
‫تريد مني تهيئة "جيرارد"

603
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
‫لأنك لا تريد الجلوس معه في غرفة

604
00:23:14,708 --> 00:23:15,958
‫والاستماع إليه وهو يتحدث
‫لساعتين.

605
00:23:16,041 --> 00:23:17,625
‫لم أكن أرغب بذلك
‫منذ 15 عامًا

606
00:23:17,708 --> 00:23:18,958
‫ولا أريد ذلك الآن.

607
00:23:19,500 --> 00:23:21,166
‫نحن لا نحظَ إلا بفرصة واحدة
‫للقيام بذلك

608
00:23:21,250 --> 00:23:23,333
‫ومن الأفضل أن تكون شهادته
‫غير قابلة للشك بها.

609
00:23:23,416 --> 00:23:24,500
‫شكرًا.

610
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
‫أجل، بالتأكيد،
‫تفضل!

611
00:23:27,750 --> 00:23:28,958
‫حقير.

612
00:23:35,583 --> 00:23:37,458
‫أرى أنك لم تنم.

613
00:23:37,541 --> 00:23:39,083
‫لدي الكثير من العمل
‫الذي يجب القيام به.

614
00:23:39,166 --> 00:23:41,166
‫لا شك بذلك، خصوصًا
‫بعد المكالمة الهاتفية

615
00:23:41,250 --> 00:23:42,833
‫التي تلقيتها من "جون والش"
‫صباح اليوم.

616
00:23:43,166 --> 00:23:44,375
‫هل اتصلت بك؟

617
00:23:44,458 --> 00:23:46,291
‫أرادت أن تعرف ما سيفعله
‫الشركاء باسم الشركة الآخرين

618
00:23:46,375 --> 00:23:48,666
‫بشأن الشريك الذي
‫قام بالخطأ الذي لا يُغتفر.

619
00:23:48,750 --> 00:23:50,000
‫هيا، بربك،
‫هذا ليس عدلًا.

620
00:23:50,083 --> 00:23:51,208
‫لم تكن لدي جميع المعلومات...

621
00:23:51,291 --> 00:23:52,750
‫كان لديك ما يكفي من المعلومات

622
00:23:52,833 --> 00:23:54,250
‫لعقد صفقة وتأخذها
‫من "هارفي"

623
00:23:54,333 --> 00:23:56,416
‫وجزء من تلك الصفقة
‫كان دعمي مع "جيف".

624
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
‫إذًا هذا هو سبب وجودك هنا،
‫أنتِ لا زلت لا تثقين بأنني سأفعلها؟

625
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
‫لأنك لم تفعلها بعد

626
00:24:00,166 --> 00:24:02,041
‫ولديك ماضٍ في اتخاذ القرارات الخاطئة

627
00:24:02,125 --> 00:24:03,583
‫عندما لا تكون الأمور في صالحك.

628
00:24:03,666 --> 00:24:05,041
‫القرار الخاطئ الوحيد
‫الذي اتخذته هو الموافقة

629
00:24:05,125 --> 00:24:06,291
‫على التستر عليك
‫في المقام الأول.

630
00:24:06,375 --> 00:24:07,625
‫لم تكن ترَ أنها فكرة سيئة

631
00:24:07,708 --> 00:24:09,125
‫عندما كنت تستغلها
‫لتصل إلى ما تريد.

632
00:24:09,208 --> 00:24:11,125
‫والآن أنتِ تهددين بحرماني
‫من ذلك.

633
00:24:11,208 --> 00:24:13,833
‫"لويس"، إذا كنت تريد الاحتفاظ بـ"جون"
‫فالأمر عائد إليك

634
00:24:13,916 --> 00:24:16,000
‫ولكني قمت بدوري في الاتفاق.

635
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
‫من الأفضل لك أن تقوم بدورك.

636
00:24:23,541 --> 00:24:26,041
‫أريد فقط مراجعة الأمر مرة أخرى
‫ايها البروفسور.

637
00:24:26,125 --> 00:24:27,500
‫كم من المال كان لديك في تلك الحاوية؟

638
00:24:27,583 --> 00:24:29,916
‫لقد سئمت من مراجعة الأمر.

639
00:24:30,000 --> 00:24:31,958
‫لمَ يتوجب علينا إعادة

640
00:24:32,041 --> 00:24:33,375
‫كل لحظة من هذه اللعبة؟

641
00:24:33,458 --> 00:24:35,333
‫لأن قضيتك بأكملها متوقفة عليها.

642
00:24:35,416 --> 00:24:38,583
‫قضيتي متوقفة على حقيقة
‫أنني ربحت هذا المال من المقامرة

643
00:24:38,666 --> 00:24:40,458
‫وليس إن كنت قد ربحته بخماسية.

644
00:24:40,541 --> 00:24:42,541
‫قضيتك تتوقف على تصديق
‫القاضي لك

645
00:24:42,625 --> 00:24:44,583
‫وإذا وجد أي ثغرات بشهادتك
‫فسنكون...

646
00:24:44,666 --> 00:24:47,166
‫لقد أعطيك أسماء كل من عرفتهم
‫في تلك اللعبة.

647
00:24:47,250 --> 00:24:49,500
‫ولكن أحدهم لم يكن موجودًا
‫عندما ربحت ذلك المال.

648
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
‫لا شيء بوسعي إذا لم أعرف
‫اسم الرجل الذي هزمته.

649
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
‫ولهذا يجب أن تكون روايتك
‫غير قابلة للشك بها.

650
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
‫حسنًا.

651
00:25:00,583 --> 00:25:01,583
‫ابدأ.

652
00:25:02,541 --> 00:25:03,916
‫سأسألك مجددًا أيها البروفسور

653
00:25:04,000 --> 00:25:05,625
‫كم من المال كان بتلك الحاوية؟

654
00:25:05,708 --> 00:25:07,583
‫حوالي 12 ألف دولار.

655
00:25:07,666 --> 00:25:08,750
‫وأنت ربحت ذلك الدور.

656
00:25:08,833 --> 00:25:10,291
‫كما قلت من قبل،
‫ربحته

657
00:25:10,375 --> 00:25:11,458
‫ثم صرفت النقود.

658
00:25:11,541 --> 00:25:12,625
‫وماذا كان لديك مجددًا؟

659
00:25:12,708 --> 00:25:13,791
‫خماسية على رأسها ملكة.

660
00:25:13,875 --> 00:25:14,958
‫ومن هزمت؟

661
00:25:15,041 --> 00:25:16,541
‫لقد أخبرتك بأنني لم أعرف اسمه.

662
00:25:16,625 --> 00:25:17,833
‫حسنًا، ماذا لدينا إذًا؟

663
00:25:17,916 --> 00:25:20,250
‫زوجان، ملكات فوق بطاقات
‫الرقم ستة.

664
00:25:24,291 --> 00:25:25,375
‫انتظر لحظة.

665
00:25:25,458 --> 00:25:27,708
‫لقد قلت من قبل أن الرجل الذي
‫كان إلى جانبك

666
00:25:27,791 --> 00:25:28,916
‫أنهى دوره بملكتين

667
00:25:29,000 --> 00:25:30,208
‫وهذا الرجل لديه ملكتين

668
00:25:30,291 --> 00:25:31,375
‫وأنت كان لديك خماسية
‫على رأسها ملكة؟

669
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
‫لقد قلت إن الرجل الذي كان
‫جالسًا إلى جانبي

670
00:25:33,833 --> 00:25:34,916
‫أنهى دوره بملكين.

671
00:25:35,000 --> 00:25:36,083
‫كلا، لم يحدث ذلك.

672
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
‫لقد أخطأت سماعي.

673
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
‫كلا، لم أخطئ.

674
00:25:38,875 --> 00:25:40,333
‫هل هذا جزء من إعدادي

675
00:25:40,416 --> 00:25:41,875
‫أم أنك تتهمني بشيء؟

676
00:25:41,958 --> 00:25:43,208
‫أنا أحاول أن أجعل الرواية مرتبة.

677
00:25:43,291 --> 00:25:45,583
‫- وأنا روايتي مرتبة.
‫- ليست مرتبة بالنسبة إليّ.

678
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
‫انظر أيها الشاب، إذا كنت
‫ستجلس هنا

679
00:25:47,375 --> 00:25:49,458
‫- وتتهمني بالكذب...
‫- أنا لا أتهمك بالكذب

680
00:25:49,541 --> 00:25:51,416
‫ولكن إذا قلت غدًا
‫ما قلته اليوم

681
00:25:51,500 --> 00:25:52,583
‫سنكون في مشكلة كبيرة

682
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
‫لأن ما أعرفه

683
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
‫أن مجموعة الورق تحتوي
‫على أربع ملكات فقط.

684
00:25:55,208 --> 00:25:57,208
‫لقد قلت ملكين

685
00:25:57,708 --> 00:25:59,833
‫وسأقول ذلك غدًا مجددًا.

686
00:25:59,916 --> 00:26:01,625
‫لذا قم بعملك...

687
00:26:02,833 --> 00:26:04,375
‫وأنا سأقوم بعملي.

688
00:26:11,208 --> 00:26:13,333
‫- إنه يكذب.
‫- عمَ تتحدث؟

689
00:26:13,416 --> 00:26:14,833
‫قصة فوز "جيرارد" بكل
‫ذلك المال

690
00:26:14,916 --> 00:26:16,000
‫من لعب البوكر هو هراء.

691
00:26:16,083 --> 00:26:17,750
‫حسنًا، تمهل،
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

692
00:26:17,833 --> 00:26:19,708
‫لقد قمت بالحسابات
‫وروايته غير دقيقة.

693
00:26:19,791 --> 00:26:20,875
‫ماذا تعني بأنك قمت بالحسابات؟

694
00:26:20,958 --> 00:26:23,000
‫أعني أنه قال أولًا
‫إنه سحب ملكة في المرة الرابعة

695
00:26:23,083 --> 00:26:24,375
‫وعندما حاصرته بالأسئلة، قام...

696
00:26:24,458 --> 00:26:25,541
‫انتظر لحظة.

697
00:26:25,625 --> 00:26:27,208
‫هذا الاستنتاج يعتمد
‫على تذكره للأدوار

698
00:26:27,291 --> 00:26:28,625
‫عند إعادة الاستجواب؟

699
00:26:28,708 --> 00:26:29,791
‫"هارفي"، لقد تعرضت للطرد

700
00:26:29,875 --> 00:26:31,208
‫من "أتلانتيك سيتي"
‫لأنني كنت أعد البطاقات.

701
00:26:31,291 --> 00:26:32,708
‫- أنا أعرف هذه الأمور.
‫- هذا لا يعني أنه يكذب.

702
00:26:32,791 --> 00:26:34,250
‫لدي القليل من الخبرة في ذلك أيضًا

703
00:26:34,333 --> 00:26:35,791
‫وأنا أخبرك أنه كان يكذب.

704
00:26:35,875 --> 00:26:37,708
‫- أو ربما يكون متعبًا.
‫- أو ربما أكون مُحقًا.

705
00:26:37,791 --> 00:26:39,541
‫أو ربما لا تعرف عما تتحدث.

706
00:26:39,625 --> 00:26:42,583
‫- لمَ تدافع عنه؟
‫- لأنك طلبت مني.

707
00:26:47,583 --> 00:26:49,750
‫انظر، يا "هارفي"

708
00:26:49,833 --> 00:26:51,458
‫أنا لا أقول إنه قبل الرشوة.

709
00:26:51,541 --> 00:26:55,083
‫أنا اقول فقط إنه لم يحصل
‫على ذلك المال من لعب البوكر.

710
00:26:55,333 --> 00:26:58,083
‫حسنًا، طالما أنه لم يعترف بهذا
‫فسيُدلي بشهادته غدًا.

711
00:27:00,166 --> 00:27:02,166
‫منذ متى تدفن رأسك في الرمال؟

712
00:27:03,833 --> 00:27:05,833
‫- هل اعترف بذلك؟
‫- كلا، لم يفعل.

713
00:27:05,916 --> 00:27:08,000
‫ولكنه أخفق في تذكر التفاصيل
‫ولم يكن ينبغي به ذلك

714
00:27:08,083 --> 00:27:10,916
‫لأن من يخبرون الحقيقة
‫لا يخفقون.

715
00:27:11,000 --> 00:27:12,333
‫وأنت تعرف ذلك.

716
00:27:28,541 --> 00:27:29,625
‫ما هذا؟

717
00:27:29,708 --> 00:27:30,958
‫أربعة فرسان.

718
00:27:31,041 --> 00:27:32,750
‫أرى ذلك
‫ولكن لماذا...

719
00:27:32,833 --> 00:27:34,458
‫لماذا أواجهك بها هكذا؟

720
00:27:34,541 --> 00:27:37,166
‫هذا ما قدمته في آخر مرة،
‫ربحت دورًا عظيمًا.

721
00:27:37,250 --> 00:27:41,458
‫لقد كان ذلك منذ ستة أسابيع
‫وأنا أتذكر كل دور

722
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
‫حظي به كل لاعب
‫على الطاولة.

723
00:27:43,333 --> 00:27:44,791
‫والآن، إذا كنت قد ربحت
‫المال تلك الليلة

724
00:27:44,875 --> 00:27:45,958
‫كنت لتتذكر أيضًا.

725
00:27:46,041 --> 00:27:47,250
‫أنا أتذكر فعلا

726
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
‫وكما وضحت لمساعدك...

727
00:27:48,958 --> 00:27:50,500
‫أجل، توقف عن الكذب عليّ.

728
00:27:51,916 --> 00:27:53,583
‫من أين حصلت على ذلك المال
‫في الحقيقة؟

729
00:27:53,666 --> 00:27:54,791
‫لأنك إذا لم تخبرني بالحقيقة

730
00:27:54,875 --> 00:27:56,583
‫فسألغي جلسة الاستماع تلك
‫في الحال.

731
00:27:59,250 --> 00:28:00,375
‫لقد حصلت...

732
00:28:01,541 --> 00:28:03,375
‫عليه من أحد طلابي.

733
00:28:03,458 --> 00:28:04,666
‫مقابل ماذا؟

734
00:28:04,750 --> 00:28:07,208
‫مقابل تغيير درجته.

735
00:28:07,291 --> 00:28:09,708
‫يا إلهي!
‫مقابل 25 ألف دولار؟

736
00:28:09,791 --> 00:28:11,541
‫كان سيرسب في صفي

737
00:28:11,625 --> 00:28:13,416
‫وكان ذلك سيوقفه عن
‫قبول عرض من...

738
00:28:13,500 --> 00:28:15,041
‫أيها المنافق اللعين.

739
00:28:15,125 --> 00:28:16,916
‫أنت تعظ بشأن الأخلاقيات
‫ثم تفعل هذا؟

740
00:28:17,000 --> 00:28:19,125
‫هذا متعلق بالأخلاقيات.

741
00:28:19,708 --> 00:28:21,750
‫وليست لديك أدنى فكرة
‫عن سبب قيامي بذلك.

742
00:28:21,833 --> 00:28:23,583
‫أنا لا آبه بسبب فعلتك هذه.

743
00:28:23,666 --> 00:28:25,291
‫بل آبه بما تجعلني
‫أقوم به

744
00:28:25,375 --> 00:28:26,958
‫لأنني لن أدعم حنث اليمين.

745
00:28:27,041 --> 00:28:29,958
‫إذًا أخبرني أنك لم تفعل ما هو
‫أسوأ من ذلك.

746
00:28:31,875 --> 00:28:33,041
‫كنت أعرف ذلك.

747
00:28:34,041 --> 00:28:35,416
‫كنت لتفعل ذلك
‫لأجل شخص آخر...

748
00:28:36,708 --> 00:28:38,000
‫ولكن ليس لأجلي.

749
00:28:39,041 --> 00:28:40,125
‫أتدري أمرًا أيها البروفسور؟

750
00:28:40,208 --> 00:28:42,291
‫هناك جزء مني يظن حقًا

751
00:28:42,375 --> 00:28:44,708
‫أنك أتيت إليّ لأنك ظننت
‫أنني الأفضل

752
00:28:44,791 --> 00:28:47,000
‫ولكنك تظن أنني سأفعل كل
‫ما يمكن فعله لأربح.

753
00:28:47,083 --> 00:28:49,291
‫أليس هذا ما يجعلك الأفضل؟

754
00:28:50,833 --> 00:28:52,333
‫اطلب من شخص آخر
‫أن يقوم بأعمالك الحقيرة

755
00:28:52,416 --> 00:28:54,291
‫لأنني لن أدعم حنث اليمين.

756
00:29:10,000 --> 00:29:11,083
‫ماذا تفعل؟

757
00:29:12,291 --> 00:29:13,541
‫أحرّك دورتي الدموية.

758
00:29:13,625 --> 00:29:14,958
‫كنت جالسًا هنا طوال الليل

759
00:29:15,041 --> 00:29:17,875
‫ومتلازمة تململ الساقين
‫تقتل 14 شخصًا في الساعة.

760
00:29:18,208 --> 00:29:19,291
‫لا أظن أن ذلك دقيق.

761
00:29:19,375 --> 00:29:20,708
‫لا آبه بما تظنين،
‫ماذا لديكِ؟

762
00:29:20,791 --> 00:29:22,375
‫لقد وجدت طريقة
‫لإصلاح الأمور مع "جون".

763
00:29:28,333 --> 00:29:29,833
‫حسنًا، أنتِ تتحججين
‫بأن كل ما في البحث والتطوير

764
00:29:29,916 --> 00:29:32,333
‫هو من الملكية الفكرية للشخص
‫الذي اقترح فكرة المنتج؟

765
00:29:32,416 --> 00:29:34,541
‫حتى الوقت الذي تُنشر
‫فيه النتائج بشكل عام.

766
00:29:34,625 --> 00:29:36,291
‫وهذا ما فعلوه عندما أرسلت إلى المجلس
‫تلك الرسالة.

767
00:29:36,375 --> 00:29:37,458
‫باستثناء أن أعضاء مجلس الإدارة
‫خاضعون

768
00:29:37,541 --> 00:29:38,625
‫لاتفاق عدم كشف.

769
00:29:38,708 --> 00:29:40,958
‫حسنًا، أعضاء مجلس الإدارة لم
‫يوقعوا عل اتفاق عدم كشف.

770
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
‫بعد.

771
00:29:43,000 --> 00:29:44,375
‫وما الذي سيمنعهم من الرفض؟

772
00:29:44,458 --> 00:29:46,708
‫لا شيء، ولكن إذا رفضوا
‫سيأتي دور اتفاق عدم التنافس.

773
00:29:46,791 --> 00:29:48,625
‫مما يمنعهم من الإفصاح
‫عن محتويات رسالتي

774
00:29:48,708 --> 00:29:49,958
‫تحت تهديد إقامة دعوى.

775
00:29:50,041 --> 00:29:51,750
‫خصوصًا التجسس لصالح شركة.

776
00:29:51,833 --> 00:29:53,833
‫يا إلهي،
‫لقد وردت لكِ هذه الفكرة من...

777
00:29:53,916 --> 00:29:55,208
‫- لائحة النظام الخاصة بنا.
‫- الخاصة بي.

778
00:29:55,291 --> 00:29:57,375
‫"راتشيل"، اللعنة، هذا...

779
00:29:58,583 --> 00:29:59,708
‫مقبول.

780
00:30:01,666 --> 00:30:03,875
‫أظن أن الكلمة التي تبحث عنها هي
‫"رائع".

781
00:30:03,958 --> 00:30:06,208
‫الكلمة التي سأقولها هي
‫"اخرجي

782
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
‫لأن لدي اجتماعاً لأستعد له".

783
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
‫أتدري أمرًا يا "لويس"؟
‫لقد كنت أعمل طوال الليل.

784
00:30:09,833 --> 00:30:12,083
‫وهذا سينقذك من مأزق كبير

785
00:30:12,166 --> 00:30:13,791
‫لذا فبدلًا من إصرافي

786
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
‫عليك أن تطلب مني
‫القدوم معك.

787
00:30:15,416 --> 00:30:16,750
‫عذرًا أيتها المحترفة.

788
00:30:16,833 --> 00:30:18,416
‫أردتِ منك معاملتك كأي مساعد آخر.

789
00:30:18,500 --> 00:30:20,208
‫- والآن أنا أفعل ذلك.
‫- بالتصرف وكأنني لم أفعل شيئًا؟

790
00:30:20,291 --> 00:30:22,333
‫كلا، بل بالاعتراف بأنك
‫قدمت عملًا مقبولًا.

791
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
‫أما دعوتك للقدوم معي فهو أمر

792
00:30:23,666 --> 00:30:25,625
‫كنت سأفعله معك إذا كنا صديقين

793
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
‫ولكننا لسنا كذلك.

794
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
‫لقد ألغيت جلسة الاستماع.

795
00:30:41,083 --> 00:30:42,250
‫كنت محقًا.

796
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
‫كان يكذب.

797
00:30:45,916 --> 00:30:46,916
‫أنا آسف.

798
00:30:48,333 --> 00:30:49,583
‫أتدري؟ كنت أعلم
‫أنه منافق

799
00:30:49,666 --> 00:30:51,166
‫بعدما عرفت بشأن المقامرة.

800
00:30:51,250 --> 00:30:53,208
‫ولكني لم أفكر أبدًا
‫أنه سيخون "هارفرد".

801
00:30:56,375 --> 00:30:57,666
‫عمَ تتحدث؟

802
00:30:57,750 --> 00:30:58,958
‫لقد قبل الرشوة

803
00:30:59,041 --> 00:31:01,000
‫ولكن ليس لها علاقة
‫بضحايا الحادث.

804
00:31:01,083 --> 00:31:03,250
‫لقد قبلها ليغير
‫درجة أحدهم.

805
00:31:05,416 --> 00:31:06,500
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

806
00:31:06,583 --> 00:31:07,666
‫وما الفارق الذي سيُحدثه ذلك؟

807
00:31:07,750 --> 00:31:09,791
‫على أي حال، كان سيدعني
‫أدعم حنث اليمين.

808
00:31:09,875 --> 00:31:12,041
‫إنه يُحدث فرقًا لأن زال علينا
‫ربح تلك القضية.

809
00:31:12,125 --> 00:31:14,000
‫أنا لا آبه بربح هذه القضية.

810
00:31:16,708 --> 00:31:18,750
‫لم أسمعك تتفوه بمثل هذا الأمر
‫من قبل.

811
00:31:18,833 --> 00:31:21,791
‫أنت تهتم بربح كل قضية

812
00:31:21,875 --> 00:31:23,041
‫وكل لعبة
‫وكل مجادلة.

813
00:31:23,125 --> 00:31:24,208
‫هل سمعتني؟

814
00:31:24,291 --> 00:31:25,791
‫لقد كان سيدعني
‫أدعم حنث اليمين.

815
00:31:25,875 --> 00:31:27,500
‫وهذا ما قد يفعله كل موكل لديك

816
00:31:27,583 --> 00:31:28,875
‫إذا ظنوا أنهم سينجون بفعلتهم.

817
00:31:28,958 --> 00:31:30,041
‫إنه ليس ككل الموكلين.

818
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
‫كلا، إنه من كنت تكرهه
‫في المقام الأول.

819
00:31:31,541 --> 00:31:33,458
‫- أنا لم أكرهه.
‫- "هارفي"، ماذا يجري هنا؟

820
00:31:33,541 --> 00:31:35,666
‫كنت أظنه أفضل منا.

821
00:31:37,500 --> 00:31:39,583
‫لقد جلست بالصف
‫وسمعته يتحدث

822
00:31:39,666 --> 00:31:41,500
‫عن أي نوع من المحامين
‫يجب أن نكون...

823
00:31:42,833 --> 00:31:45,291
‫وكنت أخذله دائمًا
‫لأنني كنت أعرف

824
00:31:45,375 --> 00:31:47,375
‫أن هذا ليس نوع المحامين
‫الذين يربحون.

825
00:31:48,083 --> 00:31:49,791
‫وأنا أردت الربح.

826
00:31:49,875 --> 00:31:53,166
‫لذا كنت أجادله
‫وكان يحتقرني.

827
00:31:56,333 --> 00:31:58,375
‫والآن بدلًا من أن تخذله أنت...

828
00:31:59,916 --> 00:32:01,208
‫قام هو بخذلانك.

829
00:32:01,291 --> 00:32:03,500
‫اتضح أنه ليس أفضل من أي منا.

830
00:32:11,083 --> 00:32:13,166
‫إذا فلنجعله أفضل منا.

831
00:32:18,583 --> 00:32:21,000
‫"كيوتي باي"

832
00:32:25,250 --> 00:32:26,333
‫آنسة "والش".

833
00:32:26,416 --> 00:32:28,208
‫لست ضمن جدول أعمال اليوم.

834
00:32:28,291 --> 00:32:30,791
‫أجل يا آنسة "والش"
‫رجاءً ألقِ نظرة على هذا.

835
00:32:30,875 --> 00:32:31,958
‫ما هذا؟

836
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
‫إنها فرصة لتصحيح الأمور.

837
00:32:36,291 --> 00:32:38,750
‫لا يمكنك وصف أعضاء
‫مجلس الإدارة بالموظفين

838
00:32:38,833 --> 00:32:41,083
‫استنادًا إلى إمكانية وصولهم
‫إلى حساب مصروفات.

839
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
‫ليس مجرد حساب مصروفات.

840
00:32:42,958 --> 00:32:45,208
‫لديهم بطاقات للشركة
‫ومكاتب مستقلة

841
00:32:45,291 --> 00:32:47,458
‫وبالتالي، وفقًا للقسم 14.2

842
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
‫من قانون الضرائب

843
00:32:49,125 --> 00:32:50,583
‫يجعلهم ذلك موظفين.

844
00:32:51,083 --> 00:32:52,416
‫حسنًا يا سيد "ليت"

845
00:32:52,500 --> 00:32:55,416
‫يبدو أنني لن أطلب
‫مديرًا غيرك رغم كل ذلك.

846
00:32:56,250 --> 00:32:58,750
‫- يسرني سماع ذلك.
‫- حقًا؟

847
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
‫بالطبع.

848
00:33:00,000 --> 00:33:01,583
‫أنتِ أول موكلة لي بعد تعييني
‫شريكًا باسم الشركة.

849
00:33:01,666 --> 00:33:02,916
‫أنتِ مهمة للغاية بالنسبة لي.

850
00:33:04,583 --> 00:33:06,083
‫حسنًا، أظن أننا سنعرف الحقيقة

851
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
‫عندما يصبح شخصًا آخر
‫شريكًا باسم الشركة.

852
00:33:08,291 --> 00:33:09,375
‫عمَ تتحدثين؟

853
00:33:09,458 --> 00:33:10,750
‫لست حمقاء.

854
00:33:10,833 --> 00:33:12,791
‫أعرف أن لا أحد في شركتك
‫يرغب بالعمل معي.

855
00:33:12,875 --> 00:33:15,000
‫هذا ليس حقيقيًا،
‫في الواقع، لقد حاربت من أجلك.

856
00:33:15,083 --> 00:33:16,541
‫ربما ظننت أنك كنت
‫تحارب لأجلي

857
00:33:16,625 --> 00:33:18,875
‫ولكني أعرف أن "جيسيكا"
‫ألقت بي إلى "هارفي"

858
00:33:18,958 --> 00:33:21,583
‫ويبدو أنه في اللحظة التي أصبحت فيها
‫شريكًا باسم الشركة

859
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
‫فعل "هارفي" الأمر نفسه معك.

860
00:33:26,083 --> 00:33:28,333
‫أنت لم تعرف ذلك، أليس كذلك؟

861
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
‫إذً ربما كان مقدرًا لنا العمل معًا

862
00:33:30,833 --> 00:33:32,916
‫بما أن كلانا منبوذ.

863
00:33:41,875 --> 00:33:43,125
‫لقد خُنتني.

864
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
‫لقد ألقيت تلك الخطبة العصماء
‫حول إصلاح صداقتنا

865
00:33:45,083 --> 00:33:46,166
‫ولكنها كانت مجرد كلمات.

866
00:33:46,250 --> 00:33:47,333
‫عمَ تتحدث؟

867
00:33:47,416 --> 00:33:48,958
‫لقد أقنعتني بقبول "جون"

868
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
‫وتعمدت ألا تذكري حقيقة

869
00:33:50,750 --> 00:33:52,375
‫أنكِ تقدمين معروفاُ لـ"هارفي".

870
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
‫هذا ليس السبب يا "لويس".

871
00:33:54,958 --> 00:33:57,125
‫حسنًا، أخبريني الآن.
‫هل يمكنه تحملها؟

872
00:33:57,208 --> 00:33:58,750
‫كلا، ولكنه كان سيحتفظ بها

873
00:33:58,833 --> 00:33:59,916
‫لأنك...

874
00:34:00,000 --> 00:34:01,083
‫جرحت مشاعره الغالية،
‫أعرف ذلك.

875
00:34:01,166 --> 00:34:02,250
‫لقد كنت مستاءً للغاية
‫لهذا الشأن.

876
00:34:02,333 --> 00:34:03,375
‫أتدري يا "لويس"؟
‫يجب عليك ذلك.

877
00:34:03,458 --> 00:34:05,000
‫وعلى ذكر ذلك
‫ربما يجب أن تكون مستاءً كثيرًا

878
00:34:05,083 --> 00:34:06,416
‫لمعاملتك لي بحقارة الآن.

879
00:34:06,500 --> 00:34:07,583
‫لقد كذبتِ عليّ مجددًا.

880
00:34:07,666 --> 00:34:10,458
‫كلا يا "لويس".
‫لقد حاربت لأجلك...مجددًا.

881
00:34:10,541 --> 00:34:12,458
‫كلا، لقد جعلت "جون"
‫تبدو مهمة.

882
00:34:12,541 --> 00:34:14,208
‫"أول موكلة أعطتها [جيسيكا]
‫إلى [هارفي]

883
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
‫عندما أصبح شريكًا باسم الشركة".

884
00:34:15,458 --> 00:34:16,916
‫إنها مهمة يا "لويس"
‫ولكن لا يمكنك رؤية ذلك

885
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
‫لأنك لم تُرد موكلًا.

886
00:34:18,208 --> 00:34:19,916
‫كل ما أردته هو أن تسلب
‫"هارفي" شيئًا.

887
00:34:20,000 --> 00:34:21,083
‫ما أريده هو الاحترام.

888
00:34:21,166 --> 00:34:22,250
‫إذًا لا تقف في طريقك

889
00:34:22,333 --> 00:34:24,375
‫وانضم للفريق اللعين.

890
00:34:26,500 --> 00:34:28,291
‫أتعنين الفريق الذي أخفى عني
‫سر "مايك"؟

891
00:34:28,375 --> 00:34:29,458
‫كلا يا "لويس"!

892
00:34:29,541 --> 00:34:31,166
‫أعني الفريق الذي
‫كان يحمي نفسه

893
00:34:31,250 --> 00:34:33,375
‫لأن هذا ما تفعله الفرق.

894
00:34:35,291 --> 00:34:36,833
‫ولمعلوماتك، لا ينبغي عليّ
‫إخبارك بذلك

895
00:34:36,916 --> 00:34:38,000
‫لأنها لم تكن ستخبرك بذلك

896
00:34:38,083 --> 00:34:39,333
‫ولكن إذا كنت بحاجة
‫إلى دليل آخر

897
00:34:39,416 --> 00:34:40,833
‫على ما نفعله لبعضنا البعض

898
00:34:40,916 --> 00:34:43,333
‫إذًا انظر إلى "راتشيل"
‫لأنها جلبت وظيفة لـ"كاترينا".

899
00:34:43,416 --> 00:34:44,500
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

900
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
‫مساعدتك السابقة

901
00:34:46,083 --> 00:34:48,541
‫وأنت كنت تعامل "راتشيل"
‫بغاية السوء.

902
00:34:48,625 --> 00:34:50,000
‫إذًا، إذا كنت قد انتهيت
‫من الصراخ عليّ

903
00:34:50,083 --> 00:34:52,125
‫أقترح عليك أن تذهب وتصلح
‫واحدًا من الكثير

904
00:34:52,208 --> 00:34:53,416
‫من الأمور التي
‫أفسدتها مؤخرًا

905
00:34:53,500 --> 00:34:56,833
‫لأن بقيتنا
‫لن يحارب لأجلك بعد الآن.

906
00:35:11,500 --> 00:35:12,625
‫سيد "روس".

907
00:35:13,041 --> 00:35:14,125
‫لا بد أنك "إيان".

908
00:35:14,208 --> 00:35:15,500
‫وأرجوك ألا تناديني بالسيد "روس".

909
00:35:15,583 --> 00:35:16,875
‫- لا بأس بـ"مايك".
‫- بالتأكيد.

910
00:35:17,333 --> 00:35:18,708
‫شكرًا على اتصالك يا "مايك".

911
00:35:18,791 --> 00:35:20,416
‫"بيرسون سبكتر"
‫شركة عظيمة.

912
00:35:20,500 --> 00:35:21,958
‫حسنًا، وأنت مرشح ممتاز.

913
00:35:22,041 --> 00:35:23,583
‫لازلت أشعر ببعض الفضول
‫لقيامك بالمقابلات الشخصية حتى الآن.

914
00:35:23,666 --> 00:35:25,625
‫سمعت أنك حصلت على عرض ممتاز
‫من "سكادن".

915
00:35:25,708 --> 00:35:28,375
‫صحيح، ولكن "سكادن أربس"
‫ليست مثل "بيرسون سبكتر".

916
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
‫هل أنت متأكد أن السبب
‫هو أنك تخشى من أن يكتشفوا

917
00:35:31,416 --> 00:35:33,666
‫أنك رسبت بصف البروفسور "جيرارد"
‫للآداب القانونية؟

918
00:35:33,750 --> 00:35:35,791
‫- ماذا؟
‫- اللعنة.

919
00:35:35,875 --> 00:35:36,958
‫أنت لا تعرف.

920
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
‫إنه لم يغير درجتك

921
00:35:38,833 --> 00:35:41,416
‫ولكن لا زال لديه مبلغ
‫25 ألفًا الخاصة بك.

922
00:35:42,833 --> 00:35:45,125
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- أنا كما قلت لك تحديدًا.

923
00:35:45,208 --> 00:35:48,125
‫كل ما أخفيته عنك هو أن البروفسور
‫"جيرارد" هو موكلي.

924
00:35:48,708 --> 00:35:51,000
‫حسنًا، ليس معقولًا أنه وقع في مشكلة
‫لهذا السبب، كنت سأعرف.

925
00:35:51,083 --> 00:35:53,291
‫هذا صحيح، ولكنه متهم بقبول
‫رشوة

926
00:35:53,375 --> 00:35:56,333
‫أثناء تولي وساطة فيدرالية
‫بسبب ذلك.

927
00:35:56,625 --> 00:35:59,000
‫- هذه ليست مشكلتي.
‫- إنها مشكلتك الآن

928
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
‫ولذلك ستوقع على هذا.

929
00:36:04,333 --> 00:36:05,416
‫وما هذا؟

930
00:36:05,500 --> 00:36:08,666
‫إنه إفادة كتابية مشفوعة بيمين توضح
‫أن المال الذي دفعته لـ"جيرارد" قرض.

931
00:36:11,250 --> 00:36:12,666
‫حسنًا، وماذا سيحل بدرجتي؟

932
00:36:12,750 --> 00:36:14,666
‫ستظل كما هي لأن "هنري جيرارد"

933
00:36:14,750 --> 00:36:16,833
‫لا يقبل المال ليغير الدرجات.

934
00:36:16,916 --> 00:36:18,250
‫هذا هراء،
‫كان لدينا اتفاق.

935
00:36:18,333 --> 00:36:20,666
‫حسًا، اعتبر هذا درسك الأول
‫على أرض الواقع.

936
00:36:20,750 --> 00:36:22,333
‫الاتفاقات تتغير.

937
00:36:22,416 --> 00:36:25,125
‫لا آبه بأرض الواقع.

938
00:36:25,208 --> 00:36:26,708
‫لن أوقع على أي شيء.

939
00:36:26,791 --> 00:36:29,083
‫هذا مؤسف حقًا، لأن الحقيقة
‫ستظهر.

940
00:36:30,083 --> 00:36:32,250
‫وبهذه الطريقة، سترسب بالصف

941
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
‫بدلًا من أن تتعرض
‫للطرد من الكلية

942
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
‫لرشوتك لبروفسور.

943
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
‫الأمر عائد إليك يا "إيان".

944
00:36:36,958 --> 00:36:38,041
‫هل تريد الرسوب

945
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
‫أم تريد أن تُحرم من مهنة
‫المحاماة نهائيًا؟

946
00:36:47,583 --> 00:36:50,250
‫إذًا، إذا وقعت على هذا، ستختفي
‫ادعاءات الرشوة؟

947
00:36:50,750 --> 00:36:52,583
‫ولن يعرف أحد بالأمر
‫على الإطلاق.

948
00:36:53,750 --> 00:36:55,958
‫ولكن لا زال عليّ تسديد
‫المال لـ"إيان".

949
00:36:57,125 --> 00:36:58,916
‫هذه هي ماهية القروض.

950
00:36:59,000 --> 00:37:00,833
‫أنت تقول ذلك وكأنني وحش.

951
00:37:00,916 --> 00:37:02,291
‫أنا أقول الحقيقة.

952
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
‫أتدري...

953
00:37:08,500 --> 00:37:11,291
‫لم تدعني أخبرك بسبب
‫قبولي لأخذ المال.

954
00:37:11,375 --> 00:37:13,791
‫أنت لم تنصت إلي عندما
‫أخبرتك أني لا آبه.

955
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
‫من الوحش الآن؟

956
00:37:15,166 --> 00:37:16,958
‫أنا لا آبه لأنك
‫لطالما قلت

957
00:37:17,041 --> 00:37:18,916
‫أن الظروف لا تهم.

958
00:37:20,041 --> 00:37:21,791
‫حسنًا، أتعرف أنه بعدما قام "مايك"
‫باستجوابي بلا هوادة

959
00:37:21,875 --> 00:37:23,125
‫كنت منبهرًا به للغاية

960
00:37:23,208 --> 00:37:24,833
‫حتى أنني تساءلت
‫لمَ نسيته.

961
00:37:25,541 --> 00:37:27,500
‫لذا، نظرت في سجلاتي القديمة...

962
00:37:28,291 --> 00:37:30,041
‫لأرى أداءه

963
00:37:30,125 --> 00:37:34,375
‫ولكني لم أجد أي سجل لكونه
‫في صفي على الإطلاق.

964
00:37:34,708 --> 00:37:36,583
‫كما أنهم لن يجدوا أي سجل

965
00:37:36,666 --> 00:37:38,916
‫لقبولك رشوة من أحد الطلاب.

966
00:37:41,625 --> 00:37:42,750
‫أتقول إننا متعادلان؟

967
00:37:42,833 --> 00:37:44,416
‫أقول إنك حصلت على معروفين
‫مقابل معروف واحد

968
00:37:44,500 --> 00:37:45,958
‫لأنهم لن يجدوا أي سجل أيضًا

969
00:37:46,041 --> 00:37:47,416
‫على قيامك بالمقامرة
‫في العام الماضي.

970
00:37:47,500 --> 00:37:49,833
‫لهذا جئت لرؤيتي حينها،
‫أليس كذلك؟

971
00:37:50,291 --> 00:37:52,333
‫لقد أردت ألا يعرف أحد بشأنه.

972
00:37:52,666 --> 00:37:55,583
‫لن أخبرك بسبب قدومي لك
‫بالعام الماضي يا "هنري"

973
00:37:55,875 --> 00:37:58,000
‫لأن الظروف لا تهم.

974
00:38:00,333 --> 00:38:03,000
‫لقد كنت تنصت باهتمام في صفي.

975
00:38:04,041 --> 00:38:05,458
‫أكثر مما تظن بكثير.

976
00:38:07,375 --> 00:38:09,541
‫أنا آسف لأني خذلنك
‫يا سيد "سبكتر".

977
00:38:14,208 --> 00:38:15,208
‫أيها البروفسور...

978
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
‫لا تقلق بشأن تسديد
‫ذلك القرض.

979
00:38:20,708 --> 00:38:21,708
‫أنا سأهتم بالأمر.

980
00:38:34,708 --> 00:38:37,750
‫"بيرسون" "سبكتر"
‫"ليت"

981
00:39:03,041 --> 00:39:04,041
‫"لويس".

982
00:39:04,750 --> 00:39:06,000
‫ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟

983
00:39:06,083 --> 00:39:07,666
‫السؤال ليس ما يمكنك فعله
‫لأجلي يا "جيف"

984
00:39:07,750 --> 00:39:09,125
‫ولكنه ما ستفعله

985
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
‫وهو الكف عن الهراء الآن.

986
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني.

987
00:39:12,708 --> 00:39:14,583
‫أعلم أن "جيسيكا" أخبرتك
‫بشأن "هاردمان".

988
00:39:14,666 --> 00:39:15,750
‫أجل، لقد أخبرتني

989
00:39:15,833 --> 00:39:17,416
‫وقد تراجعت عن المجيء إليك

990
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
‫بشأن ابتزازها مراعاة للياقة.

991
00:39:19,583 --> 00:39:20,666
‫اللياقة؟

992
00:39:20,750 --> 00:39:23,291
‫أنت حتى لم تهنئني بمنصبي.

993
00:39:23,375 --> 00:39:24,500
‫أتريد مني أن أبجلك يا "لويس"

994
00:39:24,583 --> 00:39:26,583
‫- بعد ما فعلته؟
‫- بالطبع أريد منك ذلك

995
00:39:26,666 --> 00:39:28,708
‫لأني لا آبه
‫كيف وصلت لذلك.

996
00:39:28,791 --> 00:39:30,500
‫اسمي أصبح على الحائط.

997
00:39:30,916 --> 00:39:32,833
‫وإذا كان لدي عتلة في متناولي...

998
00:39:35,416 --> 00:39:36,541
‫لكنت حطمته.

999
00:39:36,625 --> 00:39:37,958
‫حسنًا يا "جيف"، ليست لديك عتلة.

1000
00:39:38,041 --> 00:39:39,625
‫إذًا فالسؤال الذي يجب أن تطرحه
‫على نفسك هو

1001
00:39:39,708 --> 00:39:41,208
‫"هل تريد البقاء مع الفريق"؟

1002
00:39:41,875 --> 00:39:44,583
‫لأن اسمي سيظل على الحائط
‫سواء أعجبك ذلك أم لا.

1003
00:40:18,708 --> 00:40:19,708
‫مرحبًا.

1004
00:40:20,541 --> 00:40:21,708
‫شكرًا على مقابلتي.

1005
00:40:22,958 --> 00:40:24,125
‫ما الذي يجري؟

1006
00:40:25,000 --> 00:40:27,458
‫كنت أود شكرك لأنك جعلتني
‫أقبل "جيرارد".

1007
00:40:29,791 --> 00:40:30,875
‫ما الذي حدث؟

1008
00:40:30,958 --> 00:40:32,083
‫ما الذي يجعلك تظن أن شيئًا ما
‫قد حدث؟

1009
00:40:32,166 --> 00:40:33,250
‫لأنني أعرفك

1010
00:40:33,333 --> 00:40:35,125
‫وأعرف أنك لا تأخذ لحظات
‫لتفكر بذاتك

1011
00:40:35,208 --> 00:40:36,500
‫ناهيك عن تناول الشراب
‫مع أحدهم

1012
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
‫لإخبارهم بذلك إلا إذا
‫طرأ أمر ما.

1013
00:40:39,208 --> 00:40:40,708
‫أتدري أمرًا؟ لقد طرأ أمر بالفعل.

1014
00:40:40,791 --> 00:40:42,083
‫تعاملت مع بعض الأمور الحقيرة

1015
00:40:42,166 --> 00:40:43,750
‫وأحاول شكرك على ذلك

1016
00:40:43,833 --> 00:40:46,000
‫حيث تبين أنها أمور جيدة.

1017
00:40:47,166 --> 00:40:49,500
‫أظن أن الكلمة التي تبحث عنها
‫هي "الخاتمة".

1018
00:40:49,583 --> 00:40:51,583
‫هذه كلمتك،
‫أما الكلمة التي أبحث عنها فهي

1019
00:40:51,666 --> 00:40:54,291
‫"على الرحب والسعة يا [هارفي]،
‫لطف منك أن تقول ذلك".

1020
00:40:55,375 --> 00:40:56,541
‫شكرًا لك يا "هارفي".

1021
00:40:56,958 --> 00:40:58,000
‫جيد.

1022
00:40:58,500 --> 00:40:59,541
‫والآن أنصت إلي.

1023
00:41:00,125 --> 00:41:02,541
‫لوهلة هنا ظننت أنك ستخبرني أنه يعرف.

1024
00:41:03,416 --> 00:41:05,500
‫- ماذا؟
‫- ربما أكون مجنونًا...

1025
00:41:06,208 --> 00:41:08,666
‫ولكن عندما كنت أقوم بإعداده
‫نظر إليّ للحظة

1026
00:41:08,750 --> 00:41:09,750
‫وفكرت...

1027
00:41:10,750 --> 00:41:12,125
‫"إنه يشك بالأمر".

1028
00:41:13,083 --> 00:41:14,333
‫ثم اتصلت أنت

1029
00:41:14,416 --> 00:41:16,708
‫وبعد كل ما حدث، أنا...

1030
00:41:20,041 --> 00:41:21,583
‫لا بأس يا "مايك"،
‫إنه لا يعرف.

