﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,250
‫سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,041
‫أردت أن أخبرك فقط أنني أحب

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,250
‫أن تسوي الأمر معه.

4
00:00:05,708 --> 00:00:07,333
‫سأفعل أي شيء للمرأة التي أحب.

5
00:00:08,958 --> 00:00:11,916
‫سيلاحقوننا بكل السبل الممكنة
‫وعندما يفعلون

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,958
‫لن يتعلق الأمر بمستشعرات الحرارة
‫بل سيتعلق بك.

7
00:00:15,416 --> 00:00:17,375
‫أعلم أنني لست الوحيد في هذه الشركة

8
00:00:17,458 --> 00:00:19,125
‫الذي يعلم أن هذه المستشعرات معطوبة.

9
00:00:19,416 --> 00:00:20,708
‫أنا آسف، ماذا تحتاجين مرة أخرى؟

10
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
‫جميع طلبات الصيانة خلال
‫الستة أشهر الماضية.

11
00:00:23,875 --> 00:00:26,000
‫لا يمكنني السماح لك بالحصول
‫على ذلك دون تصريح.

12
00:00:26,083 --> 00:00:28,166
‫هل سمعتِ بمجلس سلامة
‫المواصلات الوطني؟

13
00:00:29,291 --> 00:00:32,583
‫هذه سكرتيرتك تقوم بجمع
‫الأدلة بشكل غير قانوني

14
00:00:32,666 --> 00:00:36,416
‫ما يعني أنه لن يكون هناك
‫أي تسوية من أي نوع.

15
00:00:36,500 --> 00:00:39,375
‫وغدًا، سأخطر المدعي العام بذلك.

16
00:00:39,875 --> 00:00:42,916
‫قصتك حول كيفية قيام "لويس"
‫بوضع اسمه على الباب

17
00:00:43,000 --> 00:00:45,125
‫- كلها هراء.
‫- الآن، "جيف".

18
00:00:45,416 --> 00:00:46,833
‫انتهى الأمر يا "جيسيكا".

19
00:00:48,500 --> 00:00:49,625
‫انتهت علاقتنا.

20
00:00:56,166 --> 00:00:59,958
‫لا أصدق أنك جعلتهم يعترفون بما فعلوه.

21
00:01:00,041 --> 00:01:01,958
‫من الأفضل لك أن تصدق لأن ذلك يحدث.

22
00:01:02,041 --> 00:01:04,333
‫ولن يحدث بدونك.

23
00:01:05,583 --> 00:01:07,375
‫أتعني بدون أن أكون جشعًا.

24
00:01:07,875 --> 00:01:09,125
‫"جوي"، ليس هذا ما كنت سأقوله.

25
00:01:09,208 --> 00:01:13,250
‫كلا، أعلم أنك لا تظن أنني أهتم
‫لأمر هؤلاء الأشخاص ولكنني أهتم.

26
00:01:14,041 --> 00:01:15,458
‫ولكنني أعمل بصلابة أيضًا.

27
00:01:15,541 --> 00:01:18,125
‫راتبي يكفيني بالكاد طوال حياتي

28
00:01:18,208 --> 00:01:21,333
‫- ثم أمر كهذا...
‫- قد يغير حياتك كلها.

29
00:01:23,875 --> 00:01:26,250
‫ربما لن يستطيع رجل مثلك أن يفهم ذلك.

30
00:01:27,500 --> 00:01:29,041
‫أنا أفهم.

31
00:01:29,125 --> 00:01:30,666
‫اتفقنا إذًا؟

32
00:01:30,958 --> 00:01:33,583
‫ربما يتطلب الأمر بضعة
‫أيام لإتمامه، ولكن أجل.

33
00:01:34,250 --> 00:01:35,458
‫الأمر يحدث.

34
00:01:35,958 --> 00:01:37,375
‫أعدك.

35
00:01:38,083 --> 00:01:39,791
‫أنت جيد يا سيد "روس".

36
00:01:46,291 --> 00:01:48,291
‫"هارفي"، أتعلم أن في المرات
‫التي أتيت فيها إلى هنا في المساء

37
00:01:48,375 --> 00:01:50,375
‫- كانت حفلات العشاء سيئة...
‫- وفي الأوقات الأخرى.

38
00:01:50,458 --> 00:01:51,750
‫حسنًا، هذه المرة ليست كسابقتها.

39
00:01:52,166 --> 00:01:53,708
‫أريد أن أعلم لماذا تمتلك "لبرتي ريل"

40
00:01:53,791 --> 00:01:55,625
‫فيديو تظهرين
‫فيه في حجرة الملفات.

41
00:01:55,708 --> 00:01:57,416
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- أتحدث عن حقيقة

42
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
‫أن دليلنا الحاسم
‫أصبح دليلًا غير مقبول.

43
00:02:00,000 --> 00:02:01,416
‫- "هارفي"...
‫- كيف حصلت على هذه الوثائق؟

44
00:02:01,791 --> 00:02:03,583
‫هل تسأل إن كنت قمت بأمر غير قانوني.

45
00:02:03,666 --> 00:02:05,875
‫- لأنني لم أفعل.
‫- لقد ذهبوا إلى المدعي العام.

46
00:02:05,958 --> 00:02:07,458
‫ما يعني أنهم يظنون أنك فعلتِ.

47
00:02:07,541 --> 00:02:09,000
‫لذلك سوف أسألك مرة أخرى

48
00:02:09,083 --> 00:02:11,250
‫كيف دخلتِ إلى حجرة الملفات؟

49
00:02:11,333 --> 00:02:13,458
‫بالدخول من الباب الذي فتحوه.

50
00:02:13,541 --> 00:02:15,458
‫- ولماذا فعلوا ذلك؟
‫- لأنني أنا.

51
00:02:15,541 --> 00:02:16,875
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

52
00:02:17,458 --> 00:02:19,416
‫يعني أنني أقنعت المرأة

53
00:02:19,500 --> 00:02:21,041
‫بأنني مسؤولة من "واشنطن".

54
00:02:21,125 --> 00:02:22,583
‫أقنعتهم

55
00:02:22,666 --> 00:02:24,041
‫أم أخبرتهم بوضوح؟

56
00:02:24,125 --> 00:02:25,625
‫لأن أحد الأمرين يقتل قضيتنا

57
00:02:25,916 --> 00:02:28,416
‫والآخر يضعك في عالم من المشاكل.

58
00:02:30,375 --> 00:02:32,208
‫أنا لست حمقاء ولا أحب أن يعاملني أحد

59
00:02:32,291 --> 00:02:33,958
‫كحمقاء. أخبرتك أنني لم أقم

60
00:02:34,041 --> 00:02:36,083
‫- بأي شيء غير قانوني، وأنا لم أفعل.
‫- لست حمقاء؟

61
00:02:36,166 --> 00:02:38,416
‫ماذا كنتِ تفعلين هناك بحق
‫الجحيم في المقام الأول؟

62
00:02:39,166 --> 00:02:40,750
‫- "هارفي"...
‫- كانت فكرة "مايك"، أليس كذلك؟

63
00:02:40,833 --> 00:02:42,708
‫كلا، لم يعلم بالأمر حتى.

64
00:02:44,500 --> 00:02:46,083
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لرؤية "مايك".

65
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
‫أخبرتك أنه لم يعلم
‫حتى أنني سأقوم بالأمر.

66
00:02:48,125 --> 00:02:50,416
‫لا أهتم، لأنه بالتأكيد
‫قد علم بعد ذلك.

67
00:02:50,791 --> 00:02:52,083
‫فلنذهب.

68
00:03:02,333 --> 00:03:04,916
‫أنا فخورة بك للغاية.

69
00:03:06,041 --> 00:03:07,250
‫لقد فعلت ذلك من قبل.

70
00:03:08,791 --> 00:03:11,375
‫لا أتحدث عن ذلك.

71
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
‫أتحدث عن قضيتك.

72
00:03:14,500 --> 00:03:16,333
‫لقد آمنت بها وقاتلت من أجلها

73
00:03:16,416 --> 00:03:19,583
‫وأنا...
‫أحب ذلك فيك.

74
00:03:19,666 --> 00:03:22,583
‫وأنا أحب أنك تحبين ذلك في.

75
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
‫عندما يجاملك شخص بهذه الطريقة

76
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
‫عليك أنت ترد المجاملة.

77
00:03:28,583 --> 00:03:30,208
‫ولكنني فعلت.
‫أنت قلت أنني أحب

78
00:03:30,291 --> 00:03:32,250
‫- أنك تحبين ذلك في.
‫- وماذا لو قلت أنني أحب

79
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
‫أنك تحب أنني أحب ذلك فيك؟

80
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
‫- كيف سيجعلك ذلك تشعر؟
‫- سأكون متعبًا للغاية.

81
00:03:38,583 --> 00:03:42,041
‫حسنًا، كلانا يعلم لما
‫أنت متعب للغاية.

82
00:03:42,125 --> 00:03:44,708
‫أجل، لأنني جيد للغاية
‫ألا تحبين ذلك في؟

83
00:03:53,041 --> 00:03:55,041
‫أنت علمت أن "دونا" كذبت
‫لتدخل إلى هذه الشركة

84
00:03:55,125 --> 00:03:57,041
‫وتركتنا نستخدم أوامر العمل تلك؟

85
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
‫- كيف عرفت؟
‫- لا يهم كيف عرفت.

86
00:03:59,833 --> 00:04:01,500
‫- أجب على سؤالي.
‫- أجل علمت

87
00:04:01,583 --> 00:04:03,083
‫ولكن ما الفارق الذي سيصنعه ذلك؟
‫لقد ربحنا.

88
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
‫لم نربح لأن لدى "إيفان سميث"

89
00:04:05,125 --> 00:04:07,333
‫فيديو يُظهر "دونا" في مكاتبهم.

90
00:04:07,625 --> 00:04:08,833
‫- ماذا؟
‫- هي تعلم بذلك أيضًا؟

91
00:04:08,916 --> 00:04:11,708
‫- إنها تحاول لي ذراعنا فقط.
‫- هل تنصتين إلي؟

92
00:04:11,791 --> 00:04:13,541
‫لديهم سكرتيرة المجلس المعارض

93
00:04:13,625 --> 00:04:15,500
‫تعبث في غرفة ملفاتهم اللعينة.

94
00:04:15,791 --> 00:04:17,791
‫إن كنت أنا المدعي العام
‫فسأبحث في الأمر بالتأكيد.

95
00:04:17,875 --> 00:04:19,583
‫- المدعي العام؟
‫- أجل، المدعي العام.

96
00:04:19,666 --> 00:04:21,000
‫"هارفي"، لقد سمحوا لها بالدخول.

97
00:04:21,083 --> 00:04:22,875
‫بالنسبة إليك، ولكنهم
‫سيدّعون حدوث احتيال

98
00:04:22,958 --> 00:04:24,708
‫أو سرقة أو أي شيء.

99
00:04:24,791 --> 00:04:26,458
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأعقد اتفاقًا

100
00:04:26,541 --> 00:04:28,125
‫لإسقاط هذه الدعوى.
‫هذا هو ما سأفعل.

101
00:04:28,208 --> 00:04:30,000
‫وستقدم الأوراق حالما أفعل.

102
00:04:30,083 --> 00:04:31,708
‫ستترك هذه المرأة

103
00:04:31,791 --> 00:04:34,125
‫- تبتزك دون قتال؟
‫- أنت محق، سأفعل.

104
00:04:34,208 --> 00:04:35,541
‫لا يزال بإمكاننا الفوز بهذه القضية

105
00:04:35,625 --> 00:04:36,833
‫- وإيضاح...
‫- لا توجد قضية

106
00:04:36,916 --> 00:04:38,666
‫ولن أهتم بها إن كانت موجودة.

107
00:04:38,750 --> 00:04:40,833
‫- أنا أهتم لأمر "دونا".
‫- وتعتقد أنني لا أهتم؟

108
00:04:41,083 --> 00:04:43,541
‫هل تهتم لأمرها كثيرًا؟
‫جهز إذًا هذه الأوراق

109
00:04:43,625 --> 00:04:45,125
‫لأنني سأعلم "إيفان" بأن الأمر انتهى.

110
00:05:13,791 --> 00:05:15,666
‫"سوتس"

111
00:05:29,458 --> 00:05:32,041
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لدينا مشكلة.

112
00:05:32,416 --> 00:05:34,541
‫هل مصير الشركة معلق على الميزان؟

113
00:05:34,833 --> 00:05:36,458
‫- كلا...
‫- أنا لا أهتم إذًا.

114
00:05:38,041 --> 00:05:39,500
‫لقد أخبرت "مالون"، أليس كذلك؟

115
00:05:42,416 --> 00:05:44,041
‫لم أجد فرصة لأخبره

116
00:05:44,666 --> 00:05:46,166
‫لأنه علم بالفعل

117
00:05:46,250 --> 00:05:48,125
‫أنني كنت أكذب عليه طوال الوقت.

118
00:05:49,458 --> 00:05:51,541
‫- أنا آسف.
‫- أنت لست آسفًا.

119
00:05:53,208 --> 00:05:54,916
‫هذا الصباح ظننت أنني سأذهب معه

120
00:05:55,041 --> 00:05:56,458
‫لأسبوعين.
‫الآن لست أدري

121
00:05:56,541 --> 00:05:58,375
‫- إن كنت سأراه أبدًا مرة أخرى.
‫- هل استقال؟

122
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
‫لم يأت إلي ليخبرني بخططه الوظيفية.

123
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
‫هل ترغبين في أن أتحدث معه من أجلك؟

124
00:06:04,041 --> 00:06:05,500
‫كلا، هذه الفوضى تخصني.

125
00:06:06,416 --> 00:06:08,083
‫وسأتولى أمرها بنفسي.

126
00:06:08,166 --> 00:06:09,833
‫يمكنك تولي أمرها غدًا.

127
00:06:09,916 --> 00:06:11,333
‫الآن، سأعد شرابًا من أجلك.

128
00:06:18,083 --> 00:06:19,625
‫"زيب آ دي دو دا" أم "جراب ماي ساك"؟

129
00:06:20,458 --> 00:06:21,875
‫- ماذا؟
‫- خدمات دردشة.

130
00:06:21,958 --> 00:06:23,041
‫أيهما سنستخدم؟

131
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
‫- أنا...
‫- أتعلمين؟

132
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
‫استخدمي ما تشائين.
‫تولي الأمر فقط.

133
00:06:25,875 --> 00:06:27,333
‫"لويس"، أليس لديك سكرتيرتك الخاصة؟

134
00:06:27,583 --> 00:06:29,500
‫أتقصدين "نورما" التي لا أستطيع
‫العثور عليها في أي مكان

135
00:06:29,583 --> 00:06:31,041
‫التي على الأرجح في إجازة أخرى؟

136
00:06:31,875 --> 00:06:33,791
‫العام الماضي، حاولت أن
‫تأخذ يوم الشجرة إجازة

137
00:06:33,875 --> 00:06:35,291
‫وأخبرتها أن تزرع شجرة لعينة

138
00:06:35,375 --> 00:06:37,041
‫- وأن تخضر إلى هنا.
‫- أتعلم يا "لويس"؟

139
00:06:37,125 --> 00:06:39,875
‫أخذت "نورما" أربعة أيام إجازة في
‫الست وثلاثين عامًا الماضية

140
00:06:39,958 --> 00:06:41,416
‫لم لا تكف عن مضايقتها بحق الجحيم.

141
00:06:41,500 --> 00:06:42,625
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

142
00:06:43,125 --> 00:06:45,250
‫عادة ما تقفزين إلى قطار ذم "نورما"

143
00:06:45,333 --> 00:06:47,291
‫مثل متشرد في فيلم
‫حركة من الأربعينيات.

144
00:06:47,375 --> 00:06:48,875
‫- أنا آسفة، أنا فقط...
‫- ماذا؟

145
00:06:52,000 --> 00:06:53,875
‫لقد كذبت لأدخل إلى "لبيرتي ريل"

146
00:06:53,958 --> 00:06:56,208
‫لأحضر بعض الوثائق
‫وسجلوا دخولي

147
00:06:56,291 --> 00:06:58,041
‫والآن هم يهددون بمقاضاتنا.

148
00:07:02,791 --> 00:07:05,166
‫- أنت لا تقول شيئًا.
‫- لا شيء. لا بأس.

149
00:07:06,458 --> 00:07:08,083
‫لم تبدو قلقًا للغاية إذًا؟

150
00:07:08,166 --> 00:07:10,458
‫أنا كنت قلقًا
‫ولكنهم يهددون بمقاضاتنا

151
00:07:10,541 --> 00:07:12,000
‫ما يعني أنهم يريدون شيئًا.

152
00:07:12,083 --> 00:07:13,666
‫وأنا أعلم "هارفي"
‫أيًا يكن ما يريدون

153
00:07:13,750 --> 00:07:15,083
‫سيجد طريقة لإعطائهم إياه.

154
00:07:15,833 --> 00:07:16,958
‫حسنًا.

155
00:07:17,500 --> 00:07:19,041
‫شكرًا يا "لويس".

156
00:07:19,583 --> 00:07:20,791
‫سأعتني بأمورك.

157
00:07:20,875 --> 00:07:22,250
‫كلا، لديك ما يشغلك بما فيه الكفاية.

158
00:07:22,333 --> 00:07:23,541
‫سأتولى أمرها بنفسي.

159
00:07:28,541 --> 00:07:31,833
‫سيد "سبكتر"، لا تخبرني

160
00:07:31,916 --> 00:07:34,125
‫أنك هنا لتتحدث بشأن الآنسة "بولسن".

161
00:07:34,416 --> 00:07:36,375
‫أنا هنا لأخبرك أنك أوضحت وجهة نظرك.

162
00:07:36,458 --> 00:07:38,000
‫وما هي وجهة نظري؟

163
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
‫إن أسقطتِ الاتهامات الموجهة ضد "دونا"

164
00:07:39,916 --> 00:07:41,291
‫سنسقط الدعوى الموجهة ضدك.

165
00:07:41,375 --> 00:07:43,458
‫حسنًا، هذه ليست صفقة عادلة.

166
00:07:43,541 --> 00:07:46,958
‫أنا أعطي موكلك فرصة
‫لينجو من جريمة قتل.

167
00:07:47,041 --> 00:07:48,791
‫آخر مرة تفقدت الأمر،
‫لم يكن موكلي متهمًا

168
00:07:48,875 --> 00:07:50,625
‫بالقتل، وأنا لا أحتاج

169
00:07:50,708 --> 00:07:52,291
‫أن تسقط دعواك، لأن ليس لديك قضية.

170
00:07:52,375 --> 00:07:53,458
‫ليس لدي قضية؟

171
00:07:53,541 --> 00:07:56,041
‫وضع موكلك قطارًا معطوبًا
‫على هذه القضبان

172
00:07:56,125 --> 00:07:57,833
‫مات أشخاص،
‫وهم علموا أن ذلك محتمل الحدوث

173
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
‫- طوال الوقت.
‫- وأنت ليس لديك دليل.

174
00:07:59,500 --> 00:08:00,833
‫وما فهمته

175
00:08:00,916 --> 00:08:02,958
‫أنك تريدين عقد اتفاق
‫معي لأتوقف عن البحث.

176
00:08:03,791 --> 00:08:05,750
‫أعتقد إذًا أنك لا تفهمني

177
00:08:05,833 --> 00:08:08,000
‫لأنني لم أعط هذا الفيديو
‫إلى المدعي العام

178
00:08:08,083 --> 00:08:09,791
‫لأجبرك على عقد الاتفاق.

179
00:08:10,125 --> 00:08:12,500
‫فعلت ذلك لأسحقك.

180
00:08:13,791 --> 00:08:15,333
‫هذه حياة شخص.

181
00:08:15,416 --> 00:08:17,291
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك

182
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
‫قبل أن ترسلها لسرقة موكلي.

183
00:08:19,958 --> 00:08:23,041
‫"إيفان"، أنا أهتم لأمر هذه المرأة.

184
00:08:23,958 --> 00:08:25,375
‫اسمع، أنا أفهم.

185
00:08:25,625 --> 00:08:27,833
‫ربما عملت لديك لوقت طويل.

186
00:08:27,916 --> 00:08:29,500
‫ربما تمارسون الجنس بين الحين والآخر.

187
00:08:30,208 --> 00:08:33,416
‫ولكن وظيفتي هي حماية
‫موكلي بأقصى ما أستطيع

188
00:08:34,250 --> 00:08:36,458
‫وهذا هو ما سأفعله بالتحديد.

189
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
‫تبًا.

190
00:08:52,958 --> 00:08:55,041
‫لا يعقل أن يكون معك الشيك بالفعل.

191
00:08:56,125 --> 00:08:57,625
‫ليس معي الشيك يا "جوي".

192
00:09:00,125 --> 00:09:01,416
‫علينا أن نسقط الدعوى.

193
00:09:01,500 --> 00:09:02,875
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

194
00:09:02,958 --> 00:09:04,041
‫لقد شربنا معًا ليلة أمس.

195
00:09:04,125 --> 00:09:05,791
‫أجل، وكان لدينا دليلًا أيضًا ليلة أمس

196
00:09:05,875 --> 00:09:07,000
‫والآن لا نملكه.

197
00:09:07,083 --> 00:09:08,500
‫- لم لا؟
‫- الأمر معقد.

198
00:09:08,583 --> 00:09:10,291
‫أتعلم، الكثير من الهراء القانوني...

199
00:09:10,375 --> 00:09:11,833
‫- لا تحدثني باحتقار.
‫- لست أفعل

200
00:09:11,916 --> 00:09:14,416
‫ولكنني لن أقف هنا لأشرح
‫لك إجراءات الدعاوى المدنية.

201
00:09:14,666 --> 00:09:16,625
‫ربما لا أفهم إجراءات الدعاوى المدنية

202
00:09:16,708 --> 00:09:19,291
‫ولكنني أفهم حين يكون
‫أمر ما غير منطقي.

203
00:09:20,208 --> 00:09:22,875
‫- لقد حصلنا على الدليل بطريق خاطئ.
‫- حسنًا، احصل عليه بالطريق الصائب.

204
00:09:22,958 --> 00:09:24,875
‫- استدعه بمذكرة أو قم بشيء ما.
‫- لا أستطيع.

205
00:09:25,333 --> 00:09:26,833
‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟

206
00:09:27,250 --> 00:09:29,458
‫- كانت هذه النقود ستغير حياتي.
‫- وإن كنت تريد الذهاب إلى

207
00:09:29,541 --> 00:09:31,083
‫شركة محاماة أخرى فأنا أفهم.

208
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
‫أنت تعلم جيدًا كما أعلم أن
‫لا أحد سيقبل بهذه القضية.

209
00:09:34,500 --> 00:09:36,958
‫لقد أخبرتني أنك تهتم
‫لأمر هؤلاء الأشخاص.

210
00:09:37,041 --> 00:09:38,750
‫لقد وعدتني.

211
00:09:38,833 --> 00:09:40,166
‫أجل، وأتمنى لو كان
‫بإمكاني الوفاء بوعدي.

212
00:09:41,333 --> 00:09:43,416
‫أنا أريد هؤلاء الأوغاد بنفس
‫القدر الذي تريد به هذا المال

213
00:09:43,500 --> 00:09:45,958
‫ولكن ليس لدي دليل
‫وأنت لست شاهدًا يعتد به.

214
00:09:46,041 --> 00:09:47,791
‫- هذا هراء مجددًا.
‫- ليس هراءً.

215
00:09:47,875 --> 00:09:49,500
‫إن كنت صريحًا معي من اليوم الأول

216
00:09:49,583 --> 00:09:51,125
‫ما كنا في هذه الفوضى.

217
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
‫كم أعطوك لتسقط الدعوى؟

218
00:09:56,916 --> 00:09:58,000
‫لا بد أنه مبلغ كبير.

219
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
‫وإلا ما كنت تخليت عني.

220
00:10:04,208 --> 00:10:05,791
‫أنا آسف يا "جوي".
‫انتهى الأمر.

221
00:10:06,416 --> 00:10:07,625
‫أنت آسف؟

222
00:10:17,250 --> 00:10:18,416
‫"جيسيكا".

223
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
‫هل تريدين شيئًا؟

224
00:10:21,541 --> 00:10:23,583
‫أتيت في وقت سابق ولم تكن هنا.

225
00:10:23,666 --> 00:10:25,416
‫كان لدي اجتماع
‫ولم أعتقد حقًا

226
00:10:25,500 --> 00:10:27,125
‫أنك أردتِ أن تعلمي بجدول مواعيدي.

227
00:10:27,208 --> 00:10:29,000
‫كلا، وأنا لا أطمئن عليك.

228
00:10:29,083 --> 00:10:31,333
‫لم أعلم فقط إن كنت ستأتي.

229
00:10:31,666 --> 00:10:33,833
‫تعنين أنك لم تكوني متأكدة إن
‫كنتِ سآتي إلى هنا مرة أخرى.

230
00:10:34,250 --> 00:10:36,500
‫لن تكون أول شخص يترك الوظيفة

231
00:10:36,583 --> 00:10:37,916
‫لأسباب شخصية.

232
00:10:38,000 --> 00:10:39,875
‫يبدو الأمر لي كما لو
‫أن لديك جدول أعمال.

233
00:10:41,500 --> 00:10:43,333
‫- كلا.
‫- حسنًا، هذه أول مرة.

234
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
‫أتقول أنني أتيت إلى هنا
‫لأضغط عليك للرحيل؟

235
00:10:47,583 --> 00:10:50,333
‫أنا أقول أنني لم أعرفك
‫أبدًا لأعرف ما تريدين.

236
00:10:50,416 --> 00:10:51,958
‫ما أريده هو الحديث عنا

237
00:10:52,041 --> 00:10:53,583
‫ولكن يبدو أنك لا تريد الحديث عن ذلك

238
00:10:53,875 --> 00:10:56,708
‫لذا أركز على هذا.

239
00:10:57,458 --> 00:10:59,125
‫لن أستقيل من منصبي كشريك رئيسي

240
00:10:59,208 --> 00:11:01,250
‫في اليوم التالي لما حدث

241
00:11:01,333 --> 00:11:02,458
‫إن كان ذلك هو ما تسألين.

242
00:11:03,375 --> 00:11:06,041
‫أنا أسأل إن كنت تخطط
‫للاستقالة مطلقًا.

243
00:11:06,375 --> 00:11:08,458
‫وأنا لا يمكنني إخبارك
‫بذلك الآن لأنني لست أدري

244
00:11:08,541 --> 00:11:09,833
‫حسنًا، متى ستدري؟

245
00:11:09,916 --> 00:11:12,000
‫اسمعي، أنتِ الشريك الإداري

246
00:11:12,083 --> 00:11:14,208
‫إن أردتِ دفعي للرحيل، قومي بذلك.

247
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
‫ولكن إن كنتِ تسألينني ماذا أريد

248
00:11:16,416 --> 00:11:18,500
‫فأنا أخبرك أنني لم أقرر.

249
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
‫كيف جرى الأمر؟

250
00:11:31,583 --> 00:11:32,916
‫لا تبالي بذلك.

251
00:11:33,000 --> 00:11:34,833
‫أين "مايك"؟
‫هل قدم هذه الأوراق؟

252
00:11:34,916 --> 00:11:36,291
‫لست أدري. هو لم يحضر بعد.

253
00:11:36,375 --> 00:11:38,000
‫حسنًا، أخبريه ألا يقدم أي شيء.

254
00:11:38,083 --> 00:11:39,958
‫وأخبريه أن يقوم بما عليه القيام به

255
00:11:40,041 --> 00:11:41,625
‫- ليهزم هذه المرأة.
‫- لماذا؟

256
00:11:42,291 --> 00:11:43,916
‫لأن الأمر لم ينجح.

257
00:11:45,041 --> 00:11:46,333
‫ماذا لم ينجح؟

258
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
‫حاولت عقد صفقة مع
‫"إيفان" لمبادلة القضايا.

259
00:11:49,541 --> 00:11:51,958
‫أتعني أنك عرضت إسقاط
‫القضية في مقابل قضيتي؟

260
00:11:52,541 --> 00:11:53,625
‫أجل.

261
00:11:55,083 --> 00:11:57,250
‫- وماذا سنفعل الآن؟
‫- أنتِ لن تفعلي شيئًا.

262
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
‫سأفعل ما علي فعله

263
00:11:58,833 --> 00:12:00,375
‫لأجبر "تيرانس وولف" على التراجع.

264
00:12:00,791 --> 00:12:04,208
‫"هارفي"، من المستحيل أن يتولى
‫المدعي العام قضية كهذه بنفسه

265
00:12:04,291 --> 00:12:06,500
‫- لأنني أعمل لديك فقط.
‫- سواء تولى القضية بنفسه

266
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
‫أو لا، لا يهم، لأن هذه القضية

267
00:12:08,250 --> 00:12:10,041
‫لن توجد خلال ساعة واحدة.

268
00:12:18,000 --> 00:12:20,750
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- لقد أخبرت لتوي رجلًا أن كل شيء

269
00:12:20,833 --> 00:12:22,875
‫وعدته به كان هراءً.
‫كيف تظنينه جرى؟

270
00:12:22,958 --> 00:12:24,291
‫"مايك"، أنا آسفة.

271
00:12:24,375 --> 00:12:25,791
‫كان عليك رؤية وجهه.

272
00:12:27,166 --> 00:12:28,708
‫كان ذلك المال سيغير حياته

273
00:12:28,791 --> 00:12:30,791
‫وبعد ذلك ألقيته أمامه ومزقته.

274
00:12:30,875 --> 00:12:31,958
‫أجل، ولكن ذلك ليس خطأك.

275
00:12:32,208 --> 00:12:35,500
‫- لقد قمت بكل ما تستطيع.
‫- لقد اتهمني بأخذ رشوة.

276
00:12:35,583 --> 00:12:37,250
‫- أنت تعلم أنك لم تفعل ذلك.
‫- حقًا؟

277
00:12:38,041 --> 00:12:40,083
‫- لقد استسلمنا بسبب...
‫- بسببي؟

278
00:12:43,708 --> 00:12:45,666
‫- ليس هذا ما كنت سأقوله.
‫- بل هو كنت ستقوله.

279
00:12:45,750 --> 00:12:47,458
‫كلا، كنت سأقول بسبب "هارفي".

280
00:12:47,541 --> 00:12:49,916
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- لم يرد أن يقبل بهذه القضية مطلقًا

281
00:12:50,000 --> 00:12:51,666
‫لذلك أجلها ليجلعني أسقطها.

282
00:12:51,750 --> 00:12:53,250
‫بسبب ذلك نحن في هذا الموقف الآن.

283
00:12:53,333 --> 00:12:55,125
‫اسمعني، "هارفي" بالخارج الآن

284
00:12:55,208 --> 00:12:56,750
‫يقوم بكل ما في وسعه لإصلاح الأمر.

285
00:12:56,833 --> 00:12:58,583
‫كلا، يا "دونا".
‫إنه لا يهتم

286
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
‫بأمر هذه القضية.
‫لم يفعل مطلقًا.

287
00:12:59,875 --> 00:13:01,541
‫لماذا أرسلني إلى هنا إذًا
‫لأخبرك أن تقوم بكل ما في وسعك

288
00:13:01,625 --> 00:13:03,416
‫لهزيمة "إيفا سميث"؟

289
00:13:03,958 --> 00:13:05,666
‫لم تقبل بالاتفاق، أليس كذلك؟

290
00:13:05,916 --> 00:13:07,500
‫كلا، لم تفعل.

291
00:13:08,041 --> 00:13:09,666
‫"دونا"، أنا آسف.
‫لم أدرك

292
00:13:09,750 --> 00:13:11,541
‫- أننا مازلنا...
‫- على مأزق متأزم؟

293
00:13:12,041 --> 00:13:15,041
‫كما قلت، "هارفي" يقوم بكل ما
‫في وسعه ليصلح الأمر

294
00:13:15,583 --> 00:13:17,250
‫ما يعني أنه سيصلحه.

295
00:13:18,791 --> 00:13:20,500
‫الآن، قم بإنهاء ما بدأناه
‫واعثر على طريقة

296
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
‫للفوز بهذه القضية.

297
00:13:29,583 --> 00:13:31,125
‫"هارفي سبكتر".

298
00:13:31,833 --> 00:13:33,500
‫كنت أتساءل متى ستظهر.

299
00:13:33,583 --> 00:13:34,875
‫هذا طريف، كنت أتساءل لماذا

300
00:13:34,958 --> 00:13:36,333
‫لم ترسل إلى بطاقة عيد ميلاد أبدًا.

301
00:13:38,000 --> 00:13:39,541
‫لا تبدو قلقًا على الإطلاق

302
00:13:39,625 --> 00:13:41,875
‫بشأن الاتهامات الموجهة ضد سكرتيرتك.

303
00:13:41,958 --> 00:13:44,083
‫لست قلقًا لأنها لم تقم بأي شيء خاطئ.

304
00:13:44,166 --> 00:13:45,250
‫أتعلم ما أظن؟

305
00:13:45,333 --> 00:13:47,833
‫ما كنت لتحضر هنا إن
‫لم تقم هي بأي شيء خاطئ.

306
00:13:47,916 --> 00:13:50,083
‫اسمعني. هي لم تسرق أي شيء.

307
00:13:50,166 --> 00:13:52,750
‫لقد حصلت على هذه المستندات
‫بإقناعهم بالسماح لها بالدخول

308
00:13:52,833 --> 00:13:54,625
‫- وهذه ليست جريمة.
‫- وآخر مرة

309
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
‫كنت فيها في مكتبي، أخبرتني

310
00:13:56,291 --> 00:13:58,625
‫أنك لم ترتكب جريمة لإتمام المهمة.

311
00:13:58,708 --> 00:14:00,625
‫بعد أن أخبرتك أن لديك رجل بريء

312
00:14:00,708 --> 00:14:02,458
‫وكل ما كان يهمك هو الإجراء.

313
00:14:03,875 --> 00:14:05,875
‫كل ما كان يهمني هو القانون.

314
00:14:05,958 --> 00:14:08,250
‫حسنًا، إن كنت مهتمًا
‫للغاية بمن يخرق القانون

315
00:14:08,500 --> 00:14:10,083
‫لماذا لا تلقي نظرة على هذه المستندات؟

316
00:14:10,333 --> 00:14:13,166
‫لأنها تثبت أن "ليبرتي ريل"
‫ارتكبت جريمة في الواقع

317
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
‫بخلاف "دونا" التي جريمتها
‫الوحيدة هي العمل من أجلي.

318
00:14:15,583 --> 00:14:17,625
‫أنا لا أحقق معها بسبب العمل معك.

319
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
‫أنا أحقق معها بسبب جنحة احتيال.

320
00:14:19,791 --> 00:14:21,791
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

321
00:14:24,250 --> 00:14:28,041
‫المرأة التي سمحت لها بالدخول
‫تقسم أن سكرتيرتك أخبرتها

322
00:14:28,125 --> 00:14:30,791
‫أنها تعمل بمجلس سلامة
‫المواصلات الوطني

323
00:14:31,083 --> 00:14:32,416
‫هذه وكالة فدرالية

324
00:14:33,208 --> 00:14:35,000
‫ما يجعل ما قامت به ليس خدعة.

325
00:14:36,333 --> 00:14:38,000
‫بل جريمة احتيال.

326
00:14:43,833 --> 00:14:45,291
‫مكتبي. الآن.

327
00:14:48,708 --> 00:14:49,958
‫أغلقي الباب.

328
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
‫- ماذا حدث؟
‫- ما حدث هو أنكِ كذبتِ علي.

329
00:14:53,708 --> 00:14:55,708
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- هل أخبرتِ سكرتيرتهم

330
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
‫أنك تعملين مع مجلس
‫سلامة المواصلات الوطني؟

331
00:14:57,541 --> 00:14:58,833
‫- ليس هذا هو ما قلت.
‫- هراء.

332
00:14:59,500 --> 00:15:02,041
‫أعلم حينما يُكذب علي.
‫كوني صريحة الآن.

333
00:15:03,083 --> 00:15:06,250
‫- الآن بحق الجحيم.
‫- لم أقل مطلقًا أنني معهم.

334
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
‫قلت "هل سمعتِ من قبل

335
00:15:07,708 --> 00:15:09,750
‫بمجلس سلامة المواصلات الوطني؟"

336
00:15:09,833 --> 00:15:11,000
‫كيف يكون ذلك مختلفًا؟

337
00:15:11,083 --> 00:15:12,958
‫- أنا آسفة، أنا...
‫- أنتِ آسفة؟

338
00:15:13,041 --> 00:15:15,250
‫أقسم أنني لم أعلم أنني ارتكبت جريمة.

339
00:15:15,333 --> 00:15:16,833
‫علمتِ عندما سألتكِ بصراحة

340
00:15:16,916 --> 00:15:18,583
‫وكذبتِ علي في ذلك.

341
00:15:18,666 --> 00:15:20,708
‫حسنًا، ظننت أنك ستتولى الأمر.

342
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
‫كيف سأتولى الأمر إن
‫لم تخبرينني بالحقيقة؟

343
00:15:23,666 --> 00:15:25,500
‫أتظن أنني لم أرد أن أخبرك بالحقيقة؟

344
00:15:25,583 --> 00:15:27,625
‫- لماذا لم تفعلي إذًا؟
‫- لأنني كنت خجلة.

345
00:15:29,916 --> 00:15:31,333
‫أعلم أن ذلك يبدو غبيًا

346
00:15:32,208 --> 00:15:34,791
‫ولكن أنت و"مايك" والجميع تقومون

347
00:15:34,875 --> 00:15:36,833
‫بهذه الأمور السحرية طوال الوقت
‫وأنا أجلس فقط في الخارج

348
00:15:36,916 --> 00:15:38,041
‫أتلقى المكالمات.

349
00:15:39,250 --> 00:15:42,541
‫ثم حصلت على هذه المستندات
‫وقال الجميع إني أنقذت الموقف.

350
00:15:42,833 --> 00:15:45,083
‫ثم ما علمته بعد ذلك هو حضورك إلي

351
00:15:45,166 --> 00:15:47,083
‫مهاجمًا إياي وكأنني مجرمة

352
00:15:47,166 --> 00:15:49,791
‫فهلعت وكذبت.

353
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
‫- "دونا"...
‫- أنا آسفة يا "هارفي".

354
00:15:54,416 --> 00:15:56,458
‫أعلم أنك آسفة
‫ولكن ذلك الموقف أصبح

355
00:15:56,541 --> 00:15:58,500
‫أكثر صعوبة علي بألف مرة لأخرج منه.

356
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
‫تعني لإخراجي منه.

357
00:16:01,833 --> 00:16:04,208
‫يجب عليك من بين جميع
‫الناس أن تفهمي الآن

358
00:16:04,291 --> 00:16:05,750
‫أن الأمرين سيان بالنسبة إلي.

359
00:16:15,708 --> 00:16:17,083
‫ماذا تفعل هنا؟

360
00:16:17,458 --> 00:16:19,541
‫ذهبت لأراك في العمل فقالوا
‫أنك اتصلت وقلت أنك مريض.

361
00:16:19,625 --> 00:16:21,250
‫لقد قلت ماذا تفعل هنا؟

362
00:16:21,583 --> 00:16:23,291
‫أردت أن أخبرك بالأخبار الجيدة.

363
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
‫لن أسقط دعواك رغم كل شيء.

364
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
‫جيد.

365
00:16:28,041 --> 00:16:30,416
‫"جوي"، أعلم أنك قد تم تضليلك

366
00:16:30,500 --> 00:16:32,375
‫ولكن الأمور ستتغير.

367
00:16:33,083 --> 00:16:34,333
‫ستتغير؟ حقًا؟

368
00:16:34,625 --> 00:16:36,500
‫ظننت أنك قلت أنك حصلت
‫على الدليل بطريقة خاطئة.

369
00:16:37,291 --> 00:16:39,583
‫حسنًا، وأنت قلت أن علينا
‫الحصول عليه بالطريقة الصحيحة

370
00:16:39,666 --> 00:16:41,250
‫هذا ما سأقوم به بالتحديد.

371
00:16:41,500 --> 00:16:43,666
‫كما قلت، جيد، ولكنك لن تفعل ذلك معي.

372
00:16:46,041 --> 00:16:48,916
‫لا يمكنني استدعاء هذه السجلات
‫بمذكرة دون موكل قانوني.

373
00:16:49,000 --> 00:16:51,750
‫لن يكون لدي أساس أو
‫استناد لمواصلة القضية إن فعلت.

374
00:16:52,041 --> 00:16:54,541
‫الآن لديك وقت لتشرح
‫لي الإجراء، أليس كذلك؟

375
00:16:55,625 --> 00:16:57,458
‫حسنًا، أنا أستحق ذلك.

376
00:16:58,166 --> 00:17:01,041
‫ولكن يا "جوي"، لا يمكن لهذه
‫القضية أن تستمر بدونك.

377
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
‫كان عليك التفكير في
‫ذلك قبل التخلي عني.

378
00:17:05,125 --> 00:17:06,500
‫لقد وصلوا إليك، أليس كذلك؟

379
00:17:08,250 --> 00:17:10,333
‫منحوك بضعة دولارات لإسكاتك

380
00:17:10,416 --> 00:17:12,791
‫ثم أقروا الاتفاقية دون شعور بالذنب.

381
00:17:12,875 --> 00:17:13,958
‫أتعلم؟

382
00:17:14,041 --> 00:17:16,125
‫لا أستطيع التعليق على
‫ذلك وأنت تعرف السبب

383
00:17:16,208 --> 00:17:17,958
‫ولكن دعني أوضح لك أمرًا واحدًا.

384
00:17:18,291 --> 00:17:20,500
‫لم يسكتوني، أنت فعلت.

385
00:17:20,833 --> 00:17:21,916
‫وإن كنت أخذت أي شيء

386
00:17:22,000 --> 00:17:23,708
‫كان ذلك لأنني لم يكن لدي أي خيار آخر.

387
00:17:23,791 --> 00:17:24,916
‫"جوي" أنصت إلي.

388
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
‫إن لم تكن صرفت الشيك
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من الأمر.

389
00:17:27,333 --> 00:17:28,833
‫لا تأتي إلى هنا مرة أخرى.

390
00:17:30,208 --> 00:17:32,375
‫أنت تهتم حقًا بهؤلاء الأشخاص.

391
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
‫اذهب إلى الجحيم.

392
00:17:46,625 --> 00:17:48,333
‫ظننت أن لا أحد يضع الأطفال في الركن.

393
00:17:48,416 --> 00:17:49,625
‫منذ متى أنا "طفلة"؟

394
00:17:49,708 --> 00:17:51,166
‫منذ جلستي في الركن.

395
00:17:51,250 --> 00:17:53,000
‫أنت من النساء اللاتي يفضلن
‫الجلوس على طاولات السلطة.

396
00:17:53,083 --> 00:17:54,791
‫حسنًا، لست كذلك الليلة.

397
00:17:56,625 --> 00:17:58,333
‫"جيسيكا" ماذا يجري؟

398
00:17:59,833 --> 00:18:02,333
‫انتهى أمر علاقتي بـ"جيف".

399
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

400
00:18:04,083 --> 00:18:05,708
‫ليس مهمًا.

401
00:18:06,250 --> 00:18:08,333
‫في يوم يتصل بي الرجل
‫ليأخذكِ إلى "باريس"

402
00:18:08,416 --> 00:18:09,583
‫وفي اليوم التالي تنتهي العلاقة

403
00:18:09,666 --> 00:18:11,166
‫وسبب ذلك ليس مهمًا؟

404
00:18:11,250 --> 00:18:12,666
‫كلا، ليس مهمًا
‫لأن الآن

405
00:18:12,750 --> 00:18:14,708
‫علي أن أقرر إن كان
‫سيبقى في الشركة أم لا.

406
00:18:14,791 --> 00:18:16,541
‫أعتقد إذًا أن سبب انفصالكما مهمًا.

407
00:18:16,625 --> 00:18:18,166
‫وأنا لا أريد الحديث عن ذلك الآن

408
00:18:18,250 --> 00:18:19,833
‫لأنه لن يتغير.

409
00:18:22,000 --> 00:18:23,291
‫سمعت ذلك من قبل.

410
00:18:24,125 --> 00:18:27,750
‫"ليا" أنا لست مثل أبي
‫وأنا سئمت سماع ذلك.

411
00:18:27,833 --> 00:18:29,750
‫أعلم أنك تقولي دائمًا أنك لا تشبهيه

412
00:18:29,833 --> 00:18:32,333
‫ولكن ها أنتِ تستعدين للجراحة التالية

413
00:18:32,416 --> 00:18:34,250
‫بدلًا من القتال من
‫أجل الرجل الذي تحبين.

414
00:18:34,333 --> 00:18:35,583
‫أتعرفين؟

415
00:18:36,416 --> 00:18:39,333
‫معظم الأخوات سيقلن
‫"أنا آسفة يا "جيسيكا".

416
00:18:40,041 --> 00:18:41,291
‫ثم عانقيني.

417
00:18:41,375 --> 00:18:43,541
‫"جيسيكا"، أنا آسفة أنك تتألمين

418
00:18:43,625 --> 00:18:45,041
‫وإن كنت تريدين شيئًا معسولًا

419
00:18:45,125 --> 00:18:48,000
‫سأطلب لكِ التحلية
‫ولكن ليس هكذا نقدم دعمنا.

420
00:18:48,666 --> 00:18:50,041
‫أنتِ محقة.

421
00:18:50,916 --> 00:18:55,583
‫نحن نقدمه بإخبار بعضنا
‫البعض ما نظن، لذا...

422
00:18:55,666 --> 00:18:57,500
‫وما أظن هو

423
00:18:58,416 --> 00:19:00,250
‫أن هذا الرجل كان يحبك من يومين.

424
00:19:01,333 --> 00:19:04,000
‫لذلك، إن لم تكوني قد خنته أو سرقته

425
00:19:04,083 --> 00:19:07,416
‫أو قتلتِ أحدًا، يبدو لي أن كلاكما

426
00:19:07,500 --> 00:19:09,625
‫بإمكانه تخطي ما فعلته أيًا يكن.

427
00:19:17,166 --> 00:19:18,708
‫تراجع "جوي هيندرسن".

428
00:19:20,916 --> 00:19:23,500
‫"هارفي" هل سمعتني؟

429
00:19:24,625 --> 00:19:26,416
‫لقد رشوه.
‫ليس لدينا أي قضية.

430
00:19:26,500 --> 00:19:28,458
‫والآن لدي مشكلة أكبر.

431
00:19:28,708 --> 00:19:31,083
‫- كذبت "دونا".
‫- ماذا تعني أنا كذبت؟

432
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
‫أعني أنها لم تخدعهم
‫فقط لتدخل إلى الشركة.

433
00:19:33,875 --> 00:19:36,458
‫بل استخدمت الكلمات "مجلس سلامة
‫المواصلات الوطني"

434
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
‫- في أي سياق؟
‫- في سياق

435
00:19:39,041 --> 00:19:40,666
‫ارتكاب جريمة لمساعدتك.

436
00:19:41,041 --> 00:19:43,291
‫هل تتهمني بمعرفة أنها قامت بذلك؟

437
00:19:43,375 --> 00:19:45,500
‫إن لم تعلم، فلأنك لم تشأ أن تعلم.

438
00:19:45,583 --> 00:19:47,166
‫أخبرتني أنها لم تسرق هذه الوثائق.

439
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
‫أنا صدقتها كما فعلت أنت بنفس الطريقة.

440
00:19:48,833 --> 00:19:50,291
‫وأنت كذبت كما فعلت هي.

441
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
‫- لم أكذب.
‫- إذًا كيف

442
00:19:52,208 --> 00:19:54,458
‫عندما أخبرتك عن مصدر هذه الوثائق

443
00:19:54,541 --> 00:19:56,125
‫لم تقل كلمة واحدة عن "دونا"؟

444
00:19:56,208 --> 00:19:58,625
‫لأنك ما كنت ستنصت
‫إلى كلمة واحدة أقولها بعد ذلك

445
00:19:58,708 --> 00:20:00,208
‫وكنت أحاول إتمام المهمة.

446
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
‫حسنًا، أنت حاولت
‫إتمام المهمة بالمخاطرة بها.

447
00:20:02,208 --> 00:20:04,458
‫وكيف يختلف ذلك عن كل
‫المرات التي خاطرت فيها بي؟

448
00:20:04,541 --> 00:20:06,000
‫لأنها مختلفة.

449
00:20:13,875 --> 00:20:14,916
‫"هارفي"...

450
00:20:16,583 --> 00:20:18,541
‫أقسم أنني لم أعلم.

451
00:20:18,625 --> 00:20:20,958
‫حسنًا، كما قلت من قبل،
‫لدي مشكلة أكبر.

452
00:20:21,208 --> 00:20:23,625
‫سوف تُتهم "دونا" بجريمة الاحتيال

453
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
‫وهي مذنبة.

454
00:20:31,125 --> 00:20:32,583
‫- خمسة عناصر.
‫- ماذا؟

455
00:20:33,166 --> 00:20:35,083
‫إثبات الاحتيال يتكون من خمسة عناصر.

456
00:20:35,166 --> 00:20:36,375
‫أجل، أعلم ذلك

457
00:20:36,458 --> 00:20:38,125
‫- وهم لديهم جمعيها.
‫- ماذا عن الضرر؟

458
00:20:38,958 --> 00:20:40,791
‫كيف أضرت "دونا" بـ "لبرتي ريل"؟

459
00:20:40,875 --> 00:20:42,958
‫- أنت تعلم كيف.
‫- أنا أعلم وأنت تعلم.

460
00:20:43,458 --> 00:20:45,208
‫ولكن "إيفا سميث" لن
‫تجلس أمام المحلفين

461
00:20:45,291 --> 00:20:47,375
‫وتخبرهم بسبب أهمية هذه الوثائق

462
00:20:47,458 --> 00:20:50,166
‫دون أن تعرّض موكلها لتوجيه
‫تهم جنائية إليه.

463
00:20:50,250 --> 00:20:51,416
‫وبدون أضرار

464
00:20:51,500 --> 00:20:53,541
‫ما قامت به "دونا" يعد تعديًا على
‫ممتلكات الغير على أسوأ تقدير.

465
00:20:54,125 --> 00:20:55,333
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

466
00:20:55,416 --> 00:20:56,791
‫أريدك أن تواصل الدعوى المدنية.

467
00:20:56,875 --> 00:20:59,291
‫القضية ماتت.
‫ليس لدينا مدعي.

468
00:20:59,375 --> 00:21:01,000
‫احصل على واحد آخر إذًا لأنني لن أترك
‫هذه المرأة

469
00:21:01,083 --> 00:21:02,916
‫تنجو بأي شيء.

470
00:21:08,125 --> 00:21:09,458
‫حسنًا

471
00:21:09,541 --> 00:21:11,041
‫أنا أجاملك بحضور ذلك الاجتماع.

472
00:21:11,125 --> 00:21:12,500
‫ماذا يدور في رأسك؟

473
00:21:12,583 --> 00:21:14,250
‫حسنًا، وفقًا لسمعته
‫يمكنني القول

474
00:21:14,333 --> 00:21:15,875
‫أنه سيحاول أن ينجو من هذا.

475
00:21:16,208 --> 00:21:18,500
‫ما سأفعله هو إنقاذ السيد "وولف"

476
00:21:18,583 --> 00:21:20,250
‫من الإحراج في محكمة عامة.

477
00:21:20,333 --> 00:21:22,583
‫وأنا متأكدة من أنك لن تحصل
‫على فائدة جانبية أثناء ذلك.

478
00:21:22,666 --> 00:21:24,208
‫أنت تعلم أن سيكون
‫عليك وضع الآنسة "سميث"

479
00:21:24,291 --> 00:21:25,958
‫- على المنصة، أليس كذلك؟
‫- وكذلك أنت.

480
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
‫لذلك أتيتما إلى هنا.

481
00:21:27,458 --> 00:21:29,458
‫وهل أخبرك بما أخذته "دونا"؟

482
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
‫أنت أخبرتني بما أخذته "دونا".

483
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
‫كما أخبرتك أن هذا يعد
‫دليلًا على ارتكابهم جريمة.

484
00:21:35,500 --> 00:21:38,875
‫ولكنها لا تستطيع قول ذلك،
‫ما يعني أن ما سرقته "دونا"

485
00:21:38,958 --> 00:21:40,708
‫كان مجموعة من الأوراق عديمة الفائدة.

486
00:21:40,791 --> 00:21:42,958
‫- ودون أضرار فعلية...
‫- أنا أعرف القانون.

487
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
‫أنت تعلمين إذًا أن لديك شاهد حقير.

488
00:21:49,750 --> 00:21:50,916
‫حسنًا.

489
00:21:51,500 --> 00:21:53,375
‫لا أستطيع الحديث عن
‫تفاصيل هذه المستندات

490
00:21:53,458 --> 00:21:55,291
‫ولكن هذا لا يعني أنها عديمة القيمة.

491
00:21:55,375 --> 00:21:57,333
‫بالطبع لها قيمة.
‫لقد أنقذتك.

492
00:21:57,416 --> 00:21:59,916
‫إنها سرية وتحتوي على أسرار صناعية.

493
00:22:00,000 --> 00:22:03,166
‫السر الوحيد الذي تحتويه هو
‫أن قطاركم قتل هؤلاء الأشخاص.

494
00:22:03,250 --> 00:22:04,500
‫حسنًا، هذا يكفي.

495
00:22:05,041 --> 00:22:09,083
‫آنسة "سميث"
‫إن لم يكن بإمكانك إثبات حدوث الضرر

496
00:22:09,583 --> 00:22:12,208
‫- لن يكون لدي قضية.
‫- أنت لا تحتاج إلى أضرار.

497
00:22:12,291 --> 00:22:13,375
‫لديك النية.

498
00:22:13,458 --> 00:22:15,083
‫وأنت كنتِ تعلمين حقًا بشأن سمعتي

499
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
‫ستعرفين أنني كنت أعمل هنا

500
00:22:17,166 --> 00:22:20,125
‫ويمكنني إخبارك أنهم لم
‫يلاحقوا أحدًا من قبل بسبب نيته

501
00:22:20,208 --> 00:22:21,791
‫طوال تاريخ مكتب المدعي العام

502
00:22:21,875 --> 00:22:23,208
‫ولن يبدأوا في ذلك الآن.

503
00:22:23,500 --> 00:22:25,125
‫كان من الجيد مزاولة
‫الأعمال معك يا "إيفان".

504
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، كيف تجري الأمور؟

505
00:22:39,500 --> 00:22:42,083
‫أتعني الأمور التي قلت
‫أن "هارفي" سيتولاها؟

506
00:22:42,416 --> 00:22:44,041
‫أجل، هذه هي الأمور
‫التي عنيت بالتحديد.

507
00:22:44,125 --> 00:22:45,666
‫حسنًا، هذه هي الأمور

508
00:22:45,750 --> 00:22:47,333
‫التي تولاها "هارفي" بالتحديد.

509
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
‫فعل؟

510
00:22:49,375 --> 00:22:50,375
‫فعل.

511
00:22:56,541 --> 00:22:59,250
‫"لويس"، ما الأمر؟

512
00:22:59,333 --> 00:23:00,625
‫لا شيء.

513
00:23:00,708 --> 00:23:03,791
‫الأمر فقط...
‫كنت أعلم أن هذا لن يحدث

514
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
‫ولكن عندما أخبرتني
‫أنهم قد يوجهوا اتهامات...

515
00:23:08,833 --> 00:23:10,291
‫فكرة أن تكوني خلف القضبان...

516
00:23:12,541 --> 00:23:13,916
‫هلم.

517
00:23:14,375 --> 00:23:16,833
‫سيكون منتجعًا مريحًا
‫لذوي الياقات البيضاء.

518
00:23:17,375 --> 00:23:19,500
‫كنت سأحصل على شهادة اليوجا أخيرًا.

519
00:23:19,583 --> 00:23:20,708
‫لن يكون كذلك.

520
00:23:22,791 --> 00:23:24,458
‫ولكن لا يهم لأنني كنت محقًا.

521
00:23:24,541 --> 00:23:25,958
‫"هارفي" قام بما عليه فعله.

522
00:23:29,333 --> 00:23:30,583
‫شكرًا لك يا "لويس".

523
00:23:31,375 --> 00:23:33,625
‫يا إلهي، إنه لا يعرف حتى كم
‫هو محظوظ بحصوله عليكِ.

524
00:23:35,208 --> 00:23:36,541
‫"نورما" لا تزال بالخارج، أليس كذلك؟

525
00:23:36,625 --> 00:23:38,375
‫أختها اللعينة تعثرت
‫وسقطت في حوض الاستحمام

526
00:23:38,458 --> 00:23:39,708
‫فذهبت لمساعدتها

527
00:23:39,791 --> 00:23:41,125
‫وكأنها لا تهتم بأمري على الإطلاق.

528
00:23:55,916 --> 00:23:58,125
‫أعلم أنك لا تعمل في
‫الصيانة ولكن يمكنك الوصول

529
00:23:58,208 --> 00:23:59,958
‫إلى الحسابات مستحقة الدفع
‫لذلك، إن كان يمكنك...

530
00:24:00,458 --> 00:24:02,208
‫اسمع، كلا، من فضلك، اسمعني فقط...

531
00:24:03,791 --> 00:24:05,333
‫اللعنة.

532
00:24:06,708 --> 00:24:08,250
‫شخص آخر رفض الرد على مكالمتك؟

533
00:24:09,333 --> 00:24:10,458
‫كلا، لن يرد علي أي منهم.

534
00:24:10,541 --> 00:24:12,333
‫لقد تفقدت الدليل بأكمله.

535
00:24:12,416 --> 00:24:14,208
‫بمجرد أن أتلفط بالكلمات
‫"تصادم"، أو "حرارة"، أو "مستشعرات"

536
00:24:14,291 --> 00:24:16,416
‫- يتوقفون جميعًا عن الحديث.
‫- "مايك"، مات أشخاص.

537
00:24:16,500 --> 00:24:18,041
‫لا بد أن شخصًا ما
‫سيرغب في فعل الصواب.

538
00:24:18,125 --> 00:24:19,875
‫إن كان شخص ما سيفعل
‫فأنا لا يمكنني العثور عليه.

539
00:24:19,958 --> 00:24:21,625
‫حسنًا، ماذا عن عائلات الضحايا؟

540
00:24:21,875 --> 00:24:23,375
‫أنت تقصدين المدعين الأصليين.

541
00:24:23,458 --> 00:24:25,750
‫أجل، المشكلة هي
‫أنهم قاموا بتسوية بالفعل.

542
00:24:26,291 --> 00:24:28,250
‫هلمي. انظري إليها.
‫لم يكونوا أغبياء.

543
00:24:28,333 --> 00:24:30,083
‫تمنعهم من ملاحقتهم مرة أخرى أبدًا.

544
00:24:31,583 --> 00:24:33,125
‫أنا أحاول مساعدتك فقط.

545
00:24:33,541 --> 00:24:36,458
‫أعلم ذلك. أنا آسف.
‫أنا محبط فقط.

546
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
‫إن لم أستطع العثور على مدع جديد
‫لن أستطيع مواصلة هذه الدعوى.

547
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
‫انتظر لحظة.

548
00:24:41,291 --> 00:24:44,166
‫لقد قلت أن لا أحد
‫بالشركة يرغب بالحديث معك.

549
00:24:44,583 --> 00:24:47,000
‫لن يفعلوا لأنهم جميعًا
‫خائفين من فقدان وظيفتهم.

550
00:24:47,083 --> 00:24:49,000
‫وماذا عن شخص ليس لديه ما يخسره؟

551
00:24:51,416 --> 00:24:52,833
‫عن ماذا تتحدثين؟

552
00:24:53,875 --> 00:24:55,375
‫أتحدث عنه.

553
00:24:59,791 --> 00:25:02,666
‫أعدت تحديد موعد الاجتماع
‫مع "ليثام" الذي لم تحضره

554
00:25:02,750 --> 00:25:05,416
‫ليكون الساعة الثالثة غدًا.
‫وها هي العقود الجديدة.

555
00:25:05,500 --> 00:25:07,791
‫كما اتصلت "كاثي فين" حول الاستيلاء

556
00:25:07,875 --> 00:25:10,541
‫فأرسلت إليها المواصفات
‫الأخيرة وأخبرتها أن تبقى هادئة.

557
00:25:10,625 --> 00:25:12,750
‫ولاحظت أن القلم المتروك على
‫مكتبك كان خاليًا من الحبر

558
00:25:12,833 --> 00:25:14,250
‫لذلك غيرت الخرطوشة.

559
00:25:14,333 --> 00:25:16,291
‫كان بإمكانك فعل كل ذلك
‫بينما كنت خارج المكتب.

560
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
‫أعلم، ولكن ما كنت سأحظى
‫بالفرصة لأشكرك.

561
00:25:18,833 --> 00:25:20,000
‫"دونا".

562
00:25:21,333 --> 00:25:22,666
‫شكرًا لك يا "هارفي".

563
00:25:23,666 --> 00:25:24,916
‫على الرحب والسعة.

564
00:25:25,375 --> 00:25:27,250
‫آنسة "بولسن"، سيد "سبكتر"

565
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
‫"تيرانس"، من الأفضل أن تكون
‫هنا لإعطاء دونا" اعتذارًا رسميًا

566
00:25:30,250 --> 00:25:31,375
‫من مكتب المدعي العام.

567
00:25:32,375 --> 00:25:34,958
‫كلا، أنا هنا لأعطي محاميها هذه.

568
00:25:39,500 --> 00:25:41,541
‫- ما هذه؟
‫- "دونا"، غادري الغرفة.

569
00:25:41,625 --> 00:25:43,750
‫يمكنك أن تخبرها أن تغادر
‫ولا تنسى أن تخبرها

570
00:25:43,833 --> 00:25:45,458
‫باستدعائها إلى المحكمة في
‫الساعة التاسعة صباحًا غدًا.

571
00:25:45,541 --> 00:25:47,625
‫- استدعاء إلى المحكمة؟ لماذا؟
‫- أيها الوغد.

572
00:25:47,708 --> 00:25:49,458
‫قمت بتغيير التهم لتشمل النية؟

573
00:25:49,541 --> 00:25:52,583
‫قلت أن هذا لم يحدث في
‫تاريخ مكتب المدعي العام.

574
00:25:52,666 --> 00:25:54,208
‫لذلك قررت أن أصنع التاريخ.

575
00:25:54,291 --> 00:25:56,500
‫بملاحقة شخص لم يسرق شيئًا.

576
00:25:56,583 --> 00:25:58,500
‫ذهبت إلى هناك لتعثر على ألماسة الأمل.

577
00:25:58,583 --> 00:26:00,666
‫فقط لأنها حصلت على قطعة من الزجاج

578
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
‫لا يعني أن ذلك لم يكن احتيالًا.

579
00:26:02,250 --> 00:26:03,541
‫هذا بالضبط ما يعنيه.

580
00:26:03,625 --> 00:26:05,333
‫كل مرة أقابلك فيها

581
00:26:05,416 --> 00:26:08,500
‫تخبرني أن أشيائًا غامضة حدثت

582
00:26:08,583 --> 00:26:11,583
‫ولكنها كانت للصالح العام
‫أو أنها لم تحدث

583
00:26:11,666 --> 00:26:14,875
‫أو هذا أو ذاك، أو غيره
‫ولكن جريمة وقعت هنا.

584
00:26:15,250 --> 00:26:16,958
‫- وسألاحقها بسبب ذلك.
‫- هراء.

585
00:26:17,041 --> 00:26:18,291
‫أنت تلاحقني أنا.

586
00:26:18,791 --> 00:26:20,708
‫أنت تخبرني أنك لم تأمرها بذلك.

587
00:26:20,791 --> 00:26:22,125
‫كلا، لم أفعل.

588
00:26:22,208 --> 00:26:23,541
‫حسنًا، سنعرف...

589
00:26:24,458 --> 00:26:26,166
‫عندما نكون على وشك إدانتها...

590
00:26:26,916 --> 00:26:28,500
‫وأقدم إليها صفقة.

591
00:26:39,250 --> 00:26:40,666
‫ماذا سيحدث الآن؟

592
00:26:41,750 --> 00:26:44,125
‫ما سيحدث الآن هو أننا سنذهب غدًا

593
00:26:44,208 --> 00:26:45,958
‫ونقدم التماسًا بالبراءة.

594
00:26:46,708 --> 00:26:48,000
‫ولكنني مذنبة.

595
00:26:48,083 --> 00:26:50,791
‫"دونا"، نية ارتكاب
‫الاحتيال جريمة كاذبة

596
00:26:50,875 --> 00:26:52,583
‫إنه يستغلك فقط ليحاول إخافتك.

597
00:26:52,666 --> 00:26:54,583
‫حسنًا، لقد نجح الأمر.
‫أنا خائفة.

598
00:26:54,666 --> 00:26:56,416
‫- "دونا"...
‫- ما هي العقوبة؟

599
00:26:56,500 --> 00:26:58,416
‫لا يهم لأنني سأخرجك من هذا.

600
00:26:58,500 --> 00:27:00,708
‫"هارفي"، ما هي العقوبة؟

601
00:27:02,041 --> 00:27:03,041
‫ثلاثة إلى خمسة أعوام.

602
00:27:03,750 --> 00:27:05,083
‫يا إلهي.

603
00:27:05,166 --> 00:27:07,083
‫- ثلاثة إلى خمسة أعوام من أجل ماذا؟
‫- ليس الآن يا "لويس".

604
00:27:07,166 --> 00:27:08,958
‫لقد رأيت "تيرانس وولف"
‫لتوي في المصعد.

605
00:27:09,041 --> 00:27:10,833
‫ثلاثة إلى خمسة أعوام من أجل ماذا؟

606
00:27:11,083 --> 00:27:13,916
‫إنه يتهمها بنية ارتكاب جريمة احتيال.

607
00:27:14,000 --> 00:27:16,458
‫- تبًا.
‫- "لويس"، لا أريد سماع ذلك.

608
00:27:16,791 --> 00:27:18,208
‫ستفعل، لأنك كنت من المفترض

609
00:27:18,291 --> 00:27:19,916
‫- أن تخرجها من هذا.
‫- هذا لا يساعدنا.

610
00:27:20,000 --> 00:27:21,583
‫- ماذا تظنني كنت أفعل؟
‫- لست أدري

611
00:27:21,666 --> 00:27:22,958
‫ولكن أيًا يكن ما فعلته لم يقدم شيئًا.

612
00:27:23,041 --> 00:27:24,458
‫ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه.

613
00:27:24,541 --> 00:27:26,666
‫لقد أخبرتها أنك لن تتركها
‫تقع في مشكلة أبدًا.

614
00:27:26,750 --> 00:27:28,750
‫- ليس الأمر بسيطًا.
‫- ماذا ليس بسيطًا بحق الجحيم؟

615
00:27:28,833 --> 00:27:30,000
‫إنها مذنبة.

616
00:27:31,041 --> 00:27:32,833
‫"وولف" يحاول استغلالها لتنقلب ضدي

617
00:27:32,916 --> 00:27:34,458
‫لأنه يظن أنني أمرتها بذلك.

618
00:27:34,541 --> 00:27:35,791
‫هل فعلت؟

619
00:27:35,875 --> 00:27:37,166
‫"هارفي" لم يعلم حتى أنني قمت بالأمر.

620
00:27:37,250 --> 00:27:38,458
‫أتعلم؟
‫لا يهم ذلك حتى

621
00:27:38,541 --> 00:27:40,125
‫- لأنني سأتولى الأمر.
‫- كلا، لن تفعل.

622
00:27:40,208 --> 00:27:41,916
‫إنه يحاول أن يجعلها تنقلب ضدك.

623
00:27:42,000 --> 00:27:43,375
‫لا يمكنك أن تكون محاميها.

624
00:27:43,458 --> 00:27:45,250
‫هي لن تفعل ذلك، فما الفارق إذًا؟

625
00:27:45,333 --> 00:27:47,333
‫الفارق هو إن أصبحت خارج الصورة

626
00:27:47,416 --> 00:27:48,500
‫سيتراجع "وولف".

627
00:27:48,583 --> 00:27:50,750
‫من وجهة نظره أنا في الصورة

628
00:27:50,833 --> 00:27:52,166
‫وهو لن يتراجع أبدًا.

629
00:27:52,250 --> 00:27:53,791
‫أنت لا تعرف ذلك
‫وهذه حياة "دونا".

630
00:27:53,875 --> 00:27:55,375
‫وأنا لن أضعها بين يديك.

631
00:27:55,458 --> 00:27:56,791
‫وهذا ليس قرارك.

632
00:27:56,875 --> 00:27:58,083
‫كلا، ليس قراري
‫بل قرار "دونا".

633
00:27:58,750 --> 00:28:00,291
‫وهي ستبقى معي.

634
00:28:05,708 --> 00:28:08,416
‫"لويس"، من فضلك
‫أنا أعلم أنك تريد المساعدة

635
00:28:08,500 --> 00:28:09,708
‫ولكن ارحل فقط.

636
00:28:27,541 --> 00:28:29,166
‫- سيد "جوارسكي".
‫- أجل.

637
00:28:29,458 --> 00:28:31,458
‫اسمي "مايك روس"
‫أعمل مع "بيرسون سبكتر ليت".

638
00:28:31,541 --> 00:28:34,000
‫هذه "رايتشيل زين"
‫هي أحد مساعداتنا.

639
00:28:34,625 --> 00:28:36,500
‫سيدي، نود الحديث معك حول الحادث.

640
00:28:36,583 --> 00:28:38,958
‫اسمعا، لقد تم طردي
‫بالفعل بسبب هذه القضية.

641
00:28:39,458 --> 00:28:40,541
‫تم الدفع للضحايا.

642
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
‫وقلت كل ما علي قوله، اتفقنا؟

643
00:28:42,541 --> 00:28:43,875
‫لسنا هنا لنلاحقك.

644
00:28:44,458 --> 00:28:47,375
‫- نريدك أن تقاضي "لبرتي ريل".
‫- حقًا؟ ولم أقاضيهم؟

645
00:28:47,458 --> 00:28:48,958
‫لأنه بالرغم من أنك
‫كنت من تقود القطار

646
00:28:49,041 --> 00:28:50,791
‫لم تكن الحادثة خطأك.

647
00:28:51,708 --> 00:28:53,916
‫- هل هذه مزحة؟
‫- كلا يا سيدي.

648
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
‫لقد جعلوا منك كبش فداء.

649
00:28:57,083 --> 00:28:58,958
‫هراء. لم قد يفعلوا ذلك؟

650
00:28:59,041 --> 00:29:00,500
‫لأنهم كانوا بحاجة إلى إلقاء
‫اللوم على شخص ما

651
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
‫ولم تكن أنت من يقود وحسب

652
00:29:02,208 --> 00:29:04,041
‫بل لم تكن تتذكر ما حدث أيضًا.

653
00:29:04,750 --> 00:29:06,166
‫كلا، لا أصدق.

654
00:29:07,208 --> 00:29:09,083
‫إنهم شركة جيدة.
‫ما كانوا ليفعلوا ذلك.

655
00:29:09,333 --> 00:29:11,375
‫- سيد "جوارسكي"...
‫- اسمع، أنا من قتل هؤلاء الأشخاص.

656
00:29:12,500 --> 00:29:14,000
‫ومع ذلك منحوني تقاعدًا مبكرًا

657
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
‫وجعلوني أحتفظ بمعاشي.

658
00:29:15,500 --> 00:29:17,541
‫كان سبب ذلك هو إبقاؤك صامتًا.

659
00:29:21,208 --> 00:29:23,000
‫أريدكما أن تغادرا ملكيتي

660
00:29:23,583 --> 00:29:24,833
‫كلاكما.

661
00:29:27,000 --> 00:29:28,750
‫سيدي، أنت تعلم أننا نخبرك الحقيقة.

662
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
‫أجل، حسنًا، هل ستدعم الحقيقة عائلة

663
00:29:30,500 --> 00:29:32,791
‫رجل لن يستطيع الحصول
‫على وظيفة لبقية حياته؟

664
00:29:32,875 --> 00:29:34,500
‫إن فزنا، سيكون معك
‫ما يكفيك لبقية حياتك.

665
00:29:34,875 --> 00:29:36,041
‫انظري إلي.

666
00:29:36,708 --> 00:29:39,833
‫لست الرجل الذي يفوز.
‫أنا الرجل الذي يخسر.

667
00:29:40,291 --> 00:29:42,791
‫ماذا لو ضمنت لك تدبري لكل ذلك

668
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
‫بغض النظر عما يحدث.

669
00:29:48,333 --> 00:29:49,916
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

670
00:29:51,708 --> 00:29:52,916
‫فليقف الجميع.

671
00:29:57,541 --> 00:29:58,750
‫هل أنتِ بخير؟

672
00:30:00,875 --> 00:30:02,125
‫هل سيكون علي التحدث؟

673
00:30:02,208 --> 00:30:03,625
‫كوني مهذبة فقط
‫وقولي "يا حضرة القاضي".

674
00:30:03,708 --> 00:30:05,375
‫سينتهي الأمر قبل أن تدركي ذلك.

675
00:30:05,708 --> 00:30:07,541
‫الدولة ضد "دونا بولسن".

676
00:30:08,833 --> 00:30:11,583
‫هل محامي الدفاع مستعد
‫لمواصلة إجراءات الاستدعاء؟

677
00:30:11,666 --> 00:30:13,958
‫- نحن مستعدان يا حضرة القاضي.
‫- آنسة "بولسن" أنت متهمة

678
00:30:14,041 --> 00:30:16,166
‫بجريمة النية في الاحتيال.

679
00:30:16,250 --> 00:30:19,083
‫هذه جريمة أقصى عقوبة
‫لها خمسة أعوام من السجن.

680
00:30:19,333 --> 00:30:21,000
‫هل تفهمين التهم الموجهة إليكِ اليوم؟

681
00:30:21,833 --> 00:30:23,750
‫- أجل، يا حضرة القاضي.
‫- ما ردك على هذه الاتهامات؟

682
00:30:25,750 --> 00:30:27,875
‫- لست مذنبة يا حضرة القاضي.
‫- جيد جدًا.

683
00:30:28,250 --> 00:30:30,500
‫سيد "وولف"، هل
‫الدولة مستعدة للمحاكمة؟

684
00:30:30,583 --> 00:30:33,166
‫- نعم يا حضرة القاضي.
‫- ستبدأ المحاكمة يوم الاثنين.

685
00:30:33,250 --> 00:30:34,666
‫القضية التالية.

686
00:30:35,000 --> 00:30:36,625
‫حسنًا، لقد أوضحت فكرتك.

687
00:30:36,708 --> 00:30:38,166
‫دعنا نحول هذه إلى جنحة

688
00:30:38,250 --> 00:30:39,833
‫ويذهب كلانا إلى عمله.

689
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
‫هذا هو عملي الحقيقي.

690
00:30:41,750 --> 00:30:43,416
‫ربما لو كان لديك القليل من الاحترام

691
00:30:43,500 --> 00:30:46,208
‫لما تعنيه، ما كنت لتقف هنا.

692
00:30:46,500 --> 00:30:49,291
‫اسمع، سأمحو هذه النظرة
‫عن وجهك المغرور.

693
00:30:49,625 --> 00:30:52,791
‫حاول يا "هارفي"
‫ولكني أمتلك كل الأدلة التي أحتاجها.

694
00:30:59,875 --> 00:31:02,250
‫سيكون عليك العثور على سكرتيرة جديدة.

695
00:31:23,250 --> 00:31:24,916
‫أرى أنك عدتِ لعدم طرق الباب.

696
00:31:26,958 --> 00:31:29,041
‫أعتقد أن ذلك يعني أنك حزمت أمرك.

697
00:31:29,125 --> 00:31:30,333
‫فعلت.

698
00:31:31,791 --> 00:31:33,708
‫وما قررته

699
00:31:34,416 --> 00:31:36,458
‫أنك أغلقت الباب في
‫وجهي الليلة الماضية

700
00:31:36,916 --> 00:31:40,333
‫وليس من العدل أن تملي
‫علي ما أقول وما لا أقول.

701
00:31:40,875 --> 00:31:42,000
‫لقد أخبرتك.

702
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
‫لا يهم ما عليك قوله.

703
00:31:44,333 --> 00:31:46,083
‫لأنني لم أصدق أيًا مما ستقولين

704
00:31:46,166 --> 00:31:50,583
‫حسنًا، ماذا لو كنت
‫هنا لأخبرك أنني أحبك؟

705
00:31:58,291 --> 00:32:01,666
‫- لقد كذبت علي لأشهر...
‫- "جيف"، من فضلك...

706
00:32:01,750 --> 00:32:03,083
‫اسمعني فقط.

707
00:32:05,833 --> 00:32:07,208
‫أعلم أنني جرحتك.

708
00:32:08,458 --> 00:32:10,166
‫ولكنك أنت من

709
00:32:10,541 --> 00:32:14,083
‫أردتنا أن نعود للعمل
‫معًا وأن نكون في علاقة.

710
00:32:14,166 --> 00:32:16,500
‫وأنت من ظننت أن هذا كان خطئًا.

711
00:32:16,750 --> 00:32:18,125
‫لأنني كنت خائفة.

712
00:32:19,750 --> 00:32:21,375
‫ولكنني غيرت رأيي...

713
00:32:21,708 --> 00:32:24,291
‫لأنك رفضت الاستسلام.

714
00:32:25,708 --> 00:32:28,291
‫وأنا الآن أرفض الاستسلام.

715
00:32:29,041 --> 00:32:30,666
‫أريدك أن تبقى هنا.

716
00:32:31,958 --> 00:32:33,375
‫أريد أن نحصل على كلا الأمرين.

717
00:32:37,541 --> 00:32:40,208
‫- "جيسيكا"...
‫- أردتني أن أكسر الحواجز.

718
00:32:42,833 --> 00:32:44,083
‫حسنًا، لقد كسرتها.

719
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
‫لم لا تذهبين إلى المنزل؟

720
00:33:13,583 --> 00:33:15,625
‫أنت تعلمين أنني أحب أن أكون
‫وحيدًا عندما أستعد للمحاكمة.

721
00:33:15,708 --> 00:33:16,958
‫علي أن أتحدث معك.

722
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
‫ما الأمر؟

723
00:33:20,000 --> 00:33:21,416
‫أعتقد أن "لويس" ربما يكون محقًا.

724
00:33:22,375 --> 00:33:24,208
‫تظنين أن "لويس" كان محقًا بشأن ماذا؟

725
00:33:24,291 --> 00:33:26,000
‫ربما من المفترض أن يتولى هو قضيتي.

726
00:33:30,458 --> 00:33:33,083
‫حسنًا. إن كان هذا هو شعورك.

727
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
‫علمت أنك ستنظر إلى ذلك كإهانة.

728
00:33:35,250 --> 00:33:36,916
‫كيف تريدينني أن أنظر إلى الأمر؟

729
00:33:37,000 --> 00:33:38,208
‫أريدك أن تنظر إليه بجدية

730
00:33:38,291 --> 00:33:40,083
‫- وأن تتحدث معي بشأنه.
‫- حسنًا.

731
00:33:40,166 --> 00:33:43,416
‫لم تفضلين أن يتولى "لويس"
‫هذا الأمر بالتحديد؟

732
00:33:43,791 --> 00:33:45,708
‫لأنني جلست في هذا الاستدعاء اليوم

733
00:33:45,791 --> 00:33:47,500
‫وخطر لي للمرة الأولى

734
00:33:47,583 --> 00:33:49,291
‫أنني ربما أذهب إلى السجن.

735
00:33:51,125 --> 00:33:53,541
‫وأنت كنت مهتمًا
‫بمهاجمة "تيرانس وولف"

736
00:33:53,625 --> 00:33:55,833
‫- أكثر من اهتمامك بي.
‫- أنت تظنين أن "لويس" محقًا إذًا.

737
00:33:55,916 --> 00:33:57,458
‫أنا أغضب المدعي العام كثيرًا.

738
00:33:57,541 --> 00:33:59,625
‫- حسنًا، لقد فعلت ذلك بالتأكيد اليوم.
‫- لأنه يلاحقنا.

739
00:33:59,708 --> 00:34:01,083
‫وأنت تصب الزيت على النار.

740
00:34:01,166 --> 00:34:03,041
‫لأن هذا هو ما أقوم به
‫ولا أحتاج أن تأتي

741
00:34:03,125 --> 00:34:05,541
‫إلى هنا لتخمني كيف أقوم بعملي.

742
00:34:05,791 --> 00:34:07,375
‫لماذا تهاجمني؟

743
00:34:07,750 --> 00:34:10,041
‫- أنا لست العدو.
‫- أنت العدو الآن بالتأكيد.

744
00:34:10,125 --> 00:34:12,708
‫- ماذا؟ لماذا أنا...
‫- لأنني أستعد للقتال

745
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
‫وأنت تخبرينني أنكِ لا
‫تعتقدين أن بإمكاني الفوز.

746
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
‫أنا لا أقول ذلك.
‫أنا أقول أنني خائفة.

747
00:34:16,791 --> 00:34:19,000
‫وأنا أفهم ذلك
‫ولكن ليس لدي وقت لأعتني بك.

748
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
‫- حسنًا، أريدك أن تعثر على الوقت.
‫- وأنا لا أستطيع

749
00:34:20,916 --> 00:34:22,625
‫- لأن...
‫- "هارفي"، هذه حياتي!

750
00:34:26,250 --> 00:34:29,750
‫عندما أخبرت "لويس" كيف
‫أخرجتني من هذا الأمر

751
00:34:29,833 --> 00:34:31,916
‫أخبرني كيف كان خائفًا من فكرة

752
00:34:32,000 --> 00:34:35,708
‫أن أذهب إلى السجن
‫وأنا فقط... أحتاج...

753
00:34:36,708 --> 00:34:38,791
‫أن...

754
00:34:40,541 --> 00:34:42,791
‫فكرة ذهابك إلى السجن

755
00:34:42,875 --> 00:34:44,833
‫تجعلني أرغب في الجثو على ركبتي.

756
00:34:45,500 --> 00:34:47,375
‫هل ترغبين في سماعي أقول ذلك؟
‫ها أنا ذا.

757
00:34:48,208 --> 00:34:49,416
‫ولكن هذا لن يحدث

758
00:34:49,500 --> 00:34:50,916
‫لأنني لن أسمح بحدوثه.

759
00:34:51,000 --> 00:34:54,708
‫ولكن لأفعل ذلك
‫عليك أن تتركينني أفعل ما أفعله.

760
00:34:55,083 --> 00:34:56,500
‫- "هارفي"...
‫- هذا يكفي.

761
00:34:56,583 --> 00:34:58,083
‫هل تريدين أن يقوم أحد بمعانقتك؟

762
00:34:58,166 --> 00:34:59,291
‫اذهبي إلى "لويس".

763
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
‫هل تريدين أن تخرجي من هذه المشكلة؟

764
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
‫عليك أن تتركيني وحدي.

765
00:35:15,916 --> 00:35:18,291
‫أريد أن أعرف كل ما تعرفه الآن.

766
00:35:18,375 --> 00:35:20,291
‫جعلنا محصل التذاكر ينضم إلينا
‫ولكن علينا أن نعطيه...

767
00:35:20,375 --> 00:35:22,458
‫لا أهتم بما علي أن أعطيه.
‫كيف سيكون ذلك مفيدًا لنا؟

768
00:35:22,541 --> 00:35:24,375
‫ماذا تعني؟
‫إنه يعطينا سندًا.

769
00:35:24,458 --> 00:35:26,708
‫- الآن يمكننا استدعاء هذه السجلات.
‫- حسنًا، هذا ليس كافيًا.

770
00:35:26,791 --> 00:35:28,250
‫- إنها البداية.
‫- لست أحتاج إلى بداية.

771
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
‫أريد أن أنهي الأمر الآن.

772
00:35:33,291 --> 00:35:34,958
‫إنهم يوجهون تهمة
‫إلى "دونا"، أليس كذلك؟

773
00:35:35,041 --> 00:35:36,375
‫تم استدعاؤها هذا الصباح.

774
00:35:36,708 --> 00:35:40,291
‫إن أحيل هذا الأمر إلى المحكمة
‫لا يمكنني ضمان الفوز.

775
00:35:40,375 --> 00:35:41,958
‫لقد عدنا إذًا لمبادلة
‫القضية بـ "دونا".

776
00:35:42,041 --> 00:35:43,541
‫أجل، ولا أرغب في سماع
‫اعتراضاتك الأخلاقية

777
00:35:43,625 --> 00:35:45,541
‫حول نجاة هؤلاء الأشخاص بجريمة قتل.

778
00:35:45,625 --> 00:35:47,708
‫لست أتحدث عن ذلك
‫ولكن إذا تم استدعاء "دونا"

779
00:35:47,791 --> 00:35:49,416
‫لا يعود الأمر إليهم لإسقاط الاتهامات

780
00:35:49,500 --> 00:35:51,291
‫بل يعود الأمر إلى "وولف"
‫وهو لن يفعل ذلك أبدًا.

781
00:35:51,375 --> 00:35:53,000
‫أنا لا أتحدث عن إسقاط التهم.

782
00:35:53,083 --> 00:35:55,375
‫أنا أتحدث عن اختفاء
‫هذا الأمر اللعين برمته.

783
00:35:55,458 --> 00:35:57,500
‫إن كنت تقول ما أظن أنك تقوله

784
00:35:57,583 --> 00:35:58,916
‫تعد هذه إعاقة للعدالة.

785
00:35:59,000 --> 00:36:00,500
‫من وجة نظري هذه هي العدالة.

786
00:36:00,583 --> 00:36:02,666
‫- أنت تعلم ما أعنيه.
‫- أعلم ولا أهتم.

787
00:36:02,750 --> 00:36:04,541
‫- إنها "دونا".
‫- حسنًا، فهمت.

788
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
‫ولكن ماذا لو كان ما لدي ليس كافيًا؟

789
00:36:06,416 --> 00:36:07,500
‫كما قلت، إنها بداية.

790
00:36:07,583 --> 00:36:10,166
‫ضع شكوى رسمية على مكتبي بحلول الصباح.

791
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
‫- وماذا ستفعل؟
‫- سأحصل على ما يكفينا.

792
00:36:24,083 --> 00:36:25,833
‫حسنًا، أسمعك.

793
00:36:29,416 --> 00:36:31,416
‫- هل تعلم من أنا؟
‫- كلا.

794
00:36:31,791 --> 00:36:33,666
‫"مايك روس" يعمل عندي.

795
00:36:33,958 --> 00:36:35,375
‫لست أهتم.

796
00:36:35,458 --> 00:36:37,375
‫أخبرته ألا يقبل بقضيتك في أول الأمر

797
00:36:37,458 --> 00:36:39,958
‫لأنني علمت أنك مبتز لعين.

798
00:36:40,041 --> 00:36:41,708
‫ولكن الآن وقع شخص أهتم لأمره في مشكلة

799
00:36:41,791 --> 00:36:44,375
‫- لأنك قبلت بالرشوة.
‫- اغرب عن وجهي.

800
00:36:44,458 --> 00:36:45,541
‫أنصت إلي.

801
00:36:45,625 --> 00:36:47,666
‫إن لم تقم بما نريده منك...

802
00:36:48,958 --> 00:36:51,458
‫- سآذيك.
‫- من الأفضل أن تكون مستعدًا لقتلي

803
00:36:51,541 --> 00:36:53,375
‫لأنني لن أعيد هذا المال.

804
00:36:55,125 --> 00:36:56,375
‫حسنًا، إن كان ذلك يتعلق بالمال فقط

805
00:36:56,458 --> 00:36:59,500
‫فليس علينا القتال على الإطلاق.

806
00:37:01,958 --> 00:37:04,208
‫"هارفي"، لقد أصبحت هذه عادة.

807
00:37:04,291 --> 00:37:06,208
‫لقد رأيتك أكثر مما رأيت
‫أحبائي الثلاثة الأخيرين.

808
00:37:06,291 --> 00:37:07,916
‫لا يدهشني ذلك بشكل ما.

809
00:37:08,708 --> 00:37:10,875
‫أنت طريف. أنت تعجبني.

810
00:37:11,458 --> 00:37:13,916
‫ولكنني أعلم أنك لست
‫هنا لتسخر من علاقاتي

811
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
‫فيم تفكر إذًا؟

812
00:37:15,333 --> 00:37:17,250
‫- أردنا إعطاؤكِ هذا.
‫- ما هذا؟

813
00:37:17,791 --> 00:37:20,583
‫دعوى قدمناها بالنيابة
‫عن "مايكل جوارسكي".

814
00:37:20,666 --> 00:37:23,166
‫أتعلمين، الرجل الذي جعلتموه
‫يتحمل مسؤولية الحادث.

815
00:37:23,416 --> 00:37:25,333
‫- "مايكل جوارسكي" لا يمكنه مقاضاة...
‫- ماذا؟

816
00:37:25,708 --> 00:37:27,083
‫لا يمكنه مقاضاتكم
‫لأنكم كنتم أذكياء كفاية

817
00:37:27,166 --> 00:37:28,458
‫لتتولوا أمر نفقاته؟

818
00:37:28,708 --> 00:37:30,625
‫حسنًا، الآن أنا أتولى أمر نفقاته.

819
00:37:31,000 --> 00:37:32,166
‫والآن لدينا سند

820
00:37:32,250 --> 00:37:34,416
‫وسنستدعي هذه الوثائق بمذكرة.

821
00:37:34,500 --> 00:37:36,666
‫هل من المفترض أن أرتجف في حذائي الآن؟

822
00:37:37,000 --> 00:37:39,125
‫كلا، نحن نعلم أنه إن كان
‫بإمكانكم تزوير تقرير

823
00:37:39,500 --> 00:37:41,083
‫فسيمكنكم تغيير سجلات الصيانة.

824
00:37:41,166 --> 00:37:43,916
‫- أنا لم أغير أي شيء.
‫- ليس هذا هو ما قاله "جوي هندرسون".

825
00:37:44,000 --> 00:37:46,083
‫لقد قال أنكِ ذهبت
‫إليه واعترفتِ بكل شيء

826
00:37:46,166 --> 00:37:48,166
‫وعرضتِ عليه تسوية ليبقى صامتًا.

827
00:37:48,250 --> 00:37:51,000
‫نحن لم نعترف بأي شيء
‫وهذه التسوية منتهية.

828
00:37:51,291 --> 00:37:53,208
‫تعنين هذه التسوية؟

829
00:37:55,541 --> 00:37:56,875
‫لقد اتفقنا.

830
00:37:56,958 --> 00:37:59,625
‫حسنًا، إليك معلومة حول
‫رشوة الناس يا "إيفان".

831
00:37:59,708 --> 00:38:01,375
‫بإمكان شخص آخر
‫دفع المزيد إليهم دائمًا.

832
00:38:03,166 --> 00:38:05,791
‫لن تصمد كلمته أما
‫كلمة "ريتشارد ماكينتاير"

833
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
‫لن يقول أن "ريتشارد ماكينتاير"
‫هو من دفعه لذلك.

834
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
‫- بل أنتِ.
‫- هذا هراء.

835
00:38:11,458 --> 00:38:12,958
‫وهل يهم ذلك حقًا؟

836
00:38:15,375 --> 00:38:16,458
‫ماذا تريد؟

837
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
‫لقد جعلتِ كاتب هذا التقرير يختفي.

838
00:38:18,541 --> 00:38:20,791
‫وجعلتِ "جوي هندرسون" يختفي.

839
00:38:21,208 --> 00:38:23,291
‫اعثري على طريقة
‫لتجعلي الشاهدة ضد "دونا"

840
00:38:23,375 --> 00:38:24,458
‫تغير موقفها.

841
00:38:24,541 --> 00:38:26,291
‫هذه إعاقة للعدالة.

842
00:38:26,375 --> 00:38:27,541
‫ليست مشكلتي.

843
00:38:28,416 --> 00:38:30,583
‫- أيها الوغد.
‫- القرار يعود إليك.

844
00:38:31,125 --> 00:38:33,958
‫ربما سيصدق الناس "جوي"
‫ربما لن يفعلوا

845
00:38:34,208 --> 00:38:36,208
‫ولكن بدلًا من ربح المال
‫ستدافعين

846
00:38:36,291 --> 00:38:38,125
‫عن نفسك أمام المحكمة
‫خلا الخمسة أعوام القادمة.

847
00:38:39,666 --> 00:38:42,500
‫أنت متأكد للغاية من أننا قمنا بذلك
‫ستتركنا حقًا

848
00:38:42,583 --> 00:38:44,666
‫ننجو بجريمة قتل لتنقذ سكرتيرتك؟

849
00:38:44,750 --> 00:38:46,916
‫أنت محقة وإن كان علي فعل ذلك مجددًا

850
00:38:47,250 --> 00:38:48,916
‫سأفعله 100 مرة.

851
00:39:02,000 --> 00:39:03,166
‫ما هذا؟

852
00:39:04,416 --> 00:39:05,750
‫أنتِ تعلمين.

853
00:39:09,666 --> 00:39:11,416
‫- "جيف"...
‫- "جيسيكا"، لقد كنتِ محقة.

854
00:39:13,083 --> 00:39:15,750
‫إما يكون علينا أن نحصل على كلا
‫الأمرين، أو لن تنجح علاقتنا.

855
00:39:17,125 --> 00:39:18,416
‫وأنت لا تريد الأمرين؟

856
00:39:19,541 --> 00:39:23,375
‫أنا أقدم استقالتي حالًا.

857
00:39:27,166 --> 00:39:28,625
‫أتمنى لك حظًا سعيدًا إذًا.

858
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
‫حظًا سعيدًا يا "جيسيكا".

859
00:39:55,375 --> 00:39:57,500
‫- هل تذكرين
‫- أجل، بالطبع أذكر.

860
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
‫حدث ذلك هناك.

861
00:40:02,416 --> 00:40:03,500
‫حسنًا، كان خطأي

862
00:40:03,583 --> 00:40:05,333
‫لأنكِ جعلتني أنفجر من الضحك.

863
00:40:05,416 --> 00:40:06,583
‫لم تنفجر فقط.

864
00:40:06,666 --> 00:40:08,583
‫لقد بصقت قطعة قريدس عبر الغرفة

865
00:40:08,666 --> 00:40:10,500
‫على شعر أمي.

866
00:40:12,333 --> 00:40:14,500
‫ولم تشعر بذلك حتى بسبب رذاذ الشعر

867
00:40:14,583 --> 00:40:16,250
‫والتصقت بشعرها مثل البرغوث.

868
00:40:16,916 --> 00:40:19,000
‫يا إلهي. كنت بالكاد أستطيع
‫النظر إليها أو إلى حبيبها

869
00:40:19,083 --> 00:40:21,250
‫- للساعتين التاليتين.
‫- ما كان اسمه؟

870
00:40:21,333 --> 00:40:22,875
‫من يهتم، كان فاشلًا.

871
00:40:23,166 --> 00:40:24,291
‫هلمي. لقد كان السبب

872
00:40:24,375 --> 00:40:26,208
‫في إقامتك للحفلة
‫البشعة في المقام الأول.

873
00:40:34,750 --> 00:40:36,000
‫شكرًا لك.

874
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
‫ليس عليك شكري
‫لقد قمت بذلك بالفعل.

875
00:40:38,166 --> 00:40:40,041
‫كلا، شكرتك على إصلاح الأمر.

876
00:40:41,041 --> 00:40:43,750
‫الآن أشكرك على عدم الحديث
‫حول الأمر طوال الليل.

877
00:40:45,041 --> 00:40:46,958
‫ظننت فقط أنك إن أردت الحديث عن الأمر

878
00:40:47,041 --> 00:40:50,375
‫ستتحدثين عن الأمر
‫والآن فعلتِ، لذا...

879
00:40:54,375 --> 00:40:56,625
‫لقد أخبرتكِ أنني لن أسمح
‫بحدوث شيء مطلقًا لكِ.

880
00:40:57,791 --> 00:40:59,000
‫ولن أسمح بحدوث ذلك أبدًا.

881
00:41:01,375 --> 00:41:03,958
‫لذلك ليس عليكِ أن
‫تخافي هكذا مرة أخرى أبدًا.

882
00:41:09,208 --> 00:41:11,083
‫ظننت أنك قلت أنك
‫لا تستطيع الاعتناء بي.

883
00:41:12,458 --> 00:41:13,958
‫لم أقل أنني لا أفعل ذلك.

884
00:41:14,041 --> 00:41:15,625
‫قلت أن ليس لدي وقت

885
00:41:15,708 --> 00:41:19,083
‫لأنني كنت مشغولًا للغاية بإنقاذك.

886
00:41:24,000 --> 00:41:25,416
‫أنا آسفة أنني شككت فيك.

887
00:41:29,750 --> 00:41:31,583
‫أنا آسف أنني صحت في وجهك.

888
00:41:38,333 --> 00:41:41,750
‫لا يهم إن فقد أي شخص آخر ثقته بي.

889
00:41:46,250 --> 00:41:47,833
‫ولكن معكِ الأمر يختلف.

890
00:41:57,083 --> 00:41:58,541
‫عليّ الذهاب.

891
00:42:07,125 --> 00:42:09,791
‫- لماذا؟
‫- أنتِ تعلمين لماذا.

892
00:42:16,458 --> 00:42:17,958
‫أنت تعلمين أنني أحبك يا "دونا".

