﻿1
00:01:58,559 --> 00:02:01,937
‏‎.‎عسى أن تحميه الآلهة دائماً‎‏

2
00:02:01,937 --> 00:02:03,146
‏‎!‎شكراً يا سيدي‎‏

3
00:02:03,146 --> 00:02:05,191
‏‎.‎آمل أن يجلب لك ابنك الرزق‎‏

4
00:02:05,191 --> 00:02:06,817
‏‎.‎هذا هو الأخير يا سيدي‎‏

5
00:02:06,817 --> 00:02:08,109
‏‎.‎شكراً‎‏

6
00:02:52,321 --> 00:02:53,988
‏‎؟‎أيمكنني أن أسألك شيئاً‎‏

7
00:02:55,991 --> 00:02:57,867
‏‎؟‎أما زلتُ عبدك‎‏

8
00:02:58,827 --> 00:03:00,202
‏‎؟‎هل يهم هذا‎‏

9
00:03:01,622 --> 00:03:03,874
‏‎،‎يهم لأني لاحظت أنه في عالمك‎‏

10
00:03:03,874 --> 00:03:06,208
‏‎.‎يُعامل العبيد غالباً أسوأ من الكلاب‎‏

11
00:03:07,545 --> 00:03:09,505
‏‎؟‎هل أعاملك ككلب‎‏

12
00:03:09,505 --> 00:03:11,006
‏‎.‎ليس هذا ما أعنيه‎‏

13
00:03:11,006 --> 00:03:13,676
‏‎،‎يمكنك أن تضربني حتى الموت‎ ،‎قانونياً‎‏

14
00:03:13,676 --> 00:03:14,884
‏‎.‎ولن تُعاقب على ذلك‎‏

15
00:03:15,511 --> 00:03:18,095
‏‎.‎كل من في عالمك خاضع للقانون‎‏

16
00:03:19,181 --> 00:03:20,849
‏‎.‎هكذا هو الوضع‎‏

17
00:03:20,849 --> 00:03:23,977
‏‏‏يحق لرجل أن يغتصب عبدته‎
‏‎؟‎لكن لا يغتصب امرأة حرة‎‏

18
00:03:23,977 --> 00:03:26,647
‏‎،‎صحيح أننا نميز‎‏

19
00:03:26,647 --> 00:03:28,816
‏‏بين من يؤسرون في المعركة‎‏

20
00:03:28,816 --> 00:03:30,858
‏‎.‎ورجالنا ونسائنا الأحرار‎‏

21
00:03:31,902 --> 00:03:34,821
‏‎؟"‎عالمك‎" ‏لم تقول‎ ،‎على أي حال‎‏

22
00:03:35,698 --> 00:03:37,866
‏‎،‎أنت تعيش هنا الآن‎‏

23
00:03:37,866 --> 00:03:39,576
‏‎.‎هذا عالمك‎‏

24
00:03:40,911 --> 00:03:43,162
‏‎.‎ولم أرك تحاول الفرار قط‎‏

25
00:03:46,166 --> 00:03:49,545
‏‎.‎أصبحت رغبتي بالفرار تخبو الآن‎‏

26
00:03:49,545 --> 00:03:51,170
‏‎.‎حتى لو كنت أستطيع‎‏

27
00:03:58,846 --> 00:04:01,055
‏‎.‎لكني أود لو أكون رجلًا حراً‎‏

28
00:04:02,558 --> 00:04:04,225
‏‎.‎إن كان هذا يهمك كثيراً‎‏

29
00:04:06,604 --> 00:04:07,895
‏‎.‎إنه يهمني‎‏

30
00:04:18,198 --> 00:04:20,241
‏‎؟‎ما الذي تجهز له‎‏

31
00:04:21,619 --> 00:04:23,911
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‏كنت أراقبك‎ -‏‏

32
00:04:25,038 --> 00:04:27,375
‏‎.‎أنت على وشك عمل شيء ما‎‏

33
00:04:27,375 --> 00:04:29,417
‏‎.‎لقد جعلت نفسك قوياً جداً‎‏

34
00:04:31,754 --> 00:04:33,796
‏‎.‎ربما ليس للدرجة الكافية‎‏

35
00:04:36,049 --> 00:04:37,884
‏‎؟‎ماذا تقول الآلهة‎‏

36
00:04:41,597 --> 00:04:44,306
‏‎؟‎أيها الكاهن‎ ،‎ماذا تعرف عن آلهتنا‎‏

37
00:04:48,729 --> 00:04:50,229
‏‎.‎أكمل السمك‎‏

38
00:04:52,775 --> 00:04:54,150
‏‎.‎وأنت صامت‎‏

39
00:06:49,141 --> 00:06:51,977
‏‏‏فليعرف الرجل‎
‏‏الذي يظن أنه انحدر من الآلهة‎‏

40
00:06:51,977 --> 00:06:54,979
‏‎.‎أنه بشر ليس إلّا‎‏

41
00:07:09,578 --> 00:07:11,078
‏‎!"‎غيدا‎" .‎نتعرض لهجوم‎‏

42
00:07:12,414 --> 00:07:14,206
‏‎".‎بيورن‎" ‏استدع‎ ؟"‎بيورن‎"‏‏

43
00:07:17,836 --> 00:07:19,546
‏‎.‎خذ هذا وابق في الخلف‎‏

44
00:07:21,715 --> 00:07:23,049
‏‎!"‎أثيلستان‎"‏‏

45
00:07:31,934 --> 00:07:33,225
‏‎.‎خذ هذا‎‏

46
00:07:35,563 --> 00:07:37,022
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎‏

47
00:07:37,022 --> 00:07:38,231
‏‎؟‎هل نهرب‎‏

48
00:07:38,231 --> 00:07:39,733
‏‎.‎سنبقى‎ ،‎لا‎‏

49
00:07:39,733 --> 00:07:40,943
‏‎.‎سيعود والدك‎‏

50
00:07:40,943 --> 00:07:42,444
‏‎.‎لكن عددهم كبير‎‏

51
00:07:42,444 --> 00:07:44,236
‏‎.‎كن قوياً واستعد‎‏

52
00:08:52,097 --> 00:08:53,681
‏‎.‎احرقوا كل شيء‎‏

53
00:09:48,737 --> 00:09:50,905
‏‎.‎إنه في المنزل يا سيدي‎‏

54
00:09:52,574 --> 00:09:53,866
‏‎!‎أبي‎‏

55
00:09:56,704 --> 00:09:57,996
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

56
00:09:57,996 --> 00:09:59,371
‏‎.‎يجب أن نذهب الآن‎‏

57
00:10:03,168 --> 00:10:04,336
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

58
00:10:04,336 --> 00:10:05,754
‏‎.‎أخبرني‎ ،‎أرجوك يا أبي‎‏

59
00:10:05,754 --> 00:10:07,589
‏‎.‎عليكم الذهاب إلى القارب‎‏

60
00:10:07,589 --> 00:10:09,507
‏‏‎؟‎هل أنت قادم‎ -‏
‏‎!‎اذهبوا‎ -‏‏

61
00:10:09,507 --> 00:10:11,509
‏‎.‎هيا يا بني‎ ،"‎غيدا‎" ‏أسرعي يا‎‏

62
00:10:11,509 --> 00:10:12,678
‏‎.‎أبي‎ ،‎لن أذهب دونك‎‏

63
00:10:12,678 --> 00:10:14,096
‏‎!‎لا تجادلني يا فتى‎‏

64
00:10:14,096 --> 00:10:15,763
‏‎.‎أبي‎ ،‎لا أريد الذهاب من دونك‎‏

65
00:10:23,313 --> 00:10:24,521
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

66
00:10:27,484 --> 00:10:29,485
‏‎.‎اذهب الآن‎ ،‎سألحق بكم فوراً‎‏

67
00:10:29,987 --> 00:10:31,988
‏‎.‎اذهب أيها الفتى‎ ،‎بسرعة‎ ،‎هيا‎‏

68
00:10:36,118 --> 00:10:38,452
‏‎.‎اخرج إلينا‎ ،"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

69
00:10:44,960 --> 00:10:46,460
‏‎.‎اخرج إلينا‎‏

70
00:11:38,394 --> 00:11:39,436
‏‎!‎هناك شخص‎‏

71
00:11:47,529 --> 00:11:49,530
‏‎!‎هيا‎ ،‎هيا بنا‎‏

72
00:11:54,578 --> 00:11:56,745
‏‎!‎أغيثوني‎ !‎أغيثوني‎‏

73
00:12:03,837 --> 00:12:06,463
‏‎؟‎هل تعترف بأنك مجرم‎‏

74
00:12:08,382 --> 00:12:10,634
‏‎؟‎وأنك لا تستحق إلا الهزيمة‎‏

75
00:12:11,845 --> 00:12:13,637
‏‎؟‎لا تستحق إلّا الموت‎‏

76
00:12:18,309 --> 00:12:19,893
‏‎.‎أنا أقبل مصيري‎‏

77
00:12:23,314 --> 00:12:25,315
‏‎.‎دعني أتحدث إلى إلهي‎‏

78
00:12:53,052 --> 00:12:54,094
‏‎.‎اخفضوا رؤوسكم‎‏

79
00:12:55,554 --> 00:12:56,764
‏‎.‎أسرعوا‎‏

80
00:13:02,353 --> 00:13:03,687
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

81
00:13:09,736 --> 00:13:11,236
‏‎.‎يا سيد الآلهة‎‏

82
00:13:13,239 --> 00:13:14,572
‏‎،‎يا أبتِ‎‏

83
00:13:16,910 --> 00:13:18,076
‏‎.‎ساعدني‎‏

84
00:13:24,333 --> 00:13:25,583
‏‎!‎الحقوا به‎‏

85
00:13:28,922 --> 00:13:30,088
‏‎!‎أحرقوا البيت‎‏

86
00:13:31,590 --> 00:13:33,425
‏‏‎.‎أعيدوه حياً‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏

87
00:14:54,715 --> 00:14:55,841
‏‎!‎هناك‎‏

88
00:15:44,598 --> 00:15:45,682
‏‎.‎ها هو هناك‎‏

89
00:16:06,662 --> 00:16:07,830
‏‎؟‎أين هو‎‏

90
00:16:09,582 --> 00:16:11,125
‏‎؟‎هل تراه‎‏

91
00:16:11,125 --> 00:16:13,168
‏‎.‎إنه في مكان ما هناك‎ ؟‎أين أبي‎‏

92
00:16:19,968 --> 00:16:21,718
‏‎؟‎أين هما‎‏

93
00:16:25,014 --> 00:16:26,223
‏‎!‎أبي‎‏

94
00:16:29,978 --> 00:16:31,729
‏‎؟‎هل هو ميت‎‏

95
00:16:31,729 --> 00:16:33,939
‏‎.‎إنه ميت‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه ميت‎‏

96
00:16:35,608 --> 00:16:37,401
‏‎؟‎هل مات‎‏

97
00:16:37,401 --> 00:16:39,111
‏‎.‎لا أعرف يا سيدي‎‏

98
00:16:42,365 --> 00:16:44,117
‏‏‎.‎صادروا قاربه‎ -‏
‏‎.‎سيدي‎ ،‎حاضر‎ -‏‏

99
00:16:44,117 --> 00:16:45,784
‏‎.‎إنه مجرم‎‏

100
00:16:45,784 --> 00:16:47,495
‏‎.‎لا يحق له امتلاك شيء‎‏

101
00:16:47,495 --> 00:16:50,664
‏‏‏وإذا صادفتم عائلته‎
‏‎.‎أحضروهم إلى هنا لنتحدث إليهم‎‏

102
00:16:50,664 --> 00:16:52,959
‏‎".‎هارالدسون‎" ‏حاضر سيدي‎‏

103
00:16:52,959 --> 00:16:55,878
‏‎.‎لن أنسى ذلك‎ ،‎لقد تركته يهرب‎‏

104
00:17:15,231 --> 00:17:16,983
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

105
00:17:16,983 --> 00:17:18,525
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

106
00:17:20,194 --> 00:17:21,528
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

107
00:17:24,949 --> 00:17:26,034
‏‎؟‎من أنت‎‏

108
00:17:26,034 --> 00:17:28,451
‏‎؟‎أهو هنا‎ !"‎فلوكي‎" ‏يجب أن أتحدث إلى‎‏

109
00:17:30,079 --> 00:17:31,580
‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏

110
00:17:31,580 --> 00:17:33,331
‏‎.‎أبي يحتضر‎‏

111
00:17:35,543 --> 00:17:38,628
‏‎،‎أحضري لحاء شجر المران‎ ،"‎هيليغا‎"‏‏

112
00:17:39,505 --> 00:17:42,008
‏‎.‎والثوم والمريمية‎‏

113
00:17:42,008 --> 00:17:43,801
‏‎.‎أحضري المريمية‎‏

114
00:17:43,801 --> 00:17:46,930
‏‎.‎سنعد معجوناً ونضعه على الجروح‎‏

115
00:17:46,930 --> 00:17:48,806
‏‎،‎لكن علينا أولّا تنظيفها‎‏

116
00:17:48,806 --> 00:17:50,975
‏‎.‎والطريقة الوحيدة لتنظيفها هي النار‎‏

117
00:17:50,975 --> 00:17:53,310
‏‎.‎أحضر مزيداً من الحطب من هناك‎ ،"‎بيورن‎"‏‏

118
00:17:55,229 --> 00:17:56,604
‏‎.‎سكين‎‏

119
00:18:14,999 --> 00:18:17,835
‏‎.‎علينا أن نرحب بضيفنا‎‏

120
00:18:17,835 --> 00:18:19,711
‏‎.‎لم تخبرني بأننا نتوقع ضيفاً‎ ؟‎ضيف‎‏

121
00:18:20,671 --> 00:18:22,422
‏‎،"‎إيرل بيارني‎" ‏هذا‎‏

122
00:18:23,216 --> 00:18:24,216
‏‎.‎وهو سويدي‎‏

123
00:18:25,884 --> 00:18:27,469
‏‎،"‎سيغي‎" ‏هذه زوجتي‎‏

124
00:18:29,013 --> 00:18:32,890
‏‎".‎ثيري‎" ‏وابنتي‎‏

125
00:18:35,353 --> 00:18:36,853
‏‎.‎مرحباً بك يا سيدي‎‏

126
00:18:37,855 --> 00:18:41,108
‏‎.‎كانت رحلةً شاقةً‎ ،‎شكراً‎‏

127
00:18:42,568 --> 00:18:43,945
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

128
00:18:43,945 --> 00:18:46,613
‏‎".‎هارالدسون‎" ‏إنها جميلة جداً يا سيدي‎‏

129
00:18:49,533 --> 00:18:51,284
‏‎.‎تعال وتناول الطعام معنا‎‏

130
00:18:51,953 --> 00:18:53,120
‏‎.‎اجلس هنا‎‏

131
00:18:53,912 --> 00:18:57,457
‏‎.‎لتتعرفا على بعضكما أكثر‎‏

132
00:18:59,543 --> 00:19:00,753
‏‎!‎المعذرة‎‏

133
00:19:00,753 --> 00:19:03,630
‏‎؟‎لكن لماذا يتعرفان على بعضهما أكثر‎‏

134
00:19:06,509 --> 00:19:08,551
‏‎.‎لأنهما سيتزوجان‎‏

135
00:19:11,889 --> 00:19:13,765
‏‏‎--‎لكنه‎ -‏
‏‎.‎تم ترتيب الأمر‎ -‏‏

136
00:19:16,060 --> 00:19:17,310
‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

137
00:19:25,653 --> 00:19:28,572
‏‎.‎لن تندمي على هذا يا عزيزتي‎‏

138
00:19:28,572 --> 00:19:31,784
‏‏‏سأكون زوجاً صالحاً لك‎
‏‎،‎وستنجبين لي كثيراً من الأبناء‎‏

139
00:19:31,784 --> 00:19:33,910
‏‎.‎أنا متأكد من هذا‎‏

140
00:19:36,414 --> 00:19:41,085
‏‏‏سيقام الاحتفال لاحقاً هذا العام‎
‏‎.‎عندما أعود محملًا بالهدايا‎‏

141
00:19:41,085 --> 00:19:42,127
‏‎،‎حتى ذلك الوقت‎‏

142
00:19:44,880 --> 00:19:48,175
‏‎.‎أرجو أن تقبلي هذا كتعبير عن محبتي‎‏

143
00:19:49,427 --> 00:19:50,927
‏‎.‎اسمحي لي‎‏

144
00:20:00,938 --> 00:20:02,855
‏‎؟"‎ثيري‎" ‏ماذا تقولين يا‎‏

145
00:20:04,608 --> 00:20:06,401
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

146
00:20:08,029 --> 00:20:10,613
‏‎.‎أنت كريم جداً‎‏

147
00:20:16,162 --> 00:20:17,454
‏‎.‎أعطني هذه‎‏

148
00:20:24,712 --> 00:20:27,047
‏‎.‎أكرّس هذا النصل للآلهة‎‏

149
00:20:28,132 --> 00:20:29,466
‏‎".‎فريا‎"‎لـ‎‏

150
00:20:30,968 --> 00:20:34,263
‏‎،"‎فريا‎" ‏امنحينا الحكمة يا‎‏

151
00:20:34,263 --> 00:20:37,391
‏‎.‎والشفاء في حياتنا‎‏

152
00:20:37,391 --> 00:20:39,893
‏‎!"‎إسير‎"‎المجد لـ‎‏

153
00:20:39,893 --> 00:20:42,645
‏‎.‎اشفي أبي‎ ،"‎فيرا‎" ‏أرجوك يا‎‏

154
00:20:50,988 --> 00:20:54,824
‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

155
00:20:55,784 --> 00:20:58,786
‏‎،‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

156
00:20:59,955 --> 00:21:02,999
‏‎،‎وقت للغرس ووقت لقلع المغروس‎‏

157
00:21:03,834 --> 00:21:06,961
‏‎".‎وقت للقتل ووقت للشفاء‎‏

158
00:21:07,505 --> 00:21:10,090
‏‎!‎اسمعيني‎ ،"‎مريم العذراء‎" ‏يا‎‏

159
00:21:21,085 --> 00:21:22,504
‏‎؟‎كيف هان عليك فعل ذلك‎‏

160
00:21:22,504 --> 00:21:24,087
‏‎.‎إنه زواج ممتاز‎‏

161
00:21:24,673 --> 00:21:27,258
‏‎،‎إنه رجل قوي‎‏

162
00:21:27,258 --> 00:21:28,802
‏‎".‎هوريك‎" ‏وهو ابن عم الملك‎‏

163
00:21:28,802 --> 00:21:30,344
‏‎.‎إنه عجوز وقبيح‎‏

164
00:21:30,344 --> 00:21:33,138
‏‎.‎لا نحكم على الرجل من مظهره‎‏

165
00:21:36,685 --> 00:21:39,187
‏‎.‎لقد عقدنا صفقة جيدة‎‏

166
00:21:39,187 --> 00:21:42,439
‏‎.‎سيعطينا عشرين جنيهاً من الفضة مقابلها‎‏

167
00:21:45,610 --> 00:21:47,486
‏‎؟‎ألا تهتم بسعادتها‎‏

168
00:21:47,486 --> 00:21:50,782
‏‎.‎أهتم بسلامتها وبمستقبلها‎‏

169
00:21:50,782 --> 00:21:52,157
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

170
00:21:53,618 --> 00:21:56,412
‏‎،‎هذا الزواج سيجلب لنا الأراضي‎‏

171
00:21:56,412 --> 00:21:58,371
‏‎.‎والحلفاء المهمين‎‏

172
00:22:00,959 --> 00:22:03,461
‏‎.‎لا بد أن الآلهة رأوا أننا بحاجة إلى ذلك‎‏

173
00:22:03,461 --> 00:22:06,046
‏‎.‎لم تخبرني بشيء عن هذا الزواج‎‏

174
00:22:07,298 --> 00:22:10,383
‏‎.‎لقد عاملتني باحتقار مطلق‎‏

175
00:22:11,970 --> 00:22:13,511
‏‎.‎أنت لا تبالي‎‏

176
00:22:17,475 --> 00:22:19,977
‏‏توقفت عن الاهتمام بأمور كثيرة‎‏

177
00:22:21,520 --> 00:22:23,647
‏‎.‎عندما قُتل ولدانا‎‏

178
00:22:24,899 --> 00:22:28,111
‏‎.‎لقد ماتا وأنت دفنتهما‎‏

179
00:22:28,111 --> 00:22:30,529
‏‎.‎كانت تلك نهاية الأمر‎ ،‎وبالنسبة لك‎‏

180
00:22:30,529 --> 00:22:31,905
‏‎!‎لكن بالنسبة إلي‎‏

181
00:22:33,783 --> 00:22:35,450
‏‎.‎كانا ولديّ‎‏

182
00:22:36,703 --> 00:22:37,954
‏‎،‎أنا حملتهما‎‏

183
00:22:37,954 --> 00:22:39,413
‏‎،‎أنا أحضرتهما إلى هذا العالم‎‏

184
00:22:39,413 --> 00:22:41,165
‏‎.‎وراقبتهما وهما يكبران‎‏

185
00:22:41,165 --> 00:22:44,376
‏‎.‎وأحببتهما كما أحببتك أنت‎‏

186
00:22:52,844 --> 00:22:55,554
‏‎،‎القتلة‎‏

187
00:22:55,554 --> 00:22:57,555
‏‎.‎حفروا قبراً ضحلًا‎‏

188
00:23:01,352 --> 00:23:03,520
‏‎،‎وقبل أن يدفناهما‎‏

189
00:23:06,858 --> 00:23:08,859
‏‎.‎قطعوا رأسيهما‎‏

190
00:23:13,031 --> 00:23:15,699
‏‎،‎وعندما وضعوهما في قبريهما‎‏

191
00:23:19,829 --> 00:23:21,830
‏‎،‎وضعوا وجهيهما إزاء مؤخرتيهما‎‏

192
00:23:24,125 --> 00:23:26,209
‏‎.‎كدلالة على الازدراء‎‏

193
00:23:29,338 --> 00:23:33,301
‏‎،‎إذا عثرت على الرجل الذي فعل ذلك‎‏

194
00:23:33,301 --> 00:23:34,551
‏‏فسوف‎‏

195
00:23:46,355 --> 00:23:48,398
‏‏أخذت خصل الشعر هذه‎‏

196
00:23:49,859 --> 00:23:51,026
‏‎.‎من رأسيهما‎‏

197
00:24:01,287 --> 00:24:02,579
‏‎؟"‎سيغي‎" ‏أترين يا‎‏

198
00:24:04,665 --> 00:24:06,875
‏‎،‎عندما تكونين تعرفين هذا‎‏

199
00:24:09,253 --> 00:24:12,255
‏‎.‎لا يبدو الزواج بعجوز ثري أمراً سيئاً‎‏

200
00:25:09,438 --> 00:25:10,939
‏‎؟‎هل ما سمعته حقيقي‎‏

201
00:25:11,690 --> 00:25:13,025
‏‎؟‎أهو هنا‎‏

202
00:25:21,910 --> 00:25:23,912
‏‎.‎ما زال ضعيفاً‎‏

203
00:25:23,912 --> 00:25:27,874
‏‏‏لكن جروحه بدأت تشفى‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏بفضل سحر‎‏

204
00:25:27,874 --> 00:25:29,291
‏‎".‎تورستن‎"‏‏

205
00:25:30,709 --> 00:25:33,254
‏‎.‎انظر من هنا‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

206
00:25:33,254 --> 00:25:34,838
‏‎.‎صديقي‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

207
00:25:36,549 --> 00:25:39,217
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎أنقذني من هؤلاء الناس‎ -‏‏

208
00:25:44,808 --> 00:25:46,641
‏‎؟‎كيف عرفت أني هنا‎‏

209
00:25:47,601 --> 00:25:49,187
‏‎.‎لم أعرف‎‏

210
00:25:49,187 --> 00:25:52,398
‏‏‎"‎الإيرل هارالدسون‎" ‏أعرف فقط أن‎
‏‎.‎يبحث عنك‎‏

211
00:25:52,398 --> 00:25:56,359
‏‏‎،‎قال إنك إن كنت حياً‎ "‎رولو‎"‎و‎
‏‎.‎فستكون هنا‎‏

212
00:25:58,404 --> 00:26:00,781
‏‎؟‎لمَ لم يأت بنفسه‎ ،‎إذن‎‏

213
00:26:00,781 --> 00:26:04,242
‏‏‎"‎إيرل‎"‎لأنه ظن أن رجال الـ‎
‏‎.‎سيبحثون عنه هو بالذات‎‏

214
00:26:05,786 --> 00:26:09,247
‏‎.‎ليس سراً أن الرجال كلهم تحت المراقبة‎‏

215
00:26:10,458 --> 00:26:12,835
‏‎.‎لكني تأكدت أن أحداً لم يتبعني‎‏

216
00:26:14,545 --> 00:26:16,547
‏‎.‎فلنأكل‎‏

217
00:26:16,547 --> 00:26:18,298
‏‎.‎لقد سرتني رؤيتك‎‏

218
00:26:18,842 --> 00:26:20,383
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً يا صديقي‎‏

219
00:26:29,685 --> 00:26:31,061
‏‎".‎هيليغا‎" ‏هذه‎‏

220
00:26:31,770 --> 00:26:33,230
‏‎".‎هيليغا‎" ‏مرحباً يا‎‏

221
00:26:38,862 --> 00:26:41,739
‏‎!‎لا تنظر إليها بشهوة‎‏

222
00:26:41,739 --> 00:26:43,156
‏‎.‎إنها محجوزة‎‏

223
00:26:46,035 --> 00:26:47,285
‏‎.‎اجلس‎‏

224
00:26:50,999 --> 00:26:53,209
‏‎.‎سمعت أنهم أحرقوا مزرعتكم‎‏

225
00:26:53,209 --> 00:26:55,419
‏‎.‎وذبحوا كل ماشيتنا أيضاً‎‏

226
00:26:55,419 --> 00:26:57,212
‏‎.‎لم يتبق لنا شيء‎‏

227
00:26:58,089 --> 00:26:59,422
‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎‏

228
00:27:00,258 --> 00:27:01,841
‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

229
00:27:03,219 --> 00:27:04,887
‏‎.‎وأطفالك على قيد الحياة‎‏

230
00:27:05,763 --> 00:27:07,765
‏‎.‎بقي لكم كل شيء‎‏

231
00:27:07,765 --> 00:27:09,934
‏‎.‎نحتاج أيضاً إلى الأكل‎‏

232
00:27:09,934 --> 00:27:13,770
‏‏‏ونحن نأكل من مؤونتك الشتوية‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

233
00:27:15,106 --> 00:27:16,731
‏‎.‎وهذا يشعرني بالخزي‎‏

234
00:27:18,484 --> 00:27:20,235
‏‎.‎الآلهة سترزقني بالطعام‎‏

235
00:27:26,159 --> 00:27:30,370
‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

236
00:27:31,039 --> 00:27:33,999
‏‎".‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

237
00:27:39,047 --> 00:27:41,756
‏‎.‎تناول حساءك فحسب أيها الكاهن‎‏

238
00:27:44,760 --> 00:27:46,886
‏‏أحياناً يكون إلهك‎‏

239
00:27:47,763 --> 00:27:49,973
‏‎.‎مثل أحد آلهتنا‎‏

240
00:28:13,664 --> 00:28:16,541
‏‎؟‎لماذا أبقت الآلهة علي حياً‎‏

241
00:28:19,003 --> 00:28:21,838
‏‎.‎هذا السؤال الذي أظل أسأله لنفسي‎‏

242
00:28:25,509 --> 00:28:27,510
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

243
00:28:29,347 --> 00:28:31,848
‏‎.‎لا أستطيع أن أفعل شيئاً حتى أتعافى‎‏

244
00:28:36,020 --> 00:28:37,980
‏‎؟‎أين القارب‎‏

245
00:28:40,691 --> 00:28:43,193
‏‎.‎صادر القارب‎ "‎هارالدسون‎"‏‏

246
00:28:43,861 --> 00:28:46,947
‏‎.‎ستتزوج ابنته رجلًا من السويد‎‏

247
00:28:46,947 --> 00:28:49,491
‏‎.‎والقارب هو مهرها‎‏

248
00:28:52,703 --> 00:28:55,372
‏‎.‎أن يصنع لنا قارباً آخر‎ "‎فلوكي‎" ‏يستطيع‎‏

249
00:29:02,046 --> 00:29:03,505
‏‎؟"‎إيرل‎"‎والـ‎‏

250
00:29:10,888 --> 00:29:12,055
‏‎.‎تعال‎‏

251
00:29:13,724 --> 00:29:14,892
‏‎؟‎لماذا‎‏

252
00:29:14,892 --> 00:29:16,769
‏‎،‎إذا لم تأت الآن‎‏

253
00:29:16,769 --> 00:29:19,021
‏‎.‎أؤكد لك أنك ستندم‎‏

254
00:30:50,903 --> 00:30:54,323
‏‎.‎لا أتذكر أني دعوتك إلى زفاف ابنتي‎‏

255
00:30:54,323 --> 00:30:56,450
‏‎.‎افترضت يا سيدي أنك نسيت‎‏

256
00:30:56,450 --> 00:30:58,492
‏‎.‎جئت رغم ذلك‎ ،‎لذا‎‏

257
00:31:00,746 --> 00:31:03,623
‏‎!‎نخب سعادة ابنتك‎‏

258
00:31:03,623 --> 00:31:06,042
‏‎.‎عسى أن تُرزق بأبناء كثيرين‎‏

259
00:31:10,464 --> 00:31:13,842
‏‏‏كان يمكن أن تكون أنت‎
‏‎.‎من ترقص مع ابنتي‎‏

260
00:31:16,636 --> 00:31:18,554
‏‎.‎أفكر في الأمر كثيراً‎‏

261
00:31:19,807 --> 00:31:22,308
‏‎.‎لكن لم يكن مقدراً لي أن أتزوجها‎‏

262
00:31:23,227 --> 00:31:25,644
‏‎.‎ربما كان ذلك مقدراً لذلك العجوز‎‏

263
00:31:26,480 --> 00:31:27,981
‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏

264
00:31:29,817 --> 00:31:31,317
‏‎.‎يجب أن نتحدث‎‏

265
00:31:41,958 --> 00:31:44,960
‏‎!‎صمتاً‎ !‎صمتاً‎‏

266
00:31:47,839 --> 00:31:50,633
‏‏حان الوقت ليذهب الزوجان‎‏

267
00:31:51,802 --> 00:31:53,969
‏‎.‎إلى حجرة الزوجية‎‏

268
00:32:22,749 --> 00:32:24,625
‏‎؟‎عم تريد أن تتحدث‎‏

269
00:32:26,545 --> 00:32:28,172
‏‏لا أريد صعاليكك أمثال هذين‎‏

270
00:32:28,172 --> 00:32:30,299
‏‎.‎أن يلحقوا بي إلى كل مكان‎‏

271
00:32:30,299 --> 00:32:31,925
‏‎.‎إنها مضيعة لوقت الجميع‎‏

272
00:32:31,925 --> 00:32:33,802
‏‎.‎أخالفك الرأي‎‏

273
00:32:33,802 --> 00:32:38,973
‏‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏إذا قدتهم إلى‎
‏‎.‎سيكون وقتاً يستحق العناء‎‏

274
00:32:39,641 --> 00:32:41,184
‏‎.‎مات‎ "‎راغنار‎"‏‏

275
00:32:44,855 --> 00:32:48,024
‏‏‎؟‎أتقسم على هذا بسوار ذراعك‎ -‏
‏‏لا‎ -‏‏

276
00:32:48,024 --> 00:32:49,360
‏‏‎--‎لماذا إذن‎ -‏
‏‏لن أقسم‎ -‏‏

277
00:32:49,360 --> 00:32:52,028
‏‎.‎لأنني لم أر جثة‎‏

278
00:32:52,028 --> 00:32:55,449
‏‎.‎وهو أخي‎ ،‎لكني لم أسمع شيئاً‎‏

279
00:32:55,449 --> 00:32:57,450
‏‎.‎أنا متأكد في أعماقي أنه ميت‎‏

280
00:32:59,703 --> 00:33:02,164
‏‏‎؟‎ماذا عن زوجته وأطفاله‎
‏‎.‎لقد اختفوا أيضاً‎‏

281
00:33:02,164 --> 00:33:04,166
‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏

282
00:33:04,166 --> 00:33:06,292
‏‎.‎بصراحة‎ ،‎ظننت أنك أمرت بقتلهم‎‏

283
00:33:06,918 --> 00:33:08,711
‏‎.‎على يد أولئك الرجلين‎‏

284
00:33:09,588 --> 00:33:11,882
‏‎؟‎ولمَ علي أن أثق بك‎‏

285
00:33:11,882 --> 00:33:14,176
‏‎.‎فأنت قد خنتني قبل الآن‎‏

286
00:33:14,176 --> 00:33:15,636
‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

287
00:33:15,636 --> 00:33:17,553
‏‎.‎قلت الحقيقة فحسب‎‏

288
00:33:18,389 --> 00:33:20,849
‏‎؟‎ألا يجدر بك الوثوق بشخص يقول الحقيقة‎‏

289
00:33:20,849 --> 00:33:22,058
‏‎.‎أخبرني الحقيقة الآن إذن‎‏

290
00:33:22,058 --> 00:33:23,810
‏‎،‎الحقيقة أنك تدير كل شيء هنا‎‏

291
00:33:23,810 --> 00:33:25,020
‏‎.‎أنت تملك السفن‎‏

292
00:33:25,020 --> 00:33:27,106
‏‎.‎وتقرر أين نغير‎‏

293
00:33:27,106 --> 00:33:29,191
‏‎.‎وأنا أريد أن أشارك في ذلك‎‏

294
00:33:29,191 --> 00:33:31,360
‏‎.‎لا أريد لأن أكون مستبعداً‎‏

295
00:33:31,360 --> 00:33:34,069
‏‎.‎أريد أن أغزو وأقاتل‎‏

296
00:33:35,447 --> 00:33:37,573
‏‎.‎هذا ما وُلدت لأفعله‎‏

297
00:33:39,535 --> 00:33:40,993
‏‎.‎أفهم هذا‎‏

298
00:33:42,663 --> 00:33:45,040
‏‎،‎وعليك أنت أن تفهم‎‏

299
00:33:45,040 --> 00:33:47,208
‏‎.‎أني سأستغرق بعض الوقت لأثق بك‎‏

300
00:33:49,085 --> 00:33:51,504
‏‎.‎وأنا لا أمنح ثقتي لأحد بسهولة‎‏

301
00:33:53,549 --> 00:33:57,969
‏‏‏لكن يمكنك البقاء هنا‎
‏‎،‎والأكل على نفقتي‎‏

302
00:33:57,969 --> 00:34:00,096
‏‎،‎والعمل على قواربي‎‏

303
00:34:00,096 --> 00:34:01,932
‏‎.‎والاستعداد للموسم‎‏

304
00:34:01,932 --> 00:34:04,016
‏‎.‎ثم سنرى‎‏

305
00:34:05,101 --> 00:34:06,144
‏‎؟‎موافق‎‏

306
00:34:08,564 --> 00:34:09,772
‏‎.‎موافق‎‏

307
00:34:11,733 --> 00:34:13,108
‏‎.‎جيد‎‏

308
00:34:31,962 --> 00:34:34,215
‏‎،"‎فالهالا‎" ‏يعيش في‎ "‎أودين‎" ‏إن كان‎ ،‎إذن‎‏

309
00:34:34,215 --> 00:34:37,091
‏‏‏أهو الإله الوحيد‎
‏‎؟‎الذي يعيش في قاعة كبيرة‎‏

310
00:34:39,595 --> 00:34:42,096
‏‎.‎هناك قاعات كثيرة‎ ،‎لا‎‏

311
00:34:44,015 --> 00:34:46,059
‏‎".‎ثروديم‎" ‏يعيش في‎ "‎ثور‎"‏‏

312
00:34:46,059 --> 00:34:49,480
‏‎"‎ألفهيم‎" ‏مُنح قاعة‎ "‎فريار‎"‎و‎‏

313
00:34:49,480 --> 00:34:51,439
‏‎.‎عندما خلع سنه الأول‎‏

314
00:34:52,316 --> 00:34:55,067
‏‎،"‎فالهالا‎" ‏وقريباً منه توجد‎‏

315
00:34:56,237 --> 00:34:58,780
‏‎.‎شاسعة ومشعة كالذهب‎‏

316
00:34:58,780 --> 00:35:00,199
‏‎،‎وفي كل يوم‎‏

317
00:35:00,199 --> 00:35:03,075
‏‎.‎رجلًا قتيلًا لينضم إليه‎ "‎أودن‎" ‏يختار‎‏

318
00:35:04,119 --> 00:35:08,539
‏‎.‎يتسلحون ويتقاتلون في الساحة العظيمة‎‏

319
00:35:09,625 --> 00:35:11,668
‏‎.‎يقتلون بعضهم بعضاً‎‏

320
00:35:11,668 --> 00:35:15,672
‏‎،‎ينهضون من جديد‎ ،‎لكن في كل ليلة‎‏

321
00:35:15,672 --> 00:35:19,049
‏‎.‎ويعودون إلى القاعة ويأكلون‎‏

322
00:35:20,344 --> 00:35:23,430
‏‎،‎سقفها مصنوع من الدروع‎‏

323
00:35:23,430 --> 00:35:25,139
‏‎.‎والروافد من الرماح‎‏

324
00:35:26,016 --> 00:35:29,019
‏‎،‎المعاطف المدرعة تتناثر على المقاعد‎‏

325
00:35:29,019 --> 00:35:32,856
‏‎،‎وذئب يقف عند الباب الغربي‎‏

326
00:35:32,856 --> 00:35:35,233
‏‎.‎ونسر يحوم فوقه‎‏

327
00:35:36,568 --> 00:35:39,362
‏‎،‎باباً‎ 540 ‏ولها‎‏

328
00:35:39,988 --> 00:35:41,989
‏‎،"‎راغناروك‎" ‏وعندما يأتي‎‏

329
00:35:42,991 --> 00:35:47,829
‏‎،‎محارب من كل باب‎ 800 ‏سيخرج‎‏

330
00:35:47,829 --> 00:35:49,664
‏‎.‎أكتافهم متلاصقة‎‏

331
00:35:50,582 --> 00:35:52,207
‏‎؟"‎راغناروك‎" ‏ما هو‎‏

332
00:36:01,385 --> 00:36:03,386
‏‎،‎إذن‎ ،‎حسنٌ‎‏

333
00:36:04,721 --> 00:36:07,308
‏‎؟‎كيف خُلقت الأرض‎‏

334
00:36:07,308 --> 00:36:11,061
‏‎،"‎يمير‎" ‏صُنعت الأرض من لحم الإله‎‏

335
00:36:11,061 --> 00:36:13,146
‏‏والمحيطات من دمائه‎‏

336
00:36:13,146 --> 00:36:15,189
‏‎،‎عندما ذاب الجليد عن الجبار‎‏

337
00:36:16,275 --> 00:36:20,571
‏‎،‎وصنعت الآلهة التلال من عظامه‎‏

338
00:36:20,571 --> 00:36:23,407
‏‎،‎والأشجار من شعره‎‏

339
00:36:23,407 --> 00:36:25,450
‏‎.‎وقبة السماء هي جمجمته‎‏

340
00:36:26,577 --> 00:36:30,746
‏‏‎،‎ومن دماغه‎
‏‎.‎شكّلوا السحب الداكنة المتدفقة‎‏

341
00:36:36,795 --> 00:36:41,799
‏‎؟‎وكيف تعتقد أنت أنها خُلقت أيها الكاهن‎‏

342
00:37:17,628 --> 00:37:18,878
‏‎".‎سيغي‎"‏‏

343
00:37:27,846 --> 00:37:29,054
‏‎!‎لا‎‏

344
00:37:30,807 --> 00:37:32,224
‏‎.‎كنت متأكداً‎‏

345
00:37:33,810 --> 00:37:36,438
‏‎.‎جئت أحذرك‎‏

346
00:37:36,438 --> 00:37:39,440
‏‎.‎اليوم‎ ،‎يجب أن ترحل فوراً‎‏

347
00:37:41,026 --> 00:37:43,027
‏‎.‎زوجي يكرهك‎‏

348
00:37:44,029 --> 00:37:45,947
‏‎.‎إنه يعاملني باحترام منذ جئت إلى هنا‎‏

349
00:37:45,947 --> 00:37:47,114
‏‎".‎رولو‎"‏‏

350
00:37:48,492 --> 00:37:49,659
‏‎.‎صدقني‎‏

351
00:37:51,578 --> 00:37:52,912
‏‎.‎اهرب من هنا‎‏

352
00:38:07,546 --> 00:38:08,546
‏‎!‎هيا‎‏

353
00:39:40,727 --> 00:39:42,478
‏‎؟"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أين‎‏

354
00:39:48,652 --> 00:39:50,319
‏‎؟‎أين هو‎‏

355
00:39:53,156 --> 00:39:54,490
‏‎.‎لقد مات‎‏

356
00:39:55,200 --> 00:39:56,492
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

357
00:39:59,913 --> 00:40:02,498
‏‎.‎قلت إنك تقول الحقيقة دائماً‎‏

358
00:40:08,714 --> 00:40:12,007
‏‎.‎يبدو أنك تواجه صعوبة في فتح فمك‎‏

359
00:40:16,847 --> 00:40:20,057
‏‎.‎ربما يمكنني تسهيل ذلك عليك‎‏

360
00:40:49,129 --> 00:40:51,046
‏‎؟‎متى سيتحسن‎‏

361
00:40:52,215 --> 00:40:53,758
‏‎.‎هذا يستغرق وقتاً طويلًا‎‏

362
00:40:54,593 --> 00:40:57,427
‏‎.‎ستُشفى جراح والدك‎ ،‎بعد بضعة أسابيع‎‏

363
00:40:58,805 --> 00:41:00,598
‏‎.‎إذا كان حذراً‎‏

364
00:41:01,892 --> 00:41:03,976
‏‎.‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎‏

365
00:41:05,103 --> 00:41:07,730
‏‎!‎اصمت‎ ".‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎"‏‏

366
00:41:13,487 --> 00:41:14,779
‏‎!"‎تورستن‎"‏‏

367
00:41:16,740 --> 00:41:18,741
‏‎.‎وجدته هائماً عند المستنقعات‎‏

368
00:41:19,660 --> 00:41:21,160
‏‎.‎ضللت الطريق‎‏

369
00:41:24,956 --> 00:41:29,126
‏‏‎"‎سيغي‎" ‏زارتني‎
‏‎.‎سراً‎ "‎الإيرل هارالدسون‎" ‏زوجة‎‏

370
00:41:32,255 --> 00:41:36,926
‏‎،"‎رولو‎" ‏أخبرتني بأن زوجها احتال على‎‏

371
00:41:37,594 --> 00:41:40,846
‏‎.‎وحبسه ليحاول معرفة مكانك‎‏

372
00:41:43,684 --> 00:41:45,142
‏‎.‎ثم عذبه‎‏

373
00:41:52,317 --> 00:41:53,984
‏‎؟‎عذّب أخي‎‏

374
00:41:54,736 --> 00:41:55,778
‏‎.‎نعم‎‏

375
00:41:59,866 --> 00:42:01,952
‏‏متأكدة‎ "‎سيغي‎"‏‏

376
00:42:01,952 --> 00:42:03,995
‏‎،‎أن زوجها ينوي قتله‎‏

377
00:42:03,995 --> 00:42:06,748
‏‎،‎لن‎ "‎رولو‎" ‏لأن‎‏

378
00:42:06,748 --> 00:42:09,000
‏‎.‎يبوح بمكانك مهما حدث‎‏

379
00:42:09,000 --> 00:42:11,126
‏‎".‎راغنار‎" ‏إنه فخ لك يا‎‏

380
00:42:54,379 --> 00:42:55,420
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

381
00:43:04,472 --> 00:43:06,599
‏‎.‎أريد أن أطلب منك صنيعاً آخر‎‏

382
00:43:08,184 --> 00:43:09,559
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏أريد أن تذهب إلى‎‏

383
00:43:10,854 --> 00:43:12,856
‏‎،"‎إيرل‎"‎وأريد أن تطلب مقابلة الـ‎‏

384
00:43:12,856 --> 00:43:16,233
‏‎.‎تحداه إلى مبارزة شخصية‎ ،‎وعندما تقابله‎‏

385
00:43:17,110 --> 00:43:18,360
‏‎.‎معي‎‏

386
00:43:21,615 --> 00:43:23,366
‏‎،‎وقل له إنه إن رفض‎‏

387
00:43:23,366 --> 00:43:26,286
‏‎،‎فسيلازمه العار بقية حياته‎‏

388
00:43:26,286 --> 00:43:29,246
‏‎".‎فالهالا‎" ‏بدخول‎ "‎أودين‎" ‏ولن يسمح له‎‏

