﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,640
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,160
‫على اليمين لدينا قسم اللغة الإنجليزية‬

3
00:00:03,280 --> 00:00:04,600
‫هل تريدين الخروج من هنا؟‬

4
00:00:04,720 --> 00:00:07,040
‫نحن نتبادل الرسائل يومياً‬
‫إنها رائعة جداً‬

5
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
‫إنه مجرد انتحال شخصية بسيط‬
‫على الإنترنت، ليست بمشكلة كبيرة أبداً‬

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,880
‫أعتذر عن الإزعاج‬
‫لكنني أعرف أنك كنت تتجنبني‬

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
‫- وكنت أتساءل عن السبب فحسب‬
‫- أنا متبنّى‬

8
00:00:17,000 --> 00:00:19,080
‫"خلال الأسابيع الثلاثة التالية‬
‫لليلة التي قضيتها في الجامعة"‬

9
00:00:19,240 --> 00:00:22,840
‫"ازدهرت علاقتي الجنسية العابرة‬
‫إلى ثلاث عطل نهاية أسبوع مذهلة"‬

10
00:00:23,160 --> 00:00:25,680
‫"كان (لوك) مثالياً، كان رجلاً بالغاً"‬

11
00:00:25,840 --> 00:00:28,280
‫"وأحببت ما أصبحت‬
‫شخصيتي عليه ونحن معاً"‬

12
00:00:28,440 --> 00:00:32,880
‫"كنت (جينا ٢،٠)‬
‫نسخة أفضل وأكثر تطوراً مما كنت عليه"‬

13
00:00:33,600 --> 00:00:35,560
‫"أبي يتصل"‬

14
00:00:35,720 --> 00:00:37,040
‫"تقريباً"‬

15
00:00:37,160 --> 00:00:38,600
‫بالمناسبة، بعض أصدقائي‬
‫يخططون لرحلة في السيارة‬

16
00:00:38,720 --> 00:00:41,200
‫من أجل حضور حفل (آركتيك مونكيز)‬
‫في نوفمبر، هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

17
00:00:42,360 --> 00:00:44,480
‫"أبي يتصل"‬

18
00:00:44,600 --> 00:00:46,400
‫صحيح، أهلك‬

19
00:00:46,640 --> 00:00:48,400
‫أظل أنسى أنك لا تدرسين‬
‫في الجامعة حقاً‬

20
00:00:48,920 --> 00:00:50,600
‫أعتقد أنك لن تذهبي‬
‫لحضور حفل (آركتيك مونكيز)‬

21
00:00:50,760 --> 00:00:53,080
‫لماذا؟ أحب فرقة (آركتيك مونكيز)‬

22
00:00:53,240 --> 00:00:55,080
‫هل سيسمح لك والداك حقاً‬
‫بالذهاب إلى (أريزونا)‬

23
00:00:55,240 --> 00:00:56,960
‫برفقة أربعة شبان‬
‫جامعيين في شاحنة مغلقة؟‬

24
00:00:57,120 --> 00:00:58,760
‫والداي متساهلان للغاية‬

25
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
‫لا يسمحان لي بأن أناديهما‬
‫بأمي وبأبي حتى‬

26
00:01:01,040 --> 00:01:02,960
‫ويعاملانني بشكل أقرب‬
‫لصديقة عزيزة من ابنة‬

27
00:01:03,160 --> 00:01:04,480
‫سأحجز لك مقعداً‬

28
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
‫أجل؟‬

29
00:01:13,840 --> 00:01:15,160
‫مَن المتصل؟‬

30
00:01:16,600 --> 00:01:17,920
‫مرحباً‬

31
00:01:18,320 --> 00:01:20,000
‫أجل، بالتأكيد‬

32
00:01:21,440 --> 00:01:22,920
‫(جينا)، أنا والدك‬

33
00:01:24,440 --> 00:01:27,120
‫مرحباً يا (كيف)‬
‫كيف حصلت على رقم (لوك) الهاتفي؟‬

34
00:01:27,240 --> 00:01:29,560
‫"اتصلت بالسكن الجامعي وهددتهم‬
‫بأن أبلغ عنهم بتهمة الاختطاف"‬

35
00:01:29,680 --> 00:01:32,120
‫- "إن لم يعطوني إياه"‬
‫- ماذا؟ هل أنت مجنون؟!‬

36
00:01:32,240 --> 00:01:34,160
‫"لا، أنا أب وأنت طفلة"‬

37
00:01:34,280 --> 00:01:36,560
‫طفلة تأخرت ٤٥ دقيقة‬
‫عن موعد العودة إلى المنزل‬

38
00:01:36,680 --> 00:01:38,720
‫عودي إلى المنزل على الفور!‬

39
00:01:39,040 --> 00:01:40,800
‫"ويا (جينا)، ثمة أمر أخير"‬

40
00:01:40,960 --> 00:01:43,880
‫"ضعي في الحسبان أن أمامك‬
‫ليلة شاقة، فغرفتك قذرة للغاية"‬

41
00:01:48,120 --> 00:01:50,880
{\an8}‫- سدد الكرة، انطلق!‬
‫- انطلق، انطلق!‬

42
00:01:51,240 --> 00:01:52,720
‫هدف موفق!‬

43
00:01:53,280 --> 00:01:56,520
‫"مواعدة شاب جامعي‬
‫صعبت علي الانخراط في أنشطة الثانوية"‬

44
00:01:56,760 --> 00:01:58,440
‫"والتي كنت أكره بعضها بداية"‬

45
00:01:58,600 --> 00:01:59,920
‫"مثل أن أكون مشجعة ساقطة"‬

46
00:02:00,040 --> 00:02:03,880
‫"لكن للأسف، رغم أن قلبي كان في الجامعة‬
‫فعقلي كان عالقاً في الثانوية"‬

47
00:02:04,640 --> 00:02:06,800
‫"وكان وجهي يعد هدفاً للتدريب على الرمي"‬

48
00:02:07,360 --> 00:02:10,280
‫انطلق يا (ماتي)‬
‫المجد يتطلب الشجاعة يا بني!‬

49
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
‫انطلق!‬

50
00:02:13,880 --> 00:02:17,120
‫مكتشف المواهب يراقبك كالصقر‬
‫الهدف الأخير كان مذهلاً يا صاح‬

51
00:02:17,320 --> 00:02:19,160
‫- الضغط يصنع الماس‬
‫- حسناً‬

52
00:02:19,320 --> 00:02:22,680
‫حطم ابننا الرقم القياسي لأكبر عدد‬
‫من التسديدات في الصف العاشر‬

53
00:02:22,800 --> 00:02:24,120
‫أجل، لقد أخبرتني بذلك مسبقاً‬

54
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
‫لدينا خمس شواغر فقط في لائحة‬
‫المرشحين للمدى البعيد‬

55
00:02:26,240 --> 00:02:28,800
‫- لكنه مرشح قوي بالتأكيد‬
‫- صحيح، فهو من عائلة (ماكيبين)!‬

56
00:02:29,920 --> 00:02:31,480
‫إذاً هل عادا معاً أم ماذا؟‬

57
00:02:31,640 --> 00:02:34,080
‫لا، إنهما يكرهان أحدهما الآخر‬
‫لكن عليهما تقديم جبهة موحدة‬

58
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
‫لأنهما من عائلة (ماكيبين)‬

59
00:02:35,960 --> 00:02:37,880
‫انطلق يا (ماتي)، اجعلنا فخورين!‬

60
00:02:40,760 --> 00:02:42,080
‫هيا!‬

61
00:02:42,920 --> 00:02:44,320
‫- هيا يا (ماتي)!‬
‫- انطلق!‬

62
00:02:44,440 --> 00:02:46,440
‫انطلق، انطلق !‬

63
00:02:49,920 --> 00:02:51,240
‫بئساً!‬

64
00:02:56,040 --> 00:02:58,440
‫انطلقي، انطلقي، انخرطي في العمل‬
‫وأنجزي مهامك‬

65
00:02:58,560 --> 00:03:00,600
‫مسابقة ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬
‫تقام بعد خمسة أيام‬

66
00:03:00,720 --> 00:03:02,920
‫وما زلت لم تطبعي البرنامج‬
‫أو تضعي اللمسات النهائية على المسرح‬

67
00:03:03,040 --> 00:03:04,600
‫أو تناقشي مسألة الإضاءة‬
‫مع (ثيو) و(كول) بعد‬

68
00:03:04,720 --> 00:03:07,080
‫أنا بحاجة إلى إدارة الغضب‬
‫للتعامل مع إدارتك للمسرح‬

69
00:03:07,200 --> 00:03:10,840
‫إنها مسابقة ملك جمال مزيفة يا (تي)‬
‫وليست (برودواي)، اهدأي، سأتولى الأمر‬

70
00:03:10,960 --> 00:03:13,320
‫أنت مهتمة فقط بعلاقتك‬
‫الجنسية المذهلة‬

71
00:03:13,520 --> 00:03:17,360
‫هل علي تذكيرك بأن هذا يفيدك جداً‬
‫في دعم طلبات التحاقك بالجامعة؟‬

72
00:03:18,280 --> 00:03:19,640
‫- ماذا كان ذلك الصوت؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

73
00:03:20,080 --> 00:03:22,960
‫يجدر بي الذهاب لتغيير ملابسي‬
‫أنت تعرفين أن ملابس الرياضة تجعلني أتعرق‬

74
00:03:24,120 --> 00:03:25,760
‫قلت إنك انتهيت من انتحال‬
‫شخصية مزيفة على الإنترنت!‬

75
00:03:25,880 --> 00:03:28,040
‫انتهيت بالفعل، تقريباً‬

76
00:03:28,160 --> 00:03:30,600
‫الفكرة هي أن (جايك)‬
‫أرسل لي رسالة ليلاً وهو يشعر بالإثارة‬

77
00:03:30,720 --> 00:03:32,600
‫على أنني (تمارا) وليس (أوتم)‬

78
00:03:32,760 --> 00:03:34,520
‫عملياً أرسل رسالة إلى كلتينا‬

79
00:03:34,640 --> 00:03:38,320
{\an8}‫لكن الفكرة هي أن الثنائي (جاكارا) عاد لأن‬
‫يكون ثنائي ثانوية (بالوس هيلز) مجدداً‬

80
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
‫الثنائي الناجح في ثانوية (بالوس هيلز)‬

81
00:03:40,120 --> 00:03:42,400
‫توقفي، عودي للخلف، هل تقولين‬
‫إنك تريدين استعادة العلاقة مع (جايك)؟‬

82
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
‫لا!‬

83
00:03:44,120 --> 00:03:45,440
‫أجل، ربما‬

84
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
‫تخلي إذاً عن الشخصية المزيفة‬
‫على الإنترنت وأخبريه بالحقيقة‬

85
00:03:47,680 --> 00:03:51,480
‫سأفعل، حالما تقنع (أوتم) (جايك)‬
‫بأن قلبه مع (تمارا)‬

86
00:03:51,600 --> 00:03:53,120
‫سأنتهي من هذه الشخصية المزيفة‬

87
00:03:55,440 --> 00:03:57,720
‫- كانت مباراة صعبة‬
‫- لا أصدق أن مكتشف المواهب غادر‬

88
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
‫قبل استراحة ما بين الشوطين يا صاح‬

89
00:03:59,360 --> 00:04:01,600
‫- لمَ أنت سعيد جداً؟‬
‫- (أوتم)‬

90
00:04:01,720 --> 00:04:03,760
‫أصبحت العلاقة جدية جداً‬
‫إنها تعجبني كثيراً‬

91
00:04:03,880 --> 00:04:06,720
{\an8}‫لم تلتقِ بها قط، من المرجح أن تكون‬
‫متحرشاً جنسياً في سن الخامسة والأربعين‬

92
00:04:06,840 --> 00:04:08,320
{\an8}‫- اسمه (رالف)‬
‫- مستحيل‬

93
00:04:08,640 --> 00:04:10,200
‫- لا يمكن تزييف هذا الجسد‬
‫- صحيح‬

94
00:04:10,320 --> 00:04:13,120
‫انسحب من العلاقة إن طلبت منك‬
‫تحويل المال إلى عمها النيجيري‬

95
00:04:14,040 --> 00:04:16,120
{\an8}‫هل رأيت حركة التقاط السلة‬
‫التي نفذتها يا أمي؟‬

96
00:04:16,800 --> 00:04:18,120
‫التواضع زينة يا (ليسا)‬

97
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
‫انظروا كم الساعة، لدينا أنا و(تايلر)‬
‫الكثير من المهام لننجزها‬

98
00:04:21,360 --> 00:04:22,680
‫- درس الإنجيل‬
‫- صحيح‬

99
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
‫التسوق من أجل ملابس مسابقة‬
‫ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬

100
00:04:24,960 --> 00:04:27,120
‫لذا، بإمكان (سايدي) أن توصلك‬
‫إلى المنزل، صحيح؟‬

101
00:04:27,280 --> 00:04:31,800
{\an8}‫لا أمتلك سيارة والوصية علي‬
‫هي عبارة عن ساقطة مدمنة على الأدوية‬

102
00:04:31,920 --> 00:04:33,240
‫حسناً، رائع، شكراً لك يا عزيزتي‬

103
00:04:33,360 --> 00:04:35,680
‫- وداعاً يا أختاه، أشكرك على التشجيع‬
‫- وداعاً يا عزيزتيّ‬

104
00:04:37,520 --> 00:04:40,840
{\an8}‫تجاوزي الأمر يا (ليسا)، حركة التقاط السلة‬
‫لم تكن متقنة إلى هذه الدرجة‬

105
00:04:40,960 --> 00:04:44,760
‫هذه ليست فكرتي، أمي لا تأبه بأحد‬
‫سوى (تايلر) منذ تبنيناه‬

106
00:04:45,080 --> 00:04:46,960
{\an8}‫أصبح شغلها الشاغل الآن‬
‫مسابقة ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬

107
00:04:47,120 --> 00:04:48,600
{\an8}‫لأن (تايلر) مشارك فيها فحسب‬

108
00:04:49,040 --> 00:04:51,480
‫ربما علي المشاركة في المنافسة‬
‫كي تتذكر أنني على قيد الحياة‬

109
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
‫هل انشغلت بكونك قائدة فريق المشجعات‬

110
00:04:53,880 --> 00:04:56,320
{\an8}‫عن دراسة لائحة كلمات‬
‫امتحان القبول الجامعي يا (ليسا)؟‬

111
00:04:56,440 --> 00:05:00,320
‫مصطلح "ملك جمال" يشير إلى الذكور‬

112
00:05:00,440 --> 00:05:03,080
‫لكنني أنا التي تمتلك خبرة‬
‫في مسابقات الجمال‬

113
00:05:03,800 --> 00:05:05,120
‫يمكنني أن أدرب (تايلر)!‬

114
00:05:05,240 --> 00:05:07,640
‫مسابقة ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬
‫ليست مسابقة جمال حقيقية‬

115
00:05:07,760 --> 00:05:09,160
‫بل هي مسابقة شعبية‬

116
00:05:09,280 --> 00:05:12,360
‫فاز (براين وودز) العام الماضي‬
‫عبر شرب علبة صودا من ثقب‬

117
00:05:12,480 --> 00:05:16,720
‫يمكنني اختيار أي فاشل في هذه‬
‫المدرسة وهزمِك أنت و(موفاسا)‬

118
00:05:16,920 --> 00:05:18,880
‫أخبرتك أننا ندعوه باسم (تايلر)‬

119
00:05:19,080 --> 00:05:22,960
‫ولا يمكنك فعل ذلك، فالفوز في أية مسابقة‬
‫جمال يتطلب أكثر من الشعبية بكثير‬

120
00:05:23,080 --> 00:05:25,400
‫هل تريدين الرهان؟‬
‫الخاسرة تدفع ٤٠ دولاراً‬

121
00:05:25,520 --> 00:05:27,480
‫كما تتنازل عن كرامتها وكبريائها‬
‫وتقديرها لذاتها‬

122
00:05:27,640 --> 00:05:30,560
‫تفضلي، اختاري أي شاب‬

123
00:05:35,840 --> 00:05:37,160
‫هو!‬

124
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
‫- تفضلي‬
‫- من بعدك‬

125
00:05:45,720 --> 00:05:47,880
‫هل اخترت موهبة لتشارك فيها في مسابقة‬
‫ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز) أم بعد؟‬

126
00:05:48,000 --> 00:05:49,880
‫في الواقع، بتنا نعرف‬
‫أنها ليست كرة القدم‬

127
00:05:50,160 --> 00:05:53,720
‫- أجل، والداك يبدوان جامحين جداً‬
‫- أجل، هذا وصف مخفف‬

128
00:05:54,720 --> 00:05:56,760
‫إذاً، سمعت أنك أصبحت تعجبين‬
‫بالشباب الأكبر سناً الآن‬

129
00:05:56,880 --> 00:05:59,320
‫- ماذا؟ لا‬
‫- لا بأس إن كنت سعيدة‬

130
00:05:59,520 --> 00:06:01,920
‫ستلتحقين بالجامعة قريباً‬
‫لا ضير في استباق الأحداث‬

131
00:06:08,120 --> 00:06:10,880
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، لمَ الحرم الجامعي بعيد جداً؟‬

132
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
‫- أنا أعاني من قلق انفصال شديد‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

133
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
‫كما أنني أعيش مؤخراً على الشطائر‬
‫الضخمة بسعر خمس دولارات‬

134
00:06:16,160 --> 00:06:17,480
‫"هذا يوفر الكثير من النقود"‬

135
00:06:17,640 --> 00:06:19,920
‫"والتي أضعها مباشرة في صندوق الوقود‬
‫كي أتمكن من القدوم لرؤيتك"‬

136
00:06:20,040 --> 00:06:21,800
‫"بمناسبة الحديث عن ذلك‬
‫يوم السبت سيكون رائعاً"‬

137
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
‫"سنتعانق مع احتساء الكاكاو‬
‫ومشاهدة (إيفل ديد)"‬

138
00:06:24,520 --> 00:06:26,320
‫لا أستطيع، أنا عالقة في المدرسة‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع‬

139
00:06:26,440 --> 00:06:29,280
‫- فأنا مديرة المسرح المسؤولة عن المسرحية‬
‫- "سآتي لأراك أثناء العمل"‬

140
00:06:29,480 --> 00:06:31,520
‫"حتى ذلك الوقت، كل لقاءاتنا"‬

141
00:06:31,640 --> 00:06:34,160
‫"حصلت في غرفة (لوك) الجامعية‬
‫التي تتمتع بالخصوصية"‬

142
00:06:34,280 --> 00:06:37,440
‫"كانت علاقتنا موجودة‬
‫في عالمين منفصلين بالكامل"‬

143
00:06:37,640 --> 00:06:38,960
‫"وكنت مرتاحة بذلك"‬

144
00:06:39,080 --> 00:06:42,560
‫إنها مجرد مسرحية ثانوية غبية‬
‫ولا تستحق أن تأتي كل تلك المسافة‬

145
00:06:42,680 --> 00:06:45,800
‫"علينا أن نجد طرقاً‬
‫لجعل المسافة أقل إيلاماً إذاً"‬

146
00:06:47,160 --> 00:06:49,560
‫- "عزيزتي؟"‬
‫- "لم تكن لدي أية فكرة"‬

147
00:06:49,680 --> 00:06:52,880
‫"أن رسم ابتسامة الموناليزا‬
‫استغرق ١٢ عاماً، رائع!"‬

148
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
‫- أهذا (لوك)؟ مرحباً يا (لوك)‬
‫- وداعاً‬

149
00:06:55,720 --> 00:06:58,040
‫- "عليه أن يدرس"‬
‫- نود أن نراك مجدداً‬

150
00:06:58,160 --> 00:06:59,600
‫"هل ستأتي إلى مسابقة الجمال‬
‫التي تديرها (جينا)؟"‬

151
00:06:59,720 --> 00:07:01,040
‫- "أمي!"‬
‫- "مسابقة جمال؟"‬

152
00:07:01,160 --> 00:07:02,600
‫ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬

153
00:07:02,720 --> 00:07:05,560
‫"إنها مسابقة جمال سخيفة‬
‫لشباب سنة التخرج من الثانوية"‬

154
00:07:05,800 --> 00:07:08,200
‫"والد (جينا) كان ملك جمال‬
‫ثانوية (بالوس هيلز)"‬

155
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
‫- "فهمت"‬
‫- "إنها سخيفة"‬

156
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
‫- "أود أن آتي"‬
‫- "رائع!"‬

157
00:07:11,960 --> 00:07:15,160
‫- "تعال إلى منزلنا وسنذهب معاً جميعاً"‬
‫- "لا، لا، لا يتوجب عليك ذلك حقاً"‬

158
00:07:15,280 --> 00:07:18,120
‫- "يبدو ذلك رائعاً"‬
‫- "مرحى! سنراك يوم السبت يا (لوك)"‬

159
00:07:18,400 --> 00:07:21,480
‫"ربما كانت علاقتي بـ(لوك)‬
‫موجودة في عالم منفصل"‬

160
00:07:21,720 --> 00:07:24,440
‫"لكن الكوكبين كانا‬
‫على وشك الاصطدام على ما يبدو"‬

161
00:07:25,640 --> 00:07:28,800
‫"(سان دييغو) بعيدة‬
‫جداً عن (أستراليا)"‬

162
00:07:28,920 --> 00:07:30,720
‫"أشعر بوحدة شديدة"‬

163
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
‫(سان دييغو) قريبة من (بالاس فيرديس)‬

164
00:07:34,840 --> 00:07:36,320
‫إنها قريبة جداً إلى درجة أنها...‬

165
00:07:37,480 --> 00:07:39,240
‫قريبة، أتعلمين؟‬

166
00:07:40,040 --> 00:07:41,920
‫أشعر أنني أستطيع الإفصاح لك‬
‫عن أي شيء يا (أوتم)‬

167
00:07:42,040 --> 00:07:45,960
‫وأنا أيضاً، بئساً!‬
‫والدي يتصل من (أوتباك)‬

168
00:07:46,080 --> 00:07:47,880
‫- وداعاً يا عزيزي‬
‫- وداعاً يا عزيزتي‬

169
00:07:51,480 --> 00:07:55,000
‫يا للهول، (جايك) دعا (أوتم) لرؤيته‬
‫في مسابقة ملك جمال (بالوس هيلز) تواً‬

170
00:07:55,120 --> 00:07:58,520
‫رائع، عندما لا تأتي (أوتم)‬
‫بإمكان (جايك) تجاوز العلاقة أخيراً‬

171
00:07:58,640 --> 00:08:02,040
‫وبإمكانك التصرف كشخص عاقل من‬
‫جديد، بل ما يعد عاقلاً بالنسبة إليك‬

172
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
‫من المستحيل أن تخلف (أوتم)‬
‫بموعد مع (جايك)‬

173
00:08:04,560 --> 00:08:06,440
‫ستأتي لكنها ستتعرض‬
‫إلى موقف مؤسف يستدعي المغادرة‬

174
00:08:06,560 --> 00:08:07,880
‫بسبب تناول تاكو روبيان فاسد‬

175
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
‫وبدلاً من حضور مسابقة جمال‬
‫ستضطر إلى قضاء وقتها في التقيؤ‬

176
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
‫وسيفوتها العرض بالكامل‬

177
00:08:15,200 --> 00:08:19,000
‫إنه متكتل ومشعر ومشوه‬

178
00:08:19,160 --> 00:08:22,960
‫أريد تشريحه بالكامل‬
‫ورميه في مكب النفايات السامة فحسب‬

179
00:08:23,080 --> 00:08:25,160
‫لا، أستطيع إصلاحه‬

180
00:08:26,920 --> 00:08:29,160
‫- أنزل سرواله‬
‫- أنقذني‬

181
00:08:29,520 --> 00:08:32,680
‫من المستحيل أن أقف في طريق‬
‫حبيبتي وهي تحاول كسب رهان‬

182
00:08:32,800 --> 00:08:34,480
‫أنت رجل ذكي يا (أوستن)‬

183
00:08:38,160 --> 00:08:40,280
‫وضعية وقوفك جيدة‬
‫لكنك بحاجة إلى المزيد من الانسيابية‬

184
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
‫وما زلت بحاجة إلى موهبة‬

185
00:08:41,840 --> 00:08:43,720
‫ماذا يمكنك أن تفعل‬
‫غير العيش بدولار واحد يومياً؟‬

186
00:08:43,880 --> 00:08:46,320
‫كنت مستشار فريق المناظرة‬
‫في مدرستي الخاصة‬

187
00:08:46,440 --> 00:08:47,840
‫هل شاهدت فيلم (ديرتي دانسينغ) من قبل؟‬

188
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
‫"كانت تحضيرات مسابقة الجمال‬
‫جارية على قدم وساق"‬

189
00:08:50,960 --> 00:08:53,440
‫"لكنني لم أستطيع التفكير في شيء‬
‫باستثناء كيف سيبدو الأمر بالنسبة إلى (لوك)"‬

190
00:08:53,840 --> 00:08:55,440
‫"كعرض مسوخ خاص بالمدرسة الثانوية"‬

191
00:08:55,760 --> 00:08:59,360
‫"هل سيتمكن يوماً ما من رؤيتي‬
‫كفتاة راقية ومثيرة من جديد؟"‬

192
00:08:59,760 --> 00:09:01,080
‫ثابروا يا شباب‬

193
00:09:01,280 --> 00:09:04,760
‫(إل دوغ)، (إيه تراين)‬
‫أشكركما على التطوع لإنجاز الديكور‬

194
00:09:04,880 --> 00:09:06,560
‫أمهات لجنة المدرسين والأهل‬
‫المتزمتات انسحبن‬

195
00:09:06,680 --> 00:09:09,200
‫عندما رفضت منع‬
‫منافسة ملابس السباحة‬

196
00:09:09,400 --> 00:09:12,000
‫حسناً، علي الذهاب‬
‫لإعادة العرض إلى المسار الصحيح‬

197
00:09:12,600 --> 00:09:14,960
‫عودوا إلى مواقعكم يا فتيان!‬

198
00:09:15,880 --> 00:09:18,960
‫انتخبت سابقاً كملك جمال‬
‫ثانوية (بالوس هيلز)، اذهب وقدم العون‬

199
00:09:19,360 --> 00:09:21,520
‫ماذا؟ حصل ذلك قبل ١٧ عاماً‬

200
00:09:21,640 --> 00:09:24,280
‫كيف يعقل أن أتذكر‬
‫خطوات رقصة سخيفة؟‬

201
00:09:25,120 --> 00:09:26,440
‫صحيح‬

202
00:09:26,920 --> 00:09:28,840
‫فحم ساخن، فحم ساخن‬

203
00:09:29,120 --> 00:09:31,040
‫هل تمانعين أن أجرب؟‬

204
00:09:31,800 --> 00:09:33,120
‫لا بأس، تفضل‬

205
00:09:33,320 --> 00:09:35,800
‫- هؤلاء الشبان لا يتمتعون بذرة ليونة‬
‫- حسناً‬

206
00:09:36,160 --> 00:09:38,240
‫فلنبدأ، شغّل الموسيقى!‬

207
00:09:51,400 --> 00:09:55,920
‫حسناً، والآن فلنرفع من مستوى الإثارة‬
‫ونكشف صدورنا المثيرة‬

208
00:09:57,480 --> 00:09:58,800
‫ليس سيئاً‬

209
00:10:00,960 --> 00:10:03,520
‫مرحباً، أعتذر عن الإزعاج‬
‫لكن هل اخترت موهبة؟‬

210
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
‫أجل، كنت أفكر في الكوميديا‬
‫على خشبة المسرح مثلاً‬

211
00:10:05,160 --> 00:10:08,320
‫في حال فشلت، يمكنني دائماً الالتجاء‬
‫إلى حركات (ماجيك مايك) خاصتي‬

212
00:10:08,440 --> 00:10:11,040
‫الكوميديا على خشبة المسرح؟‬
‫إنها أجرأ من التعري‬

213
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
‫لا أطيق الانتظار‬

214
00:10:14,840 --> 00:10:18,920
‫لمَ ستقدم عرض كوميديا؟‬
‫أنت رياضي ولست بمؤدٍ، ستحرج نفسك‬

215
00:10:19,040 --> 00:10:22,160
‫مسابقة ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬
‫برمتها هي عبارة عن مهزلة يا أمي‬

216
00:10:22,640 --> 00:10:24,560
‫- لست أحاول الفوز‬
‫- لمَ شاركت إذاً؟‬

217
00:10:24,680 --> 00:10:27,360
‫- لمَ أنت قلقة جداً بشأن ما أفعله؟‬
‫- لأنني والدتك‬

218
00:10:27,960 --> 00:10:29,280
‫أجل‬

219
00:10:31,800 --> 00:10:33,480
‫"كنت أتوقع وصول‬
‫(لوك) في أية لحظة"‬

220
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
‫"لكن كانت لدي خطة مضمونة"‬

221
00:10:35,200 --> 00:10:38,240
‫"سأستعجل والدي في الذهاب‬
‫وأصر على أخذ سيارتين منفصلتين"‬

222
00:10:38,360 --> 00:10:39,680
‫"ما الذي قد يجري بشكل خاطىء؟"‬

223
00:10:40,320 --> 00:10:43,160
‫عجباً أيتها التافهة الصغيرة‬
‫تبدين كأنك في علاقة تعدد زوجات‬

224
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
‫- ماذا تفعل هنا يا أمي؟‬
‫- سترافقنا في السيارة‬

225
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
‫أنت تعرفين أنها لا تستطيع‬
‫القيادة بعد الساعة الرابعة عصراً‬

226
00:10:51,640 --> 00:10:52,960
‫مرحباً‬

227
00:10:54,360 --> 00:10:55,800
‫- ما الذي ترتديه يا أبي؟‬
‫- ماذا؟‬

228
00:10:55,920 --> 00:10:58,520
‫- اخلع القميص يا عزيزي، ستحرج (جينا)‬
‫- لقد فات الأوان على ذلك‬

229
00:10:58,680 --> 00:11:00,720
‫- لن أخلعه‬
‫- أرجح أنك ستخلعه‬

230
00:11:00,840 --> 00:11:02,200
‫لا، لن أفعل‬

231
00:11:02,640 --> 00:11:04,320
‫هيا!‬

232
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
‫عزيزتي!‬

233
00:11:06,720 --> 00:11:09,680
‫- مرحباً يا (لوك)، أهلاً بك‬
‫- مرحباً يا سيدي‬

234
00:11:10,120 --> 00:11:11,960
‫"كان (لوك) قد أتى‬
‫كي يلتقي بالبالغين في حياتي"‬

235
00:11:12,160 --> 00:11:14,680
‫"كنت محاطة بالأطفال للأسف"‬

236
00:11:33,960 --> 00:11:38,880
‫أهلاً بكم في مسابقة ملك جمال ثانوية‬
‫(بالوس هيلز) السنوية الثامنة والعشرين‬

237
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
‫أنا مضيفتكم (تمارا كابلن)‬

238
00:11:42,400 --> 00:11:47,560
‫آمل أن يكون بين الحضور طبيب أسنان‬
‫لأنكم على وشك أن تروا الكثير من الحلاوة!‬

239
00:12:16,200 --> 00:12:17,800
‫(كايل)، إن أفسدت الأمر‬

240
00:12:17,920 --> 00:12:20,280
‫سأحرص على ألا تفقد عذريتك المثيرة للشفقة‬

241
00:12:20,400 --> 00:12:22,520
‫حتى عندما تبلغ سن الخامسة والأربعين‬
‫وتلتقي بسيدة مجنونة تربي القطط‬

242
00:12:22,640 --> 00:12:24,880
‫تشعر بالشبق والحزن واليأس‬

243
00:12:25,240 --> 00:12:26,560
‫هل ناداني أحد ما؟‬

244
00:12:27,120 --> 00:12:30,520
‫متسابقنا الأول في فئة الملابس‬
‫الرسمية هو (كايل كوهين)‬

245
00:12:30,640 --> 00:12:36,240
‫(كايل) شغوف بالبقاء في المنزل‬
‫والملاقط وشم رائحة الحيوانات النافقة‬

246
00:12:48,640 --> 00:12:51,320
‫- مثير !‬
‫- أظهر لنا جسدك!‬

247
00:12:56,640 --> 00:12:59,040
‫- "بئساً"‬
‫- هدئوا من روعكم‬

248
00:12:59,160 --> 00:13:02,000
‫فلدينا أبرز نجوم ثانوية (بالوس هيلز)‬

249
00:13:02,160 --> 00:13:04,640
‫الفقرة التالية هي منافسة المواهب‬

250
00:13:30,080 --> 00:13:31,960
‫"ما هذا بحق الجحيم؟"‬

251
00:13:47,240 --> 00:13:51,240
‫"الخريف قد حان"‬

252
00:13:51,360 --> 00:13:55,520
‫"أنا أعشق الخريف"‬

253
00:13:55,720 --> 00:14:03,280
‫"ولا يسعني تفويت يوم خريفي واحد"‬

254
00:14:07,280 --> 00:14:10,960
‫سيداتي وسادتي، في الفقرة التالية‬
‫(تشارلز تاكر) يتلاعب بالأغراض‬

255
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
‫- أجل؟‬
‫- مرحباً يا (أوتم)، هل سمعت أغنيتي؟‬

256
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
‫لقد أحببتها، كنت أود القدوم‬
‫لتهنئتك لكنني أشعر بتوعك‬

257
00:14:23,520 --> 00:14:24,840
‫هلاّ تنتظر قليلاً على الخط يا (جايك)‬

258
00:14:24,960 --> 00:14:26,360
‫- "(جايك)، صامت"‬
‫- ماذا؟!‬

259
00:14:26,480 --> 00:14:28,600
‫علي الذهاب لمعالجة حادثة‬
‫تسمير ذاتي في غرفة تبديل الملابس‬

260
00:14:28,720 --> 00:14:30,400
‫أخبري (ثيو) أن يكف‬
‫عن استخدام الإضاءة الوامضة‬

261
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
‫فهمت، إطفاء الإضاءة الوامضة‬

262
00:14:36,240 --> 00:14:37,560
‫"(أوتم)؟"‬

263
00:14:38,240 --> 00:14:40,800
‫هلاّ تنتظر قليلاً يا (جايك)‬

264
00:14:41,520 --> 00:14:45,040
‫(ثيو)، أطفىء الإضاءة الوامضة‬
‫سيصاب الجمهور بكامله بنوبة صرع‬

265
00:14:45,160 --> 00:14:47,440
‫- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟‬
‫- (تمارا)؟‬

266
00:14:48,840 --> 00:14:52,200
‫أعتذر، ثمة صهباء صاخبة‬
‫عند المغسلة المجاورة لي‬

267
00:14:53,920 --> 00:14:55,240
‫هذه أنت‬

268
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
‫(جايك)... لا!‬

269
00:15:00,680 --> 00:15:05,040
‫أهلاً بكم جميعاً‬
‫أنا مضيفتكم (غلامور)‬

270
00:15:06,040 --> 00:15:09,840
‫حسناً، فلننتقل إلى الفقرة التالية‬
‫مع عرض كوميدي جريء‬

271
00:15:09,960 --> 00:15:13,440
‫أقدم إليكم (ماتي ماكيبين)!‬

272
00:15:16,360 --> 00:15:18,880
‫مرحباً يا جماعة، أنا (ماتي ماكيبين)‬

273
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
‫شكراً لكم‬

274
00:15:20,720 --> 00:15:23,840
‫كوني في السنة الأخيرة من الثانوية‬
‫مقاربتي لطلبات الالتحاق بالجامعات‬

275
00:15:23,960 --> 00:15:27,360
‫هي مثل مقاربتي للمواعيد الأولى‬
‫حيث أرتدي قميصاً مرتباً‬

276
00:15:27,600 --> 00:15:29,400
‫وأتحدث عن مدى روعتي‬

277
00:15:29,800 --> 00:15:32,360
‫وأنفق ثمانين دولاراً‬
‫كي يتم رفضي بشكل قاسٍ فحسب‬

278
00:15:36,400 --> 00:15:37,720
‫انتظر يا (جايك)‬

279
00:15:39,600 --> 00:15:41,160
‫- ابتعدي من طريقي‬
‫- دعني أشرح لك الأمر فحسب يا (جايك)‬

280
00:15:41,280 --> 00:15:43,960
‫ماذا يعقل أن تقولي‬
‫غير أنك مجنونة بالكامل؟‬

281
00:15:44,080 --> 00:15:45,840
‫قلت إنك تستطيع‬
‫الإفصاح لي عن أي شيء‬

282
00:15:45,960 --> 00:15:48,560
‫- قلت إنك لم تشعر قط بهذا القرب من أحد‬
‫- قلت تلك الأشياء لـ(أوتم)‬

283
00:15:48,680 --> 00:15:50,200
‫وأنا (أوتم)‬

284
00:15:51,120 --> 00:15:53,120
‫ألم تفهمي قصدي‬
‫عندما أنهيت علاقتي معك؟‬

285
00:15:54,840 --> 00:15:56,160
‫لقد انتهت العلاقة يا (تمارا)‬

286
00:16:00,800 --> 00:16:04,880
‫أجل، بلوغ سن الثامنة عشرة‬
‫ينطوي على الكثير من المسؤوليات، فعلاً‬

287
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
‫أصبح الآن من واجبنا الوطني أن ننتخب‬

288
00:16:07,920 --> 00:16:09,240
‫وأن نقاتل من أجل وطننا‬

289
00:16:09,360 --> 00:16:11,280
‫وأن نحمل الأفلام الإباحية‬
‫بدون تزييف تاريخ مولدنا‬

290
00:16:16,320 --> 00:16:19,000
‫مرحباً يا أمي، ماذا؟ ماذا؟‬
‫ألم تجدي ذلك مضحكاً؟‬

291
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
‫هل تعرفين ما المضحك؟‬

292
00:16:22,560 --> 00:16:26,160
‫أن يخبروك طوال حياتك‬
‫أن تتصرف كفرد من عائلة (ماكيبين)‬

293
00:16:26,840 --> 00:16:31,400
‫ومن ثم أن تكتشف أنك لست فرداً‬
‫من العائلة حقاً، عجباً!‬

294
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
‫طوال ثمانية عشرة عاماً‬
‫جعلني والداي أتساءل‬

295
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
‫إن كنت سأفي جيناتي حقها يوماً ما‬

296
00:16:38,120 --> 00:16:41,400
‫لكن أتعلمون؟ تبين أنني لا أمتلك‬
‫أية فكرة عن مصدر جيناتي‬

297
00:16:41,520 --> 00:16:43,960
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- توقف يا (مات)!‬

298
00:16:45,760 --> 00:16:47,080
‫- مرحباً يا (جينا)‬
‫- توقف‬

299
00:16:47,200 --> 00:16:49,280
‫(جينا هاميلتون)، مرحباً يا (جينا)‬

300
00:16:49,520 --> 00:16:52,920
‫أجل! (جينا هاميلتون)‬
‫أليست رائعة؟ شكراً لك‬

301
00:16:53,040 --> 00:16:56,320
‫بالمناسبة، هل تتذكرين‬
‫عندما كنت تتناولين أقراص منع الحمل‬

302
00:16:56,440 --> 00:16:58,320
‫ووصفك والداي بالساقطة؟‬

303
00:16:59,200 --> 00:17:00,960
‫كانت تلك فترة جميلة، أجل‬

304
00:17:01,480 --> 00:17:05,680
‫أو عندما طرداني من المنزل‬
‫ولم تستطيعي التبرز لأسبوع كامل‬

305
00:17:05,800 --> 00:17:09,880
‫لأنني كنت أشاركك حمامك؟‬
‫كان ذلك رائعاً!‬

306
00:17:12,080 --> 00:17:13,400
‫كيف أبلي يا أمي؟‬

307
00:17:18,360 --> 00:17:20,560
‫أظهر لنا خصيتك!‬

308
00:17:28,120 --> 00:17:30,880
‫- (ماتي)‬
‫- (جينا)، لم أقصد أن...‬

309
00:17:31,000 --> 00:17:33,760
‫- لا بأس يا (ماتي)، لا بأس‬
‫- أنا آسف‬

310
00:17:35,120 --> 00:17:37,880
‫أنا... آسف جداً‬

311
00:17:38,600 --> 00:17:41,000
‫"بعد كشف سر (ماتي)‬
‫القذر أمام الملأ أخيراً"‬

312
00:17:41,120 --> 00:17:43,600
‫"احتلت مشكلات الثانوية‬
‫خاصتي مركز الانتباه"‬

313
00:17:47,120 --> 00:17:49,600
‫"وتبين أن (لوك) لم يستطع تحمل ذلك"‬

314
00:17:53,200 --> 00:17:57,640
‫سيداتي وسادتي‬
‫بقي لدينا ثلاثة متسابقين نهائيين فقط‬

315
00:17:57,760 --> 00:18:02,000
‫وأحدهم سيفوز بتاج ملك جمال‬
‫ثانوية (بالوس هيلز) المنشود‬

316
00:18:02,400 --> 00:18:03,720
‫(كايل كوهين)!‬

317
00:18:04,040 --> 00:18:05,400
‫(تايلر ميلر)!‬

318
00:18:05,520 --> 00:18:07,720
‫و(جايك روزاتي)!‬

319
00:18:08,640 --> 00:18:10,480
‫(جايك روزاتي)!‬

320
00:18:11,560 --> 00:18:14,320
‫النداء الأخير لـ(جايك رو...)، حسناً‬

321
00:18:14,800 --> 00:18:17,360
‫في هذه الأثناء، لدينا سؤال أخير للمتسابقين‬

322
00:18:17,520 --> 00:18:20,880
‫ما هو أكبر أحلامك يا (تايلر)؟‬

323
00:18:21,120 --> 00:18:24,080
‫حلمي هو أن أتمكن من استغلال‬
‫النعم التي حظيت بها مؤخراً‬

324
00:18:24,240 --> 00:18:27,640
‫في الحصول على تعليم يمكّنني‬
‫من تكريس حياتي‬

325
00:18:27,760 --> 00:18:29,880
‫لإنهاء البؤس والمعاناة في كل مكان‬

326
00:18:30,360 --> 00:18:32,880
‫كلامه مبتذل للغاية‬

327
00:18:33,000 --> 00:18:36,560
‫- في الواقع، أعتقد أنه صادق‬
‫- لا يهم، تجاوز الأمر‬

328
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
‫(كايل)، من أجل الفوز بالتاج‬

329
00:18:40,520 --> 00:18:43,280
‫حلمت ليلة البارحة‬
‫بأنني كنت أتناول السوشي‬

330
00:18:43,440 --> 00:18:45,840
‫وعندما سألت عن نوع السمك المستخدم‬

331
00:18:45,960 --> 00:18:48,640
‫قال النادل إنه لحم بشري‬

332
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
‫وقد أعجبني‬

333
00:18:51,160 --> 00:18:53,600
‫كانت نكهته مثل الـ"سمدجاج"‬
‫أعرفتموه؟ مثل السمك الدجاج‬

334
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
‫وعندما استيقظت‬

335
00:18:56,720 --> 00:18:58,040
‫كان السرير مبللاً‬

336
00:19:03,400 --> 00:19:05,320
‫والفائز هو...‬

337
00:19:06,920 --> 00:19:09,160
‫(تايلر ميلر)!‬

338
00:19:17,760 --> 00:19:21,240
‫"بقدر ما أردت أن أقنع نفسي‬
‫بأنني (جينا ٢،٠)"‬

339
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
‫"كنت لا أزال (جينا) المعهودة‬
‫فحسب في حقيقة الأمر"‬

340
00:19:28,960 --> 00:19:30,840
‫- مرحباً‬
‫- اسمع، آسفة لأنني لم أخبرك عن المسابقة‬

341
00:19:30,960 --> 00:19:32,400
‫لكن لهذا السبب أردت ألا تأتي‬

342
00:19:32,600 --> 00:19:36,360
‫ما زلت في الثانوية ووالداي محرجان‬
‫والكثير من المشكلات مع حبيبي السابق‬

343
00:19:36,480 --> 00:19:38,440
‫- ولا بأس إن كنت لا تستطيع تقبل ذلك...‬
‫- (جينا)‬

344
00:19:38,680 --> 00:19:40,720
‫لم أغادر المسابقة‬
‫لأنني لم أستطع تقبل ذلك‬

345
00:19:41,360 --> 00:19:43,240
‫- صدقتك!‬
‫- غادرت لأن ما واجهته على المسرح‬

346
00:19:43,360 --> 00:19:46,280
‫كان صعباً نوعاً ما‬
‫وارتأيت أنك بحاجة إلى رفع المعنويات‬

347
00:19:48,480 --> 00:19:50,680
‫بنكهة توابل اليقطين، المفضلة لديك‬

348
00:19:51,080 --> 00:19:52,400
‫مهلاً‬

349
00:19:56,560 --> 00:19:59,360
‫- تخونني الكلمات‬
‫- لم أتخرج من الثانوية منذ وقت طويل‬

350
00:19:59,720 --> 00:20:01,040
‫لم أنسَ مشكلاتها‬

351
00:20:01,680 --> 00:20:05,360
‫كما أنني لم أكن رائعاً كفاية كي أتولى‬
‫إدارة المسرح في مسابقة ملك جمال‬

352
00:20:05,800 --> 00:20:07,200
‫إذاً لن تبتعد عني خوفاً؟‬

353
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
‫عليك أن تفعلي ما هو أكثر‬
‫من ذلك لتتمكني من إبعادي‬

354
00:20:10,440 --> 00:20:11,760
‫لن أبارح مكاني‬

355
00:20:11,920 --> 00:20:14,560
‫فأنت تروقينني يا (جينا هاميلتون)‬

356
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
‫كثيراً‬

357
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

