﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,680 --> 00:00:04,960
‫- هذه أنت! لقد انتهت العلاقة يا (تمارا)‬
‫- (جايك)... لا!‬

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,160
‫- سأراك حينها‬
‫- تلك الفتاة مريبة جداً‬

4
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
‫غادرت لأن ما واجهته على المسرح‬
‫كان صعباً نوعاً ما‬

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
‫"لم أستطع فهم الانحراف المعياري‬
‫مهما حاولت"‬

6
00:00:17,880 --> 00:00:20,800
‫"لكن كانت هناك صيغة واحدة‬
‫كنت قد بدأت أتقنها أخيراً"‬

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,600
‫"صيغة التجاوز"‬

8
00:00:23,000 --> 00:00:24,920
‫"قضاء سنة أخيرة رائعة‬
‫في الثانوية مع أصدقائي"‬

9
00:00:25,040 --> 00:00:26,400
‫"زائد حبيب جديد مذهل"‬

10
00:00:26,520 --> 00:00:29,720
‫"ناقص أية مشاعر عالقة تجاه (ماتي)"‬

11
00:00:30,000 --> 00:00:32,680
‫"يساوي استعدادي‬
‫لبدء فصل جديد من حياتي"‬

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,600
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫انتهى وقت الاستراحة‬

13
00:00:38,080 --> 00:00:40,400
‫فلنعد إلى عالم الإحصاء المشوق‬

14
00:00:40,560 --> 00:00:44,160
‫إذاً، لكل عدد في الصيغة‬
‫تطرحين المتوسط وثم ماذا تفعلين؟‬

15
00:00:44,760 --> 00:00:46,080
‫لا أمتلك أدنى فكرة‬

16
00:00:46,360 --> 00:00:47,680
‫هل تريد تبادل القبل؟‬

17
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
‫مرحباً أيها الشابان‬
‫هل تريدان القليل من الحلوى؟‬

18
00:00:53,920 --> 00:00:55,240
‫بئساً‬

19
00:00:55,360 --> 00:00:57,160
‫عليك أن تتعلمي طرق الباب‬

20
00:00:57,280 --> 00:01:01,120
‫آسفة جداً يا عزيزتي، سأتصرف كأم سيئة‬
‫وأدعي أنني لم أرَ شيئاً من هذا‬

21
00:01:01,440 --> 00:01:02,960
‫عِداني بأن تتوخيا الحذر فحسب‬

22
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
‫فأهم درس عليك تعلمه‬
‫من تجربتي مع أبيك‬

23
00:01:05,280 --> 00:01:08,680
‫هو أن علاقة جنسية واحدة‬
‫كفيلة بأن تجعلك أماً مراهقة‬

24
00:01:11,680 --> 00:01:13,000
‫هذا محرج للغاية‬

25
00:01:13,880 --> 00:01:17,360
‫- والآن، أين كنا؟‬
‫- تأخر الوقت كثيراً‬

26
00:01:17,680 --> 00:01:19,360
‫هل يجدر بنا متابعة الدرس‬
‫المرة القادمة فحسب؟‬

27
00:01:19,680 --> 00:01:22,120
‫فكرة سديدة‬
‫التخلص من مصادر تشتت الانتباه‬

28
00:01:22,800 --> 00:01:24,680
‫لقد سررت بكوني مدرس‬
‫الرياضيات خاصتك‬

29
00:01:25,160 --> 00:01:27,800
‫أتوقع دفع أجري من خلال بطاقة‬
‫(فيزا) أو (ماستر كارد)‬

30
00:01:27,920 --> 00:01:30,320
‫أو قبلة ممتازة حقاً في حالتك‬

31
00:01:30,480 --> 00:01:33,320
‫"صيغة التجاوز خاصتي‬
‫بدت ناجحة جداً"‬

32
00:01:33,480 --> 00:01:37,200
‫"عندما كنت أقبل (لوك)‬
‫لم أرَ سوى حاضري ومستقبلي"‬

33
00:01:37,560 --> 00:01:38,880
‫"و(ماتي)؟"‬

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,640
‫"بعد إعادة النظر‬
‫ربما كان يجدر بي فحص نظري"‬

35
00:01:46,560 --> 00:01:47,880
‫مرحباً‬

36
00:01:48,520 --> 00:01:50,360
‫- أعتذر عن المقاطعة‬
‫- (ماتي)، أليس كذلك؟‬

37
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
‫- سررت بلقائك، أنا (لوك)‬
‫- أجل، أعرف ذلك، مرحباً‬

38
00:01:54,160 --> 00:01:56,200
{\an8}‫ماذا تفعل هنا يا (ماتي)؟‬
‫ظننت أنك ستكون معاقباً في المنزل‬

39
00:01:56,320 --> 00:01:58,280
{\an8}‫بعد ما حدث في مسابقة‬
‫ملك جمال ثانوية (بالوس هيلز)‬

40
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
‫أجل، أنا معاقب مدى الحياة‬

41
00:01:59,840 --> 00:02:02,320
‫لكن ماذا سيفعلان؟ هل سيضيفان يوماً‬
‫على عقوبتي لأنني هربت من المنزل؟‬

42
00:02:02,600 --> 00:02:04,880
‫على أية حال، أتيت من أجل مهمة محددة‬

43
00:02:05,880 --> 00:02:07,560
‫حفلة (بي إف جي إف بي إف إف)‬

44
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
‫(بي إف جي إف بي إف إف)؟‬
‫أهذا اسم فرقة؟‬

45
00:02:11,000 --> 00:02:13,440
‫لا، ليس كذلك، إنه... انسَ الأمر‬

46
00:02:13,720 --> 00:02:16,360
{\an8}‫- أعتذر لكنني نسيت أمر الحفلة‬
‫- وأنا أيضاً‬

47
00:02:17,040 --> 00:02:19,200
‫ليس لدي أدنى فكرة ماذا سيفعل‬
‫(جايك) و(تمارا) بتذكرتيهما‬

48
00:02:19,320 --> 00:02:21,120
‫لكن ارتأيت أن بإمكانك‬
‫أخذ تذكرتي و...‬

49
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
‫لا أدري، اصطحبي (لوك) إن أردت‬

50
00:02:24,200 --> 00:02:25,520
‫شكراً لك يا صاح‬

51
00:02:25,640 --> 00:02:27,200
‫لكن علي الدراسة لامتحانات‬
‫نصف السنة في عطلة نهاية الأسبوع‬

52
00:02:27,560 --> 00:02:29,000
‫لمَ لا تذهبان معاً فحسب؟‬

53
00:02:30,120 --> 00:02:31,960
‫- حقاً؟ ألن تمانع؟‬
‫- على الإطلاق؟‬

54
00:02:32,080 --> 00:02:33,680
‫يجب ألا تفوتا حضور عرض‬
‫دفعتما ثمنه مسبقاً‬

55
00:02:34,560 --> 00:02:36,280
‫أنا موافق إن كنت موافقة‬

56
00:02:37,840 --> 00:02:39,280
‫بالتأكيد، لمَ لا؟‬

57
00:02:39,440 --> 00:02:42,120
‫"مواعدة شاب جامعي ناضج‬
‫وواثق بعلاقتنا كان أمراً رائعاً"‬

58
00:02:42,280 --> 00:02:46,520
‫"لا أحد سوى طالب ثانوية أخرق قد يفتعل‬
‫جلبة على بضع تذاكر لحفل غبي"‬

59
00:02:46,640 --> 00:02:49,680
‫تذكرتا الحفل هاتان‬
‫هما أمر بالغ الأهمية يا (روزاتي)‬

60
00:02:49,800 --> 00:02:51,160
‫أنت لا تستحق النظر إليهما حتى‬

61
00:02:51,280 --> 00:02:53,680
‫- حسناً، لا يحق لي النظر إليهما؟‬
‫- لا، لا يحق لك ذلك‬

62
00:02:54,120 --> 00:02:56,960
‫- هذه المقاطع مذهلة‬
‫- لمَ تصوران هذا يا صديقيّ؟‬

63
00:02:57,080 --> 00:02:59,680
‫نحن نصور فيلماً وثائقياً بعنوان‬
‫"الأشخاص غير المثليين تافهون"‬

64
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
‫ستكون مناسباً جداً له!‬

65
00:03:01,720 --> 00:03:03,920
‫"فهمت، فهمت‬
‫أتمنى لكما التوفيق في ذلك"‬

66
00:03:05,400 --> 00:03:09,000
‫هل هناك أحد مهتم بتذكرة (جايك)‬
‫أو (تمارا) لمشاهدة (إيكو سميث)؟‬

67
00:03:09,120 --> 00:03:10,680
‫فمن المستحيل أن يذهبا كلاهما‬

68
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
‫اختاريني، اختاريني، أرجوك‬

69
00:03:14,440 --> 00:03:15,760
‫أرجوك، أنا مبتذلة للغاية‬

70
00:03:15,880 --> 00:03:17,840
‫حتى لو كنا أنا و(أوستن)‬
‫لا نمتلك تذكرتين بالفعل‬

71
00:03:17,960 --> 00:03:21,800
{\an8}‫من المستحيل أن أكون يائسة كفاية‬
‫لآخذ تذكرتَي صديقيك المهملتين‬

72
00:03:22,000 --> 00:03:26,520
{\an8}‫صدقتك عندما قلت إن لديك ثلاثة كلاب‬
‫أليفة ومنزل إجازة في (أوتباك)!‬

73
00:03:26,640 --> 00:03:28,720
‫هل تعرفين كم هذا مهين؟‬

74
00:03:28,960 --> 00:03:31,040
‫- يا للهول، هل سمعت ذلك؟‬
‫- سمعت ماذا؟‬

75
00:03:31,160 --> 00:03:34,400
‫هذا صوت عدم اكتراثي بتاتاً بذلك!‬

76
00:03:35,120 --> 00:03:36,800
‫حمداً لله أننا لم نكن نتشاجر‬
‫إلى هذه الدرجة قط‬

77
00:03:37,600 --> 00:03:40,400
{\an8}‫أعتذر لأنك اضطررت إلى رؤيتي وأنا في خضم‬
‫تبادل القُبَل مع (لوك) ليلة البارحة‬

78
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
‫في الواقع، لم تكن المرة الأولى يا (جينا)‬

79
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
‫"ضربة مؤلمة، هذا صحيح تماماً‬
‫لكنها ضربة مؤلمة"‬

80
00:03:45,040 --> 00:03:46,920
‫لكن يبدو (لوك) كشاب طيب‬

81
00:03:47,560 --> 00:03:48,880
‫أنا سعيد حقاً من أجلك‬

82
00:03:51,280 --> 00:03:53,880
‫من الصعب أن أعثر على فتاة‬
‫تستحق المواعدة في هذا المكان‬

83
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
‫- ثقي بكلامي‬
‫- أتعلمين؟ ربما سأؤلف أغنية أخرى‬

84
00:03:57,080 --> 00:04:00,360
‫وأسميها "حبيبتي السابقة المجنونة‬
‫تتكلم بسرعة فائقة كالمسوخ"‬

85
00:04:00,480 --> 00:04:01,840
‫لست أمزح، مضحك للغاية‬

86
00:04:01,960 --> 00:04:05,280
‫كيف ستفعل ذلك من دون‬
‫الهارمونيكا الغالية خاصتك؟‬

87
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
‫لم أقترف أي خطأ‬
‫سوى مواعدة معتلة اجتماعية‬

88
00:04:15,560 --> 00:04:17,360
{\an8}‫تجيد تقليد اللكنة الأسترالية بشكل مقنع‬

89
00:04:17,480 --> 00:04:20,240
{\an8}‫أتمنى الموت عندما أسمعك تتكلم‬
‫لمعلوماتك فقط‬

90
00:04:20,360 --> 00:04:23,040
‫كفى، كفى!‬
‫كلاكما كنتما تتصرفان بجنون‬

91
00:04:23,160 --> 00:04:27,200
‫حان الوقت لتتعلما بعض الدروس‬
‫من صديقيكما الحبيبين السابقين النموذجيين‬

92
00:04:27,320 --> 00:04:28,640
‫(جينا) و(ماتي)‬

93
00:04:28,880 --> 00:04:31,080
‫تمكنا من المحافظة على السلام‬

94
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
‫حتى بعد أن خانته (جينا) بشكل قاسٍ‬

95
00:04:34,160 --> 00:04:35,920
‫وعلقت في متاهة رذيلة‬

96
00:04:36,080 --> 00:04:38,360
{\an8}‫ولننتقل سريعاً إلى سخرية‬
‫القدر القاسية هذا العام‬

97
00:04:38,480 --> 00:04:40,640
‫فـ(جينا) تواعد شاباً جامعياً مثيراً الآن‬

98
00:04:40,760 --> 00:04:42,800
‫وما يزال (ماتي) أعزب ووحيداً‬

99
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
‫- أنا بخير في الواقع‬
‫- صه، لا تتكلم‬

100
00:04:45,120 --> 00:04:50,720
‫ما أحاول قوله إن هذين لديهما مليون‬
‫سبب ليتشاجرا بضراوة في الردهة‬

101
00:04:50,920 --> 00:04:53,480
‫- لكنهما اختارا التصرف بنضج‬
‫- حسناً‬

102
00:04:53,640 --> 00:04:56,920
‫أتريدين النضج؟ سأتنازل عن تذكرتي‬
‫استمتعي في الحفلة‬

103
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
‫مرحى، هذا يعني أنني الفائزة!‬

104
00:04:59,800 --> 00:05:04,800
‫مهلاً، توقفوا، هل تعرفون شخصاً‬
‫قد يرغب في الحصول على تذكرة (جايك)؟‬

105
00:05:04,920 --> 00:05:10,120
‫فأعتقد أنني أعرف فتاة بحاجة ماسة‬
‫إلى ليلة من الحب والضحك والموسيقى‬

106
00:05:11,920 --> 00:05:13,240
‫أنا أقصد نفسي‬

107
00:05:13,400 --> 00:05:16,960
‫"كانت (فال) محقة، لم يكن من المنصف‬
‫أنني كنت في علاقة متينة مع (لوك)"‬

108
00:05:17,080 --> 00:05:20,600
‫"بينما الفتيات اللواتي كن يتوددن لـ(لوك)‬
‫لم يجدن تهجئة "علاقة ملتزمة" حتى"‬

109
00:05:20,760 --> 00:05:22,080
‫"كان يستحق ما هو أفضل"‬

110
00:05:22,200 --> 00:05:25,280
‫الآن وقد انسحب حبيبي السابق‬
‫من مخططاتنا، مَن علينا أن ندعو؟‬

111
00:05:25,440 --> 00:05:27,640
‫أنا موافق على أي شخص‬
‫أراكما لاحقاً يا صديقتيّ‬

112
00:05:30,000 --> 00:05:33,920
‫قد يبدو كلامي غريباً، لكن أتمنى نوعاً ما‬
‫لو كانت لدى (لوك) رفيقة ليجلبها إلى الحفلة‬

113
00:05:34,040 --> 00:05:35,760
‫تمهلي قليلاً، عمّ تتحدثين؟‬

114
00:05:35,880 --> 00:05:38,240
‫سأشعر بالسعادة إن رأيت (ماتي)‬
‫يتجاوز الانفصال كما فعلت‬

115
00:05:38,400 --> 00:05:41,760
‫لا أصدق كلامك يا (جينا)، فلا فتاة ترغب‬
‫في رؤية حبيبها السابق يواعد فتيات أخريات‬

116
00:05:41,920 --> 00:05:43,560
‫أنا أرغب في ذلك‬
‫أريد أن يعود (ماتي) للمواعدة‬

117
00:05:43,680 --> 00:05:46,800
‫حقاً؟ إن كنت واثقة إلى هذه الدرجة‬
‫لمَ لا تتدبرين له موعداً بنفسك؟‬

118
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
‫قد أفعل، هل لديك أية اقتراحات؟‬

119
00:05:50,520 --> 00:05:52,960
‫لدي اقتراح في الواقع‬

120
00:05:53,800 --> 00:05:57,600
‫(إيفا)، فهي متواضعة جداً‬
‫ولن تشعرك بالتهديد، ما رأيك؟‬

121
00:05:57,720 --> 00:06:01,360
‫"لن يكون تدبّر موعد لـ(ماتي) مع إحدى‬
‫أجمل فتيات المدرسة خياري الأول"‬

122
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
‫"أو الثاني أو التعسين"‬

123
00:06:03,480 --> 00:06:07,200
‫أرأيت؟ كما أخبرتك يا (جينا)‬
‫توقفي عن ادّعاء عدم الاكتراث‬

124
00:06:07,320 --> 00:06:08,880
‫أتعلمين؟ أنت مخطئة‬

125
00:06:09,080 --> 00:06:10,400
‫مرحباً يا (إيفا)‬

126
00:06:10,920 --> 00:06:12,840
‫يا للهول، لم أكن أتكلم بجدية‬

127
00:06:13,200 --> 00:06:15,520
‫مرحباً يا صديقتيّ، تبدوان أنيقتين جداً‬
‫اليوم كلتيكما، ما الأخبار؟‬

128
00:06:15,680 --> 00:06:18,320
‫كنت أتساءل، ما رأيك في الموسيقى الحية؟‬

129
00:06:22,600 --> 00:06:25,360
‫عجباً، يا لها من سيارة رائعة يا (تمارا)!‬

130
00:06:25,520 --> 00:06:29,480
‫ذكريني بأن أضع كيساً ورقياً على رأسي‬
‫عندما نصل إلى المسرح، حسناً؟‬

131
00:06:29,600 --> 00:06:31,800
‫أوقفي تصرفات الكراهية القبيحة يا (سايدي)‬

132
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
‫هل تفضلين قيادة عربة النقانق‬
‫خاصتك إلى الحفل؟‬

133
00:06:36,000 --> 00:06:38,080
‫أنت تظهرين إشارات واضحة على عدم الارتياح‬

134
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
‫يبدأ تدليك الظهر على الفور‬

135
00:06:40,720 --> 00:06:44,120
‫"الآن بعد أن قبلت بتحدي (تمارا)‬
‫وتدبرت موعداً لـ(ماتي) و(إيفا)"‬

136
00:06:44,280 --> 00:06:46,560
‫"كان الوقت قد حان لأن أوفق بين شخصين"‬

137
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
‫- أحببت ثوبك يا (إيفا)‬
‫- شكراً لك‬

138
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
‫كان هدية من صديق قديم‬
‫(ألكساندر وانغ)‬

139
00:06:51,960 --> 00:06:54,360
‫- هل التدليك قوي جداً؟‬
‫- بل تلك الفتاة يائسة جداً للفت الانتباه‬

140
00:07:00,880 --> 00:07:04,120
‫- أتعلمان؟ أنتما تليقان جداً بأحدكما الآخر‬
‫- أتعتقدين ذلك حقاً؟‬

141
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
‫المعذرة، اعذريني‬

142
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
‫مهلاً‬

143
00:07:09,000 --> 00:07:11,400
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أريدك أن تحظى بوقت ممتع الليلة فقط‬

144
00:07:11,520 --> 00:07:13,200
‫- لا توجد أهداف خفية‬
‫- حسناً‬

145
00:07:13,320 --> 00:07:15,440
‫أنت تتصرفين بغرابة، لكن لا بأس‬

146
00:07:16,080 --> 00:07:19,840
‫تدبّر موعد لحبيبك السابق يثبت‬
‫أنك انتقلت من العقلانية إلى الجنون‬

147
00:07:19,960 --> 00:07:22,920
‫لست مجنونة، ربما ستفهمين‬
‫عندما تتجاوزين انفصالك عن (جايك) أخيراً‬

148
00:07:23,040 --> 00:07:26,200
‫- بحقك، لقد تجاوزت (جايك) بالكامل‬
‫- هلاّ ننطلق‬

149
00:07:38,040 --> 00:07:41,160
‫- هذا تصرف فظ، أعيديه لي!‬
‫- لا تتفقدي هاتفك أثناء القيادة‬

150
00:07:41,560 --> 00:07:43,640
‫أنت مهووسة جداً بـ(جايك)‬
‫هذا ليس صحياً‬

151
00:07:43,800 --> 00:07:46,040
‫أخبروني أن لدى أحد هنا‬
‫القليل من الكحول‬

152
00:07:46,160 --> 00:07:49,240
‫إن كنت مضطرة إلى مشاركة مخزون‬
‫الأكسجين المقزز هذا معكم أيها الفاشلون‬

153
00:07:49,360 --> 00:07:52,120
‫أقل ما يمكنكم فعله هو أن تجعلوني‬
‫أثمل كي لا أتذكر ذلك‬

154
00:07:52,280 --> 00:07:53,600
‫نسيت قنينة الشراب خاصتي في المنزل‬

155
00:07:53,720 --> 00:07:55,360
‫لكن يمكننا شراء الشراب‬
‫في الحفلة من خلال هويات مزورة‬

156
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
‫لا أحد هنا يحمل هوية مزورة‬

157
00:07:57,720 --> 00:07:59,040
‫أنا أفعل‬

158
00:08:01,080 --> 00:08:04,000
‫لن تمكنك هذه الهوية من دخول‬
‫فيلم مخصص للبالغين حتى يا (ماتي)‬

159
00:08:04,160 --> 00:08:07,120
‫حسناً، بإمكاننا التوقف في ذلك المكان‬
‫في مركز المدينة حيث يزوّرون هويات بسرعة‬

160
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
‫حصلت على أول هوية مزوّرة لي‬
‫عندما كنت في سن الخامسة عشرة تقريباً‬

161
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
‫أخبرتنا أنك كنت في مدرسة خاصة في (سويسرا)‬

162
00:08:12,920 --> 00:08:15,360
‫- عندما كنت في سن الخامسة عشرة‬
‫- (لافيرسيه)، أجل‬

163
00:08:15,480 --> 00:08:17,480
‫وكنت أواعد منسّق أغانٍ في (لوس أنجلوس)‬

164
00:08:17,600 --> 00:08:19,360
‫وكان يرتب لي الرحلات الجوية‬
‫لزيارته في عطلة نهاية الأسبوع وما شابه‬

165
00:08:19,520 --> 00:08:21,240
‫من (سويسرا)؟‬

166
00:08:22,040 --> 00:08:25,560
‫لن تشعري بالمسافة أبداً‬
‫إن أخذت قرصي (زاناكس) على متن الطائرة‬

167
00:08:25,680 --> 00:08:28,560
‫سيبدأ العرض قريباً، هل علينا تكبد كل‬
‫هذا العناء من أجل القليل من الشراب حقاً؟‬

168
00:08:28,720 --> 00:08:32,000
‫بحقك يا (جينا)، كلنا نعرف‬
‫أنك تتسكعين مع الشبان الأكبر سناً الآن‬

169
00:08:32,120 --> 00:08:34,280
‫لكن ما زال يتحتم علينا نحن الأطفال‬
‫أن نتدبر أمورنا بأنفسنا‬

170
00:08:34,400 --> 00:08:37,800
‫لا يهم، سآخذنا إلى هناك‬
‫ضعي العنوان في جهاز تحديد المواقع فقط‬

171
00:08:48,360 --> 00:08:52,520
‫تجاهلت أن تخبرينا يا (إيفا)‬
‫أن المكان يقع في بؤرة جريمة واغتصاب‬

172
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
‫إنه آمن، يمكننا ركن السيارة هنا‬

173
00:08:54,120 --> 00:08:56,440
‫أنا أتكلم بجدية، فأنا أركن سيارتي‬
‫هنا دائماً ولم أواجه مشكلة قط‬

174
00:08:56,760 --> 00:08:59,400
‫(إيفا)، لقد ذهبت إلى كل الأماكن‬
‫وتعرفين كل شيء‬

175
00:08:59,560 --> 00:09:01,960
‫هلاّ تفكرين في أن تصبحي‬
‫مدربتي على الحياة‬

176
00:09:02,080 --> 00:09:04,480
‫بالتأكيد، يسعدني أن أقدم‬
‫للمساعدة للمحتاجين دائماً‬

177
00:09:07,520 --> 00:09:10,320
‫- هل يمكننا التكلم قليلاً يا (سايدي)؟‬
‫- ماذا تريدين؟‬

178
00:09:10,440 --> 00:09:13,200
‫لدي صورة رائعة لك‬
‫من أجل الهوية المزورة‬

179
00:09:16,680 --> 00:09:19,480
‫محاولة جيدة أيتها المريبة‬

180
00:09:19,640 --> 00:09:22,000
‫لم يحصل بيننا أي شيء في تلك الليلة‬
‫وأنت تعرفين ذلك‬

181
00:09:22,120 --> 00:09:25,240
‫أعرف ذلك، لكن يبدو من الصورة‬
‫أن شيئاً ما قد حصل بالفعل‬

182
00:09:25,360 --> 00:09:26,920
‫أتساءل ماذا سيكون رأي (أوستن) في ذلك‬

183
00:09:28,080 --> 00:09:31,480
‫- لن تجرؤي على ذلك!‬
‫- لن أجرؤ على الأرجح‬

184
00:09:31,600 --> 00:09:35,240
‫لكن يستحسن أن تعامليني بلطف أكبر‬
‫بكثير إن كنت قلقة لو قليلاً من الأمر‬

185
00:09:38,000 --> 00:09:39,400
‫"متجر وشوم"‬

186
00:09:45,960 --> 00:09:47,280
‫هل ضللتم الطريق يا جماعة؟‬

187
00:09:48,040 --> 00:09:49,640
‫يقع (بينك بيري) في آخر الشارع‬

188
00:09:50,600 --> 00:09:52,120
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟‬

189
00:09:53,680 --> 00:09:55,040
‫أتينا من أجل الحصول‬
‫على هويات مزورة‬

190
00:09:55,920 --> 00:09:58,120
‫أيها الأبيض والمتذمرة، أنتما‬

191
00:09:58,680 --> 00:10:01,160
‫- إلى الغرفة الخلفية على الفور!‬
‫- حاضر يا سيدي‬

192
00:10:07,720 --> 00:10:10,480
‫(جينا)، كي أفهم ما يحدث فحسب‬

193
00:10:10,600 --> 00:10:12,920
‫هل دعوتني إلى الحفلة‬
‫لتتدبري لي موعداً مع (ماتي)؟‬

194
00:10:14,080 --> 00:10:16,240
‫ليس بالضبط‬
‫لكن إن كان (ماتي) يروقك‬

195
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
‫أريدك أن تعرفي أنني سأتقبل‬
‫الأمر برحابة صدر‬

196
00:10:18,480 --> 00:10:20,000
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

197
00:10:20,160 --> 00:10:23,360
‫من الواضح أن هناك انجذاباً بينكما‬
‫ولا أريد أن أقف عقبة في طريق ذلك‬

198
00:10:24,280 --> 00:10:27,320
‫لقد ارتحت كثيراً أنك لست من الفتيات‬
‫المهووسات بأحّبائهن السابقين‬

199
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
‫أنت مذهلة‬

200
00:10:32,840 --> 00:10:35,080
‫- ماذا تريد أن يكون اسمك؟‬
‫- (أوستن ويلتش)‬

201
00:10:35,200 --> 00:10:37,640
‫لا يا (أوستن)، عليك أن تختلق اسماً مزيفاً‬

202
00:10:37,760 --> 00:10:40,560
‫- لكن ذلك يعد كذبة‬
‫- هذه هي الفكرة‬

203
00:10:42,000 --> 00:10:43,880
‫(أوستن إس ويلتش)‬

204
00:10:49,120 --> 00:10:50,640
‫يبدو ذلك مؤلماً للغاية‬

205
00:10:50,760 --> 00:10:53,360
‫- إزالة الوشوم مؤلمة بشكل أكبر‬
‫- حقاً؟‬

206
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
‫أجل، عندما أزلت كل وشومي العام الماضي‬

207
00:10:55,800 --> 00:10:57,480
‫اضطررت إلى شرب التيكيلا‬
‫غير المخففة كي أتحمل الألم‬

208
00:10:57,600 --> 00:10:58,920
‫لمَ أزلتها؟‬

209
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
‫يتغير الوضع‬
‫ويحتاج الشخص إلى تطهير روحه‬

210
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
‫يبدو كشيء ينبغي لي فعله مع وشمي‬

211
00:11:04,240 --> 00:11:07,240
‫أشك في ذلك، أنا واثقة‬
‫من أنه مثير، أرني إياه‬

212
00:11:11,640 --> 00:11:13,640
‫"(جينا) إلى الأبد"‬

213
00:11:13,760 --> 00:11:15,280
‫يسهل إصلاحه‬

214
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
‫- "إلى (إيفا)"، أرأيت؟‬
‫- "إلى (إيفا)"‬

215
00:11:17,720 --> 00:11:22,680
‫"كان ذلك سريعاً، بلمسة يد فقط‬
‫وجدت (إيفا) طريقة لمحو ماضيّ مع (ماتي)"‬

216
00:11:23,000 --> 00:11:24,320
‫"لا أعني أن ذلك أزعجني"‬

217
00:11:24,480 --> 00:11:27,280
‫"ماضيّ أنا و(ماتي)‬
‫هو مجرد شيء من الماضي"‬

218
00:11:32,280 --> 00:11:34,520
‫أنتما، يا ملك وملكة الحفل المدرسي الراقص‬

219
00:11:35,040 --> 00:11:36,360
‫استعدا‬

220
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
‫أنت! اتركي هاتفك‬

221
00:11:41,320 --> 00:11:43,200
‫نشر (جايك) تغريدة تواً‬
‫يذكر فيها أنه في جاكوزي‬

222
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
‫ويتودد لبعض المعجبات‬

223
00:11:44,920 --> 00:11:48,840
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أنا الفتاة الوحيدة التي‬
‫يجب أن يمارس معها الجنس بدون أن يمتعها‬

224
00:11:52,000 --> 00:11:54,840
‫"محاط بالفتيات الجميلات‬
‫وأشعر بالنعمة"‬

225
00:11:58,520 --> 00:12:00,880
‫"(توي ستوري ٣) الإباحي"‬

226
00:12:04,520 --> 00:12:07,880
‫كفى، أنت تبالغين في القلق‬
‫يا (جينا)، أنا على ما يرام‬

227
00:12:08,800 --> 00:12:10,840
‫هل تعتقدين أن (ماتي) انزعج مني‬
‫لأنني تدبرت له موعداً؟‬

228
00:12:11,040 --> 00:12:12,600
‫ربما استبقت الأمور بفعلتي هذه‬

229
00:12:14,920 --> 00:12:17,000
‫يستشيط غضباً، قد لا يتجاوز الأمر قط‬

230
00:12:17,120 --> 00:12:19,720
‫يا صديقتيّ، خمنا ما الاسمين‬
‫اللذين اخترناهما لهويتينا؟‬

231
00:12:20,680 --> 00:12:23,520
‫(ويليام) و(كايت)‬
‫لأنه من الواضح أننا من العائلة الملكية‬

232
00:12:23,640 --> 00:12:25,080
‫يا للروعة! هذا رومنسي جداً‬

233
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
‫"عجباً، ما مصدر ذلك؟"‬

234
00:12:27,080 --> 00:12:29,120
‫"خطتي لإسعاد (ماتي) كانت ناجحة"‬

235
00:12:29,280 --> 00:12:31,720
‫"لذا، لمَ بت أشعر بالتعاسة على حين غرة؟"‬

236
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
‫"فالأمر ليس أنه ما زالت لدي مشاعر تجاهه"‬

237
00:12:34,240 --> 00:12:36,680
‫"يا للهول، ما زالت لدي مشاعر تجاهه"‬

238
00:12:37,680 --> 00:12:39,600
‫فلنختبر هذه الهويات‬
‫في متجر شراب في آخر الشارع‬

239
00:12:39,720 --> 00:12:41,240
‫لقد تأخرنا بالفعل، فلنذهب فحسب‬

240
00:12:41,400 --> 00:12:45,200
‫أتعلمين؟ أود شراء زجاجة "روزيه"‬
‫التي دلني عليها (لوك)‬

241
00:12:45,840 --> 00:12:48,440
‫(إيفا)، هل تودين‬
‫شرب القليل من الـ(بي بي آر) الراقية؟‬

242
00:12:48,720 --> 00:12:50,040
‫إنها المفضلة لدي‬

243
00:12:50,160 --> 00:12:51,760
‫حسناً، اذهبوا لكنني سأبقى هنا‬

244
00:12:51,880 --> 00:12:55,920
‫سأضطر إلى تعقيم نفسي بالكامل بالـ(بيوريل)‬
‫إن وطأت ذلك المكان المريب‬

245
00:13:00,160 --> 00:13:03,880
‫"أقضي ليلة رائعة مع الأصدقاء‬
‫حياة العازبات مذهلة"‬

246
00:13:06,400 --> 00:13:07,720
‫المعذرة‬

247
00:13:08,240 --> 00:13:10,680
‫- هل تعرفين كم الساعة؟‬
‫- مقزز، ألا تمتلك هاتفاً خلوياً؟‬

248
00:13:10,840 --> 00:13:13,360
‫- أصبحت أمتلك واحداً الآن‬
‫- لا، لن أسمح لك‬

249
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
‫هذا الهاتف هو شريان حياتي‬

250
00:13:14,920 --> 00:13:17,440
‫فيه رسائلي وموسيقاي‬
‫وجهات اتصالي وصوري‬

251
00:13:17,560 --> 00:13:18,880
‫وحساب (تويتر) خاصتي‬
‫والصور التي التقطتها‬

252
00:13:19,000 --> 00:13:22,880
‫وملاحظاتي المفصلة بهدف تحقيق‬
‫خطتي الخمسية، تراجع أيها التافه!‬

253
00:13:23,000 --> 00:13:25,720
‫- كفى، أفلتي هاتفك‬
‫- شكراً لك‬

254
00:13:26,360 --> 00:13:29,760
‫- كنت أسيطر على الوضع يا (جينا)‬
‫- لا، لم تفعلي، لديك مشكلة‬

255
00:13:29,920 --> 00:13:32,240
‫بل عدة مشكلات في الواقع‬

256
00:13:32,840 --> 00:13:34,560
‫يتم قطر سيارتك‬

257
00:13:35,640 --> 00:13:37,840
‫توقف، قالت صديقتي‬
‫إن الوقوف مسموح هنا!‬

258
00:13:38,080 --> 00:13:40,160
‫قلت إنه مسموح عادة‬

259
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
‫هل يمكنني استعادة سيارتي من فضلك؟‬

260
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
‫سأفكر في الأمر مقابل مئتي دولار‬

261
00:13:43,520 --> 00:13:45,200
‫اجمعوا كل نقودكم الآن يا أصدقاء‬

262
00:13:51,480 --> 00:13:53,440
‫- شكراً لكم‬
‫- ظننت أنك قلت...‬

263
00:13:53,560 --> 00:13:55,080
‫قلت إنني سأفكر في الأمر‬

264
00:13:55,840 --> 00:13:57,160
‫ماذا؟!‬

265
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
‫أعتقد أننا لن ننسى هذا الموعد الأول أبداً‬

266
00:14:02,880 --> 00:14:04,360
‫"أصبحنا ثلاثة إذاً"‬

267
00:14:06,760 --> 00:14:09,120
‫لمعلوماتك فحسب‬
‫أتيت من أجل (ماتي) فقط‬

268
00:14:09,240 --> 00:14:11,720
‫أعتذر عن إبعادك‬
‫عن علاقاتك الجامحة مع المعجبات‬

269
00:14:11,840 --> 00:14:13,720
‫آمل أن تكون قد عقمت السيارة قبل قدومك‬

270
00:14:13,840 --> 00:14:15,720
‫أو حري بي أن أقول بعد إقامة العلاقات‬

271
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
‫- هل أسحقك؟‬
‫- لا، أنا سعيد بهذا‬

272
00:14:21,320 --> 00:14:24,280
‫عجباً، يسعدني أنكما تستمتعان بوقتكما‬
‫بعد أن تعرضت صديقتنا للسرقة‬

273
00:14:24,440 --> 00:14:26,680
‫- وخسرنا كل نقودنا‬
‫- هل هناك مشكلة يا (جينا)؟‬

274
00:14:26,800 --> 00:14:29,360
‫"لم أستطع معرفة الإجابة‬
‫في سعيي لتجاوز (ماتي)"‬

275
00:14:29,520 --> 00:14:31,080
‫"انتهى بي المطاف حيث بدأت"‬

276
00:14:31,240 --> 00:14:33,120
‫"فتاة غيورة وعديمة الثقة ومنهارة"‬

277
00:14:33,240 --> 00:14:34,960
‫لا، لا مشكلة على الإطلاق‬

278
00:14:35,080 --> 00:14:38,720
‫فلنمنح (إيفا) جولة تصفيق‬
‫على كل أفكارها العبقرية‬

279
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
‫التي أوصلتنا إلى هذا الجحيم‬

280
00:14:42,760 --> 00:14:46,440
‫"لا تتحديني أيتها الساقطة"‬

281
00:14:46,560 --> 00:14:48,880
‫- ما هذه؟‬
‫- لا شيء، استمر في التصفيق‬

282
00:14:56,600 --> 00:14:58,400
‫تهديدك لا يخيفني يا (إيفا)‬

283
00:14:58,560 --> 00:15:00,920
‫فعلاقتنا أنا و(أوستن) ليست اعتيادية‬

284
00:15:01,040 --> 00:15:03,920
‫فهو مختلف بعض الشيء‬
‫في حال لم تنتبهي‬

285
00:15:06,680 --> 00:15:09,000
‫يمكنني أن أصارحه بشأن أي شيء‬

286
00:15:09,120 --> 00:15:13,280
‫لذا، خطتك الصغيرة لابتزازي‬
‫هي عديمة النفع مثلك‬

287
00:15:15,120 --> 00:15:17,960
‫تحرير السيارة من الحجز‬
‫سيكلفك أربعمئة دولار‬

288
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
‫ادفع التكلفة يا (جايك)، اعتبرها‬
‫تسويتي في انفصال الثنائي (جاكارا)‬

289
00:15:21,080 --> 00:15:24,080
‫لا، لقد اكتفيت، لم أعد أهتم كفاية‬
‫كي أتشاجر معك بعد الآن‬

290
00:15:24,360 --> 00:15:25,720
‫هل يمكننا الحديث جانباً يا (تي)؟‬

291
00:15:27,120 --> 00:15:29,400
‫عليك أن تتوقفي عن هذا السلوك مع (جايك)‬
‫أنت تحرجين نفسك‬

292
00:15:29,520 --> 00:15:32,560
‫بحقك يا (جينا)‬
‫منذ بدأ (ماتي) و(إيفا) ينسجمان‬

293
00:15:32,720 --> 00:15:34,440
‫أخذت تنشرين الكراهية‬

294
00:15:34,600 --> 00:15:37,040
‫على الأقل أنا أظهر جنوني‬
‫بدلاً من محاولة إخفائه‬

295
00:15:45,720 --> 00:15:47,120
‫إذاً، هل نتبادل القبل الآن؟‬

296
00:15:47,680 --> 00:15:49,760
‫ليس بعد، علي أن أريك شيئاً‬

297
00:15:52,600 --> 00:15:54,160
‫لم أرَ هذه الصورة لك من قبل‬

298
00:15:54,560 --> 00:15:55,920
‫تبدو بشرتك جميلة‬

299
00:15:56,520 --> 00:15:57,840
‫وها هو (ماتي)‬

300
00:15:58,360 --> 00:16:01,480
‫التقطت في إحدى الليالي‬
‫بعد أن خلدنا إلى النوم معاً‬

301
00:16:01,680 --> 00:16:03,520
‫كان ذلك بريئاً بالكامل‬
‫لم يحصل أي شيء بيننا‬

302
00:16:03,920 --> 00:16:05,520
‫حسناً، رائع‬

303
00:16:10,320 --> 00:16:13,240
‫- تبدين كأنك ستتقيأين‬
‫- أنا و(ماتي) تبادلنا القبل، حسناً؟‬

304
00:16:13,360 --> 00:16:17,320
‫ولم تعنِ القبلة أي شيء‬
‫وأعدك أن ذلك لن يتكرر أبداً‬

305
00:16:19,760 --> 00:16:21,160
‫أشعر بتحسن كبير‬

306
00:16:21,600 --> 00:16:22,920
‫أنا سعيد جداً لأنك أخبرتني‬

307
00:16:23,400 --> 00:16:26,720
‫حقاً؟ كنت متوترة بشأن ذلك‬
‫لكنني عرفت أنك ستتفهم‬

308
00:16:26,920 --> 00:16:28,240
‫أنا أفهم فعلاً‬

309
00:16:29,800 --> 00:16:32,240
‫- أنت كاذبة وعلي أن أنفصل عنك‬
‫- ماذا؟‬

310
00:16:33,280 --> 00:16:35,760
‫لم أكذب يا (أوستن)‬
‫أنا أخبرك الآن‬

311
00:16:35,880 --> 00:16:37,800
‫كذبت عندما قلت إنك ستلتزمين بالعلاقة‬

312
00:16:37,920 --> 00:16:39,560
‫وقد كذبت مجدداً للتو عندما قلت إنك لم تكذبي‬

313
00:16:39,680 --> 00:16:41,920
‫أنت تحرف الموضوع بالكامل يا (أوستن)‬

314
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
‫عندما يكذب طرف بشأن إخلاصه في العلاقة‬

315
00:16:44,320 --> 00:16:47,360
‫يرتفع احتمال أن يكذب مجدداً‬
‫بنسبة تزيد عن ٨٠٪‬

316
00:16:47,480 --> 00:16:50,640
‫لست إحصائية ما، أنا حبيبتك‬
‫أنا بحاجة إلى...‬

317
00:16:50,760 --> 00:16:52,400
‫أعتذر، لكن المسألة متعلقة باحتياجاتي أنا‬

318
00:16:52,560 --> 00:16:54,920
‫وهو اليقين مئة بالمئة بأنك لن تخوني ثقتي‬

319
00:16:55,040 --> 00:16:57,600
‫يمكنني أن أمنحك ذلك‬
‫امنحيني فرصة لأثبت الأمر فحسب‬

320
00:16:57,720 --> 00:16:59,240
‫هذه هي المشكلة يا (سايدي)‬

321
00:17:00,200 --> 00:17:01,920
‫لقد أثبت لي بالفعل أنك لا تستطيعين‬

322
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
‫يا للراحة!‬

323
00:17:08,480 --> 00:17:11,080
‫لقد تحررنا، سيخرجون‬
‫سيارتي من الحجز أخيراً‬

324
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
‫- كيف؟‬
‫- من خلال مهاراتي التفاوضية العالية‬

325
00:17:13,640 --> 00:17:14,960
‫هذا واضح‬

326
00:17:15,240 --> 00:17:17,080
‫سمحت لي جدتي بأن أدفع‬
‫التكلفة عبر بطاقة اعتمادها‬

327
00:17:18,400 --> 00:17:20,440
‫هل أنت على ما يرام يا (سايدي)؟‬
‫أين ذهب (أوستن)؟‬

328
00:17:22,440 --> 00:17:24,040
‫هل يمكنني التحدث إليك‬
‫قبل أن نذهب يا (ماتي)؟‬

329
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
‫بالتأكيد‬

330
00:17:27,280 --> 00:17:29,120
‫أعتذر إن تصرفت بفظاظة الليلة‬

331
00:17:29,960 --> 00:17:32,160
‫ظننت أنني سأتقبل رؤيتك‬
‫وأنت تواعد فتيات أخريات‬

332
00:17:32,280 --> 00:17:34,200
‫لكن الأمر أزعجني أكثر مما توقعت‬

333
00:17:34,480 --> 00:17:35,800
‫لاحظت ذلك‬

334
00:17:36,520 --> 00:17:38,800
‫أعدك بألا أتدخل بينك وبين (إيفا)‬

335
00:17:39,240 --> 00:17:40,880
‫أمنحكما موافقتي على أن تكونا معاً‬

336
00:17:41,160 --> 00:17:42,480
‫موافقتك؟‬

337
00:17:43,200 --> 00:17:46,880
‫هل تتكلمين بجدية؟‬
‫هل تعرفين كم يبدو كلامك سخيفاً حتى؟‬

338
00:17:47,520 --> 00:17:50,160
‫هل كان علي أن أمنحك موافقتي‬
‫عندما خنتني مع (كولين) العام الماضي؟‬

339
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
‫أو ربما عندما بدأت بمواعدة (لوك)؟‬

340
00:17:53,520 --> 00:17:56,880
‫لا نحتاج إلى موافقة بعضنا البعض يا (جينا)‬
‫فلسنا في علاقة‬

341
00:17:58,640 --> 00:17:59,960
‫هيا بنا‬

342
00:18:00,280 --> 00:18:01,640
‫هل ستأتين معي يا (إيفا)؟‬

343
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
‫"آسفة"‬

344
00:18:08,160 --> 00:18:10,640
‫علينا الذهاب الآن يا (جينا)، هيا بنا!‬

345
00:18:13,480 --> 00:18:17,040
‫- أنت! اخرج من سيارتي يا صاح‬
‫- يا للهول‬

346
00:18:17,680 --> 00:18:19,000
‫وأنت أيضاً‬

347
00:18:20,560 --> 00:18:23,560
‫"(إيكو سميث)"‬

348
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
‫كان ذلك وشيكاً يا صاح‬

349
00:18:28,000 --> 00:18:30,440
‫من المحزن أننا لم نتمكن‬
‫من مشاهدة فرقة (إيكو سميث) حتى‬

350
00:18:31,000 --> 00:18:33,640
‫- على الأقل حصلنا على هويات مزورة‬
‫- هل حصلتما على هوية مزورة؟‬

351
00:18:33,760 --> 00:18:36,520
‫- دعاني أراها‬
‫- سأريك خاصتي إن أريتني خاصتك‬

352
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
‫(جون سميث)؟‬
‫هذا اسم تافه جداً يا (جايك)‬

353
00:18:42,320 --> 00:18:44,880
‫- كما تشاءان يا (ويليام) و(كايت)‬
‫- كما تشاء‬

354
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
‫- إنهما اسمان محببان، نحن محببان معاً‬
‫- أجل‬

355
00:18:47,360 --> 00:18:50,320
‫ما رأيك في أن نطلب سيارة أجرة لـ(جايك)‬
‫ثم يمكننا التسكع وحدنا أنا وأنت؟‬

356
00:18:50,440 --> 00:18:53,000
‫- أحب هذه الفكرة‬
‫- رائع‬

357
00:18:53,360 --> 00:18:55,520
‫سنطلب لك سيارة (أوبر) يا (جايك)‬
‫فأنت ثمل جداً ولا تستطيع القيادة‬

358
00:18:55,720 --> 00:18:58,440
‫- لا يتوجب عليك فعل ذلك‬
‫- بلى‬

359
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
‫- رائحة المكان مثل شراب (تويكر)، لحظة واحدة‬
‫- حسناً‬

360
00:19:08,520 --> 00:19:11,000
‫ظننت أن (إيفا) لا تواعد شبان الثانوية‬

361
00:19:11,320 --> 00:19:13,720
‫يبدو أنها منحتني استثناءً يا (جايكي)‬

362
00:19:15,520 --> 00:19:17,080
‫- بئساً!‬
‫- بئساً، خبىء الشراب يا صاح!‬

363
00:19:22,480 --> 00:19:23,920
‫هل كنتما تحتسيان الشراب الليلة؟‬

364
00:19:24,240 --> 00:19:27,480
‫أجل، يا سيدي‬
‫لكن صديقتنا ذهبت لتطلب لنا سيارة أجرة‬

365
00:19:27,640 --> 00:19:29,200
‫- لذا...‬
‫- أجل، لم نبدأ باحتساء الشراب‬

366
00:19:29,360 --> 00:19:32,760
‫إلى أن وصلنا إلى الحفلة‬
‫والتي لم نشاهدها في نهاية المطاف‬

367
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
‫- لم أطلب منك أن تروي لي قصة حياتك‬
‫- هذا رائع‬

368
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
‫- فليست لدي قصة حياة لأرويها لك‬
‫- أعطياني هويتيكما‬

369
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
‫هل أنتما متحمسان بشأن وجودكما‬
‫في هذا القسم من المدينة أيها الوسيمان؟‬

370
00:19:49,080 --> 00:19:52,480
‫أنت لا تعرف شيئاً عنا‬
‫لمَ تتصرف معنا بهذه الوضاعة إذاً؟‬

371
00:19:52,600 --> 00:19:53,920
‫اصمت يا صاح‬

372
00:19:55,800 --> 00:19:58,960
‫- لقد اكتفيت، اخرجا من السيارة فوراً، هيا‬
‫- لم نقترف أي خطأ‬

373
00:19:59,080 --> 00:20:01,120
‫هل قفزت زجاجات الشراب المفتوحة هذه‬
‫داخل سيارتكما بدون أن تنتبها إذاً؟‬

374
00:20:01,240 --> 00:20:02,920
‫- أجل، كيف خمنت هذا؟‬
‫- هيا‬

375
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
‫(ماتي)!‬

376
00:20:08,480 --> 00:20:13,480
‫"أشعر بالملل من الدراسة للامتحانات‬
‫أتمنى لو كنت معك"‬

377
00:20:13,600 --> 00:20:16,440
‫"كنت أشعر أحياناً‬
‫بأنني عالقة في سجن شعوري"‬

378
00:20:16,560 --> 00:20:19,000
‫"بانتظار أن أتحرر من مشاعري تجاه (ماتي)"‬

379
00:20:19,280 --> 00:20:22,360
‫"والآن بدأت الأصفاد تزول بوجود (لوك)"‬

380
00:20:22,840 --> 00:20:25,440
‫الوضع يزداد تحسناً بعد‬
‫مركز الحجز في القسم ممتلىء‬

381
00:20:25,560 --> 00:20:27,280
‫ستتسنى لكما فرصة قضاء الليلة‬
‫في سجن المقاطعة أيها الشابان‬

382
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

