﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,520
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,640 --> 00:00:03,360
‫أفضل الموت في السجن‬
‫على الاتصال بـ(جينا)‬

3
00:00:03,480 --> 00:00:06,080
‫سأعطيك رقم شقيقه فهو‬
‫يعرف كيف يتعامل مع هذا الأمر‬

4
00:00:06,200 --> 00:00:08,120
‫ذهبت إلى (جينا) وقالت‬
‫إنها لا تستطيع المساعدة‬

5
00:00:08,240 --> 00:00:11,160
‫"صديق جديد رائع ناقص‬
‫صفر مشاعر متعلقة بـ(ماتي)"‬

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,600
‫"يساوي أنا مستعدة لبدء‬
‫فصل جديد في حياتي"‬

7
00:00:13,720 --> 00:00:15,280
‫ماذا عن زيارة زوجية؟‬

8
00:00:15,840 --> 00:00:18,440
‫"قال أحد الحكماء ذات مرة‬
‫يكمن الشيطان في التفاصيل"‬

9
00:00:18,560 --> 00:00:21,800
‫"أمضيت النصف الأول من سنة تخرجي‬
‫أحسّن من تفاصيل حياتي"‬

10
00:00:21,920 --> 00:00:24,320
‫"حسّنتُ درجاتي وطوّرت سيرتي الذاتية"‬

11
00:00:24,440 --> 00:00:27,320
‫"وكتبت تقريراً شخصياً مليئاً بالحيوية‬
‫لطلب التسجيل في الكلية"‬

12
00:00:27,440 --> 00:00:28,840
‫"وينبغي تسليمه في منتصف الليل"‬

13
00:00:28,960 --> 00:00:32,440
‫"كنت أتحلى بثقة كبيرة في نفسي‬
‫وعلى وشك اتخاذ وجهة جديدة في حياتي"‬

14
00:00:32,560 --> 00:00:34,600
‫كنت أفكر في أمر مقالتك‬

15
00:00:34,720 --> 00:00:37,680
‫يجب أن تختاري خطاً جميلاً‬
‫أو لوناً لافتاً‬

16
00:00:37,800 --> 00:00:39,960
‫سيضفي ذلك لمسة بارزة‬
‫على طلب تقديمك‬

17
00:00:41,320 --> 00:00:44,360
‫شكراً يا أمي، لكن يبدو ذلك يائساً‬

18
00:00:44,480 --> 00:00:47,040
‫لكن لا تقلقي طلبت‬
‫من (لوك) قراءة مقالتي‬

19
00:00:47,160 --> 00:00:49,760
‫فقد خاض هذه التجربة قبل عامين‬
‫لذا سيعلم إن كانت جيدة أم لا‬

20
00:00:49,880 --> 00:00:54,120
‫إذاً هل ستقبلين عرضي‬
‫أم ستواصلين التظاهر أنك صعبة المنال؟‬

21
00:00:54,240 --> 00:00:58,320
‫- طلب والدكِ أن أقبل طلب صداقته‬
‫- على مواقع التواصل الاجتماعي؟‬

22
00:00:58,480 --> 00:01:00,440
‫ألم تعد موضة غبية بعد الآن؟‬

23
00:01:00,560 --> 00:01:01,960
‫سأشارك في ذلك الآن‬

24
00:01:02,080 --> 00:01:06,400
‫سيكون من الرائع متابعة كل ما‬
‫تفعلينه حين تذهبين إلى الكلية‬

25
00:01:08,760 --> 00:01:10,160
‫لا تنسي قبول طلب صداقتي‬

26
00:01:10,960 --> 00:01:13,160
‫- أرسل لي والدي طلب صداقة للتو‬
‫- "هذا سيئ جداً"‬

27
00:01:13,280 --> 00:01:16,840
‫تعتقد والدتي أن كتابة "اتصل بي"‬
‫على صفحتي الشخصية هي كالمراسلة‬

28
00:01:16,960 --> 00:01:19,160
‫"والآن فيما يتعلق بمقالتكِ"‬

29
00:01:19,320 --> 00:01:20,960
‫- قرأت ذلك بتمعنٍ‬
‫- حسناً‬

30
00:01:21,080 --> 00:01:22,880
‫حسناً، كن صريحاً‬
‫وأخبرني إذا كانت سيئة‬

31
00:01:23,000 --> 00:01:24,680
‫على الرغم من  أنني لا أريد‬
‫أن أعرف إن كانت سيئة‬

32
00:01:24,800 --> 00:01:28,120
‫لأن هذا يعني قضاء بقية حياتي‬
‫مع والديّ عوضاً عن ارتياد الكلية‬

33
00:01:28,240 --> 00:01:30,480
‫- هل يجب أن أغير الخط؟‬
‫- تمهيد عصبي لطيف‬

34
00:01:30,600 --> 00:01:32,560
‫لكن حان دوري الآن، إنها جيدة‬

35
00:01:32,680 --> 00:01:34,040
‫- حقاً؟‬
‫- "إنها رائعة"‬

36
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
‫أنت مؤهلة لارتياد الكلية‬
‫يا (جينا هاملتون)‬

37
00:01:36,880 --> 00:01:40,240
‫يجب أن أذهب إلى الصف الآن‬
‫ربما سنرتاد صفاً معاً العام المقبل‬

38
00:01:41,120 --> 00:01:44,800
‫"كنت أقترب من التخلي عن كل‬
‫لحظات المدرسة الثانوية المحرجة"‬

39
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
‫"وارتياد طريق جديد‬
‫كطالبة جامعية ذكية ورائعة"‬

40
00:02:01,160 --> 00:02:03,000
‫المتغوطة الصغيرة؟‬

41
00:02:03,320 --> 00:02:04,640
‫أبي!‬

42
00:02:08,080 --> 00:02:11,040
‫بالكاد حصلت على ٢٠ دقيقة‬
‫من توقيت (تمارا) الإلزامي‬

43
00:02:11,160 --> 00:02:13,760
‫لأنني سهرت طوال الليل‬
‫أعدل طلب التحاقي بالجامعة‬

44
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
‫تقدمتُ للمدارس المسيحية فقط مثل‬
‫(فاندربيلت) (بايلر) و(بريغام يونغ)‬

45
00:02:17,440 --> 00:02:20,160
{\an8}‫تبدو مجموعة (المورمون) الدينية‬
‫في ولاية (يوتا) مثيرة للاهتمام‬

46
00:02:20,280 --> 00:02:22,840
{\an8}‫وبما أنهم غير متشددين‬
‫وسيذهبون إلى الجحيم‬

47
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
‫سأحظى بمزيد من الوقت مع المسيح‬

48
00:02:24,960 --> 00:02:28,360
{\an8}‫استمتعت جداً بمشاهدة رحلة‬
‫التدريب على الحمام هذا الصباح‬

49
00:02:28,480 --> 00:02:31,320
{\an8}‫ذكريني أن أحظرك لاحقاً‬
‫يا ملكة القذارة‬

50
00:02:31,680 --> 00:02:33,640
‫استخدمتُ أغنية في طلب‬
‫الالتحاق بالجامعة الخاص بي‬

51
00:02:34,360 --> 00:02:37,240
‫ماذا؟ ألن تدلي بتعليق ساخر‬
‫أو مزحة؟‬

52
00:02:37,360 --> 00:02:39,080
‫أو التفاتة عين يا (تمارا)؟‬

53
00:02:39,200 --> 00:02:40,720
‫أعتقد أن هذا رائع يا (جايك)‬

54
00:02:40,840 --> 00:02:44,360
{\an8}‫سمعتُ أنهم يستخدمون وجوهاً سعيدة‬
‫في توزيع الدرجات في جامعة الحمقى‬

55
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
‫ماذا عنكما؟‬

56
00:02:46,880 --> 00:02:50,120
‫أي جامعة محظوظة ستستقبل‬
‫الثنائي الحيوي (تمارا) و(جينا)؟‬

57
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
{\an8}‫"اعتدت أنا و(تمارا) الحديث‬
‫عن الكلية طوال الوقت"‬

58
00:02:53,520 --> 00:02:56,920
‫"لكن بعد زيارتنا إلى الكلية‬
‫كان جلياً أننا نسير في اتجاهين مختلفين"‬

59
00:02:57,040 --> 00:02:59,360
{\an8}‫"لم ترغب أي منا في قول ذلك‬
‫بصوت مرتفع كي لا يصبح حقيقياً"‬

60
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
‫نحن نُبقي خياراتنا الأولى سراً‬

61
00:03:01,400 --> 00:03:03,920
{\an8}‫لا أريد أن أجلب النحس‬
‫حيث أنني لم أرسلها‬

62
00:03:04,040 --> 00:03:07,080
{\an8}‫- ماذا عنك يا (تي)؟‬
‫- أود مراجعة الأمور للمرة الأخيرة‬

63
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
‫تعالي إلى منزلي الليلة‬
‫يمكننا إرسال الطلبات معاً‬

64
00:03:09,320 --> 00:03:11,840
‫أجل بالتأكيد، تجمع الصديقات‬
‫كما في الأيام الخوالي‬

65
00:03:11,960 --> 00:03:15,280
{\an8}‫هذا رائع، سنعود كفتاتين مراهقتين‬
‫قبل الذهاب إلى الكلية، أحب هذا‬

66
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
‫"مرحباً يا (ماتي)"‬

67
00:03:23,200 --> 00:03:26,720
{\an8}‫(إيفا) جميلة جداً وتسير‬
‫وكأنها تطير فوق سحابة‬

68
00:03:27,280 --> 00:03:29,520
‫بل وكأنها تُبحر في عاصفة من القرف‬

69
00:03:29,640 --> 00:03:31,120
‫- (جينا)‬
‫- مرحباً‬

70
00:03:31,240 --> 00:03:34,400
‫هل يمكنني الحصول على ملف‬
‫الالتحاق بالجامعة الذي ساعدتني به؟‬

71
00:03:34,520 --> 00:03:36,800
‫هل ساعدتِ (ماتي) في كتابة‬
‫طلب الالتحاق بالجامعة؟‬

72
00:03:37,320 --> 00:03:39,040
‫هذه بادرة رائعة منكِ يا (جينا)‬

73
00:03:39,160 --> 00:03:41,360
‫أجل، سأرسله إليك‬
‫حين أعود إلى المنزل‬

74
00:03:41,480 --> 00:03:43,600
‫أحتاج إليه بشدة‬
‫لذا لا تجعليني أنتظر طويلاً‬

75
00:03:43,720 --> 00:03:47,880
‫"تنتظر طويلاً؟ أصبح (ماتي) يعاملني‬
‫بجفاء منذ أن ألقي القبض عليه"‬

76
00:03:48,000 --> 00:03:50,720
{\an8}‫"لكن لم يكن من واجبي إخراجه‬
‫من السجن، ليس بعد الآن"‬

77
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
‫"أوضح ذلك جيداً"‬

78
00:03:53,680 --> 00:03:55,240
‫مرحباً يا (جينا)، كيف حالك؟‬

79
00:03:55,560 --> 00:03:57,080
‫بخير، أنا بخير‬

80
00:03:57,200 --> 00:04:00,840
{\an8}‫أردت التأكد فقط أنك‬
‫لا تمانعين صلتي بـ(ماتي)‬

81
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
{\an8}‫- "كلانا يعلم أنها تقصد الجنس"‬
‫- لا بأس‬

82
00:04:03,560 --> 00:04:06,920
{\an8}‫إن كانت تزعجك علاقتنا، سأنهي الأمر‬
‫لأنك تعنين لي الكثير‬

83
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
{\an8}‫"عرض (إيفا) هو صفقة خاسرة‬
‫في جميع الأحوال"‬

84
00:04:09,200 --> 00:04:12,760
{\an8}‫"سأبتسم ابتسامة مزيفة في حين يجوب‬
‫(ماتي) و(إيفا) المدرسة كالملوك"‬

85
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
‫"أو سأكون الصديقة السابقة‬
‫الغيورة التي تسببت في انفصالهما"‬

86
00:04:15,200 --> 00:04:16,600
‫لا بأس يا (إيفا)‬

87
00:04:16,720 --> 00:04:18,520
‫يجب أن نتسكع معاً قريباً‬

88
00:04:18,640 --> 00:04:20,880
‫لسوء حظك خططت أنا و(تمارا)‬
‫لإمضاء ليلة خاصة بالفتيات‬

89
00:04:21,000 --> 00:04:23,240
‫أحب ليلة الفتيات‬

90
00:04:23,360 --> 00:04:25,760
{\an8}‫سيصحبني (ماتي) للاحتفال‬
‫بإرسال طلبات التقديم للكلية‬

91
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
‫إنه رومانسي جداً‬

92
00:04:27,640 --> 00:04:30,960
‫لكن لماذا أخبرك بذلك؟ اصطحبكِ‬
‫إلى مليون عشاء رومانسي على الأرجح‬

93
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
‫إذا أتى على ذكر (ريسيدا)‬
‫لا تتأنقي كثيراً‬

94
00:04:34,360 --> 00:04:37,880
‫لا أريد المبالغة في التأنق‬
‫أعتقد أن هذا الزي يقول إنني أنيقة‬

95
00:04:38,000 --> 00:04:40,920
{\an8}‫ومستعدة للاحتفال، ومثيرة‬
‫من دون بذل أي مجهود‬

96
00:04:41,760 --> 00:04:43,120
‫أعتقد...‬

97
00:04:43,840 --> 00:04:45,320
‫أن لديكِ ساقين جميلتين‬

98
00:04:45,440 --> 00:04:47,600
‫وإخفاؤهما يعد جريمة‬

99
00:04:47,720 --> 00:04:49,520
‫أنت محقة جداً‬

100
00:04:49,640 --> 00:04:52,920
‫أعتقد أن التوتر الناجم‬
‫عن الذهاب إلى لم الشمل‬

101
00:04:53,040 --> 00:04:55,520
‫- يحدّ من قدرتي على اتخاذ قرار‬
‫- سأتولى الأمر‬

102
00:04:55,640 --> 00:04:58,680
{\an8}‫خططتُ لهذه الحفلة بأكملها‬
‫لذا يجب أن تكون مثالية‬

103
00:04:58,800 --> 00:05:00,640
‫سيحضر (ستيفي شاي) الحفل‬

104
00:05:00,760 --> 00:05:02,800
‫كان الشاب الأكثر إثارة في الصف‬

105
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
‫لم يعرف اسمي الحقيقي‬
‫طوال أربع سنوات‬

106
00:05:05,720 --> 00:05:08,680
‫بفضل مروجة الشائعات‬
‫الساقطة (إيريكا شنابلي)‬

107
00:05:08,800 --> 00:05:12,320
‫حسناً، سيراك الجميع الليلة‬
‫بصورة مختلفة كلياً‬

108
00:05:12,480 --> 00:05:15,320
‫كما أنني استأجرتُ شاحنة (سايدي)‬
‫الغذائية لتقديم الطعام‬

109
00:05:15,440 --> 00:05:19,080
‫الشاحنات الغذائية تعني كلمة‬
‫عصري باللغة الفرنسية‬

110
00:05:19,200 --> 00:05:21,600
‫التبرج جيد، والقرطان مثاليان‬

111
00:05:21,720 --> 00:05:24,400
‫والقلادة مدهشة، تبدين...‬

112
00:05:25,000 --> 00:05:26,880
‫- مذهلة‬
‫- أحب هذا‬

113
00:05:27,000 --> 00:05:29,680
‫لدي سؤال واحد فقط، ما الذي أرتديه؟‬

114
00:05:31,520 --> 00:05:33,680
‫أحسنت صنعاً، أقترح أن نرسل الملفات‬

115
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
‫- فلنفعل ذلك معاً‬
‫- "إنها اللحظة الحاسمة"‬

116
00:05:35,600 --> 00:05:37,720
‫"بمجرد أن أضغط على زر الإرسال‬
‫لا مجال للتراجع"‬

117
00:05:37,840 --> 00:05:40,320
‫"وسأبدأ حياة جديدة كلياً‬
‫في الخريف المقبل"‬

118
00:05:40,440 --> 00:05:42,880
‫"لكن لا يزال يتعين عليّ التعامل‬
‫مع بعض مخلفات حياتي القديمة"‬

119
00:05:43,120 --> 00:05:45,280
‫لا يزال يتعين عليّ إرسال‬
‫مقالة (ماتي) البائسة‬

120
00:05:45,400 --> 00:05:46,840
‫لماذا تعامل معك بتلك الطريقة اليوم؟‬

121
00:05:46,960 --> 00:05:49,400
‫كان يعاملكِ بعدائية كبيرة‬

122
00:05:49,520 --> 00:05:50,920
‫لا أعلم ولا أكترث لذلك‬

123
00:05:51,040 --> 00:05:52,640
‫هذا هراء‬

124
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
‫- هذا هراء بالتأكيد‬
‫- حسناً، أجل‬

125
00:05:54,680 --> 00:05:56,920
‫لا يمكنني التغاضي عن معاملته السيئة لي‬

126
00:05:57,360 --> 00:05:58,800
‫أحاول عدم الاهتمام‬

127
00:05:59,200 --> 00:06:01,040
‫ها قد أرسلت مقالته الغبية‬

128
00:06:05,000 --> 00:06:06,680
‫لا ترسل رسائل أثناء القيادة‬
‫يمكن لذلك الانتظار‬

129
00:06:06,800 --> 00:06:09,360
‫أريد التأكد إن أرسلت (جينا) مقالتي‬

130
00:06:09,480 --> 00:06:11,400
‫يمكنني مساعدتك‬
‫في كتابة مقالة جيدة جداً‬

131
00:06:11,520 --> 00:06:14,160
‫حقاً؟ يبدو هذا عرضاً جميلاً‬

132
00:06:14,280 --> 00:06:16,520
‫كيف يمكن أن يكون ذلك صعباً‬
‫بوجود موضوع رائع؟‬

133
00:06:16,640 --> 00:06:18,400
‫أنت رائعة أيضاً‬

134
00:06:18,760 --> 00:06:20,480
‫لكن لا بأس، ساعدتني (جينا) في ذلك‬

135
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
‫هلاّ ترين إذا أرسلتْ المقالة؟‬

136
00:06:32,880 --> 00:06:34,280
‫أي شيء؟‬

137
00:06:41,240 --> 00:06:43,200
‫لم أجد شيئاً، أنا آسفة‬

138
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
‫آمل أنها لا تتجاهلك‬

139
00:06:47,960 --> 00:06:51,080
‫حسناً، قبل أن نرسل تذكرتنا الذهبية‬
‫يجب أن نوثّق هذه اللحظة‬

140
00:06:52,480 --> 00:06:54,520
‫إنها جميلة، سأنشرها‬

141
00:06:55,240 --> 00:06:58,800
‫بئساً، يواصل أبي نشر‬
‫عرض ذكرياته المخيف‬

142
00:06:58,920 --> 00:07:01,760
‫يعتقد أنه إن أضاف كلمة خاص‬
‫إلى جانب اسمي، لن يراها أحد‬

143
00:07:02,600 --> 00:07:03,920
‫(جينا)‬

144
00:07:04,040 --> 00:07:06,840
‫الصور التي أشير إليك بها‬
‫والصور التي نشرتها‬

145
00:07:06,960 --> 00:07:08,640
‫"أكواب حمراء وعيون حمراء"‬

146
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
‫"(جينا) المثيرة بوجه عبوس كالبطة"‬

147
00:07:10,720 --> 00:07:13,240
‫موظفو قبول الجامعات‬
‫متطفلون إلى حد كبير‬

148
00:07:13,360 --> 00:07:16,440
‫يريدون شخصاً ذا قيمة‬
‫وليس شخصاً يتعاطى مواداً مخدرة‬

149
00:07:16,560 --> 00:07:20,400
‫قبل أن نرسل الملفات يجب‬
‫أن نُجمّل بصمتكِ الرقمية القذرة‬

150
00:07:20,520 --> 00:07:23,480
‫- هل يمكننا فعل كل ذلك الآن؟‬
‫- ألم تقابلي الخبيرة؟‬

151
00:07:23,600 --> 00:07:27,400
‫المنفعة التي حصلت عليها من رحلة‬
‫الصيد هي صقل مهاراتي في الخداع‬

152
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
‫أي كلية تبحث عن (تمارا كابلان)‬
‫على موقع (غوغل)‬

153
00:07:29,560 --> 00:07:33,440
‫ستنبهر بشخصيتي الرقمية اللامعة‬
‫فلنرَ ماذا لدينا هنا‬

154
00:07:33,560 --> 00:07:36,880
‫"الصور الأشد إزعاجاً ليست حين‬
‫ألقي القبض علي بجانب حمام السباحة"‬

155
00:07:37,000 --> 00:07:38,960
‫"بل تلك الصور التي كان‬
‫فيها (ماتي) إلى جانبي"‬

156
00:07:39,080 --> 00:07:41,560
‫"ماضيّ المُعقد لا يزال مرتبطاً بحاضري"‬

157
00:07:41,680 --> 00:07:44,000
‫"وينبغي تنظيفه بشدة"‬

158
00:07:44,600 --> 00:07:46,640
‫ستكون هذه محنة كبيرة‬

159
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
‫لذا أريدكما أن تبتعدا عن طريقي‬

160
00:07:48,880 --> 00:07:52,240
‫وأن تطيعا كل كلمة أقولها بحذافيرها‬

161
00:07:52,360 --> 00:07:55,000
‫أنت تعيشين الجو الألماني حقاً‬

162
00:07:55,840 --> 00:07:59,080
‫تأخرتَ نصف ساعة‬
‫أشعل المشواة حالاً‬

163
00:07:59,480 --> 00:08:02,480
‫أخبرتكِ أن لدي صفاً‬
‫يوم الجمعة وقد أتأخر‬

164
00:08:02,600 --> 00:08:04,640
‫يجب أن تصغي إليّ حين‬
‫أخبرك أموراً كهذه يا (ساديتا)‬

165
00:08:04,760 --> 00:08:08,440
‫لا تنادِني بهذا الاسم‬
‫وابعد يديك المكسيكيتين عنيّ‬

166
00:08:08,560 --> 00:08:11,400
‫- هل هذا مفهوم يا (سيرجيو)؟‬
‫- هل سنقدم طعاماً مكسيكياً الليلة؟‬

167
00:08:11,520 --> 00:08:14,360
‫يعدّ ذلك تحرشاً جنسياً أيها القذر‬

168
00:08:14,480 --> 00:08:18,600
‫إلصاق تلك المؤخرة الكبيرة المثيرة‬
‫في وجهي هو ما يعدّ تحرشاً جنسياً‬

169
00:08:18,720 --> 00:08:21,280
‫ولو أردت التحرش بكِ أيتها البيضاء‬

170
00:08:21,400 --> 00:08:23,680
‫صدقيني، كنتِ ستعلمين بذلك‬

171
00:08:24,280 --> 00:08:26,320
‫لماذا يتعين عليّ أن أرتدي‬
‫سروالاً ذا حمالات وهو لا؟‬

172
00:08:26,440 --> 00:08:29,600
‫لأن (سيرجيو) سيبدو أحمق‬
‫بسروال ذي حمالات‬

173
00:08:29,720 --> 00:08:31,920
‫- وأنا لا أبدو كذلك؟‬
‫- أجل، تبدو كذلك‬

174
00:08:32,040 --> 00:08:34,200
‫فليعود الجميع إلى عمله الآن‬

175
00:08:42,680 --> 00:08:44,560
‫تعالي إلى هنا يا (فال)‬

176
00:08:44,680 --> 00:08:46,200
‫هيّا، يمكنك فعل ذلك‬

177
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
‫أشعر أنني عارية من دون حقيبة الخصر‬

178
00:08:53,440 --> 00:08:55,480
‫- هل أنا عارية؟ إنهم يحدقون بي‬
‫- لا‬

179
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
‫إنهم ينظرون إليك بإعجاب‬

180
00:08:59,160 --> 00:09:02,480
‫مرحباً، هذا غريب، لا أتذكركما‬

181
00:09:02,600 --> 00:09:05,120
‫وعادةً لا أنسى النساء الجميلات‬

182
00:09:06,640 --> 00:09:08,880
‫لم أدرس هنا في الواقع‬

183
00:09:09,000 --> 00:09:11,120
‫أتيت برفقة صديقتي (فال)‬
‫التي درست هنا‬

184
00:09:11,680 --> 00:09:14,520
‫يبدو أنني كنت أدخن الكثير‬
‫من المخدرات في الثانوية‬

185
00:09:15,120 --> 00:09:16,520
‫من لم يفعل ذلك؟‬

186
00:09:16,640 --> 00:09:20,200
‫في الحقيقة أنا أتذكرك‬
‫أنت (ستيفي شاي)‬

187
00:09:21,160 --> 00:09:23,480
‫هل تعلم أن صديقتي خططت‬
‫لحفل لمّ الشمل بأكمله؟‬

188
00:09:23,600 --> 00:09:25,680
‫- هذا رائع‬
‫- لا، لم يكن ذلك بالأمر الجلل‬

189
00:09:25,800 --> 00:09:27,680
‫حجزتُ القاعة قبل تسعة أشهر فقط‬

190
00:09:27,800 --> 00:09:29,400
‫ثم أكدتُ الحجز قبل ستة أشهر‬

191
00:09:29,520 --> 00:09:31,480
‫ثم اخترت مفارش المائدة الذهبية‬
‫قبل ثلاثة أشهر‬

192
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
‫(ديمبستر)! أيها الوغد!‬

193
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
‫(فالجاينا)؟‬

194
00:09:38,040 --> 00:09:42,080
‫هذه أنت فعلاً! يا للروعة‬
‫تبدين في حالة جيدة جداً‬

195
00:09:42,200 --> 00:09:43,560
‫تهانينا‬

196
00:09:43,680 --> 00:09:45,600
‫لا بد من أنكِ بذلتِ مجهوداً كبيراً‬

197
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
‫أجريت جراحة مفصل اصبع القدم‬
‫شكراً على ملاحظتك‬

198
00:09:49,000 --> 00:09:52,280
‫ما زلتِ (فالجاينا)‬
‫المجنونة القديمة ذاتها‬

199
00:09:55,960 --> 00:09:57,280
‫(فالجاينا)؟‬

200
00:09:57,400 --> 00:09:59,720
‫نشرت (إيريكا) شائعة أنني خنثى‬

201
00:09:59,840 --> 00:10:01,480
‫أحتاج إلى عناق‬

202
00:10:01,600 --> 00:10:03,160
‫لا، لستِ كذلك‬

203
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
‫بل تحتاجين إلى ملمع شفاه‬

204
00:10:06,040 --> 00:10:07,400
‫"تظاهري بالذكاء"‬

205
00:10:07,520 --> 00:10:09,560
‫"وكأنكِ منسجمة جداً"‬

206
00:10:13,520 --> 00:10:17,160
‫"أنت تدرسين وتحلّين مسائل صعبة"‬

207
00:10:17,280 --> 00:10:19,840
‫- تظاهري أنكِ تحلّين المسائل‬
‫- إنني أحاول‬

208
00:10:20,480 --> 00:10:22,240
‫- توقفي‬
‫- حُلّت المسألة‬

209
00:10:22,360 --> 00:10:26,240
‫- لن أتذكر ما كتبته يا (جينا)‬
‫- حُلّت المسألة‬

210
00:10:27,920 --> 00:10:30,320
‫- هذه جميلة جداً‬
‫- أجل، أعجبتني‬

211
00:10:35,720 --> 00:10:37,120
‫مفاجأة‬

212
00:10:37,240 --> 00:10:38,800
‫فلنخرج للاحتفال بإرسال طلب تقديمك‬

213
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
‫ستُعزف موسيقى الجاز الليلة‬
‫تحت النجوم في (لاكما)‬

214
00:10:41,160 --> 00:10:42,680
‫أنت مثالي‬

215
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
‫انظر ماذا فعلت (تمارا)‬
‫في ملفي الرقمي‬

216
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
‫أنقذتني تماماً‬

217
00:10:47,080 --> 00:10:49,800
‫مرحباً يا (تمارا)، سمعتُ أنكِ‬
‫تنقذين مؤخرة جميلة جداً‬

218
00:10:49,920 --> 00:10:52,040
‫انتهينا للتو، سأحزم أمتعتي‬

219
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
‫(تي)!‬

220
00:10:55,280 --> 00:10:57,040
‫مهلاً يا (تي)‬

221
00:10:58,400 --> 00:11:00,680
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- يمكنني حساب ذلك‬

222
00:11:00,800 --> 00:11:04,000
‫(تي) ناقص صديقة يساوي‬
‫شخصاً لا حاجة إلى وجوده هنا‬

223
00:11:04,880 --> 00:11:06,240
‫هذا مأساوي جداً‬

224
00:11:10,760 --> 00:11:12,880
‫تبدين رائعة، ثمة الكثير لنحتفل به‬

225
00:11:13,000 --> 00:11:16,960
‫أصغ إليّ، لا أود أن أخذل (تي)‬
‫كنا قد خططنا لإمضاء ليلة فتيات‬

226
00:11:19,600 --> 00:11:23,800
‫ما رأيك أن نلغي الحفلة وأصطحبكما‬
‫لتناول اللبن المثلج بسرعة؟‬

227
00:11:26,520 --> 00:11:30,280
‫ضعي تلك الحقيقة جانباً، سيصطحبنا‬
‫(لوك) لتناول المثلجات ثم سيرحل‬

228
00:11:30,400 --> 00:11:32,240
‫تجمع الصديقات عاد من جديد‬

229
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
‫لا أحب الجاز بقدر ما أحب أن أكون‬
‫الشاب الذي يقول أنه يحب الجاز‬

230
00:11:38,400 --> 00:11:40,320
‫فلنضفِ لمسة أخيرة‬
‫على ملفك الرقمي الجديد‬

231
00:11:40,440 --> 00:11:42,840
‫صورة الحبيب‬
‫والصديقة المقربة، اقتربا‬

232
00:11:45,560 --> 00:11:47,000
‫آمل أن يكون هذا المكان جيداً‬

233
00:11:47,120 --> 00:11:49,480
‫قابلت الطاهي العام الماضي‬
‫في (فيغاس) عشية رأس السنة‬

234
00:11:49,600 --> 00:11:52,320
‫- وكان يلحّ عليّ أن آتي إلى هنا‬
‫- يبدو رائعاً‬

235
00:11:54,440 --> 00:11:56,600
‫لا أصدق أن (جينا)‬
‫لم ترسل مقالتي بعد‬

236
00:11:56,720 --> 00:11:58,880
‫أجل، ما خطبها؟‬

237
00:11:59,000 --> 00:12:00,520
‫لكن انسَ أمرها الآن‬

238
00:12:02,360 --> 00:12:04,200
‫نحن نحتفل‬

239
00:12:04,320 --> 00:12:05,720
‫ابتسامة كبيرة‬

240
00:12:07,640 --> 00:12:09,040
‫ماذا عن بعض الفطائر بينما ننتظر؟‬

241
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
‫أجل يا سيدي‬
‫أمهلنا بضع دقائق إضافية‬

242
00:12:12,080 --> 00:12:13,440
‫كم سيستغرق ذلك؟‬

243
00:12:13,560 --> 00:12:16,360
‫(ساديتا) معتادة على البقاء‬
‫قرب النافذة وملاطفة الزبائن‬

244
00:12:16,480 --> 00:12:18,600
‫لكنها لا تجيد طهو السجق‬

245
00:12:18,720 --> 00:12:22,680
‫- سأسحق شطائرك يا (سيرجيو)‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

246
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
‫- أمهلنا ثانية واحدة فقط‬
‫- كم يستغرق إعداد شطيرة نقانق؟‬

247
00:12:28,400 --> 00:12:31,000
‫هل تعلم ماذا يحدث حين‬
‫تتناول لحوماً غير مطبوخة جيداً؟‬

248
00:12:31,120 --> 00:12:33,280
‫طعاماً هنيئاً أيها الأحمق‬

249
00:12:35,000 --> 00:12:37,560
‫- ما خطبك يا (ماتي)؟‬
‫- يصعب الاحتفال بإرسال طلباتنا‬

250
00:12:37,680 --> 00:12:39,040
‫في حين لم أرسل طلبي بعد‬

251
00:12:40,160 --> 00:12:42,160
‫لا أصدق أن (جينا)‬
‫قد تخذلني بهذه الطريقة‬

252
00:12:42,280 --> 00:12:46,120
‫يبدو وكأنها تحاول تحطيمك‬
‫أو شيء من هذا القبيل، لكن لماذا؟‬

253
00:12:46,240 --> 00:12:48,120
‫إنها لطيفة جداً‬

254
00:12:48,240 --> 00:12:51,320
‫لا أصدق أنها قد تتعمد إيذاءك‬
‫أيعقل أن تفعل ذلك؟‬

255
00:12:51,880 --> 00:12:53,240
‫فعلت ذلك من قبل‬

256
00:12:53,680 --> 00:12:55,880
‫لا تكترث لأمرها‬

257
00:12:56,000 --> 00:12:57,960
‫انظر، حصلنا على ٢٠ إعجاباً‬

258
00:12:59,240 --> 00:13:01,600
‫أعتقد أننا نعرف‬
‫ما يشغل (جينا) الآن‬

259
00:13:02,800 --> 00:13:04,960
‫"نحتفل بإرسال طلبات تقديم الجامعة"‬

260
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
‫لم تكلف (جينا) نفسها‬
‫عناء إرسال مقالتي‬

261
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
‫لكن لديها الوقت لتناول المثلجات‬

262
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
‫أنا آسفة جداً‬

263
00:13:11,600 --> 00:13:14,800
‫فلنخرج من هنا يا (إيفا)‬
‫أرغب في تناول الحلوى الآن‬

264
00:13:14,920 --> 00:13:17,320
‫لا تسمحي لشخص واحد أن يفسد ليلتك‬

265
00:13:17,440 --> 00:13:19,880
‫ها هو (ستيفي) هناك‬
‫اذهبي اسأليه عن نفسه‬

266
00:13:20,000 --> 00:13:22,120
‫يحب الرجال التحدث عن أنفسهم‬

267
00:13:22,240 --> 00:13:24,560
‫مهلاً، فاجئي نفسكِ‬

268
00:13:25,240 --> 00:13:27,160
‫أجل‬

269
00:13:27,280 --> 00:13:28,920
‫اذهبي‬

270
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
‫مرحباً يا (ستيفي)‬

271
00:13:33,240 --> 00:13:36,360
‫ماذا... ماذا تعمل؟‬

272
00:13:36,480 --> 00:13:40,160
‫مرحباً، أنا مدرس رياضة في ثانوية‬
‫أتقاضى أجراً كي أحافظ على لياقتي‬

273
00:13:40,280 --> 00:13:43,120
‫هذا رائع، أنا مُرشدة‬
‫في مدرسة ثانوية‬

274
00:13:43,240 --> 00:13:45,440
‫أتقاضى أجراً كي أكون مرشدة‬

275
00:13:46,040 --> 00:13:47,600
‫هؤلاء بعض طلابي في الواقع‬

276
00:13:47,720 --> 00:13:49,160
‫الرائحة شهية يا (سايدي)!‬

277
00:13:49,280 --> 00:13:51,120
‫- ابتعدي‬
‫- أحسنتِ‬

278
00:13:51,240 --> 00:13:54,640
‫أحب الأطفال، يشعرونني‬
‫أنني عُدت إلى الثانوية‬

279
00:13:54,760 --> 00:13:56,960
‫اعتقدتُ أن الثانوية‬
‫كانت سيئة بالنسبة إليك‬

280
00:13:57,800 --> 00:14:00,480
‫أجل، كانت كذلك قليلاً‬

281
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
‫لكن اختلف الأمر الآن‬

282
00:14:02,720 --> 00:14:04,680
‫- أنا أحبها الآن‬
‫- هذا رائع‬

283
00:14:04,800 --> 00:14:06,280
‫كنتُ أخشى أن تكون هذه الحفلة مملة‬

284
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
‫- لذا حجزت غرفة‬
‫- أجل‬

285
00:14:08,440 --> 00:14:10,560
‫- هل ترغبين في رؤيتها؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

286
00:14:15,080 --> 00:14:18,640
‫دعيني أوضح الأمر، هذه ليست‬
‫صورة مناسبة لملفي الشخصي‬

287
00:14:19,800 --> 00:14:23,680
‫- بالتأكيد لا‬
‫- لكن يمكن إدراجها في قسم المواهب‬

288
00:14:25,440 --> 00:14:28,720
‫إذاً هل ثمة سبب لعدم إرسال مقالتي؟‬

289
00:14:28,840 --> 00:14:30,440
‫أهلاً بك أيضاً‬

290
00:14:30,560 --> 00:14:32,240
‫- أرسلتها قبل بضع ساعات‬
‫- حقاً؟‬

291
00:14:32,400 --> 00:14:34,760
‫أود الذهاب إلى الكلية يا (جينا)‬
‫لذا أريد مقالتي الآن‬

292
00:14:34,920 --> 00:14:38,240
‫المعذرة يا (ماتي) لكنني برفقة‬
‫صديقي وصديقتي المقربة‬

293
00:14:38,360 --> 00:14:40,120
‫سأرسلها مجدداً حين أعود إلى المنزل‬

294
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
‫ماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين؟‬

295
00:14:43,120 --> 00:14:46,040
‫- ليست مشكلتي‬
‫- لا بأس، يمكننا التسكع قليلاً‬

296
00:14:46,160 --> 00:14:48,120
‫هل لديكِ فكرة كم تتصرفين بأنانية الآن؟‬

297
00:14:48,240 --> 00:14:49,840
‫هذا يكفي يا رجل، سترسلها لك لاحقاً‬

298
00:14:49,960 --> 00:14:52,920
‫هذا محرج، يمكننا الذهاب يا (جينا)‬

299
00:14:53,040 --> 00:14:56,200
‫لا، سنبقى لأننا نقضي وقتاً رائعاً‬

300
00:14:56,320 --> 00:14:59,000
‫إن كنت تريد مقالتك بشدة‬
‫اذهب وخذها بنفسك يا (ماتي)‬

301
00:14:59,120 --> 00:15:00,600
‫- تعلم مكان المفتاح‬
‫- لا بأس‬

302
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
‫سأفعل ذلك، شكراً‬
‫على مساعدتك يا (جينا)‬

303
00:15:03,320 --> 00:15:05,360
‫على الرحب والسعة يا (ماتي)‬

304
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
‫يحتوي هذا على البصل‬
‫بينما طلبتُ مخلل الملفوف‬

305
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
‫هل أنت قلقة بشأن رائحة فمكِ؟‬

306
00:15:14,840 --> 00:15:17,400
‫لأن هذه السترة القبيحة‬
‫وتلك الملابس الرثة‬

307
00:15:17,520 --> 00:15:21,160
‫ستقتل فرصتك في الحصول على‬
‫أيّ شيء الليلة كهذه النقانق الميتة‬

308
00:15:21,280 --> 00:15:25,400
‫توقفي عن التصرف بلؤم‬
‫أيتها السافلة (سايدي)‬

309
00:15:30,000 --> 00:15:31,640
‫هلاّ قبلتِ هذه على حساب المحل؟‬

310
00:15:31,760 --> 00:15:33,120
‫شكراً لك‬

311
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
‫- أحسنتِ‬
‫- شكراً‬

312
00:15:38,360 --> 00:15:41,280
‫ابقي في الخلف وواصلي‬
‫إعداد تلك النقانق يا (سايدي)‬

313
00:15:41,400 --> 00:15:43,640
‫وإلا سأغادر أنا و(جايك)‬

314
00:15:45,160 --> 00:15:46,560
‫ماذا جرى لك؟‬

315
00:15:46,680 --> 00:15:48,840
‫عدت للتو من مدينة المضاجعة‬

316
00:15:48,960 --> 00:15:51,520
‫- لم تفعلي ذلك‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

317
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
‫لا أعتقد أنني فعلت، مهلاً إذا...‬

318
00:15:55,000 --> 00:15:57,280
‫- هذا لا يُحسب‬
‫- حسناً، ماذا لو...‬

319
00:15:57,840 --> 00:16:01,360
‫- لا يمكن الاعتماد على هذا؟‬
‫- يا للهول، كان مملاً جداً‬

320
00:16:01,480 --> 00:16:04,280
‫لا يشبه حتى (ستيفي)‬
‫الذي كنت أتخيله دوماً‬

321
00:16:04,400 --> 00:16:07,040
‫لم يسألني أي شيء عن نفسي‬

322
00:16:07,160 --> 00:16:10,160
‫إن كان هذا هو نوع الرجال‬
‫الذين تجذبهم العارضة المثيرة (فال)‬

323
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
‫سأعود إلى (فال) الحقيقية إذاً‬

324
00:16:11,880 --> 00:16:14,880
‫لأحيطك علماً، أحب (فال) الحقيقية‬

325
00:16:15,000 --> 00:16:16,480
‫هل يمكنني إخبارك شيئاً؟‬

326
00:16:16,880 --> 00:16:21,040
‫كان صغيراً جداً، ربما كان لديه‬
‫مهبل بدلاً من القضيب في السابق‬

327
00:16:21,200 --> 00:16:23,480
‫هل مارستِ الجنس مع زوجي؟‬

328
00:16:23,920 --> 00:16:25,280
‫(ستيفي)!‬

329
00:16:27,560 --> 00:16:30,520
‫هذا سبب إضافي‬
‫كي لا أمارس القذارة مع ذلك الوضيع‬

330
00:16:30,640 --> 00:16:32,520
‫هل يجب أن نخرج من هنا؟‬
‫لا أريد لفت الأنظار‬

331
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
‫لن يعودا إلى هنا‬

332
00:16:34,880 --> 00:16:36,560
‫نحن نلفت الأنظار يا عزيزتي‬

333
00:16:38,600 --> 00:16:43,000
‫من الرائع أنه يمكنك الدخول‬
‫إلى غرفة (جينا) في أي وقت تشاء‬

334
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
‫حصلت عليها‬

335
00:16:46,240 --> 00:16:48,440
‫- فلنذهب‬
‫- ليس بهذه السرعة‬

336
00:16:48,560 --> 00:16:50,640
‫وعدتني بتناول الحلوى‬

337
00:16:52,160 --> 00:16:53,880
‫توقفي يا (إيفا)‬

338
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
‫ليس هنا، هذا غريب‬

339
00:16:57,680 --> 00:17:01,480
‫أنا آسفة، يا لي من غبية‬
‫كل ما في الأمر أنني...‬

340
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
‫أشعر أنني أتنافس معها طوال الوقت‬

341
00:17:04,560 --> 00:17:05,920
‫أنت مخطئة جداً‬

342
00:17:06,080 --> 00:17:09,920
‫لكنك تعلم أين تخبئ مفتاحها‬
‫وتحتفظ بجميع رسائلها في هاتفك‬

343
00:17:10,040 --> 00:17:11,600
‫هل رأيت جميع رسائلنا؟‬

344
00:17:12,040 --> 00:17:15,440
‫أنا آسفة، لم يسعني سوى أن ألاحظ ذلك‬

345
00:17:15,560 --> 00:17:18,720
‫- كما أن الرسائل قديمة جداً‬
‫- إنها تعود إلى الماضي‬

346
00:17:18,840 --> 00:17:21,160
‫والماضي...‬

347
00:17:24,440 --> 00:17:26,120
‫أصبح ماضياً رسمياً‬

348
00:17:28,680 --> 00:17:30,080
‫هل حذفتها جميعها؟‬

349
00:17:30,600 --> 00:17:32,440
‫- من أجلي؟‬
‫- (جينا)؟‬

350
00:17:33,600 --> 00:17:34,960
‫(جينا) حُذفتْ‬

351
00:17:41,920 --> 00:17:44,800
‫بئساً، نسيت هاتفي المحمول‬
‫سأعود حالاً‬

352
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
‫جلبته‬

353
00:18:03,480 --> 00:18:05,800
‫ما فعلته هناك كان رائعاً جداً‬

354
00:18:05,920 --> 00:18:08,160
‫اعتدت رؤية (سايدي) تتحكم بك‬

355
00:18:08,280 --> 00:18:11,080
‫أحب توجيه الأوامر لـ(سايدي)‬

356
00:18:11,800 --> 00:18:13,520
‫أنت تغيرت أيضاً يا (جايك)‬

357
00:18:13,640 --> 00:18:18,520
‫اعتادت (تمارا) أن تصعب الأمور عليك‬
‫لكنك الآن على طبيعتك أكثر‬

358
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
‫التغيير أمر جيد‬

359
00:18:21,920 --> 00:18:23,360
‫قد يطرأ المزيد من التغييرات أيضاً‬

360
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
‫"فعلنا ذلك من دون أن نتفوه بحرف"‬

361
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
‫"يعلم كلانا أن إرسال الطلبات"‬

362
00:18:29,440 --> 00:18:31,720
‫"قد يعني نهاية (جينارا)‬
‫رفيقتي السكن في الكلية"‬

363
00:18:31,840 --> 00:18:34,880
‫"لا تجمع صديقات في السكن‬
‫أو نادي الاختطاف النسائي"‬

364
00:18:35,000 --> 00:18:38,480
‫"أو حفلات كرة القدم أو حفلات التخرج‬
‫من الكلية بعد أربع سنوات"‬

365
00:18:38,600 --> 00:18:42,160
‫"نحن مسرورتان وحزينتان في نفس الوقت‬
‫وفعلنا ما نفعله دوماً في هذه الحال"‬

366
00:18:42,280 --> 00:18:43,880
‫"مشاهدة فيلم حزين"‬

367
00:18:44,000 --> 00:18:46,920
‫أرغب في الاستحمام لمجرد‬
‫معرفة أن (ماتي) و(إيفا) كانا هنا‬

368
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
‫كانت بادرة لطيفة من (لوك)‬
‫أن يدعوني برفقتكما الليلة‬

369
00:18:49,320 --> 00:18:52,520
‫هذا ما سنفعله دوماً أينما ذهبنا‬
‫وأياً كان من نواعده‬

370
00:18:52,640 --> 00:18:54,560
‫سنخصص وقتاً لبعضنا دوماً‬

371
00:18:55,280 --> 00:18:57,840
‫- لا تبكي وإلا سأبدأ بالبكاء أيضاً‬
‫- المعذرة‬

372
00:18:57,960 --> 00:19:00,800
‫أبكي دوماً في افتتاحية فيلم (ذا نوتبوك)‬

373
00:19:02,600 --> 00:19:03,960
‫يا للقرف‬

374
00:19:04,080 --> 00:19:08,320
‫رأيت ما يكفي من ثيابك القذرة‬
‫لست بحاجة إلى النوم معها أيضاً‬

375
00:19:09,560 --> 00:19:10,960
‫ليست لي‬

376
00:19:11,640 --> 00:19:13,000
‫هل هي لـ(إيفا)؟‬

377
00:19:14,960 --> 00:19:18,600
‫يا للهول، لم تفعل ذلك‬

378
00:19:18,720 --> 00:19:20,240
‫لم يفعل ذلك‬

379
00:19:20,520 --> 00:19:23,120
‫هل فعلا ذلك؟ في سريرك؟‬

380
00:19:25,280 --> 00:19:27,400
‫"تقرير (جينا هاملتون) الشخصي"‬

381
00:19:27,520 --> 00:19:29,880
‫"حين بدأت المدرسة الثانوية‬
‫كنتُ غير مرئية"‬

382
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
‫"كان أسهل على ذلك النحو‬
‫ألا يلاحظني أحد"‬

383
00:19:32,360 --> 00:19:35,880
‫"وحين كانوا يلاحظونني، لم يكن ذلك‬
‫للأمور التي أردتُ أن يلاحظوها فيّ"‬

384
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
‫"شعرت أن قدري ليس في يدي"‬

385
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
‫"لكن تلك الفتاة على وشك التخرج‬
‫وقد عثرت على صوتها"‬

386
00:19:40,920 --> 00:19:43,400
‫- "وهي مستعدة لاستخدامه"‬
‫- مرحباً يا صديقتي‬

387
00:19:43,520 --> 00:19:46,920
‫مرحباً، نسيتِ شيئاً‬
‫في سريري ليلة أمس‬

388
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
‫يا صديقتي‬

389
00:19:49,200 --> 00:19:52,400
‫كم هذا محرج، أنا آسفة جداً‬

390
00:19:52,760 --> 00:19:54,440
‫ليس بالأمر الجلل‬

391
00:19:55,680 --> 00:19:59,600
‫أنا آسفة يا (جينا)، لم أكن أنوي‬
‫أن يصل الأمر إلى ذلك الحد‬

392
00:19:59,800 --> 00:20:02,320
‫لكنك تعلمين كيف يتصرف (ماتي)‬

393
00:20:02,440 --> 00:20:03,880
‫تعلمين‬

394
00:20:06,440 --> 00:20:07,800
‫إليكِ الأمر يا (إيفا)‬

395
00:20:07,920 --> 00:20:09,960
‫لا تسير الأمور على نحو جيد‬
‫بيني وبين (ماتي) الآن‬

396
00:20:10,080 --> 00:20:13,040
‫لكنني أعرف (ماتي ماكيبن)‬
‫وهو لن يضاجعكِ في سريري‬

397
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
‫لا أعرف ما نوع اللعبة‬
‫التي تلعبينها لكنني لن أشارك فيها‬

398
00:20:16,520 --> 00:20:17,880
‫لكن لا تقلقي‬

399
00:20:18,200 --> 00:20:19,720
‫محاولة جيدة‬

400
00:20:24,120 --> 00:20:25,680
‫ليس لديّ ما أدلي به يا (هاملتون)‬

401
00:20:29,880 --> 00:20:32,400
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

