﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,400
‫"سأبدأ حياة جديدة في الخريف المقبل"‬

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,120
‫لدي هذه الصورة الرائعة لك‬

4
00:00:05,240 --> 00:00:07,080
‫لم يحدث شيء‬
‫في تلك الليلة وتعلمين ذلك‬

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,920
‫هل ثمة سبب لعدم إرسال مقالتي لي؟‬

6
00:00:09,040 --> 00:00:11,120
‫تريد مقالتك بشدة‬
‫فلمَ لا تأخذها بنفسك يا (ماتي)؟‬

7
00:00:11,280 --> 00:00:14,240
‫نسيتِ شيئاً في سريري‬
‫ليلة أمس يا صديقتي‬

8
00:00:14,360 --> 00:00:15,760
‫محاولة جيدة‬

9
00:00:15,880 --> 00:00:17,760
‫"رحلة التزلج في سنة التخرج‬
‫كانت أسطورية"‬

10
00:00:17,880 --> 00:00:20,920
‫"ليس بسبب التزلج على المنحدرات‬
‫بل كانت أسطورية بحد ذاتها"‬

11
00:00:21,040 --> 00:00:23,800
‫"الشيء الوحيد الذي كنت‬
‫سأصدمه هو مؤخرتي على الثلج"‬

12
00:00:23,920 --> 00:00:25,920
‫"كان صديقي منهمكاً‬
‫بدراسته في السكن"‬

13
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
‫"وأنا بالكاد أتقن التزلج"‬

14
00:00:27,520 --> 00:00:31,480
‫"هل يجب أن أكون هنا لمشاهدة‬
‫محبي التزلج يتضاجعون كالأرانب؟"‬

15
00:00:34,240 --> 00:00:36,400
‫مرحباً يا (جينا)، هل ترغبين‬
‫في الجلوس بجانبنا؟‬

16
00:00:43,160 --> 00:00:47,480
‫تحذير، حافلة كبيرة زائد طرق عاصفة‬
‫تصيبني بخلل كبير في المشاعر‬

17
00:00:47,600 --> 00:00:50,080
‫قد تشاهدين بلاد القيء الشتوية‬
‫قبل مشاهدة بلاد العجائب الشتوية‬

18
00:00:50,200 --> 00:00:52,440
‫- كم هذا جميل‬
‫- مرحباً أيها الخريجون‬

19
00:00:52,560 --> 00:00:58,200
‫نحن على وشك الانطلاق في رحلة‬
‫ستهز عالمكم وتذهلكم‬

20
00:01:00,280 --> 00:01:04,480
‫خاصة أنني ابتكرت‬
‫تجربة اجتماعية جديدة‬

21
00:01:04,600 --> 00:01:06,840
‫كي تُسقط الحواجز فيما‬
‫بينكم وتكونوا واقعيين‬

22
00:01:06,960 --> 00:01:08,480
‫هاشتاغ واقعية‬

23
00:01:08,600 --> 00:01:11,840
‫كي تحضركم للدخول إلى الكلية‬
‫بعقول منفتحة وقلوب منفتحة‬

24
00:01:11,960 --> 00:01:14,640
‫- وأرواح منفتحة‬
‫- ماذا عن ثقوب منفتحة؟‬

25
00:01:15,960 --> 00:01:19,200
‫الآن ولأن الكليات تعيّن‬
‫زملاء الغرف بشكل عشوائي‬

26
00:01:19,320 --> 00:01:24,080
‫قررت تجاهل جميع طلباتكم‬
‫لزملاء الغرف وحددت زملاءكم‬

27
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
‫بشكل عشوائي‬

28
00:01:25,880 --> 00:01:28,240
‫يجب أن يخرج الجميع من مجموعته‬

29
00:01:28,360 --> 00:01:31,600
‫تؤدي المجموعات إلى التنمر‬
‫وأنتم تعلمون موقفي تجاه التنمر‬

30
00:01:31,720 --> 00:01:33,120
‫لا أتساهل إزاء ذلك أبداً‬

31
00:01:33,240 --> 00:01:36,840
‫إذا استمريت في مقاطعتي أيها الأحمق‬
‫سأحول حياتك إلى جحيم‬

32
00:01:38,840 --> 00:01:40,720
‫- تنحّ جانباً‬
‫- علام حصلتِ؟‬

33
00:01:41,440 --> 00:01:43,320
‫- (غلوريا)؟‬
‫- يا للهول‬

34
00:01:43,440 --> 00:01:46,080
‫(غلوريا) الساقطة‬
‫ملكة العلاقات الجنسية؟‬

35
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
‫سيضطر عمال خدمة الغرف‬
‫إلى تغيير ملاءاتها كل عشر ثوانٍ‬

36
00:01:48,760 --> 00:01:51,000
{\an8}‫- دعينا لا نتسرع في الحكم عليها‬
‫- شكراً‬

37
00:01:51,120 --> 00:01:53,240
{\an8}‫هل تعرفين شعور أن يطلقوا‬
‫عليك أوصافاً في هذه المدرسة؟‬

38
00:01:53,360 --> 00:01:54,760
‫هذا أشبه بالعيش في حفرة ثعابين‬

39
00:01:54,880 --> 00:01:56,600
{\an8}‫أعلم، كانوا يلقبونني‬
‫بالميّالة للانتحار‬

40
00:01:56,720 --> 00:01:58,480
‫على أي حال‬
‫لن أتواجد في الغرفة كثيراً‬

41
00:01:58,600 --> 00:02:00,760
‫يثير الطقس البارد شهوتي‬

42
00:02:02,360 --> 00:02:04,680
‫انظري إلى تلك المنحرفة البائسة‬

43
00:02:04,800 --> 00:02:08,760
‫كيف تجرؤ على النظر إليك بعد أن‬
‫تركت سروالها الداخلي في سريرك؟‬

44
00:02:10,120 --> 00:02:12,600
‫يا للروعة، انظري إلى نفسك‬
‫أيتها المتسامحة‬

45
00:02:12,720 --> 00:02:16,080
‫- يتصرف الناس بيأس حين يحبون‬
‫- بحقك‬

46
00:02:16,200 --> 00:02:20,720
{\an8}‫ألم تظلي مستيقظة ٩٦ ساعة‬
‫تخدعين صديقك بلكنة أسترالية سيئة؟‬

47
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
‫ها أنت تطلقين الأحكام أيضاً‬

48
00:02:23,360 --> 00:02:25,600
{\an8}‫- (إيفا) مشكلته الآن‬
‫- من اللطف أن تعتقدي ذلك‬

49
00:02:25,720 --> 00:02:28,320
‫لكن لو كنتُ مكانك لتوخيت الحذر‬
‫فهي تشعر بالتهديد حيال وجودك‬

50
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
‫لكنني لا أشعر بالتهديد لوجودها‬

51
00:02:31,960 --> 00:02:35,040
{\an8}‫(جايك) مهتم جداً بـ(ليسا)‬
‫وهذا تصرف شبِق وبائس‬

52
00:02:35,160 --> 00:02:38,400
{\an8}‫- إنه يحاول محاولة أخيرة يائسة‬
‫- وهذه مشكلة (جايك)‬

53
00:02:38,520 --> 00:02:41,240
{\an8}‫لماذا نقضي وقتاً كبيراً في القلق‬
‫حيال مشكلات الآخرين‬

54
00:02:41,360 --> 00:02:43,920
{\an8}‫في حين يمكننا التركيز على رحلة‬
‫التزلج الخاصة بطلاب التخرج؟‬

55
00:02:44,040 --> 00:02:47,240
{\an8}‫حسناً، هذه العقلانية التي تتحلين‬
‫بها مؤخراً مملة جداً‬

56
00:02:47,360 --> 00:02:50,720
{\an8}‫هل يمكنك التخلص من هذه المزعجة‬
‫للحظات يا (ماتي) لنتحدث عن التزلج؟‬

57
00:02:50,840 --> 00:02:52,280
‫- (سايدي)‬
‫- لا بأس يا (ماتي)‬

58
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
‫تحتاج إلى بعض الوقت‬
‫برفقتك، أتفهم ذلك‬

59
00:02:56,040 --> 00:02:57,520
‫فلنتحدث عن التلال الشديدة الانحدار‬

60
00:02:57,640 --> 00:03:00,440
‫أتيت أنا و(إيفا)‬
‫في هذه الرحلة كثنائي‬

61
00:03:00,800 --> 00:03:03,080
‫وقد بدأت تلاحظ عدائيتك‬

62
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
{\an8}‫- هذا جيد‬
‫- ولأصدقك القول‬

63
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
‫إنها قلقة حيالك‬

64
00:03:09,160 --> 00:03:11,320
‫أنه ربما تساورك مشاعر حيالي‬

65
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
‫لا يمكن أن تكون جاداً‬

66
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
‫أخبرتني عن محادثتكما‬

67
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
‫أي محادثة؟ أنا لا أتحدث‬
‫إلى تلك المختلة‬

68
00:03:18,480 --> 00:03:19,920
‫عن قبلتنا‬

69
00:03:20,720 --> 00:03:23,720
{\an8}‫وكم جُرحت مشاعرك حين علمتِ‬
‫أن هذا لا يعني شيئاً بالنسبة إلي‬

70
00:03:23,840 --> 00:03:26,480
‫أريدك أن تعلمي أنني أحبك كثيراً‬

71
00:03:27,320 --> 00:03:28,720
‫بصفتنا أصدقاء‬

72
00:03:29,360 --> 00:03:33,520
{\an8}‫من الأفضل أن نكون صادقين‬
‫ونبوح بما نشعر به‬

73
00:03:33,640 --> 00:03:36,440
‫أنت محق جداً يا (ماتي)‬

74
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
‫والآن‬

75
00:03:38,960 --> 00:03:41,400
‫سأبوح بمشاعري أيضاً‬

76
00:03:45,360 --> 00:03:48,360
{\an8}‫مهلاً، مهلاً، ممنوع العنف‬
‫لا أسمح بذلك إطلاقاً‬

77
00:03:48,480 --> 00:03:51,560
{\an8}‫- (إيفا) بدأت الأمر‬
‫- إنها محقة، لا أعلم بماذا أذنبت‬

78
00:03:51,680 --> 00:03:53,440
{\an8}‫لكنني متأكدة أنني أستحق ذلك‬

79
00:03:55,120 --> 00:03:57,600
‫لا يا عزيزتي، لا تلومي نفسك‬

80
00:03:57,720 --> 00:04:00,200
‫أريد أن يتعلم الجميع درساً‬
‫من هذا الموقف‬

81
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
{\an8}‫الضحية والمعتدى عليها‬
‫تلقي اللوم على نفسها‬

82
00:04:03,600 --> 00:04:06,440
‫بسبب كراهية المعتدي وعنفه‬

83
00:04:06,560 --> 00:04:08,000
‫خمنوا ماذا؟‬

84
00:04:08,600 --> 00:04:10,240
‫ليس على مرأى مني‬

85
00:04:20,400 --> 00:04:22,840
‫قررتُ أن أستمتع بهذه الرحلة‬

86
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
‫هذه رحلة التزلج الوحيدة‬
‫في سنة التخرج‬

87
00:04:24,720 --> 00:04:26,800
‫وإن كان يعني ذلك أن أتحمل‬
‫كل هذه القذارة، سأفعل ذلك‬

88
00:04:26,920 --> 00:04:29,760
‫يبدو شعرك رائعاً في الآونة الأخيرة‬

89
00:04:29,880 --> 00:04:32,640
‫- إنه لامع‬
‫- شكراً، أستخدم زيت (الأرغان)‬

90
00:04:32,760 --> 00:04:34,520
‫كما أنه يمنح شعري كثافة‬

91
00:04:34,640 --> 00:04:36,720
‫لن أقضي رحلة التزلج هذه وحيدة‬

92
00:04:36,840 --> 00:04:40,200
‫لن يمارس الجميع الجنس يا (تي)‬
‫يمكننا التزلج معاً‬

93
00:04:40,320 --> 00:04:42,360
‫المنحدرات التي تحتاج‬
‫إلى ركوب هي منحدراتي‬

94
00:04:43,120 --> 00:04:46,080
‫مرحباً، هل أنتما‬
‫مستعدان لرحلة التزلج؟‬

95
00:04:46,200 --> 00:04:48,280
‫- هذا الهواء مستبد‬
‫- إنه نظيف جداً‬

96
00:04:48,400 --> 00:04:50,280
‫كيف سنستطيع تنفس الهواء‬
‫من دون وجود سموم فيه؟‬

97
00:04:50,400 --> 00:04:53,680
‫- انظر إلى (غروبر)‬
‫- لحوم كثيرة في هذه الغابة‬

98
00:04:53,800 --> 00:04:57,040
‫- حان وقت الصيد‬
‫- نحن جائعان‬

99
00:04:57,160 --> 00:04:59,320
‫هل ترغبين في التزلج‬
‫على المنحدرات برفقة والديكِ؟‬

100
00:04:59,440 --> 00:05:02,400
‫- أجيد التزلج ببراعة‬
‫- ستجعلان رحلة التزلج هذه رائعة‬

101
00:05:02,560 --> 00:05:04,480
‫إذا تمكنتُ من التظاهر‬
‫أن والديّ ليسا هنا‬

102
00:05:04,600 --> 00:05:06,920
‫ستذهبين إلى الكلية خلال‬
‫أقل من تسعة أشهر يا عزيزتي‬

103
00:05:07,040 --> 00:05:10,120
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬
‫لنمضيه معاً، لذا انضمي إلينا‬

104
00:05:11,080 --> 00:05:13,560
‫لا؟ لا؟ أرجوكِ، لا؟‬

105
00:05:13,680 --> 00:05:16,160
‫لا تقلق يا (تاي تاي)، هذا غير مؤذٍ‬

106
00:05:16,280 --> 00:05:18,320
‫إنه كالمطر لكن أشد برودة‬

107
00:05:18,440 --> 00:05:22,000
‫تزلجتُ في (سويسرا) من قبل‬
‫قرية (غشتاد) رائعة‬

108
00:05:23,280 --> 00:05:25,480
‫(تايلر) مليء بالمفاجآت‬

109
00:05:25,600 --> 00:05:28,160
‫لم أكن أعلم أنه يجيد التزلج‬

110
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
‫هل ترغبين في الذهاب‬
‫في جولة يا (تمارا)؟‬

111
00:05:31,160 --> 00:05:33,480
‫أنا مستعدة جداً للنزول إلى الأسفل‬

112
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
‫أقصد أسفل الجبل في الوقت الراهن‬

113
00:05:36,520 --> 00:05:38,200
‫- جيد‬
‫- (جينا)‬

114
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
‫ما زلت أستعد نفسياً لهذا، اذهبي‬

115
00:05:42,240 --> 00:05:45,920
‫(جينا)؟ هل تتذكرين حين‬
‫قال والدك إنه سيعلمني التزلج؟‬

116
00:05:46,040 --> 00:05:48,520
‫هل تتذكرين أنني قلت إنني‬
‫سأرسلها إلى مدرسة لتعليم التزلج؟‬

117
00:05:48,640 --> 00:05:51,880
‫أنت كبير في السن ولا تستطيع‬
‫مضاهاة (ماتي) و(جايك)‬

118
00:05:52,000 --> 00:05:53,720
‫حسناً، فلنصعد على هذه المقاعد‬

119
00:05:54,160 --> 00:05:56,200
‫يا للهول، المقاعد؟‬

120
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
‫لا، لن أصعد على ذلك الشيء‬

121
00:05:58,080 --> 00:06:00,720
‫حسب ما أعلم هذه الطريقة‬
‫الوحيدة لصعود الجبل‬

122
00:06:02,320 --> 00:06:04,280
‫مهلاً، أريدك أن تقفي في صف الأفراد‬

123
00:06:04,400 --> 00:06:09,320
‫"صف الأفراد شبيه بالشخص الفاشل‬
‫الذي لا يجلس أحد بجانبه في المقهى"‬

124
00:06:09,440 --> 00:06:13,640
‫(جاي)؟ تبدين حزينة هناك‬
‫هل ترغبين في جولة معي أنا و(بيغي)؟‬

125
00:06:13,760 --> 00:06:17,160
‫- لا، شكراً، أنتظر شخصاً ما‬
‫- ليس ثلجاً جديداً‬

126
00:06:17,280 --> 00:06:19,520
‫لكن أي ثلج هو ثلج جيد، أليس كذلك؟‬

127
00:06:19,640 --> 00:06:21,960
‫أهلاً بكم في جبلي، وتوخوا الحذر‬

128
00:06:22,080 --> 00:06:25,520
‫مهلاً، لا تضع مخالب الدب‬
‫على وعاء العسل الخاص بي‬

129
00:06:26,160 --> 00:06:28,960
‫انظري، نحن الفرسان الثلاثة‬

130
00:06:29,080 --> 00:06:30,720
‫هل ستأتين للتزلج برفقة والديك؟‬

131
00:06:30,840 --> 00:06:34,280
‫- لا، شكراً، أنا بخير هنا‬
‫- هيّا يا عزيزتي‬

132
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
‫(كيفن)، ساعدني، ساعدني‬

133
00:06:38,520 --> 00:06:40,800
‫"كانت مغامرتي في الثلوج‬
‫تنهار بالكامل"‬

134
00:06:40,920 --> 00:06:42,800
‫"كنت بحاجة إلى بعض الرعاية والحب"‬

135
00:06:43,880 --> 00:06:45,640
‫ها أنت ذا‬

136
00:06:49,720 --> 00:06:53,360
‫- "أتمنى لو كنتَ هنا"‬
‫- "أنا أقرب مما تظنين"‬

137
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
‫أيتها الجميلة‬

138
00:06:57,640 --> 00:07:00,280
‫"كان ذلك كالسحر، هو كان كالسحر"‬

139
00:07:00,400 --> 00:07:02,600
‫ارتفعت معنوياتي فجأة‬

140
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
‫- أحسنتِ‬
‫- يا للهول، يا للهول‬

141
00:07:07,880 --> 00:07:09,280
‫أحسنتِ‬

142
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
‫- أنا أحاول‬
‫- أجل، أنت تتزلجين‬

143
00:07:13,760 --> 00:07:15,440
‫مهلاً، مهلاً‬

144
00:07:18,560 --> 00:07:21,040
‫بالنسبة إلى مبتدئة‬

145
00:07:21,160 --> 00:07:22,520
‫- أنت مبتدئة حقاً‬
‫- لحسن الحظ‬

146
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
‫لدي متسع من الوقت قبل‬
‫دورة الألعاب الأولمبية المقبلة‬

147
00:07:26,360 --> 00:07:30,240
‫يبدو أنكما هبطتما بشكل أسرع‬
‫لكن انتهى بنا الأمر في نفس المكان‬

148
00:07:30,360 --> 00:07:32,040
‫هبطنا أربع مرات يا (جينا)‬

149
00:07:40,360 --> 00:07:41,720
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

150
00:07:41,840 --> 00:07:43,480
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

151
00:07:47,440 --> 00:07:48,840
‫يا لسوء الحظ‬

152
00:07:48,960 --> 00:07:52,080
‫"كنا نتصرف أنا و(ماتي) بغرابة‬
‫منذ سوء التفاهم بسبب المقالة"‬

153
00:07:52,200 --> 00:07:55,000
‫"لذا ربما حان الوقت‬
‫كي نسوي خلافاتنا"‬

154
00:07:55,120 --> 00:07:58,280
‫"حتى لو كنا معلقين بسلك‬
‫على ارتفاع شاهق"‬

155
00:07:58,400 --> 00:08:00,480
‫يبدو أن (إيفا) و (لوك) منسجمان‬

156
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
‫تستطيع التحدث مع أي شخص‬

157
00:08:02,680 --> 00:08:05,120
‫لديها الكثير لتتحدث عنه‬

158
00:08:05,240 --> 00:08:07,840
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- "لم أقصد قول ذلك بهذه الطريقة"‬

159
00:08:07,960 --> 00:08:10,720
‫"أم كنت أقصد ذلك؟ كان هناك‬
‫أمر غريب يتعلق بـ(إيفا)"‬

160
00:08:10,840 --> 00:08:13,240
‫"لكن لم يكن لينفعني خوض‬
‫هذا النقاش مع (ماتي)"‬

161
00:08:13,360 --> 00:08:15,480
‫لم أقصد أي شيء‬

162
00:08:16,320 --> 00:08:18,600
‫- إنها مثيرة للاهتمام‬
‫- هل لديك مشكلة مع (إيفا)؟‬

163
00:08:19,040 --> 00:08:22,000
‫إنها ساقطة وكاذبة، وتعيش هنا‬

164
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
‫لم أكن أعلم أنني قدت بك‬
‫إلى هنا من أجل شجار فتيات‬

165
00:08:24,240 --> 00:08:27,720
‫- كنتُ قد تقاضيت المزيد من المال‬
‫- هل ستتقاضى مني المال؟ هذه وقاحة‬

166
00:08:27,840 --> 00:08:30,160
‫ادفعي ثمن الوقود فقط‬
‫أو ربما تدليكاً للرقبة‬

167
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
‫أنتِ تصيبينني بالتوتر يا (ساديتا)‬

168
00:08:32,480 --> 00:08:35,080
‫- أنت متوترة طوال الوقت، وهذا معدٍ‬
‫- لن يكون هناك شجار فتيات‬

169
00:08:35,200 --> 00:08:37,920
‫لأن تلك السافلة في رحلة تزلج‬

170
00:08:38,040 --> 00:08:39,880
‫ماذا نفعل هنا إذن؟‬

171
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
‫أحتاج إلى بعض المعلومات‬

172
00:08:42,840 --> 00:08:45,880
‫- ابق في الشاحنة‬
‫- ألا تريدين أن يراك أحد معي؟‬

173
00:08:46,280 --> 00:08:48,560
‫هذا ليس حيّ مناسب لك‬

174
00:08:48,680 --> 00:08:50,480
‫أخبرتني بكل ذلك يا (جينا)‬

175
00:08:50,600 --> 00:08:52,720
‫قالت إنك أتيت إلى المدرسة‬

176
00:08:52,840 --> 00:08:55,360
‫- واتهمتها بممارسة الجنس في سريرك‬
‫- ليس هذا ما حدث‬

177
00:08:55,480 --> 00:08:58,840
‫قلت لك يستحيل أن أفكر بهذه الطريقة‬
‫هذا ما أرادتني أن أصدقه‬

178
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
‫يصعب تصديق هذا‬

179
00:09:00,440 --> 00:09:02,520
‫يصعب تصديق أنني وجدت‬
‫سروالها الداخلي في سريري أيضاً‬

180
00:09:02,640 --> 00:09:04,240
‫أجل، هذا صحيح‬

181
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
‫أصغي إلي، لا أعلم ما سبب كل هذا‬

182
00:09:06,160 --> 00:09:08,720
‫أو ما مشكلتك معها‬
‫لكنني معجب بها جداً‬

183
00:09:10,000 --> 00:09:11,760
‫هلاّ تسدين إليّ صنيعاً وتتراجعين؟‬

184
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
‫بالتأكيد يا (ماتي)‬

185
00:09:14,320 --> 00:09:15,680
‫يسعدني ذلك‬

186
00:09:16,560 --> 00:09:19,160
‫- انحني عند الخصر، أجل‬
‫- إنني أحاول‬

187
00:09:19,280 --> 00:09:20,880
‫برشاقة كالبجعة‬

188
00:09:28,520 --> 00:09:30,400
‫انظر إلي يا (ماتي)‬

189
00:09:30,920 --> 00:09:33,640
‫أتقنت (إيفا) التزلج بسرعة‬
‫بالنسبة إلى مبتدئة‬

190
00:09:33,760 --> 00:09:35,840
‫ربما تعلمت ذلك حين كانت‬
‫في (سويسرا) مع منسق الأغاني‬

191
00:09:35,960 --> 00:09:37,760
‫لا، كان ذلك الرجل يخشى المرتفعات‬

192
00:09:37,880 --> 00:09:39,520
‫يبدو أنها أخبرتك بقصة حياتها‬

193
00:09:39,640 --> 00:09:42,160
‫مهلاً يا (جينا)، جلسنا على ذلك‬
‫المقعد لمدة ١٥ دقيقة فحسب‬

194
00:09:42,280 --> 00:09:44,720
‫أجل، لكن يمكنها فعل الكثير‬
‫في ١٥ دقيقة‬

195
00:09:49,520 --> 00:09:52,720
‫الخرطوم في الباحة الجانبية‬
‫ويجب أن تلتقطا مخلفات الكلب‬

196
00:09:52,840 --> 00:09:55,800
‫هذا تصرف وقح وعنصري‬
‫إنه ليس بستانياً‬

197
00:09:55,920 --> 00:09:57,320
‫إنه طاهي وجبات سريعة‬

198
00:09:57,440 --> 00:10:00,520
‫أجل، وهذه الأميرة تقدم‬
‫النقانق لعمال البناء‬

199
00:10:00,640 --> 00:10:03,440
‫- ماذا تريدان؟‬
‫- أنا صديقة (إيفا)‬

200
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
‫(إيفا مانسفيلد)‬

201
00:10:05,080 --> 00:10:06,600
‫أنا (إيفا مانسفيلد)‬

202
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
‫آلاف وآلاف الدولارات‬

203
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
‫شركة البطاقة الائتمانية تطاردني‬

204
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
‫لا يعتقدون أن هذه أنا فعلاً‬

205
00:10:14,760 --> 00:10:16,560
‫هل رأيتما سلوكاً إجرامياً كهذا من قبل؟‬

206
00:10:16,680 --> 00:10:20,120
‫- والدي شرطي أيتها السيدة‬
‫- لمَ لا يتواجد اسمها في أي من هذه؟‬

207
00:10:20,400 --> 00:10:23,960
‫إنها قاصر، اسمها محجوب‬

208
00:10:25,440 --> 00:10:27,840
‫هذا جزئي المفضل في رحلة التزلج‬

209
00:10:28,280 --> 00:10:29,680
‫وأنا أيضاً‬

210
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
‫لا، لا، أفضل مكان للتزلج‬
‫هو (فال ديزير)‬

211
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
‫لا لا إنه (كورشوفيل)‬

212
00:10:35,240 --> 00:10:36,840
‫أفضل مكان بالنسبة إلي كان في (ليخ)‬

213
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
‫(ليخ)؟ حيث يوجد وحش البحر؟‬

214
00:10:39,520 --> 00:10:40,920
‫لا، إنها في (النمسا)‬

215
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
‫طالما ليست في (سانت موريتز)‬

216
00:10:43,120 --> 00:10:45,480
‫ثمة الكثير من...‬

217
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
‫الروس‬

218
00:10:47,120 --> 00:10:49,960
‫(سنو فالي) مكان رائع للتزلج المحلي‬

219
00:10:51,000 --> 00:10:53,120
‫طالما هناك ثلوج وكحول ونساء فاتنات‬

220
00:10:53,240 --> 00:10:54,680
‫- سأكون مسروراً‬
‫- أجل‬

221
00:10:54,800 --> 00:10:57,960
‫كان لطفاً منك‬
‫أن تدربني اليوم يا (بيت)‬

222
00:10:58,080 --> 00:11:00,920
‫لكن لعلمك أفضل حركاتي‬
‫ليست في التزلج‬

223
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
‫أبليت بلاءً حسناً‬
‫بالنسبة إلى مبتدئة‬

224
00:11:02,680 --> 00:11:07,360
‫شكراً، لكنني أكثر مرونة حين‬
‫لا أرتدي كل تلك الملابس الضخمة‬

225
00:11:07,480 --> 00:11:09,200
‫أجل لكن لا يمكنك التزلج عارية‬

226
00:11:09,320 --> 00:11:11,280
‫حسناً، هل ترغب في تجربة‬
‫حوض الاستحمام الساخن؟‬

227
00:11:11,400 --> 00:11:14,680
‫- مكان حزين وبائس لمغايري الجنس‬
‫- ومستبد‬

228
00:11:14,800 --> 00:11:16,760
‫المعذرة، ثمة أشخاص يسترخون هنا‬

229
00:11:16,880 --> 00:11:18,320
‫لا يمكننا الاسترخاء‬

230
00:11:18,440 --> 00:11:21,240
‫لأن هذا المكان الشتوي السيئ‬
‫أوقف خدمات الهاتف الخلوي‬

231
00:11:21,360 --> 00:11:23,440
‫وهذا يعني أن (غروبر) فقد قوته‬

232
00:11:23,560 --> 00:11:25,720
‫مما يعني أننا سنقيم‬
‫علاقة بالطريقة التقليدية‬

233
00:11:25,840 --> 00:11:27,560
‫لمَ لا تذهبان إلى حانة‬
‫خاصة بالمثليين؟‬

234
00:11:27,680 --> 00:11:29,640
‫لمَ لا تذهبان إلى حانة‬
‫خاصة بالمغايرين؟‬

235
00:11:29,760 --> 00:11:31,440
‫نحن في حانة خاصة بالمغايرين‬

236
00:11:31,560 --> 00:11:34,520
‫هلاّ نخرج من هنا من فضلك؟‬
‫حوض الاستحمام الساخن يناديني‬

237
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
‫يبدو أن (جينا) و (لوك)‬
‫حصلا على أفضل مكان‬

238
00:11:38,040 --> 00:11:40,760
‫- ثمة متسع هنا‬
‫- ليست فكرة جيدة‬

239
00:11:40,880 --> 00:11:43,560
‫كما أشعر أنها ترمقني بنظرات بغيضة‬

240
00:11:44,320 --> 00:11:46,760
‫أعتقد أنك تبالغين قليلاً يا (إيفا)‬

241
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
‫أنت محق، سأذهب لإحضار‬
‫كوبين من الشوكولاتة الساخنة‬

242
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
‫حسناً‬

243
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
‫مرحباً أيها الرفاق، يا للهول‬

244
00:12:06,360 --> 00:12:09,360
‫- أنا آسفة جداً، لم أرك هناك‬
‫- لماذا فعلتِ هذا؟‬

245
00:12:09,480 --> 00:12:11,560
‫- كنتِ تعلمين أنني هناك‬
‫- هل أنت بخير؟‬

246
00:12:11,680 --> 00:12:15,320
‫أجل، أنا بخير لكنه حار قليلاً‬

247
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
‫- هل يمكننا العودة إلى الغرفة؟‬
‫- أجل، أجل‬

248
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
‫أنا جاد، هلاّ ابتعدت عنا؟‬

249
00:12:22,240 --> 00:12:24,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

250
00:12:24,360 --> 00:12:27,320
‫هل كان قدومي إلى هنا‬
‫فكرة سيئة يا (جينا)؟‬

251
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
‫ماذا؟ لا، لا‬

252
00:12:29,120 --> 00:12:30,800
‫إن كان هناك أمور تحتاج‬
‫إلى تسوية مع (ماتي)‬

253
00:12:30,920 --> 00:12:32,920
‫فلديّ فروض مدرسية أتجاهلها من أجلك‬

254
00:12:33,640 --> 00:12:35,840
‫أنا فقط... هل يمكنك...‬

255
00:12:36,480 --> 00:12:38,400
‫أحتاج إلى البقاء‬
‫بمفردي لبضع دقائق‬

256
00:12:40,640 --> 00:12:43,840
‫كيف تبدو المصارعة، هل تسبب التعرق؟‬

257
00:12:43,960 --> 00:12:47,160
‫هل تحمل شخصاً ثم ترميه على الأرض؟‬

258
00:12:47,280 --> 00:12:49,440
‫لا، ليس كذلك إطلاقاً‬

259
00:12:49,560 --> 00:12:51,360
‫تعتمد على حركة القدمين في الواقع‬

260
00:12:51,480 --> 00:12:53,120
‫أحب حركة القدمين‬

261
00:12:53,240 --> 00:12:54,960
‫هل تمارسين رياضة المصارعة؟‬

262
00:12:55,400 --> 00:12:59,520
‫- هذا حوض سيئ جداً‬
‫- لم يدعُكم أحد للانضمام إلينا‬

263
00:12:59,640 --> 00:13:01,840
‫لهذا لم نسألكما‬

264
00:13:03,920 --> 00:13:07,720
‫- المياه دافئة جداً هنا‬
‫- الفقاعات الساخنة هي الأفضل‬

265
00:13:08,720 --> 00:13:11,720
‫ما هذا يا (جايك)؟ ألا يمكنني‬
‫الحصول على بعض المساحة؟‬

266
00:13:15,440 --> 00:13:19,800
‫ثمة شيء واحد فقط من شأنه أن يخفف‬
‫من التوتر الجنسي لهؤلاء المكبوتين‬

267
00:13:19,920 --> 00:13:21,880
‫- لعبة المفاتيح‬
‫- لعبة المفاتيح‬

268
00:13:22,160 --> 00:13:24,080
‫إنها مجنونة، شكراً يا أبي‬

269
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
‫- ماذا قال؟‬
‫- يفعل والدي هذا كصنيع لنا فقط‬

270
00:13:28,760 --> 00:13:31,480
‫- لقد خالف القوانين تماماً‬
‫- أجل أعلم وأقدّر ذلك‬

271
00:13:31,600 --> 00:13:34,640
‫وسأمنحك أنت ووالدك‬
‫أول مولود أرزق به‬

272
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
‫والآن أخبرني ماذا قال؟‬

273
00:13:36,440 --> 00:13:37,800
‫أحصل على مولودك الأول؟‬

274
00:13:37,920 --> 00:13:39,960
‫تعلمين ماذا ينبغي أن‬
‫يحدث أولاً يا (ساديتا)‬

275
00:13:40,120 --> 00:13:41,480
‫هذا مقرف‬

276
00:13:41,600 --> 00:13:42,960
‫ماذا قال؟‬

277
00:13:43,080 --> 00:13:44,480
‫اسمها الحقيقي (آمبر هورن)‬

278
00:13:44,600 --> 00:13:46,040
‫من (سان بيدرو)‬

279
00:13:46,160 --> 00:13:47,920
‫بالطبع ستكون من (بيدرو)‬

280
00:13:48,040 --> 00:13:50,720
‫لا يمكن أن تكون‬
‫أكثر انحطاطاً من ذلك‬

281
00:13:51,000 --> 00:13:52,920
‫حسناً، سنذهب في رحلة‬

282
00:13:54,800 --> 00:13:59,200
‫عرض اليوم من مسرحية‬
‫الصديق السابق المحرجة انتهى أخيراً‬

283
00:14:01,280 --> 00:14:02,840
‫هذه أنباء جيدة‬

284
00:14:04,480 --> 00:14:07,080
‫- من كان هنا؟‬
‫- زميلتك في الغرفة‬

285
00:14:08,280 --> 00:14:09,920
‫لا، كانت في الخارج طوال اليوم‬

286
00:14:10,400 --> 00:14:13,000
‫- حسناً‬
‫- إنها تعبث بي مجدداً‬

287
00:14:13,120 --> 00:14:14,600
‫- من؟‬
‫- من تظن؟‬

288
00:14:14,720 --> 00:14:17,240
‫الجبال للمغامرات يا رفاق‬

289
00:14:17,360 --> 00:14:19,320
‫ضعوا بطاقات مفاتيحكم في الوعاء‬

290
00:14:20,520 --> 00:14:24,360
‫- لماذا أنت مهووسة بغرفتي؟‬
‫- المعذرة؟‬

291
00:14:24,480 --> 00:14:26,000
‫الواقيات الذكرية يا (إيفا)‬

292
00:14:26,160 --> 00:14:29,320
‫- كي أعتقد أنه ضاجعكِ في سريري؟‬
‫- ماذا؟‬

293
00:14:29,440 --> 00:14:31,960
‫- (جينا)‬
‫- ما خطبك؟ أية واقيات ذكرية؟‬

294
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
‫الواقيات الذكرية التي تركتها‬
‫في غرفتي‬

295
00:14:34,360 --> 00:14:35,720
‫بئساً‬

296
00:14:37,240 --> 00:14:40,240
‫- هذا خطئي‬
‫- قلتِ إنك لن تضاجعي أحداً هناك‬

297
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
‫قلتُ إنني نادراً ما سأكون بالغرفة‬

298
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
‫لم أقدم أية ضمانات‬

299
00:14:45,200 --> 00:14:47,680
‫حسناً، دعونا نختار بعض المفاتيح‬

300
00:14:52,720 --> 00:14:54,080
‫أتعلمين أمراً؟‬

301
00:14:54,800 --> 00:14:58,280
‫لم أقد السيارة لمدة ساعتين كي‬
‫أشاهد شجارات مع صديقك السابق‬

302
00:14:58,400 --> 00:15:00,320
‫- ليس الأمر كذلك‬
‫- ما الأمر إذن؟‬

303
00:15:02,840 --> 00:15:04,880
‫أخبريني حين تعلمين‬

304
00:15:05,000 --> 00:15:09,160
‫في هذه الأثناء سأذهب لإكمال دراستي‬
‫التي تجاهلتها كي أكون برفقتك‬

305
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
‫انكشف أمر تلك الساقطة تماماً‬

306
00:15:13,720 --> 00:15:18,080
‫هي لا تعيش في مقاطعتنا حتى‬
‫ستخرج من مدرستنا بالتأكيد‬

307
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
‫ابقي في الشاحنة‬

308
00:15:19,720 --> 00:15:22,840
‫- هذا الحي ليس مناسباً لكِ‬
‫- بحقك‬

309
00:15:24,680 --> 00:15:26,040
‫"اهدأوا"‬

310
00:15:32,480 --> 00:15:34,920
‫مرحباً، أنا صديقة (آمبر)‬

311
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
‫لم أكن أعلم أن لدى (آمبر) أصدقاء‬

312
00:15:37,000 --> 00:15:41,360
‫- أحبها جداً، هل أنت والدتها؟‬
‫- بل جدتها‬

313
00:15:41,480 --> 00:15:43,960
‫هربت ابنتي إلى (فيغاس) قبل سنوات‬

314
00:15:46,360 --> 00:15:47,800
‫انزلا إلى الأسفل‬

315
00:15:48,600 --> 00:15:50,160
‫إنها في غرفتها على الأرجح‬

316
00:15:50,560 --> 00:15:52,360
‫هل (آمبر) في الطابق السفلي؟‬

317
00:15:53,440 --> 00:15:54,920
‫إنها تدرس على الأرجح‬

318
00:15:55,040 --> 00:15:56,880
‫إنها تدرس طوال الوقت‬

319
00:16:14,720 --> 00:16:18,200
‫يا للهول‬

320
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
‫تلك الساقطة المضطربة عقلياً‬

321
00:16:33,400 --> 00:16:36,480
‫أعلم أن هذا عشوائي‬
‫لكن يستحسن أن يكون (بيت)‬

322
00:16:37,160 --> 00:16:40,560
‫ربما لم يكن ينبغي أن نضعهم‬
‫فتى مقابل فتاة، هذا تقليدي جداً‬

323
00:16:40,680 --> 00:16:42,680
‫لا يحتمل هؤلاء الناس‬
‫تغييراً جذرياً كهذا‬

324
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
‫بحقكم‬

325
00:16:51,320 --> 00:16:53,520
‫هذا عمل كثير حتى بالنسبة إلي‬

326
00:16:53,640 --> 00:16:55,240
‫أنا في عطلة‬

327
00:16:57,680 --> 00:17:00,840
‫يا للهول، هذا خطأ فظيع‬

328
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
‫لا يخطئ الرب يا عزيزتي‬

329
00:17:03,040 --> 00:17:05,560
‫حين يكون الآخرون مشغولين‬
‫لا حاجة إلى أن نكون وحيدين‬

330
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
‫ثمة الكثير لنشاهده على التلفاز‬

331
00:17:09,200 --> 00:17:11,080
‫طريقة جيدة لتنظيف النفايات‬

332
00:17:11,200 --> 00:17:13,280
‫كان ذلك سهلاً‬

333
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
‫الآن تبدأ المتعة الحقيقية‬

334
00:17:16,840 --> 00:17:19,720
‫أهلاً أيها الفتيان‬
‫يسرنا انضمامكما إلينا‬

335
00:17:33,920 --> 00:17:35,360
‫"هل تسمعني يا (ماتي)؟"‬

336
00:17:35,480 --> 00:17:38,840
‫(إيفا) كاذبة كبيرة‬
‫يجب أن تبتعد عنها‬

337
00:17:38,960 --> 00:17:40,320
‫"(ماتي)؟"‬

338
00:17:40,440 --> 00:17:41,800
‫(ماتي)؟‬

339
00:17:55,360 --> 00:17:57,680
‫"كانت تتضح أفكاري قليلاً"‬

340
00:17:57,800 --> 00:18:00,360
‫"لماذا كنتُ أسمح لـ(إيفا)‬
‫أن تدفعني إلى الجنون؟"‬

341
00:18:00,480 --> 00:18:03,640
‫"هل يمكنني فصل رأيي بها‬
‫عن رأيي بـ(ماتي)؟"‬

342
00:18:03,760 --> 00:18:06,160
‫"كانت شبكة معقدة‬
‫وحرّي بي الخروج منها"‬

343
00:18:06,280 --> 00:18:08,400
‫"كي أتمكن من التركيز‬
‫على ما هو مهم"‬

344
00:18:08,520 --> 00:18:11,040
‫"وما يجعلني سعيدة، (لوك)"‬

345
00:18:15,360 --> 00:18:16,720
‫"مرحباً"‬

346
00:18:16,840 --> 00:18:19,360
‫تخطيت الخوف الناجم‬
‫عن الارتفاعات أخيراً‬

347
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
‫أنا آسفة جداً‬

348
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
‫هل يمكنني أن أعوضك؟‬

349
00:18:23,040 --> 00:18:25,720
‫أعتقد أنه من الممكن إقناعي‬

350
00:18:25,840 --> 00:18:28,120
‫ما رأيك بنزهة رومانسية‬
‫تحت ضوء القمر؟‬

351
00:18:28,240 --> 00:18:29,880
‫هل أقابلك بعد خمس دقائق؟‬

352
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
‫أنا موافق‬

353
00:18:35,920 --> 00:18:38,560
‫- مرحباً‬
‫- "(إيفا مانسفيلد) كاذبة ومختلة"‬

354
00:18:38,680 --> 00:18:41,600
‫كنتُ محقة كعادتي دوماً‬
‫يجب أن تصلي إلى (ماتي)‬

355
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
‫اسمها الحقيقي (آمبر هورن)‬

356
00:18:43,520 --> 00:18:47,000
‫وقبل أن تأتي إلى مدرستنا‬
‫لم تطأ قدماً خارج (سان بيدرو)‬

357
00:18:47,120 --> 00:18:50,200
‫- ماذا؟‬
‫- "طُردت من المدرسة في سن التاسعة"‬

358
00:18:50,320 --> 00:18:52,680
‫وطعنت طفلاً في وجهه بقلم رصاص‬

359
00:18:52,840 --> 00:18:55,080
‫تلقت تعليمها في المنزل‬

360
00:18:55,200 --> 00:18:57,440
‫- بنفسها‬
‫- يا للهول‬

361
00:18:57,560 --> 00:19:00,520
‫"يجب أن تخبري (ماتي)‬
‫اتصلتُ به وهي أجابت على هاتفه"‬

362
00:19:00,640 --> 00:19:02,560
‫يجب أن تعثري عليه‬

363
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
‫(ماتي)؟ (ماتي)؟ هل أنت في الداخل؟‬

364
00:19:21,680 --> 00:19:24,000
‫"أين أنت؟"‬

365
00:19:25,960 --> 00:19:27,560
‫هيّا، أجب يا (ماتي)‬

366
00:19:33,000 --> 00:19:34,640
‫"أين أنت؟"‬

367
00:19:38,200 --> 00:19:39,560
‫(ماتي)؟‬

368
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
‫يجب أن أتحدث إليك‬

369
00:19:54,640 --> 00:19:56,600
‫"أنا هنا، أين أنت؟"‬

370
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
‫"أنا هنا، أين أنت؟"‬

371
00:20:10,560 --> 00:20:12,000
‫(لوك)‬

372
00:20:12,120 --> 00:20:14,080
‫أنا آسفة جداً يا (لوك)‬

373
00:20:30,720 --> 00:20:33,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

