﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,040
‫(ماتي)، أنا لم أقبل‬
‫في جامعة (سانتا كلارا)‬

3
00:00:03,160 --> 00:00:05,080
‫أنا آسف، لماذا واعدتني؟‬

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,520
‫لأنك (ماتي ميكبين)‬

5
00:00:06,640 --> 00:00:08,160
‫يبدو أن هذا غير كافٍ لـ(غابي)‬

6
00:00:08,280 --> 00:00:09,600
‫هي فقط تريد أخذ الأمور بروية‬

7
00:00:09,720 --> 00:00:11,520
‫لا يمكن للجميع المضي بسرعة مثلي‬

8
00:00:11,640 --> 00:00:15,000
‫وأنا أحترم ذلك‬
‫بعض الأمور تستحق الانتظار‬

9
00:00:20,480 --> 00:00:22,760
‫- هل هو البريد؟‬
‫- وصل البريد؟‬

10
00:00:22,880 --> 00:00:24,840
‫من المفترض أن يصلني‬
‫ظرف من (لاكورد)‬

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,600
‫سنجاب‬

12
00:00:30,720 --> 00:00:34,360
‫لا تقلقي يا أمي‬
‫ينبغي أن نسمع رداً في أي يوم قريب‬

13
00:00:34,720 --> 00:00:36,720
‫فتاة من صفي للغة الإنجليزية‬
‫حصلت على رد في الأمس‬

14
00:00:36,840 --> 00:00:38,200
‫أجل، أنا...‬

15
00:00:39,240 --> 00:00:41,280
‫طلبت هدية لوالدكِ‬

16
00:00:41,520 --> 00:00:43,320
‫تباً، هدية‬

17
00:00:45,600 --> 00:00:47,880
‫"كان عيد مولد (ماتي) الثامن عشر"‬

18
00:00:48,000 --> 00:00:49,480
‫"عملياً، هو الآن راشد"‬

19
00:00:49,600 --> 00:00:52,480
‫"وأنا بدأت أتصرف كالراشدين أيضاً"‬

20
00:00:52,600 --> 00:00:53,920
‫"حقيقة أنه يملك حبيبة"‬

21
00:00:54,040 --> 00:00:55,440
‫"لا يعني أنني لا يمكن‬
‫أن أظل صديقته"‬

22
00:00:55,560 --> 00:00:57,080
‫عيد مولد سعيداً‬

23
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
‫الحلوى المفضلة لديّ‬
‫هذا لطيف جداً يا (جينا)، شكراً لك‬

24
00:01:01,120 --> 00:01:02,440
‫أجل، إنها بطعم الشوكولا‬

25
00:01:02,560 --> 00:01:05,680
‫- حسناً، أنت تعلم بأنني أحب...‬
‫- "لستُ أعلم، لكن أخبروني..."‬

26
00:01:05,800 --> 00:01:07,880
‫"أن أحدهم هنا يكبر"‬

27
00:01:08,000 --> 00:01:10,280
‫"إنه يوم (ماتي) المميز اليوم"‬

28
00:01:10,400 --> 00:01:12,280
‫"هذا ما أردنا قوله"‬

29
00:01:12,400 --> 00:01:13,840
‫"عيد مولد سعيداً"‬

30
00:01:13,960 --> 00:01:16,400
‫"عيد مولد سعيداً، أجل"‬

31
00:01:17,280 --> 00:01:19,600
‫شكراً لكن، يا إلهي‬

32
00:01:20,880 --> 00:01:22,240
‫أجل‬

33
00:01:23,400 --> 00:01:26,120
‫"أن تخبز لحبيبها‬
‫بدا من تصرفات الخمسينيات في رأيي"‬

34
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
‫"لكن يجب أن أمنحها بعض الفضل"‬

35
00:01:28,120 --> 00:01:30,600
‫"كان لطيفاً، لكنْ متوقعاً قليلاً"‬

36
00:01:31,000 --> 00:01:33,320
‫تذاكر فريق (ليكرز)؟ يا إلهي!‬

37
00:01:33,760 --> 00:01:38,360
‫"تبين أنني أنا المتوَقعة‬
‫رغبتي في الفشل لفتت (غابي)"‬

38
00:01:49,240 --> 00:01:51,760
‫إذاً فقد أخِذت (ماري) للملك‬
‫بصفتها عشيقته‬

39
00:01:52,120 --> 00:01:53,480
‫لكن (آن بولين) كانت تنتظر‬

40
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
{\an8}‫لعلمها أن اللعبة الطويلة‬
‫تحتاج إلى صبر ومكر‬

41
00:01:57,360 --> 00:02:00,560
‫المعذرة، (ماثيو ميكبين)‬

42
00:02:00,680 --> 00:02:02,640
‫أنت مطلوب في مكتب المدير‬

43
00:02:05,320 --> 00:02:09,240
{\an8}‫حُب السيد (توماس وايت)‬
‫لـ(آن بولين) كان واضحاً في شِعره‬

44
00:02:09,480 --> 00:02:12,760
‫لطالما كنت أعتقد أنه على علاقة بها...‬

45
00:02:12,880 --> 00:02:14,840
‫مفاجأتكِ كانت رائعة جداً يا (غاب)‬

46
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
‫أنتِ أفضل حبيبة على الإطلاق‬

47
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
{\an8}‫"قد تكون (غابي)‬
‫أفضل حبيبة لـ(ماتي)"‬

48
00:02:19,720 --> 00:02:22,120
{\an8}‫"لكنني عازمة‬
‫أن أكون أفضل صديقة لديه"‬

49
00:02:22,440 --> 00:02:24,240
{\an8}‫"وهذا يعني أن أكون‬
‫مهذبة مع (غابي)"‬

50
00:02:24,360 --> 00:02:26,520
‫كانت حقاً رائعة يا (غابي)‬

51
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
‫لقد أحبها‬

52
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
‫شكراً‬

53
00:02:30,080 --> 00:02:33,680
{\an8}‫سأقيم حفلة صغيرة مفاجئة‬
‫لـ(ماتي) لاحقاً، يجب أن تأتي‬

54
00:02:33,800 --> 00:02:35,960
‫"من الواضح أن (غابي)‬
‫كانت تتصرف بلطف"‬

55
00:02:36,080 --> 00:02:39,000
{\an8}‫"هي لا تريدني أن أحضر‬
‫بقدر رغبتي في عدم الحضور"‬

56
00:02:39,120 --> 00:02:41,920
‫"لم أكن أريد الانسياق إلى ذلك"‬

57
00:02:42,040 --> 00:02:44,400
‫الليلة؟ لديّ خطط‬

58
00:02:44,520 --> 00:02:48,400
{\an8}‫لا، أتفهم ذلك‬
‫أتفهم إذا كنتِ غير متاحة لذلك‬

59
00:02:48,680 --> 00:02:50,280
‫"لحظة، ما الذي حصل للتو؟"‬

60
00:02:50,560 --> 00:02:54,720
{\an8}‫"فجأة لم أعد أشعر بالانسياق‬
‫بقدر ما أشعر بالإهانة"‬

61
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
‫مرحباً بك في عالم الراشدين يا رجل!‬

62
00:02:57,560 --> 00:02:59,480
‫أنت تحت رحمتي‬

63
00:02:59,800 --> 00:03:01,280
‫حسناً يا كلاب الصيد‬

64
00:03:01,400 --> 00:03:03,080
{\an8}‫نحن بحاجة إلى روتين تشجيع‬
‫جديد للمنافسات المحلية‬

65
00:03:03,200 --> 00:03:08,680
{\an8}‫ومع إيقاف (ليسا) بسبب تلعثمها‬
‫في الأداء في حفلة عيد الحب الراقصة‬

66
00:03:08,800 --> 00:03:11,400
{\an8}‫سأستعيد قيادتي للفريق‬
‫التي سُرقت مني‬

67
00:03:11,640 --> 00:03:14,720
‫لذا، استعدين جميعاً‬
‫لتتعلمن هتافاً جديداً‬

68
00:03:15,640 --> 00:03:19,040
‫قاف، باء، ياء، هاء‬
‫أنت لا تملكين أي عذر، أنت...‬

69
00:03:19,200 --> 00:03:21,880
‫نحن لم نصوت لرئاستكِ‬
‫(سايدي ساكستون)‬

70
00:03:22,000 --> 00:03:23,320
‫وهذا الهتاف لئيم‬

71
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
‫نحن مشجعات، لا متهكمات‬

72
00:03:25,360 --> 00:03:28,200
{\an8}‫أنتِ مثل كلب تشيواوا‬
‫مع رفقاء دراسة‬

73
00:03:28,320 --> 00:03:30,240
‫ألا تصمتين أبداً؟‬

74
00:03:30,360 --> 00:03:32,960
‫أنتِ مثل كلب بولدغ متسلط‬

75
00:03:33,080 --> 00:03:34,440
‫ألا تفلتين أبداً؟‬

76
00:03:35,600 --> 00:03:37,960
‫هذا يكفي، أيتها الصهباء‬

77
00:03:38,600 --> 00:03:41,200
‫مَن تدعينها بالصهباء‬
‫يا صاحبة الوجه السافل؟‬

78
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
{\an8}‫اسمعا، أنا أحب قتال الفتيات‬
‫بقدر اليوتيوبر المقبل‬

79
00:03:52,160 --> 00:03:54,960
{\an8}‫لكن أنتما في عامكما الأخير‬
‫يجب أن تكونا قدوة‬

80
00:03:55,080 --> 00:03:58,920
‫كنت أحاول ذلك‬
‫مع غياب (ليسا)، أنا المسؤولة‬

81
00:03:59,040 --> 00:04:00,600
‫مَن يقول ذلك؟ أنا رئيسة الصف‬

82
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
‫أنا من يجب أن آخذ‬
‫جميع القرارات القيادية‬

83
00:04:02,440 --> 00:04:07,000
‫اصمتا كلتاكما‬
‫أنا سيدة مصيركما وقائدة روحكما‬

84
00:04:07,120 --> 00:04:10,320
‫وأنا أقول "اعملا معاً"‬

85
00:04:17,240 --> 00:04:20,120
‫- هل نحن بالقرب من مطار؟‬
‫- ربما...‬

86
00:04:20,240 --> 00:04:21,960
‫مفاجأة!‬

87
00:04:26,920 --> 00:04:28,760
‫مستحيل، كيف أدخلتنا إلى هنا؟‬

88
00:04:28,880 --> 00:04:31,280
‫١٨ فما فوق، دخولنا قانوني الآن‬

89
00:04:31,400 --> 00:04:33,640
‫كم هذا رائع؟‬

90
00:04:33,760 --> 00:04:35,240
‫جميل‬

91
00:04:35,360 --> 00:04:38,240
‫وحامض‬
‫لديهم بوفيه طعام ساخن‬

92
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
‫اخنقيني بعصا تشجيع‬

93
00:04:44,040 --> 00:04:45,560
‫يجب عليّ أن أتعاون مع (سايدي)‬

94
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
‫يمكنني أن أتوافق مع أي أحد‬
‫عدا الفتيات اللئيمات‬

95
00:04:48,480 --> 00:04:50,560
‫هن مستوى آخر من السوء‬

96
00:04:50,680 --> 00:04:52,280
‫المفتاح هو عدم إظهار الخوف‬

97
00:04:52,400 --> 00:04:54,480
‫يمكن لـ(سايدي) شم رائحته مثل...‬

98
00:04:55,560 --> 00:04:58,000
‫- عطر (بريتني جان) السيئ؟‬
‫- كان عليه تخفيض‬

99
00:04:58,120 --> 00:04:59,440
‫لسبب وجيه‬

100
00:04:59,560 --> 00:05:02,160
‫لكن أتعلمين من أسوأ‬
‫من الفتيات اللئيمات؟ مدعيات الطيبة‬

101
00:05:02,360 --> 00:05:04,920
‫على ما يبدو أن (غابي)‬
‫تقيم حفلة لـ(ماتي)‬

102
00:05:05,280 --> 00:05:07,480
‫حفلة مفاجئة، وقد دعتني‬

103
00:05:07,640 --> 00:05:09,120
‫بالطبع أنا لن أذهب‬

104
00:05:09,520 --> 00:05:11,960
‫- هل تمزحين؟‬
‫- لا‬

105
00:05:12,080 --> 00:05:14,720
‫(جينا)، دعتك (غابي) للمواجهة‬
‫بدعوتها لكِ للحفل هي تقول‬

106
00:05:14,880 --> 00:05:16,920
‫"أنا واثقة جداً‬
‫من علاقتي بـ(ماتي)"‬

107
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
‫"ويمكنني أن أكون صديقة‬
‫لحبيبته السابقة"‬

108
00:05:18,480 --> 00:05:20,360
‫إنها حركة سُلطة‬
‫أول حركة تحدٍ‬

109
00:05:20,480 --> 00:05:23,800
‫أول من تتراجع تخسر‬
‫إذا لم تذهبي، ستفوز‬

110
00:05:23,920 --> 00:05:28,120
‫"هل (تمارا) على حق؟‬
‫هل دعوة (غابي) مقصدها التخويف؟"‬

111
00:05:28,400 --> 00:05:32,680
‫"إذا كانت تتوقع منيّ التراجع‬
‫إذاً فحركتي الوحيدة هي القبول"‬

112
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
‫مرحباً يا (غابي)‬
‫جرى إلغاء خططي لليلة‬

113
00:05:38,560 --> 00:05:41,320
‫ويمكنني حضور الحفلة، مرحى‬

114
00:05:41,440 --> 00:05:43,040
‫هذا عظيم يا (جين)‬

115
00:05:43,160 --> 00:05:45,760
‫وفي الكثرة مرح أكبر‬

116
00:05:48,040 --> 00:05:50,880
‫لا يليق بك اسم (جين)‬
‫أعتقد أن الأسماء المختصرة‬

117
00:05:51,000 --> 00:05:53,160
‫هي في لائحة ترهيب الأمة‬

118
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
‫ما رأيك بحركة السُلطة تلك؟‬

119
00:05:55,200 --> 00:05:57,520
‫سأدخل وأخرج في عشر دقائق، فزت‬

120
00:05:58,200 --> 00:06:00,680
‫(جين)، ما رأيكِ في المرور‬
‫إلى منزل (ماتي) بعد المدرسة‬

121
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
‫وتساعدينني في التجهيز؟‬
‫هذا سيمنحنا بعض الوقت...‬

122
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
‫كي نتعرف على بعضنا حق معرفة‬

123
00:06:06,240 --> 00:06:07,560
‫أراكِ لاحقاً‬

124
00:06:07,680 --> 00:06:09,400
‫"بمجرد أن اعتقدت‬
‫أنني سأحقق هدفاً سهلاً"‬

125
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
‫"صعّدت (غابي) من لعبتها"‬

126
00:06:16,240 --> 00:06:20,200
‫"بحلول وقت وصولي لمنزل (ماتي)‬
‫هيأت نفسي لمواجهة (غابي)"‬

127
00:06:20,320 --> 00:06:22,840
‫"قد تكون ضمنت الذهاب‬
‫إلى (ستانفورد) بسبب كرة المضرب"‬

128
00:06:22,960 --> 00:06:25,000
‫"لكن يمكنني تحمل‬
‫مباراة ودية فردية"‬

129
00:06:27,880 --> 00:06:29,280
‫أهلاً!‬

130
00:06:31,480 --> 00:06:33,720
‫"لم أساوم على الفريق بأكمله"‬

131
00:06:41,240 --> 00:06:42,800
‫هذا جميل جداً‬

132
00:06:43,080 --> 00:06:44,880
‫كان يجب أن نكون‬
‫في صف الرياضيات الآن‬

133
00:06:45,000 --> 00:06:46,840
‫ولماذا فوتناه؟‬

134
00:06:46,960 --> 00:06:48,440
‫- أنت في الثامنة عشر‬
‫- أجل‬

135
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
‫- تعرف ما معنى هذا‬
‫- في الواقع، لا‬

136
00:06:50,920 --> 00:06:52,280
‫حسناً، يمكنك التصويت‬

137
00:06:52,520 --> 00:06:54,080
‫الانتخابات القادمة بعد عامين‬

138
00:06:54,200 --> 00:06:56,760
‫- يمكنك شراء تذكرة يانصيب‬
‫- أيطلبون الهوية عند شرائها؟‬

139
00:06:56,880 --> 00:06:58,280
‫يمكنك تدخين السجائر‬

140
00:06:58,400 --> 00:07:00,320
‫لكن لا تفعل ذلك لأنك قد تموت‬

141
00:07:00,640 --> 00:07:02,720
‫يمكنك الانضمام إلى الجيش‬

142
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
‫يا إلهي، أعتقد أن بلوغ الثامنة عشر‬

143
00:07:04,520 --> 00:07:06,960
‫معناها السماح لك بفعل الأشياء‬
‫التي قد تقتلك‬

144
00:07:07,080 --> 00:07:08,680
‫في الواقع، هناك شيء واحد‬
‫يمكنني أن أفعله الآن‬

145
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
‫وهو رائع جداً‬

146
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
‫حقاً؟ ما هو؟‬

147
00:07:12,280 --> 00:07:14,920
‫يمكنني معرفة‬
‫من هما والداي الحقيقيان‬

148
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
‫ملأت استمارة قبل بضعة أسابيع‬

149
00:07:17,640 --> 00:07:19,640
‫بمجرد بلوغي الثامنة عشر‬
‫أنا مؤهل لمعرفتهما‬

150
00:07:19,760 --> 00:07:22,480
‫- هذا شديد‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

151
00:07:22,840 --> 00:07:25,800
‫إنه ليس عصير ليمون‬
‫لكن الأب (شيريدان) يحبه كثيراً‬

152
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
‫باركك القدير‬

153
00:07:28,360 --> 00:07:30,760
{\an8}‫"عيد مولد سعيد (ماتي)"‬

154
00:07:31,520 --> 00:07:32,880
‫قليلاً...‬

155
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
‫وضع مثالي‬
‫نحن نشكل فريقاً رائعاً‬

156
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
‫تماماً‬

157
00:07:39,560 --> 00:07:42,640
‫"كانت (غابي) منافسة شرسة‬
‫لكن يمكنني أن أكون كذلك أيضاً"‬

158
00:07:42,960 --> 00:07:45,800
‫"سأكون ودودة معها جداً"‬

159
00:07:46,560 --> 00:07:48,200
‫الآن الأغاني...‬

160
00:07:48,320 --> 00:07:50,680
‫كنت أفكر في (برونو مارس)‬
‫لأن ذلك ما كان على الراديو...‬

161
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
‫في أول موعد لنا، ما رأيكِ؟‬

162
00:07:52,240 --> 00:07:53,840
‫"فرقة (ماتي) المفضّلة‬
‫كانت (باستيل)"‬

163
00:07:53,960 --> 00:07:56,800
‫"لكنني لم أشأ أن أبدو وكأنني‬
‫أحاول إثبات أنني أعرفه بشكل أفضل"‬

164
00:07:56,920 --> 00:07:59,440
‫"ما خطة اللعب هنا؟"‬
‫أعتقد أن...‬

165
00:07:59,560 --> 00:08:01,040
‫أعتقد أن عليكِ أن تفعلي ما‬
‫تعتقدينه مناسباً يا (غاب)‬

166
00:08:01,160 --> 00:08:03,000
‫فأنتِ حبيبته‬

167
00:08:04,720 --> 00:08:08,800
‫أذا كان (برونو مارس) عاطفياً‬
‫فـ(ماتي) سيحبه‬

168
00:08:09,360 --> 00:08:10,880
‫عظيم، شكراً‬

169
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
‫"مقزز، الحمص"‬

170
00:08:12,520 --> 00:08:14,400
‫"إذا قدمت (غابي) هذا‬
‫فسترتكب خطأ مضاعفاً"‬

171
00:08:14,520 --> 00:08:17,400
‫"وأنا لم أكن أتصرف بلطف معها فحسب‬
‫إذا كنت حقاً صديقة (ماتي)"‬

172
00:08:17,520 --> 00:08:19,400
‫"فعليّ مساعدة (غابي)‬
‫لمنحه الحفلة التي سيحبها"‬

173
00:08:19,520 --> 00:08:23,280
‫يجب أن أخبركِ، (ماتي) يكره الحمص‬
‫إنها تذكره بتقيؤ القطط‬

174
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
‫شكراً لكِ (جينا)، أنتِ مُنقذة‬

175
00:08:31,920 --> 00:08:34,440
‫اخفي الحمص يا (فانيسا)‬

176
00:08:34,840 --> 00:08:36,160
‫انسي أمر الحمص‬

177
00:08:36,280 --> 00:08:38,240
‫راسلت (جايك)‬
‫حتى يحضر (ماتي) إلى هنا بحلول ٦:٣٠‬

178
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
‫وقد رد عليّ بـ"ثمل"‬
‫مع ثلاثة وجوه تعبيرية‬

179
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
‫صورة برقين وحوض استحمام؟‬

180
00:08:42,920 --> 00:08:44,640
‫يا إلهي، إنهما ثملان‬
‫سيفوّتان الحفلة بأكملها‬

181
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
‫لا يزال عليّ أن أحضر تغميسة أخرى‬
‫ومَن سيحضرهما؟‬

182
00:08:46,760 --> 00:08:51,280
‫استرخي، إنني أرسل لـ(تمارا) الآن‬
‫هي ستُحضر (ماتي) و(جايك)‬

183
00:08:51,800 --> 00:08:53,120
‫وسأحضر بعض الغواكمولي‬

184
00:08:53,240 --> 00:08:56,080
‫وسأسرق زجاجة تيكيلا‬
‫التي يحبها (ماتي) من والدي‬

185
00:08:56,200 --> 00:08:58,040
‫لا داعي للقلق يا (غاب)‬

186
00:08:58,160 --> 00:09:01,360
‫"عندما يتعلق الأمر باللعب بلطف‬
‫فقد تفوقت على (غابي)"‬

187
00:09:01,480 --> 00:09:03,480
‫"لقد ربحت المباراة"‬

188
00:09:03,600 --> 00:09:05,440
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية‬

189
00:09:05,840 --> 00:09:08,720
‫عمل رائع يا رفاق‬
‫الآن، إلى الجزء التالي كنت أفكر في...‬

190
00:09:09,000 --> 00:09:12,840
‫"يا له من يوم‬
‫لا يهم لو فزنا، طالما لعبنا"‬

191
00:09:12,960 --> 00:09:14,400
‫هذا الهتاف سخيف‬

192
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
‫أنتِ تتصرفين بلطف شديد‬
‫أيتها القصيرة‬

193
00:09:17,400 --> 00:09:20,720
‫يمكنني تأدية هتاف أكثر لؤماً‬
‫لكن ليس "قاف باء ياء هاء"‬

194
00:09:20,840 --> 00:09:25,560
‫وجدتها‬
‫لام ياء سين، جيم ذال ألف باء‬

195
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
‫"ليس جذاباً!"‬

196
00:09:27,200 --> 00:09:29,800
‫- "لا، ليس جذاباً!"‬
‫- لا فائدة!‬

197
00:09:29,920 --> 00:09:32,040
‫أنا بلدغ، وأنتِ تشيواوا‬

198
00:09:32,160 --> 00:09:34,240
‫لم يقدّر لنا أبداً‬
‫أن نعامل بعضنا بلطف‬

199
00:09:35,040 --> 00:09:37,280
‫عليّ أن أصطحب (جايك) و(ماتي)‬
‫من نادي التعري؟‬

200
00:09:37,400 --> 00:09:39,600
‫لن أذهب لوحدي‬

201
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
‫أنا أحتاج إلى بولدغ‬

202
00:09:58,320 --> 00:10:01,080
‫"الظرف الكبير‬
‫الجميع يعلم ما يعنيه ذلك"‬

203
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
‫"سأنتظر إلى ما بعد حفلة‬
‫(ماتي) كي أفتحه"‬

204
00:10:03,360 --> 00:10:05,000
‫"وأتلذذ بكل التفاصيل"‬

205
00:10:05,160 --> 00:10:07,880
‫"لكن بالتأكيد هو شعور رائع‬
‫أن تكون قادراً أخيراً على قول..."‬

206
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
‫قُبِلت! قُبِلت!‬

207
00:10:09,960 --> 00:10:12,120
‫لا أصدق بأننا لا نستطيع الدخول‬

208
00:10:12,240 --> 00:10:14,400
‫محاولة جيدة رغم ذلك يا (شاكيرا)‬

209
00:10:15,800 --> 00:10:17,880
‫"هذه الأوراك لا تكذب"‬

210
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
‫لكنني أكذب، تعالي‬

211
00:10:23,480 --> 00:10:25,400
‫فقط كي نكون واضحتين‬
‫أنا أفعل هذا من أجل (ماتي)‬

212
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
‫لأنني لن أدعه يفوّت حفلته‬

213
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
‫ما كنت أبداً لأذهب لهذه الأماكن‬
‫من أجل أي أحد آخر‬

214
00:10:29,160 --> 00:10:30,520
‫خصوصاً أنتِ‬

215
00:10:30,760 --> 00:10:32,560
‫أنا أفعل هذا من أجل (جينا)‬

216
00:10:32,680 --> 00:10:34,800
‫تجاوزنا للتو مرحلة صعبة في صداقتنا‬

217
00:10:34,920 --> 00:10:36,920
‫ومن المهم بالنسبة إليّ‬
‫أن أنفذ الأمر من أجلها‬

218
00:10:37,440 --> 00:10:40,400
‫- اسمكما‬
‫- أنا (تشي تشي وا وا) وهذه (سايدي ساكستون)‬

219
00:10:40,560 --> 00:10:43,080
‫- لا تستخدمي اسمي الحقيقي!‬
‫- لمَ لا؟ إنه يبدو كاسم متعرية‬

220
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
‫حسناً، الخزائن هناك، شفرات الحلاقة‬
‫ومناديل الأطفال على الطاولة‬

221
00:10:47,040 --> 00:10:48,760
‫دعينا فقد نذهب لإحضارهما‬

222
00:10:48,880 --> 00:10:51,280
‫لا، المسرح من هذا الاتجاه‬

223
00:10:51,400 --> 00:10:53,320
‫نحن هنا فقط كي نأخذ بعض الشباب‬

224
00:10:53,560 --> 00:10:55,440
‫ألسنا كلنا هنا للسبب ذاته‬
‫يا حلوتي؟‬

225
00:10:55,560 --> 00:10:57,480
‫هيا، أنتما تالياً‬

226
00:11:00,440 --> 00:11:04,280
‫- ها هي‬
‫- أجل!‬

227
00:11:04,400 --> 00:11:07,000
‫يا رجل، يجب أن أتبول بشدة‬
‫لكن لا أعتقد أن باستطاعتي أن أقف‬

228
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
‫أجل، ماذا يوجد في هذه؟‬

229
00:11:13,560 --> 00:11:16,000
‫- إنهما يبدوان مثل...‬
‫- (تمارا) و(سايدي)‬

230
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
‫دعونا نبدأ! اخلعن ملابسكن!‬

231
00:11:18,760 --> 00:11:20,120
‫أنت اخلع ملابسك‬

232
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
‫"يا له من يوم"‬

233
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية‬

234
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
‫لا يهم لو فزت، طالما لعبت‬

235
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
‫عيناي، اقتلع عينَي!‬

236
00:11:50,600 --> 00:11:52,760
‫لا يعقل حدوث هذا‬

237
00:11:54,440 --> 00:11:56,160
‫دعونا نذهب يا فتيان‬

238
00:11:56,920 --> 00:11:58,360
‫دعونا نذهب يا فتيات‬

239
00:11:58,480 --> 00:11:59,960
‫بجد، ستذهبان معنا‬

240
00:12:00,080 --> 00:12:01,520
‫لا، اللمس ممنوع‬
‫قالوا "اللمس ممنوع"‬

241
00:12:01,680 --> 00:12:04,240
‫لا، أيها الأحمق‬
‫تقيم (غابي) حفلة مفاجئة من أجلك‬

242
00:12:04,360 --> 00:12:05,680
‫وأنت تفوتها‬

243
00:12:06,200 --> 00:12:07,560
‫حسناً‬

244
00:12:15,200 --> 00:12:16,920
‫تقول (تمارا) أنهم سيصلون‬
‫في أي لحظة‬

245
00:12:17,280 --> 00:12:18,600
‫ليختبئ الجميع، (ماتي) قادم‬

246
00:12:18,720 --> 00:12:20,080
‫اختبأوا جميعاً‬

247
00:12:26,280 --> 00:12:28,600
‫شكراً جزيلاً لكِ يا فتاة‬

248
00:12:29,280 --> 00:12:32,520
‫يجب أن أعترف، كنت متوترة‬
‫نوعاً ما من أن أطلب المساعدة‬

249
00:12:32,640 --> 00:12:34,240
‫لكنني سعيدة لأنني طلبت‬

250
00:12:34,880 --> 00:12:36,800
‫متوترة؟ لماذا؟‬

251
00:12:37,480 --> 00:12:41,040
‫لأنني كنت أخشى أن تعتقدي‬
‫أن أفكار حفلتي سخيفة‬

252
00:12:41,400 --> 00:12:43,040
‫أنتِ مبدعة ومختلفة‬

253
00:12:43,160 --> 00:12:46,760
‫أنا مباشرة ومملة‬

254
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
‫أنتِ (غابي) لستِ مملة‬
‫لو كنتِ شيئاً، فأنتِ مخيفة‬

255
00:12:50,840 --> 00:12:52,400
‫أنا مخيفة؟‬

256
00:12:53,960 --> 00:12:57,400
‫(ماتي) حقاً يحترمكِ‬
‫ومعجب بكِ كشخص‬

257
00:12:57,720 --> 00:13:00,160
‫هذا كثير لتحمله من الحبيبة السابقة‬

258
00:13:00,280 --> 00:13:05,000
‫لكنني سعيدة أننا قضينا بعض الوقت‬
‫معاً لأنني معجبة بكِ (جينا)‬

259
00:13:05,160 --> 00:13:06,640
‫أنا معجبة بك حقاً‬

260
00:13:06,760 --> 00:13:10,200
‫"المصادقة كانت تأتي من جميع‬
‫الأماكن غير المتوقعة اليوم"‬

261
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
‫"أولاً (لاكورد) والآن (غابي)؟"‬

262
00:13:12,440 --> 00:13:16,040
‫"كنت مخطئة لاعتقادي‬
‫أن لديها أي خطط بخلاف اللطف"‬

263
00:13:16,320 --> 00:13:19,280
‫"اكتشاف أنني كنت مخطئة بشأنها‬
‫كان أمراً سعيداً جداً..."‬

264
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
‫مفاجأة!‬

265
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
‫ماذا؟‬

266
00:13:24,120 --> 00:13:25,720
‫أنت!‬

267
00:13:31,880 --> 00:13:35,000
‫حسناً، شكراً لك (غراني ميكيبن)‬

268
00:13:35,120 --> 00:13:36,520
‫أنا لا ألعب البيسبول‬

269
00:13:37,920 --> 00:13:40,560
‫ظرف من العم (دوغ)‬

270
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
‫أجل‬

271
00:13:47,920 --> 00:13:49,240
‫حسناً‬

272
00:13:50,480 --> 00:13:52,520
‫بالحديث عن الظروف، خمني ماذا‬

273
00:13:53,240 --> 00:13:55,960
‫- قُبلت‬
‫- مرحى! أين؟‬

274
00:13:56,080 --> 00:13:59,240
‫(لاكورد)، لكن لا يهم المكان‬
‫أنا سعيدة أنني قُبلت في مكان ما‬

275
00:13:59,720 --> 00:14:02,360
‫هذا عظيم يا فتاة، تهاني‬

276
00:14:04,240 --> 00:14:06,760
‫هل أنتما صديقتان الآن؟‬

277
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
‫حسناً...‬

278
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
‫"يا له من يوم!"‬

279
00:14:14,160 --> 00:14:15,560
‫إذاً ماذا‬
‫هل أنتما صديقتان الآن؟‬

280
00:14:15,680 --> 00:14:17,000
‫- لا!‬
‫- أبداً‬

281
00:14:17,160 --> 00:14:19,840
‫يا رفاق، هذه الحفلة لا تُصدق‬

282
00:14:19,960 --> 00:14:24,000
‫جمعتم كل ما أحب، أحضرتم الغواكمولي‬
‫تيكيلا، فرقة (باستيل)‬

283
00:14:24,120 --> 00:14:26,160
‫أنا الرجل الأكثر حظاً‬

284
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
‫"صداقات الفتيات محيرة‬
‫بقدر ما هي ممتعة"‬

285
00:14:30,200 --> 00:14:33,680
‫"أدركتُ فجأة... أن هذه لم تكن‬
‫أبداً منافسة بالنسبة إلى (غابي)"‬

286
00:14:33,800 --> 00:14:35,840
‫"هي لم تكن تحاول تخويفي"‬

287
00:14:36,000 --> 00:14:37,760
‫"هي فقط رائعة بشكل مباشر"‬

288
00:14:37,880 --> 00:14:40,560
‫"وكونك رائعة حقاً‬
‫لا يعني فقط أن تتصرفي بلطف"‬

289
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
‫"بل أن تكوني لطيفة حقاً"‬

290
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
‫الحفلة بأكملها من إعداد (غابي)‬

291
00:14:45,440 --> 00:14:47,240
‫من أجل (غابي)‬

292
00:14:47,360 --> 00:14:48,920
‫لا أستطيع‬

293
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
‫لديّ مباراة كبيرة غداً‬

294
00:14:52,360 --> 00:14:53,720
‫(جينا)؟‬

295
00:14:54,280 --> 00:14:56,560
‫"شعور جيد، عدم حاجتك للفضل"‬

296
00:14:56,960 --> 00:15:00,160
‫"لا أزال صديقة (ماتي)‬
‫لكنني أقمت صداقة جديدة مع (غابي)"‬

297
00:15:00,280 --> 00:15:02,800
‫حسناً، يبدو أن عملي انتهى هنا‬

298
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
‫لكن عيد مولد سعيداً‬

299
00:15:06,240 --> 00:15:07,640
‫(جينا)‬

300
00:15:08,440 --> 00:15:09,760
‫شكراً لكِ‬

301
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
‫في أي وقت‬

302
00:15:18,560 --> 00:15:21,920
‫يجب أن أقول أنني فخورة جداً‬

303
00:15:27,200 --> 00:15:28,760
‫يا إلهي‬

304
00:15:29,920 --> 00:15:32,200
‫لحظة، هل أنت حقاً فخورة؟‬

305
00:15:32,400 --> 00:15:33,760
‫شكراً لكِ‬

306
00:15:33,880 --> 00:15:35,560
‫أشكر القدير‬

307
00:15:36,840 --> 00:15:38,200
‫شكراً لكِ؟‬

308
00:15:39,200 --> 00:15:40,920
‫لكونكِ فخورة بي‬

309
00:15:41,280 --> 00:15:43,920
‫لم أكن أعلم كيف ستكون ردة فعلكِ‬

310
00:15:44,080 --> 00:15:45,640
‫فخورة بكِ؟‬

311
00:15:45,760 --> 00:15:48,440
‫- أجل‬
‫- مهلاً‬

312
00:15:49,480 --> 00:15:51,400
‫لماذا مذكور هنا (لايسي)؟‬

313
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
‫يا إلهي، هل تقدمتِ بطلب‬
‫لتدرسي في (لاكورد)؟‬

314
00:15:55,000 --> 00:15:57,120
‫تقدمتِ بطلب للكلية؟‬
‫لماذا لم تخبريني؟‬

315
00:15:57,240 --> 00:15:59,680
‫لم أخبر أي أحد، ولا حتى والدكِ‬

316
00:15:59,800 --> 00:16:01,960
‫هل أجريت اختبار التقييم المدرسي؟‬
‫على كم حصلت؟‬

317
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
‫لا تخبريني حتى‬

318
00:16:04,560 --> 00:16:07,600
‫- لا أصدق أن هذا يحدث‬
‫- بصراحة، لا أصدق أنني قُبلت‬

319
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
‫حسناً، هل هناك ظرف من أجلي؟‬
‫هل قُبلت؟‬

320
00:16:12,440 --> 00:16:15,080
‫أجل، هناك ظرف من أجلك، أرأيتِ؟‬

321
00:16:15,200 --> 00:16:16,560
‫(جينا هاملتون)‬

322
00:16:16,680 --> 00:16:20,320
‫"كان الظرف الصغير‬
‫يا له من أمر مهم"‬

323
00:16:20,440 --> 00:16:23,160
‫"قضيت اليوم بأكمله‬
‫أحاول أن أكون راشدة تجاه أمور"‬

324
00:16:23,280 --> 00:16:25,240
‫"والآن نفذ مني"‬

325
00:16:25,520 --> 00:16:27,400
‫"أمي قدمت لتدرس في الكلية؟"‬

326
00:16:27,520 --> 00:16:31,200
‫"وما كان أسوأ‬
‫قُبلت في مكان رفضني؟"‬

327
00:16:31,320 --> 00:16:34,080
‫(جينا)، أرجوكِ تحدثي إليّ‬

328
00:16:34,200 --> 00:16:35,520
‫ابتعدي!‬

329
00:16:35,640 --> 00:16:39,400
‫حلوتي، لم أكن أعتقد‬
‫بأنني كنت سأقبل حقاً‬

330
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
‫الأمر فقط أنه لم يتسنَ‬
‫لي ارتيادها أبداً‬

331
00:16:41,960 --> 00:16:46,400
‫ثم كنتِ ستتركينني وحيدة‬
‫وظننتُ فقط...‬

332
00:16:46,520 --> 00:16:49,160
‫فقط ظننتِ أنكِ ستتخطين‬
‫حدودكِ غير الموجودة‬

333
00:16:49,280 --> 00:16:51,880
‫وتتدخلين في حياتي للمرة المليون؟‬

334
00:16:52,080 --> 00:16:54,400
‫دعيني وشأني فحسب!‬

335
00:17:07,080 --> 00:17:10,400
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- احتجت إلى رفيق شرب‬

336
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
‫هل أنتِ بخير؟‬

337
00:17:16,080 --> 00:17:17,480
‫ما الأمر؟‬

338
00:17:20,640 --> 00:17:22,960
‫لم أقبل في (لاكورد)‬

339
00:17:23,840 --> 00:17:26,320
‫- أكان ذلك خياركِ الأول؟‬
‫- لكن أمي قُبلت‬

340
00:17:26,720 --> 00:17:29,360
‫مؤلم، هذا جنون‬

341
00:17:29,520 --> 00:17:33,120
‫يبدو أنكِ بحاجة إلى شريك شرب‬
‫أكثر من حاجتي‬

342
00:17:47,760 --> 00:17:49,400
‫تناول الشوكولا بعد التيكيلا‬

343
00:17:49,520 --> 00:17:51,560
‫أنا رائعة جداً‬

344
00:17:51,880 --> 00:17:55,280
‫- أجل‬
‫- أتعلم مَن هي الرائعة؟‬

345
00:17:55,440 --> 00:17:57,200
‫(غابي)‬

346
00:17:57,560 --> 00:18:00,720
‫إنها واثقة بنفسها وسهلة التعامل‬

347
00:18:01,080 --> 00:18:03,800
‫أنا لستُ بتلك الروعة‬

348
00:18:03,960 --> 00:18:05,880
‫(لاكورد) توافقني الرأي‬

349
00:18:06,000 --> 00:18:07,640
‫هذا غير صحيح‬

350
00:18:07,760 --> 00:18:10,000
‫(ماتي)، لنكن صريحين‬

351
00:18:11,000 --> 00:18:13,200
‫السبب الوحيد لاهتمامك بي‬
‫في السنة الثانية‬

352
00:18:13,320 --> 00:18:15,680
‫هو أنني كنت أمارس الجنس معك‬
‫وأنا لا أنتقدك‬

353
00:18:15,800 --> 00:18:18,640
‫أنا فقط أقول الحقيقة‬

354
00:18:20,280 --> 00:18:21,960
‫الآن هناك (غابي) و...‬

355
00:18:22,400 --> 00:18:25,840
‫ستنتظرها وتواعدها في العلن و...‬

356
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
‫وهي ليست أنا‬

357
00:18:30,720 --> 00:18:33,440
‫(جينا)، أتعرفين‬
‫لماذا أنا هنا حقاً؟‬

358
00:18:34,560 --> 00:18:36,840
‫حسناً، أنا لم أرغب‬
‫في الشرب لوحدي، أجل‬

359
00:18:38,520 --> 00:18:40,360
‫لكن أيضاً أردتُ أن أشكركِ‬

360
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
‫منحتِ (غابي) كل الفضل‬

361
00:18:42,800 --> 00:18:45,200
‫لكنني أعلم أنكِ ساعدتِ‬
‫في إعداد الحفلة‬

362
00:18:47,440 --> 00:18:51,920
‫اليوم، وصلني ظرف‬
‫فيه اسم والدَيّ الحقيقيين‬

363
00:18:52,320 --> 00:18:54,960
‫وأنا لم أرغب في فتحه وحيداً‬

364
00:19:07,320 --> 00:19:10,320
‫أمي لا تريد العثور عليها‬

365
00:19:10,600 --> 00:19:12,560
‫"الأم لا ترغب في التواصل"‬

366
00:19:12,680 --> 00:19:14,760
‫أنا آسفة جداً يا (ماتي)‬

367
00:19:16,760 --> 00:19:21,280
‫"الأب (دانيال دوراند)‬
‫(بورتلاند)، (أوريغون)"‬

368
00:19:21,400 --> 00:19:23,160
‫(دوراند)‬

369
00:19:23,840 --> 00:19:27,080
‫هذا غريب جداً‬
‫كان يمكن أن أكون (ماتي دوراند)‬

370
00:19:29,920 --> 00:19:32,720
‫أو لم أكن لأكون (ماتي) حتى كما أظن‬

371
00:19:36,680 --> 00:19:38,480
‫شكراً لوجودكِ هنا‬

372
00:19:48,960 --> 00:19:51,200
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكننا فعل هذا‬

373
00:19:51,320 --> 00:19:53,240
‫نحن نفعل هذا‬

374
00:19:53,400 --> 00:19:55,760
‫- (ماتي)‬
‫- أنتِ وأنا‬

375
00:19:56,400 --> 00:20:00,640
‫هذا مختلف نوعاً ما‬
‫يتجاوز قواعد الثانوية‬

376
00:20:04,640 --> 00:20:06,760
‫لا تزال هناك قواعد‬

377
00:20:07,320 --> 00:20:10,520
‫وإحدى تلك القواعد‬
‫"لا تُقبلي حبيب صديقتكِ"‬

378
00:20:13,560 --> 00:20:15,040
‫كما قلت‬

379
00:20:16,680 --> 00:20:18,680
‫(غابي) فتاة رائعة حقاً‬

380
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
‫أجل، هي رائعة‬

381
00:20:21,600 --> 00:20:23,240
‫وأنتِ كذلك‬

382
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

