﻿1
00:00:01,164 --> 00:00:02,999
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,124 --> 00:00:06,670
‫(ريبيكا)؟ أنا (مات ديكسون)‬
‫من رابطة الآباء والمعلمين‬

3
00:00:06,795 --> 00:00:08,880
‫- أتريدين شرب القهوة برفقتي؟‬
‫- نعم‬

4
00:00:09,005 --> 00:00:12,217
‫قال مدير أعمالي إن أردت أخذ التمثيل بجدية‬
‫فعلي التواجد في (لوس أنجلوس) بانتظام‬

5
00:00:12,342 --> 00:00:16,972
‫ماذا إذن؟ هل ستكون في (لوس أنجلوس) باستمرار‬
‫بينما أنا في (نيويورك)؟ كيف سينجح زواجنا؟‬

6
00:00:17,180 --> 00:00:18,890
‫تواصلت مع مسؤولة توظيف‬

7
00:00:19,015 --> 00:00:23,812
‫وتواصلت معي بشأن لائحات‬
‫لبعض مدارس الرقص التقليدية‬

8
00:00:23,937 --> 00:00:28,108
‫"أكاديميات الرقص هذه سلبتني شيئاً‬
‫كنت أحبه وجعلته غير مبهج"‬

9
00:00:28,233 --> 00:00:31,820
‫سنتعلم مجموعة حركات جديدة‬
‫(سونيا) ستعرضها لكم‬

10
00:00:32,654 --> 00:00:36,866
‫اذهبي وافعلي ما تفعلينه دائماً، أذهلينا‬

11
00:00:47,168 --> 00:00:49,671
‫أبي، أخبرني بالقصة ثانية‬

12
00:00:49,921 --> 00:00:52,340
‫- ثانية؟‬
‫- أرجوك يا أبي‬

13
00:00:52,507 --> 00:00:55,093
‫كنا هنا في (كينغزتون)‬

14
00:00:55,885 --> 00:01:00,890
‫كنت قد بلغت ١٨ شهراً ولم تمشي إطلاقاً‬
‫كانت أمك قلقة جداً عليك‬

15
00:01:01,433 --> 00:01:07,230
‫لكننا ذهبنا إلى حفلة صغيرة‬
‫لعمك (كليم) في شاطئ (هيلشير)‬

16
00:01:07,480 --> 00:01:10,567
‫قال، "يجب للفتاة أن تسمع موسيقى جميلة"‬

17
00:01:11,109 --> 00:01:14,446
‫فشغل اسطوانة (بيرنينغ سبير)، وعلى الفور‬

18
00:01:14,904 --> 00:01:17,866
‫تمكنت من التحكم بساقيك الصغيرتين‬
‫وحملتاك على الأرض‬

19
00:01:17,991 --> 00:01:20,160
‫ورقصت نحوي مباشرة‬

20
00:01:21,161 --> 00:01:25,206
‫وعندئذٍ أصبحت فتاة الجزيرة الصغيرة‬

21
00:01:25,331 --> 00:01:27,417
‫- التي رقصت...‬
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬

22
00:01:27,917 --> 00:01:29,419
‫ذلك صحيح‬

23
00:01:32,464 --> 00:01:35,800
‫لطالما فعلت الأشياء وفق وقتك المناسب لك‬
‫يا صغيرتي‬

24
00:01:38,386 --> 00:01:44,100
{\an8}‫لدينا ٨ استوديوهات في المنشأة‬
‫معظمها فيها حصص على مدار اليوم‬

25
00:01:44,476 --> 00:01:47,520
{\an8}‫- سأجلب لك خريطة‬
‫- خريطة؟ يا للعجب‬

26
00:01:47,979 --> 00:01:51,232
‫٢، ٣، ٤... ممتاز‬{\an8}

27
00:01:51,941 --> 00:01:54,194
‫١، ٢، ٣، ٤...‬{\an8}

28
00:01:55,070 --> 00:01:59,282
‫يسرني أننا نتقدم بفكرتك لبرنامج المنح‬{\an8}

29
00:02:00,075 --> 00:02:02,786
‫أعرف أن إقناع مجلس الإدارة لم يكن سهلاً‬{\an8}

30
00:02:03,244 --> 00:02:07,749
{\an8}‫شكراً، ضغطت على بعضهم بشدة، ولكن...‬

31
00:02:08,249 --> 00:02:13,129
{\an8}‫أؤمن حقاً بوجود بعض المواهب غير المُستغلة‬
‫التي من الممكن أن تزدهر هنا‬

32
00:02:15,006 --> 00:02:18,927
‫واثقة من أنك ستعثرين عليها، أهلاً بك معنا‬{\an8}

33
00:02:29,145 --> 00:02:30,647
‫كيف يسير الأمر؟‬{\an8}

34
00:02:31,064 --> 00:02:33,775
‫لا يسير على نحو جيد يا عزيزي‬{\an8}

35
00:02:34,484 --> 00:02:37,862
‫لدي أكثر من ٢٠٠ طلب و١٥ شاغر فقط‬{\an8}

36
00:02:38,738 --> 00:02:42,492
{\an8}‫مصير هذا البرنامج يقع على عاتقي‬
‫باختيار الراقصين المناسبين‬

37
00:02:45,829 --> 00:02:51,501
‫كل ما عليك فعله هو...‬
‫إطفاء هذا والوثوق بهذا‬{\an8}

38
00:02:52,001 --> 00:02:55,964
‫معدتي؟ إنها تخبرني بأن آكل‬
‫الدمبلينغ التايلندي في الثلاجة بفعل التوتر‬

39
00:02:56,089 --> 00:03:01,386
‫لا يا سخيفة، بل حدسك‬
‫فهو لم يخطئ في تسييرك قط‬

40
00:03:03,847 --> 00:03:07,142
‫إن قُبلت، فسنغطي تكاليف التدريس‬{\an8}

41
00:03:07,350 --> 00:03:09,144
‫ورسوم المنافسة وحذاء الرقص‬{\an8}

42
00:03:09,269 --> 00:03:11,855
‫ذلك مذهل، فأنا أستهلك حذائين تقريباً كل أسبوع‬{\an8}

43
00:03:12,147 --> 00:03:13,898
‫عملياً، أنا أعيش في الاستوديو‬{\an8}

44
00:03:14,023 --> 00:03:17,610
‫عليها مجاراة دراستها، ذلك هو الأهم‬{\an8}

45
00:03:18,444 --> 00:03:21,030
‫هذه فرصة العمر‬{\an8}

46
00:03:22,115 --> 00:03:23,950
‫- دعيني أريك المزيد من الاستوديوهات‬{\an8}
‫- حسناً‬

47
00:03:24,075 --> 00:03:26,911
‫تهاني للجميع، لقد نجحتم‬{\an8}

48
00:03:27,162 --> 00:03:31,207
{\an8}‫معظمكم لم يدرسوا بهذا المستوى‬
‫في استوديوهات الرقص السابقة، صحيح؟‬

49
00:03:31,332 --> 00:03:34,043
{\an8}‫يمكن للمساحة أن تكون مرهبة‬

50
00:03:34,836 --> 00:03:36,796
‫لا تقلقوا، لديهم خرائط‬{\an8}

51
00:03:37,672 --> 00:03:43,928
{\an8}‫لكن أريدكم أن تتذكروا أنكم تنتمون لهذا المكان‬
‫لذا استغلوا المساحة، اتفقنا؟‬

52
00:03:46,222 --> 00:03:50,852
{\an8}‫أمامكم الآن فرصة لعرض عملكم الجاد‬
‫في عرضنا الخريفي‬

53
00:03:51,269 --> 00:03:56,941
{\an8}‫والذي ربما سيؤدي إلى فرصة لنيل منحة‬
‫مع شركة رقص احترافية، اتفقنا؟‬

54
00:03:57,901 --> 00:04:00,361
‫أريد منكم جميعاً أن تستديروا وتواجهوا المرآة‬{\an8}

55
00:04:01,696 --> 00:04:03,406
‫كرروا من بعدي‬{\an8}

56
00:04:04,991 --> 00:04:07,869
‫أنا أستطيع وسأفعل‬{\an8}

57
00:04:08,161 --> 00:04:10,455
‫أنا أستطيع وسأفعل‬

58
00:04:10,580 --> 00:04:13,541
‫ثانية، أنا أستطيع وسأفعل‬

59
00:04:13,917 --> 00:04:17,003
‫أنا أستطيع وسأفعل‬

60
00:04:27,430 --> 00:04:30,558
‫ليست مثالية بقدر راقصينا المنفردين‬

61
00:04:30,767 --> 00:04:33,144
‫لا أظنها ستكون مستعدة للعرض‬

62
00:04:34,395 --> 00:04:37,607
‫ستكون مستعدة، ثقي بي‬

63
00:04:39,692 --> 00:04:42,070
‫حسناً، سأثق بك‬

64
00:04:43,279 --> 00:04:49,035
‫أنت فريدة من نوعك يا صغيرتي‬
‫لا تنسي كم أنت مميزة أبداً‬

65
00:05:06,177 --> 00:05:10,306
‫لا أفهم لم كان علينا التسوق للأطعمة باكراً هكذا‬
‫فعيد الشكر بعد ٣ أيام‬

66
00:05:10,431 --> 00:05:13,476
‫المهم لنجاح عيد الشكر هو التحضير المسبق‬

67
00:05:13,601 --> 00:05:18,481
‫ستتعلمين ذلك عندما تضطرين لمجابهة عجوز‬
‫في الرواق الثالث لآخر علبة لصلصة التوت البري‬

68
00:05:18,940 --> 00:05:22,402
‫أتلهف حتى نتمكن أنا و(كيف)‬
‫من استضافة الآخرين في عيد الشكر يوماً ما‬

69
00:05:22,819 --> 00:05:25,989
‫في شقتنا المذهلة ذات ديكورات قرميدية‬

70
00:05:26,114 --> 00:05:31,035
‫التي سنشتريها عندما يصبح (كيفن) ممثلاً شهيراً‬
‫صحيح، عزيزي؟‬

71
00:05:31,703 --> 00:05:33,955
‫هل اشترينا ٣ أنواع من الحشوات‬
‫ولم نشتر جعة إضافية؟‬

72
00:05:34,247 --> 00:05:39,002
‫يا للعجب، هل المكوث معنا لا يُطاق لتلك الدرجة؟‬
‫هل يتوجب عليك أن تثمل لتمضي وقتاً معنا؟‬

73
00:05:39,168 --> 00:05:42,797
‫لم أبك على الإطلاق‬
‫في المرة القادمة، يمكنك اختيار الفيلم‬

74
00:05:45,133 --> 00:05:48,594
‫يا رفاق، لم أتوقع وجود أحد في المنزل‬

75
00:05:48,720 --> 00:05:51,055
‫- مرحباً، وصلتم باكراً!‬
‫- مرحباً‬

76
00:05:51,514 --> 00:05:53,349
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

77
00:05:53,474 --> 00:05:55,393
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

78
00:05:56,394 --> 00:05:58,813
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أنا آسفة‬

79
00:05:58,938 --> 00:06:02,400
‫أصبحت مرتبكة الآن‬
‫يا رفاق، هذا (مات)‬

80
00:06:02,734 --> 00:06:04,610
‫(مات)، هؤلاء (كيت) و(كيفن)‬

81
00:06:04,736 --> 00:06:06,404
‫- و(صوفي) زوجة (كيفن)‬
‫- مرحباً‬

82
00:06:06,529 --> 00:06:09,615
‫وابني الآخر (راندل) مع حبيبته في العاصمة‬

83
00:06:09,741 --> 00:06:11,826
‫- لكنه سيحضر لعيد الشكر، نعم‬
‫- عظيم‬

84
00:06:12,118 --> 00:06:15,496
‫وهذا (ميغيل)، صديق حميم للعائلة‬

85
00:06:15,621 --> 00:06:18,082
‫- مرحباً، أنا (مات ديكسون)‬
‫- مرحباً يا (مات)، سررت بلقائك‬

86
00:06:18,374 --> 00:06:20,501
‫نعم، جلبت الديك الرومي‬
‫لأجل تتبيله لـ٣ أيام‬

87
00:06:20,626 --> 00:06:22,545
‫شكراً، نعم‬

88
00:06:22,754 --> 00:06:26,049
‫أنا و(ميغيل) رأينا الشيف (إميريل) يفعلها‬
‫فقلنا، "لمَ لا؟"‬

89
00:06:26,174 --> 00:06:28,092
‫نعم، قلنا، "لمَ لا نتبله؟"‬

90
00:06:29,427 --> 00:06:30,928
‫لمَ لا نتبله؟‬

91
00:06:32,221 --> 00:06:34,307
‫أحب التتبيل الشهي‬

92
00:06:34,474 --> 00:06:37,268
‫لكن منذ الطلاق، كنت ألجأ لتبسيط الأمور‬

93
00:06:37,393 --> 00:06:39,645
‫أنا وأطعمة (هانغري مان) المُجمدة فقط‬

94
00:06:43,816 --> 00:06:45,777
‫نرحب بانضمامك إلينا‬

95
00:06:46,152 --> 00:06:50,114
‫- لا، لا أريد التطفل‬
‫- بحقك، أنا مصرة‬

96
00:06:51,366 --> 00:06:53,242
‫- حقاً؟ حسناً...‬
‫- نعم‬

97
00:06:53,701 --> 00:06:57,205
‫في تلك الحالة، سأجلب فطيرة يقطيني الشهيرة‬
‫نعم‬

98
00:06:57,789 --> 00:07:01,584
‫ليست مشهورة إطلاقاً‬
‫إنها من متجر البقالة، لحسن حظكم‬

99
00:07:04,128 --> 00:07:05,922
‫سررت بلقائكم جميعاً‬

100
00:07:06,339 --> 00:07:08,091
‫- نعم، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

101
00:07:15,098 --> 00:07:19,394
‫هذا لن يكون غريباً إطلاقاً، أتلهف للأمر‬

102
00:07:24,857 --> 00:07:27,777
‫- (كيفن)، لطف منك أن تفعل كل هذا‬
‫- لا مشكلة، هل تمزح؟‬

103
00:07:27,902 --> 00:07:29,904
‫البيض بدأ ينضج والصغار نائمون‬

104
00:07:30,029 --> 00:07:34,909
‫والمجموعة التالية من الوافل المخملي‬
‫ستجهز بعد... ٤ دقائق‬

105
00:07:35,201 --> 00:07:36,828
‫أتعرفون ما علينا فعله؟‬
‫علينا وضع اسم لهذا، صحيح؟‬

106
00:07:36,953 --> 00:07:42,125
‫لنسميه "الفطور المتأخر والجميلون"‬
‫لأنني أظن أننا أشخاص جميلين‬

107
00:07:42,291 --> 00:07:45,837
‫"الفطور المتأخر والجميلون"؟ لا؟ حقاً؟‬
‫حسناً، سنفكر في الأمر لاحقاً‬

108
00:07:46,045 --> 00:07:48,256
‫(كيفن) يحاول أن يظهر أنه داعم لي لكوني أواعد‬

109
00:07:48,381 --> 00:07:51,634
‫نعم، أعرف، يكون ظريفاً‬
‫عندما يحاول جعل الأمر يبدو طبيعياً‬

110
00:07:51,926 --> 00:07:55,638
‫(إيلايجا)، كعكات مافن التوت لذيذة جداً‬
‫هل صنعتها من الصفر حقاً؟‬

111
00:07:55,763 --> 00:07:58,474
‫نعم، أنا متفاخر بمهارتي في الخبز‬

112
00:07:58,641 --> 00:08:00,268
‫هذا الرجل لا يأكل سوى أطعمة مُعدة منزلياً‬

113
00:08:00,393 --> 00:08:02,895
‫ربما يمكنك تجهيز كعكات أخرى لأجلي‬
‫لآخذها لأجل عيد الشكر؟‬

114
00:08:03,020 --> 00:08:06,816
‫بالطبع، (ماديسون)، ستحبين عيد الشكر‬
‫في الكوخ بالمناسبة‬

115
00:08:06,983 --> 00:08:09,152
‫وأتلهف لأن يراني التوأم‬
‫أعتمر قبعة (بيلغريم ريك)‬

116
00:08:09,277 --> 00:08:13,614
‫مع أني آمل ألا يخيف ذلك (نيكي)‬
‫لأنه يتصرف بغرابة حيال القبعات‬

117
00:08:17,076 --> 00:08:19,620
‫ماذا عنك؟ هل لديك مخططات للعطلة؟‬

118
00:08:22,206 --> 00:08:24,625
‫على الأرجح أنه سيكون لم شمل عائلي هادئ‬

119
00:08:24,959 --> 00:08:28,546
‫- هل ذلك الغيتار الجميل لك؟‬
‫- نعم، إنه لي‬

120
00:08:28,671 --> 00:08:31,507
‫هذا غيتار (غيبسون جيه ٤٥)‬

121
00:08:31,632 --> 00:08:34,510
‫هذا الغيتار الذي استخدمه (برادلي كوبر)‬
‫في فيلم (أستار إز بورن)‬

122
00:08:34,802 --> 00:08:37,013
‫- بدأت أجيد العزف عليه‬
‫- نعم، يبدو ذلك رائعاً يا رجل‬

123
00:08:37,138 --> 00:08:38,764
‫- أنت نجم روك‬
‫- نعم‬

124
00:08:38,890 --> 00:08:41,809
‫كنت آخذ دروساً عبر الإنترنت في (سبرينغزتين)‬
‫تابعة لشركة (ماستر كلاس)، لذا...‬

125
00:08:42,101 --> 00:08:43,811
‫لم تكن تكلمني إطلاقاً، أليس كذلك؟‬

126
00:08:43,936 --> 00:08:45,480
‫- مكالمة عمل‬
‫- نعم‬

127
00:08:45,605 --> 00:08:47,732
‫- هذه الكعكات لذيذة جداً، هل أنت صنعتها؟‬
‫- نعم‬

128
00:08:47,857 --> 00:08:49,400
‫أنا أحبك‬

129
00:08:49,650 --> 00:08:52,570
‫لا، ليس أنت يا سيدي‬
‫أنا أكلم رجلاً اسمه (إيلايجا)‬

130
00:08:52,820 --> 00:08:55,323
‫إنه يعقد صفقة في منطقتين مختلفتين زمنياً، لذا‬

131
00:08:55,448 --> 00:08:58,242
‫أمضى ٨ ساعات من الـ١٦ ساعة لمجيئة‬
‫على ذلك النحو‬

132
00:08:58,618 --> 00:09:00,912
‫لم أتوقع أن أغار من سماعات أذن الهاتف أبداً‬

133
00:09:01,078 --> 00:09:04,290
‫نعم، ظننت أن أذنيه أصبحتا ملكي‬
‫عندما رددنا نذور الزواج، ولكن...‬

134
00:09:04,499 --> 00:09:08,002
‫اسمعي، لست مضطرة للمجيء لحضور‬
‫الحلقة الأولى من (ذا ماني) غداً‬

135
00:09:08,127 --> 00:09:09,754
‫لمَ لا تمضين بعض الوقت المميز مع (توبي)؟‬

136
00:09:09,879 --> 00:09:14,258
‫هل تمزح؟ لا يتسنى لشقيقنا كل يوم أن يكون نجماً‬
‫لإعادة صنع مسلسل‬

137
00:09:14,467 --> 00:09:16,427
‫بنى له حياته المهنية‬
‫ثم كاد يكلفه حياته المهنية‬

138
00:09:16,594 --> 00:09:18,346
‫- سنحضر‬
‫- حسناً، حسناً‬

139
00:09:18,471 --> 00:09:22,433
‫كل ذلك يبدو حماسياً جداً‬
‫وجود جمهور مباشر وما إلى ذلك‬

140
00:09:22,600 --> 00:09:24,727
‫لمَ لا تحضر أنت و(ماديسون)؟‬
‫تعالا للتسجيل‬

141
00:09:24,852 --> 00:09:27,355
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

142
00:09:27,563 --> 00:09:29,398
‫- حسناً، نعم‬
‫- عظيم، ممتاز‬

143
00:09:29,524 --> 00:09:33,569
‫- نعم‬
‫- والآن، لنبدأ "الفطور المتأخر وأشياء"‬

144
00:09:33,986 --> 00:09:36,030
‫- يعجبني، نعم‬
‫- "فطور متأخر وأشياء"؟‬

145
00:09:36,239 --> 00:09:37,657
‫- حسناً‬
‫- إنه أفضل‬

146
00:09:37,782 --> 00:09:39,492
‫حسناً، سنتوصل إلى اسم‬

147
00:09:43,117 --> 00:09:47,163
‫علينا تناول بودينغ الخبز‬
‫كنت وأبي نأتي إلى هنا أحياناً‬

148
00:09:47,371 --> 00:09:50,291
‫وكنا نترك العشاء ونطلب الحلوى مباشرة‬

149
00:09:50,500 --> 00:09:52,835
‫ليكن بودينغ الخبز إذن، حسناً‬

150
00:09:53,920 --> 00:09:56,422
‫أنا متحمس جداً لاستكشاف العاصمة برفقتك‬

151
00:10:03,596 --> 00:10:05,056
‫ما الخطب؟‬

152
00:10:06,015 --> 00:10:09,060
‫ذلك معلمي الباليه السابق‬

153
00:10:12,146 --> 00:10:14,690
‫لم أره منذ أن تركت الرقص‬

154
00:10:40,132 --> 00:10:41,634
‫أتسمحين لي؟‬

155
00:10:42,885 --> 00:10:44,679
‫آسفة، آمل أنك لا تمانعين وجودي هنا‬

156
00:10:44,804 --> 00:10:47,849
‫أردت التدرب قليلاً قبل العرض الليلة‬

157
00:10:48,015 --> 00:10:51,644
‫لا داعٍ للاعتذار‬
‫الدوران كان صعباً علي أيضاً‬

158
00:10:52,061 --> 00:10:56,399
‫علمني معلم الرقص السابق‬
‫أن أتخيل حبلاً، مفهوم؟‬

159
00:10:56,607 --> 00:11:01,445
‫مربوطاً بأعلى رأسي‬
‫ويرفعني للأعلى نحو السقف‬

160
00:11:01,946 --> 00:11:03,322
‫نعم‬

161
00:11:04,448 --> 00:11:06,242
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

162
00:11:09,078 --> 00:11:11,038
‫لماذا اخترتني؟‬

163
00:11:13,291 --> 00:11:16,002
‫أشعر أني متأخرة عن الجميع هنا‬

164
00:11:16,586 --> 00:11:19,505
‫كنت الأفضل في استوديو الرقص‬
‫السابق لي، لكن هنا...‬

165
00:11:19,881 --> 00:11:24,594
‫أنا لست الأنحل أو الأكثر مرونة‬
‫حتى أني لا أمتلك أفضل قدمين‬

166
00:11:27,054 --> 00:11:29,932
‫أبي يريدني أن أصبح محامية مثله‬

167
00:11:32,018 --> 00:11:34,270
‫كانت أمي مثل والدك‬

168
00:11:35,521 --> 00:11:38,232
‫أرادتني أن أصبح معلمة، مثلها تماماً‬

169
00:11:38,482 --> 00:11:40,985
‫عالم الرقص هذا لم يكن منطقياً لها قط‬

170
00:11:41,360 --> 00:11:45,489
‫لكني حاربت لأكون جزءاً منه، مثلك تماماً‬

171
00:11:47,783 --> 00:11:53,331
‫(ستايسي)، اخترتك لأني رأيت فيك حماساً‬
‫ذكرني بنفسي‬

172
00:11:58,336 --> 00:11:59,962
‫جربي ثانية‬

173
00:12:01,422 --> 00:12:03,049
‫جربي ثانية‬

174
00:12:12,308 --> 00:12:14,226
‫"جيراننا الجدد مثلك تماماً..."‬

175
00:12:14,393 --> 00:12:15,770
‫مرحباً‬

176
00:12:16,437 --> 00:12:18,940
‫- أين (صوفي)؟‬
‫- تتكلم هاتفياً مع والدتها‬

177
00:12:19,148 --> 00:12:24,070
‫- "أتظن أن قدمَي كبيرتان جداً؟"‬
‫- "لا، فيك أشياء أكثر لأحبها"‬

178
00:12:27,031 --> 00:12:29,533
‫هل ستقول شيئاً عن وزني؟‬

179
00:12:29,784 --> 00:12:33,162
‫- أتريدينني أن أفعل؟‬
‫- لا‬

180
00:12:34,664 --> 00:12:36,916
‫أتريدين قول شيء عن احتسائي للكحول؟‬

181
00:12:38,501 --> 00:12:40,461
‫أتريدني أن أفعل؟‬

182
00:12:43,381 --> 00:12:44,757
‫لا‬

183
00:12:47,927 --> 00:12:49,762
‫الوضع في (لوس أنجلوس) كان صعباً‬

184
00:12:51,889 --> 00:12:54,934
‫انضممت لصف التمثيل‬
‫على أمل أن يساعدني‬

185
00:12:55,393 --> 00:12:57,687
‫- ذلك عظيم يا (كيف)‬
‫- نعم‬

186
00:12:57,812 --> 00:13:01,816
‫نعم، لكن أتريد إخباري الآن‬
‫بما يحدث فعلياً؟‬

187
00:13:05,695 --> 00:13:07,071
‫(كيفن)‬

188
00:13:13,244 --> 00:13:15,037
‫قابلت فتاة‬

189
00:13:16,747 --> 00:13:18,874
‫كانت رائعة حقاً، فبدأنا نمضي وقتاً معاً‬

190
00:13:19,083 --> 00:13:20,876
‫كنت أشعر بالوحدة‬

191
00:13:21,252 --> 00:13:24,130
‫لأنه ما بين حصص (صوفي) وتجارب أدائي‬

192
00:13:24,255 --> 00:13:26,340
‫لم يكن يتسنى لنا وقت طويل للتحدث‬

193
00:13:27,466 --> 00:13:29,468
‫(كيفن)، ماذا فعلت؟‬

194
00:13:31,429 --> 00:13:35,224
‫حدث ذلك لمرة واحدة فقط، أقسم لك‬

195
00:13:37,018 --> 00:13:39,061
‫يا إلهي‬

196
00:13:39,562 --> 00:13:44,316
‫يا إلهي يا (كيفن)‬
‫كيف أمكنك فعل هذا لـ(صوفي)؟‬

197
00:13:44,442 --> 00:13:46,110
‫كيف أمكنك فعل هذا؟ إنها تحبك كثيراً...‬

198
00:13:46,235 --> 00:13:51,365
‫أتظنينني لا أعرف ذلك؟‬
‫لا يمكنني أن أنظر إليها حتى يا (كيت)‬

199
00:13:51,574 --> 00:13:54,243
‫كلما اجتمعت معها في غرفة‬
‫أشعر أني سأتقيأ لشدة شعوري بالذنب‬

200
00:13:54,368 --> 00:13:55,911
‫نعم، جيد‬

201
00:14:00,958 --> 00:14:04,128
‫- عليك إخبارها‬
‫- لا، فهذا سيدمرها يا (كيت)‬

202
00:14:04,503 --> 00:14:07,590
‫- ماذا لو أنها لم تسامحني؟‬
‫- حسناً، لكن ماذا تتوقع؟‬

203
00:14:07,757 --> 00:14:10,551
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬
‫أيُفترض أن أخفي الأمر عنها الآن؟‬

204
00:14:10,801 --> 00:14:13,512
‫- إنها من أعز أصدقائي!‬
‫- وأنا شقيقك‬

205
00:14:15,765 --> 00:14:17,850
‫هذا مذهل، كل شيء يبدو حقيقياً جداً‬

206
00:14:17,975 --> 00:14:20,519
‫نعم، عندما اصطحبني (كيفن) للكواليس أول مرة‬
‫لن تصدق ما حدث‬

207
00:14:20,644 --> 00:14:22,938
‫كان مضيف برنامج (سيرفايفر) موجوداً‬

208
00:14:23,189 --> 00:14:25,441
‫- (جيف بروبست)؟‬
‫- (جيف بروبست) الرائع بحد ذاته‬

209
00:14:25,566 --> 00:14:27,151
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- انتابني الفزع‬

210
00:14:27,276 --> 00:14:29,070
‫سكبت جعتي الباردة من (كرافتي) عليه بالكامل‬

211
00:14:29,195 --> 00:14:31,655
‫(كرافتي) تعني "الخدمات الحرفية"‬
‫حيث يحتفظون بكل الوجبات الخفيفة‬

212
00:14:31,781 --> 00:14:33,824
‫نعم، ابقَ معي وسأعلمك كل ما يلزمك‬

213
00:14:34,033 --> 00:14:37,078
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬
‫شكراً لحضوركم، شكراً لحضوركم‬

214
00:14:37,244 --> 00:14:39,622
‫- يا رفاق‬
‫- من الجيد أن نمضي بعض الوقت معك‬

215
00:14:39,747 --> 00:14:41,832
‫فنحن لم نرك منذ... الفطور؟‬

216
00:14:42,917 --> 00:14:45,586
‫- (توبي)‬
‫- ماذا؟ إنها نكتة لأننا نعيش معاً‬

217
00:14:45,711 --> 00:14:48,422
‫لا يهم، سأجعل أحد المؤلفين يحسنونها‬

218
00:14:48,547 --> 00:14:50,966
‫"التحسين" هو عندما تقدم نكتة سيئة‬
‫ويجعلونها هم مضحكة‬

219
00:14:51,133 --> 00:14:53,469
‫أعرف، تعلمت ذلك من لم شمل ممثلي مسلسل (فريندز)‬

220
00:14:53,594 --> 00:14:56,388
‫- أحببته‬
‫- رأيت آلة بيع علكة عند دخولنا‬

221
00:14:56,514 --> 00:14:59,433
‫والآن، هل العلكة حقيقية؟‬

222
00:15:00,059 --> 00:15:02,103
‫نعم، إنها حقيقية، نعم، وليس ذلك فحسب‬

223
00:15:02,228 --> 00:15:04,563
‫بل ولست مضطراً لوضع ربع دولار‬
‫لذا، يمكنك أخذ كل ما تريد‬

224
00:15:04,730 --> 00:15:06,524
‫- حقاً؟ شكراً‬
‫- نعم‬

225
00:15:06,649 --> 00:15:10,027
‫حسناً، أتعرفون؟ سأجلب منها للمجموعة‬

226
00:15:10,194 --> 00:15:13,239
‫- شكراً‬
‫- وأنا علي الرد على هذه المكالمة‬

227
00:15:13,405 --> 00:15:15,407
‫آسف بشأن النكتة‬

228
00:15:15,533 --> 00:15:17,409
‫لا عليك، لا تقلق حيال ذلك‬

229
00:15:17,660 --> 00:15:19,036
‫مرحباً!‬

230
00:15:19,453 --> 00:15:23,791
‫اسمعي يا (ماديسون)، أرسلت لك بعض الخيارات‬
‫لرحلة الطيران لأجل عيد الشكر‬

231
00:15:23,999 --> 00:15:26,085
‫لا أعرف ما إن رأيتها‬
‫لكني أظن أن علينا حجز التذاكر باكراً‬

232
00:15:26,210 --> 00:15:27,878
‫لأن المقاعد تُحجز بالكامل عادة...‬

233
00:15:28,003 --> 00:15:32,133
‫ما الحكاية؟ تنظران لبعضكما البعض باستمرار‬
‫ماذا يفوتني؟‬

234
00:15:32,466 --> 00:15:35,928
‫هل الأمر يتعلق بـ(إيلايجا)؟‬
‫لأنني أرحب بحضوره بالتأكيد‬

235
00:15:36,137 --> 00:15:38,055
‫(كيفن)، أيمكننا التحدث بهذا الأمر لاحقاً؟‬

236
00:15:38,180 --> 00:15:40,808
‫لا أريد فعل هذا هنا‬
‫في يوم مهم جداً بالنسبة إليك‬

237
00:15:40,933 --> 00:15:45,938
‫لا، بل تريدين البقاء هنا والاستمرار‬
‫بتبادل النظرات فيما بينكما‬

238
00:15:47,231 --> 00:15:52,153
‫حسناً، لا بأس‬
‫لا أريد الذهاب إلى الكوخ‬

239
00:15:52,444 --> 00:15:59,410
‫أريد إمضاء عيد الشكر مع (إيلايجا)‬
‫هنا في (لوس أنجلوس) مع التوأم‬

240
00:16:01,495 --> 00:16:03,831
‫(كيفن)، نحتاج إليك في موقع التصوير‬

241
00:16:06,417 --> 00:16:07,793
‫ممتاز‬

242
00:16:11,213 --> 00:16:14,258
‫حسناً، سنتابع حديثنا‬

243
00:16:23,984 --> 00:16:27,822
‫لسنا مضطرين للبقاء‬
‫سنأخذ بودينغ الخبز ونرحل‬

244
00:16:29,406 --> 00:16:33,994
‫كنت أرى ذلك الرجل يومياً‬
‫منذ الـ١٢ وحتى الـ١٧ من عمري‬

245
00:16:34,745 --> 00:16:36,455
‫كنت المفضلة لديه‬

246
00:16:36,831 --> 00:16:39,542
‫حتى بدأت أواجه مشكلة، فتخلى عني ببساطة‬

247
00:16:42,419 --> 00:16:45,923
‫عندما مات أبي‬
‫لم يكلف نفسه عناء الاتصال لتعزيتي حتى‬

248
00:16:47,424 --> 00:16:50,010
‫أتريدينني أن أذهب إليه‬
‫وأريه أين يمكنني وضع حذاء الباليه؟‬

249
00:16:50,427 --> 00:16:51,804
‫لا‬

250
00:16:55,099 --> 00:16:56,767
‫لكن أنا سأفعل‬

251
00:17:02,773 --> 00:17:04,358
‫أنا موجود هنا‬

252
00:17:13,909 --> 00:17:18,998
‫(بيثاني)، كم تسرني رؤيتك!‬
‫كم مضى من الوقت؟‬

253
00:17:19,456 --> 00:17:21,417
‫٢٣ شهراً‬

254
00:17:21,834 --> 00:17:26,338
‫يا للعجب! كل تلك المدة، صحيح؟‬
‫تبدين بصحة جيدة‬

255
00:17:27,965 --> 00:17:30,801
‫إذن، ماذا كنت تفعلين؟ أطلعيني على مستجداتك‬

256
00:17:32,469 --> 00:17:35,139
‫أنا أدرس الهندسة المعمارية‬
‫في جامعة (كارنيغي ميلون)‬

257
00:17:35,890 --> 00:17:39,852
‫ذلك رائع، لطالما عرفت أنك فائقة الذكاء‬

258
00:17:42,605 --> 00:17:46,650
‫لمَ لا تمرين على الاستوديو ذات يوم؟‬
‫ستود الفتيات رؤيتك‬

259
00:17:48,235 --> 00:17:50,154
‫- بالطبع‬
‫- حقاً؟‬

260
00:17:50,279 --> 00:17:52,239
‫- نعم‬
‫- عظيم‬

261
00:17:57,286 --> 00:17:58,746
‫اعتني بنفسك‬

262
00:18:02,875 --> 00:18:07,671
‫لننسَ أمر بودينغ الخبز ونذهب، لنذهب‬

263
00:18:07,880 --> 00:18:10,674
‫نعم، حسناً، لنذهب‬

264
00:18:17,348 --> 00:18:19,308
‫أطفئوا الهواتف، الآن‬

265
00:18:19,558 --> 00:18:21,852
‫- مرحباً يا رفاق، لقد وصلتم!‬
‫- مرحباً‬

266
00:18:22,019 --> 00:18:26,315
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بالحماس والرعب‬

267
00:18:26,690 --> 00:18:31,320
‫ولسبب ما، يدفعني ذلك للتبول كثيراً‬
‫وكأني على وشك اعتلاء المسرح وتقديم الأداء‬

268
00:18:31,487 --> 00:18:34,531
‫لكن يجدر بهذا أن يكون الجزء السهل لك‬
‫فلقد أنجزت كل العمل الشاق سلفاً‬

269
00:18:34,657 --> 00:18:36,825
‫- والآن ستجلسين وتشاهدين فحسب‬
‫- ذلك ما ظننته‬

270
00:18:36,951 --> 00:18:38,994
‫لكن عندما أؤدي الأداء‬
‫أشعر ببعض السيطرة‬

271
00:18:39,119 --> 00:18:42,248
‫أما الآن، فأنا السيدة التي تنتظر‬
‫وراء الكواليس على أمل أن تسير الأمور على خير‬

272
00:18:43,249 --> 00:18:47,086
‫لا يمكنني الفشل في هذا ثانية يا (راندل)‬
‫أنا ببساطة... لا يمكنني‬

273
00:18:47,253 --> 00:18:48,754
‫ولن تفشلي‬

274
00:18:49,922 --> 00:18:53,050
‫أنا آسفة، "لن تفشلي" ليست جيدة كفاية، اتفقنا؟‬

275
00:18:53,259 --> 00:18:55,928
‫لا أريد الضغط عليك كثيراً يا عزيزي‬
‫لكني في حالة فزع الآن‬

276
00:18:56,053 --> 00:18:58,889
‫وسأحتاج إلى أعظم خطاب تشجيعي لك‬

277
00:18:59,014 --> 00:19:01,433
‫- وسأحتاج إليه على الفور‬
‫- (بيث بيرسون)‬

278
00:19:01,892 --> 00:19:03,978
‫- أنت إنسانة مذهلة...‬
‫- اللعنة، علي التبول ثانية يا عزيزي‬

279
00:19:04,103 --> 00:19:06,063
‫أنا آسفة جداً، علي التبول‬

280
00:19:09,525 --> 00:19:13,070
‫لا أقصد التبجح‬
‫لكني أظن أننا ربما سنتغلب على (إميريل)‬

281
00:19:13,237 --> 00:19:15,698
‫يجدر بـ(إميريل) مشاهدتنا نحن على التلفاز‬

282
00:19:17,658 --> 00:19:19,743
‫على الأقل، لن نضطر للقلق حيال التحلية‬

283
00:19:19,868 --> 00:19:24,415
‫بما أن (مات) سيجلب فطيرة اليقطين الشهيرة‬
‫لعيد الشكر الذي دعا نفسه لحضوره‬

284
00:19:24,707 --> 00:19:26,834
‫ماذا؟ أنا دعوته!‬

285
00:19:27,084 --> 00:19:29,378
‫نعم، لكنه لم يمنحك خياراً آخر، أليس كذلك؟‬

286
00:19:29,503 --> 00:19:33,465
‫أعني، ماذا كنت لتفعلين عدا ذلك؟‬
‫هذا يلزمه بعض السكر البني‬

287
00:19:39,763 --> 00:19:42,808
‫- ماذا يحدث في الأسفل؟‬
‫- إنهم يبكون منذ ساعات‬

288
00:19:42,933 --> 00:19:47,313
‫سيكبرون لتصبح أصواتهم مثل (غيلبرت غوتفريد)‬
‫أليس كذلك؟ تعليق!‬

289
00:19:47,438 --> 00:19:49,481
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- دعني أساعدك‬

290
00:19:49,648 --> 00:19:53,152
‫عرفت أن الأمر لن يسير على خير‬
‫فهذا كثير عليه‬

291
00:19:53,736 --> 00:19:56,822
‫ربما سيكون من الأسهل لو أصطحب التوأم للكوخ‬

292
00:19:57,781 --> 00:19:59,450
‫أظن أنني يمكنني تدبر الأمر‬

293
00:20:01,785 --> 00:20:04,538
‫أريد أن أكون أباً صالحاً لأطفالي فحسب‬

294
00:20:04,663 --> 00:20:08,959
‫أريد أن أكون أفضل أب لأطفالي‬
‫لأن ذلك ما يستحقه أطفالي‬

295
00:20:15,174 --> 00:20:16,550
‫(كيت)‬

296
00:20:18,552 --> 00:20:21,889
‫- اتصال من كوكب (الأرض) إلى (كيت)‬
‫- ماذا؟ هل قلت شيئاً؟‬

297
00:20:22,014 --> 00:20:25,434
‫نعم، قلت إني جلبت فيلم (ثيلما آند لويز)‬

298
00:20:25,684 --> 00:20:27,227
‫أتريدين أن نشاهده ثانية الليلة؟‬

299
00:20:27,353 --> 00:20:31,106
‫بالطبع، أعني، تعرفين أني أعجز‬
‫عن مقاومة (براد بيت) في بنطاله الجينز‬

300
00:20:33,067 --> 00:20:34,943
‫(كيفن) يتصرف بغرابة‬

301
00:20:36,612 --> 00:20:38,614
‫ماذا يحدث باعتقادك؟‬

302
00:20:39,990 --> 00:20:42,034
‫هل لاحظت احتساءه للكحول؟‬

303
00:20:42,618 --> 00:20:45,621
‫نعم، نعم، أنا...‬

304
00:20:46,330 --> 00:20:50,793
‫أظنه متوتر بشأن أمور العمل‬

305
00:20:51,293 --> 00:20:55,672
‫فبدء عمله في التمثيل يتطلب وقتاً أطول مما توقع‬

306
00:20:58,509 --> 00:21:00,928
‫نعم، أنت... محقة على الأرجح‬

307
00:21:01,887 --> 00:21:04,431
‫نعم، شكراً يا (ثيلما)‬

308
00:21:05,516 --> 00:21:07,017
‫بالطبع يا (لويز)‬

309
00:21:18,609 --> 00:21:19,986
‫حسناً‬

310
00:21:20,278 --> 00:21:22,989
‫قمنا بإنهاء إعداد الوجبة‬

311
00:21:23,114 --> 00:21:25,658
‫- سيكون عيد شكر رائع‬
‫- لنشرب نخب هذا‬

312
00:21:25,783 --> 00:21:27,160
‫نخبك‬

313
00:21:29,912 --> 00:21:33,583
‫سيدة (بيرسون)، (مات) لطيف جداً‬
‫أنا سعيدة لك‬

314
00:21:33,708 --> 00:21:36,669
‫- شكراً‬
‫- هل تتوقعين تقدم علاقتكما؟‬

315
00:21:36,794 --> 00:21:40,339
‫لا أعرف، نحن نستمتع بوقتنا‬

316
00:21:40,673 --> 00:21:42,633
‫أنت متحمسة!‬

317
00:21:43,092 --> 00:21:47,472
‫إنه لطيف، و... نحن نستمتع بوقتنا‬

318
00:21:47,597 --> 00:21:50,475
‫أعني، ليست علاقة رومانسية رائعة مثلكما‬

319
00:21:50,600 --> 00:21:53,853
‫لكن هذا أمر يحدث مرة في الحياة فقط‬

320
00:21:54,854 --> 00:21:56,898
‫فرق التوقيت الزمني أرهقني، سأذهب للراحة‬

321
00:21:57,023 --> 00:21:58,399
‫حسناً‬

322
00:22:09,660 --> 00:22:11,704
‫هل أنت غاضب مني؟‬

323
00:22:11,871 --> 00:22:13,581
‫لا، بالطبع لا‬

324
00:22:13,748 --> 00:22:15,333
‫ما الأمر إذاً؟‬

325
00:22:20,505 --> 00:22:24,634
‫(صوف)، ارتكبت غلطة فظيعة‬
‫سأندم عليها طوال حياتي‬

326
00:22:27,094 --> 00:22:28,471
‫ماذا؟‬

327
00:22:29,639 --> 00:22:32,266
‫حدث الأمر مرة واحدة‬
‫ولم يكن يعني شيئاً‬

328
00:22:36,604 --> 00:22:38,606
‫الفتاة من حصة التمثيل؟‬

329
00:22:38,898 --> 00:22:40,274
‫نعم‬

330
00:22:44,487 --> 00:22:46,072
‫أنا آسف جداً‬

331
00:22:46,280 --> 00:22:47,740
‫آسف جداً‬

332
00:22:48,449 --> 00:22:50,743
‫أنت كل ما يهمني، حسناً؟‬

333
00:22:50,868 --> 00:22:52,620
‫آخر ما أريده هو أذيتك‬

334
00:22:52,745 --> 00:22:54,914
‫حسناً... عرفت أن هناك خطباً ما‬

335
00:22:55,039 --> 00:22:56,874
‫- حتى أنني سألت (كيت)‬
‫- لا تغضبي من (كيت)‬

336
00:22:56,999 --> 00:22:59,001
‫توسلت إليها كيلا تخبرك‬

337
00:23:02,171 --> 00:23:04,841
‫عذراً، (كيت) كانت تعرف؟‬

338
00:23:05,258 --> 00:23:08,803
‫كان علي إخبار أحد يا (صوفي)‬
‫كان ضميري يعذبني‬

339
00:23:09,303 --> 00:23:11,138
‫لا بد أن هذا كان صعباً عليك‬

340
00:23:11,264 --> 00:23:14,392
‫لا، هذا ليس قصدي... (صوف)...‬

341
00:23:20,731 --> 00:23:23,568
‫ها قد أتى!‬
‫(كيفن)، كان هذا مذهلاً‬

342
00:23:23,693 --> 00:23:26,404
‫ارتجلت دعابة جبل (إفريست)‬
‫أليس كذلك؟‬

343
00:23:26,529 --> 00:23:28,114
‫- لأنني أخبرت مشرف الإضاءة...‬
‫- هل تدركين‬

344
00:23:28,239 --> 00:23:30,491
‫أن عيد الشكر هو عيد مقدس لعائلتي؟‬

345
00:23:30,616 --> 00:23:32,994
‫- سنخوض الحوار هنا؟‬
‫- قال مسؤول الديكورات‬

346
00:23:33,119 --> 00:23:35,204
‫أن هذه الدمية تساوي ٢٠ ألفاً‬

347
00:23:35,329 --> 00:23:37,498
‫نعم، إنها كذلك، وهي ليست دمية، لذا...‬

348
00:23:37,623 --> 00:23:39,166
‫آسف‬

349
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
‫إن كان هذا ما تريدينه‬
‫وكيف تريدين القيام بالأمور...‬

350
00:23:41,419 --> 00:23:43,588
‫فصل فترة الأعياد... كأننا ماذا؟‬

351
00:23:43,713 --> 00:23:45,715
‫كاننا ثنائي مطلق غاضبان‬

352
00:23:45,840 --> 00:23:47,884
‫لا يمكنهما تحمل أن يكونا معاً بمكان ما؟‬

353
00:23:48,009 --> 00:23:50,678
‫- هل تريدين هذا لطفلينا؟‬
‫- بالطبع لا، هذا ليس عادلاً‬

354
00:23:50,803 --> 00:23:52,722
‫(كيفن)، إنها غلطتي، حسناً‬

355
00:23:52,847 --> 00:23:54,390
‫أنا دعوت (مادي) لعيد الشكر...‬

356
00:23:54,515 --> 00:23:56,058
‫أتعلم يا (إيلايجا)؟‬
‫الرجل الوحيد المسموح له بالتحدث‬

357
00:23:56,183 --> 00:23:58,311
‫هو الذي يحمل الطفل الدمية وهو أنا‬

358
00:23:58,436 --> 00:24:00,646
‫لا تكلمه بوقاحة، حسناً؟‬

359
00:24:00,771 --> 00:24:02,773
‫لا أحاول إبعاد الطفلين عنك‬

360
00:24:02,899 --> 00:24:04,567
‫لا يبدو الأمر كذلك‬

361
00:24:05,985 --> 00:24:08,988
‫وبالمناسبة... علي القول...‬

362
00:24:09,322 --> 00:24:12,033
‫أعتقد أن من الأنانية أن تحرمي أمي‬

363
00:24:12,158 --> 00:24:16,495
‫مما قد يكون آخر عيد شكر رائع‬
‫مع التوأمين‬

364
00:24:17,371 --> 00:24:22,543
‫(كيفن)، أدرك تماماً أهمية هذا لك، حسناً؟‬

365
00:24:22,668 --> 00:24:25,379
‫اعتقدت (كيت) أنه من الأفضل أن أخبرك‬
‫بعد أول جلسة تصوير حتى...‬

366
00:24:25,504 --> 00:24:28,341
‫لا، وشكراً على هذا يا (كيت)‬
‫أقدر لك هذا‬

367
00:24:28,466 --> 00:24:29,967
‫- (كيفن)...‬
‫- أتعلم يا (إيلايجا)؟‬

368
00:24:30,092 --> 00:24:33,220
‫خذ... إنه لك‬

369
00:24:36,057 --> 00:24:40,144
‫- آسفة بشأن هذا‬
‫- لا، لا تأسفي‬

370
00:24:44,982 --> 00:24:46,359
‫(صوف)؟‬

371
00:24:47,068 --> 00:24:50,738
‫(صوف)؟ أين تذهبين؟‬

372
00:24:50,863 --> 00:24:53,783
‫أخبرني (كيفن) بكل شيء‬
‫شكراً لدعمك لي‬

373
00:24:53,908 --> 00:24:56,786
‫(صوفي)، أنا... آسفة‬

374
00:24:57,328 --> 00:24:59,997
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟ إنه أخي‬

375
00:25:00,623 --> 00:25:01,999
‫أفهم هذا‬

376
00:25:02,667 --> 00:25:04,585
‫- ودّعي أمك نيابة عني، حسناً؟‬
‫- لا، اسمعي يا (صوفي)‬

377
00:25:04,710 --> 00:25:06,587
‫لا داعي لأن تذهبي هكذا‬

378
00:25:07,421 --> 00:25:08,798
‫وداعاً يا (كيت)‬

379
00:26:01,527 --> 00:26:02,904
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:26:03,738 --> 00:26:06,783
‫لا، لست بخير‬
‫أتناول بسكويتاً خالياً من الغلوتين‬

381
00:26:06,908 --> 00:26:09,369
‫طعمها مقرف، أنا لست بخير‬

382
00:26:09,494 --> 00:26:12,330
‫ماذا كان هذا هناك بالمناسبة؟‬
‫لم تقومي بدعمي‬

383
00:26:13,081 --> 00:26:17,293
‫هذا مضحك‬
‫(كيف)، لقد دعمتك طوال حياتنا‬

384
00:26:17,418 --> 00:26:19,462
‫ولم يكن الأمر سهلاً‬

385
00:26:19,796 --> 00:26:22,715
‫أنت تأخذ خطوة للأمام وعدة خطوات للخلف‬

386
00:26:22,840 --> 00:26:25,760
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- أخيراً تدعم (ماديسون) و(إيلايجا)‬

387
00:26:25,885 --> 00:26:27,428
‫لكن عندما يتعلق الأمر بخططك للعيد‬

388
00:26:27,553 --> 00:26:29,972
‫- تعود إلى الوراء‬
‫- لا، اسمعي، هذا...‬

389
00:26:30,098 --> 00:26:32,392
‫(كيف)، تريد دعمي، صحيح؟‬

390
00:26:32,517 --> 00:26:34,435
‫لذا سمحت لك بالمكوث في منزلنا‬

391
00:26:34,560 --> 00:26:36,479
‫رغم أن هذا ليس جيداً لزواجي الآن‬

392
00:26:36,604 --> 00:26:40,066
‫- (ماديسون) بحاجة إلى دعمي أيضاً‬
‫- لكن أنا أريد أيضاً...‬

393
00:26:40,191 --> 00:26:44,445
‫لا يا (كيف)!‬
‫أنت لم تقع في الحب، صحيح؟ لم تستطع قولها‬

394
00:26:44,779 --> 00:26:48,908
‫هل تتوقع أن تستقل طائرة هي وطفليها‬
‫لرؤية عائلتك؟‬

395
00:26:49,033 --> 00:26:51,869
‫احترم هذه المرأة التي تربي طفليك‬

396
00:26:52,495 --> 00:26:55,790
‫إنها تريد عيد شكر هادىء مع الطفلين‬

397
00:26:55,915 --> 00:26:57,667
‫حيث يمكنها خلق تقاليد أعياد خاصة بها‬

398
00:26:57,792 --> 00:27:00,670
‫- نعم، مع (إيلايجا)‬
‫- نعم، مع (إيلايجا)‬

399
00:27:00,795 --> 00:27:03,047
‫والذي هو رجل طيب، يقع في حبها‬

400
00:27:03,172 --> 00:27:05,383
‫وهو شيء لم تختبره هي مسبقاً‬

401
00:27:05,508 --> 00:27:08,678
‫ويجب أن تتمكن من الاستمتاع بهذا‬
‫من دون جعلها تشعر بالذنب‬

402
00:27:14,058 --> 00:27:15,435
‫نعم‬

403
00:27:17,854 --> 00:27:19,230
‫نعم‬

404
00:27:21,607 --> 00:27:24,944
‫أنا... أعرف أنك تدعمينني دائماً‬
‫أعرف هذا‬

405
00:27:25,820 --> 00:27:27,280
‫أعرف‬

406
00:27:27,697 --> 00:27:30,575
‫إن احتجت أنت و(توبي) إلى الخصوصية‬
‫يمكنك إخباري و...‬

407
00:27:30,700 --> 00:27:34,328
‫(كيف)، إنها ليست مشكلتنا الآن‬

408
00:27:34,704 --> 00:27:36,706
‫تحدث أمور أكثر من هذا‬

409
00:28:19,582 --> 00:28:20,958
‫يا إلهي!‬

410
00:28:44,357 --> 00:28:45,733
‫هل تأذيت؟‬

411
00:28:46,692 --> 00:28:50,029
‫- لا أظن هذا‬
‫- حسناً، انهضي‬

412
00:28:51,531 --> 00:28:52,907
‫لا أستطيع‬

413
00:28:53,491 --> 00:28:59,080
‫آسفة، لقد خذلتك‬
‫وقد... خذلتهم جميعاً‬

414
00:29:02,124 --> 00:29:04,627
‫عندما كنت أرقص، كنت أسقط‬

415
00:29:07,004 --> 00:29:10,049
‫كان نوعاً مختلفاً من السقوط‬
‫أكبر من هذا‬

416
00:29:11,259 --> 00:29:13,261
‫شعرت أنني وحيدة جداً‬

417
00:29:17,598 --> 00:29:22,395
‫(ستايسي)، أريدك أن تعرفي‬
‫أنني سأجلس معك على المسرح‬

418
00:29:22,770 --> 00:29:28,234
‫حتى يسأم جميع الحضور هنا‬
‫ويغادروا واحداً تلو الآخر‬

419
00:29:29,402 --> 00:29:32,989
‫أو يمكنك النهوض‬

420
00:29:34,365 --> 00:29:36,033
‫يمكنك البدء مجدداً‬

421
00:29:37,159 --> 00:29:40,663
‫وسأكون بانتظارك خارج المسرح‬
‫بعد انحنائك لتحية الجمهور‬

422
00:29:41,664 --> 00:29:47,128
‫بكل الأحوال، كوني واثقة من أمرين‬
‫لا يمكنك تخييب أملي‬

423
00:29:49,630 --> 00:29:51,716
‫وأنا لن أذهب لأي مكان‬

424
00:29:55,886 --> 00:29:58,514
‫ستنسين الكثير من هذه الأعوام‬

425
00:29:59,015 --> 00:30:03,144
‫لكن انظرن إلى أمكن الآن وتذكرن هذا‬

426
00:30:03,728 --> 00:30:07,440
‫لا تنسين كم هي مذهلة‬

427
00:30:12,028 --> 00:30:13,821
‫ابدأي من البداية، حسناً؟‬

428
00:30:14,780 --> 00:30:16,866
‫حسناً، هيا‬

429
00:30:47,396 --> 00:30:50,274
‫(كيفن)، تأخر الوقت‬
‫وأنا متعبة جداً للمجادلة‬

430
00:30:50,399 --> 00:30:54,028
‫أعرف، لم آت لهذا‬
‫أتيت لأقول فقط...‬

431
00:30:55,821 --> 00:31:00,368
‫أعتقد أن عليك الاحتفال بعيد الشكر‬
‫بالطريقة التي تريدينها‬

432
00:31:01,452 --> 00:31:04,705
‫أنا جاد، آخر ما أريده‬
‫هو أن تقومي برحلة طويلة‬

433
00:31:04,830 --> 00:31:08,376
‫لتشاهدي ٥٠ فرداً من عائلة (بيرسون)‬
‫يشاهدون (بوليس أكاديمي ٣) للمرة الألف‬

434
00:31:08,501 --> 00:31:10,294
‫ويتجادلون بشأن قبعة قديمة؟‬

435
00:31:11,128 --> 00:31:12,505
‫شكراً‬

436
00:31:13,923 --> 00:31:16,384
‫كنت بارعاً اليوم‬

437
00:31:16,509 --> 00:31:20,054
‫سرقت الأضواء من رجل بنصف عمرك‬
‫هذا إنجاز كبير‬

438
00:31:20,346 --> 00:31:23,349
‫شكراً، إنه ثلاثة أرباع عمري‬
‫لكن...‬

439
00:31:23,599 --> 00:31:26,477
‫- لا أعرف‬
‫- نعم، حسناً، شكراً لك‬

440
00:31:26,936 --> 00:31:29,146
‫- ليلة سعيدة، وداعاً‬
‫- أنت أيضاً‬

441
00:31:35,361 --> 00:31:36,862
‫(كيفن)؟‬

442
00:31:37,029 --> 00:31:38,989
‫مرحباً، اسمع‬

443
00:31:39,115 --> 00:31:42,368
‫تحدثت أنا و(ماديسون)‬
‫عيد الشكر لك يا رجل‬

444
00:31:42,493 --> 00:31:44,495
‫لذا، الأمور بخير‬

445
00:31:44,620 --> 00:31:46,288
‫- كان هذا لطفاً منك، شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

446
00:31:46,414 --> 00:31:48,416
‫لا بأس‬

447
00:31:50,042 --> 00:31:51,669
‫هل الأمور بخير الآن؟‬

448
00:31:53,212 --> 00:31:54,922
‫اسمع...‬

449
00:31:56,006 --> 00:31:59,719
‫أدرك تماماً أن الناس يعتبرونني رجلاً ساذجاً‬

450
00:31:59,844 --> 00:32:02,763
‫- أرجوك، هذا ليس ضرورياً‬
‫- لم أنهِ كلامي‬

451
00:32:04,765 --> 00:32:08,811
‫أدرك أيضاً أن (مادي) أعلى من مستواي‬

452
00:32:08,936 --> 00:32:12,940
‫لكنها معجبة بي، إنها معجبة بي حقاً‬

453
00:32:14,233 --> 00:32:15,609
‫و...‬

454
00:32:15,735 --> 00:32:18,487
‫أنا معجب بها أكثر مما تتصور‬

455
00:32:18,612 --> 00:32:20,114
‫لا، أفهم قصدك‬

456
00:32:20,239 --> 00:32:22,533
‫نعم، أعتقد أن ما أحاول قوله...‬

457
00:32:24,410 --> 00:32:30,416
‫آمل أنك لا تنتظر وتتصرف بلطف‬
‫لأنك تعتقد أنني سأخرج من حياتها‬

458
00:32:30,750 --> 00:32:35,963
‫لأنه إن كنت كذلك...‬
‫ستنتظر لفترة طويلة جداً‬

459
00:32:40,217 --> 00:32:41,594
‫فهمت‬

460
00:32:43,137 --> 00:32:45,681
‫حسناً، حسناً‬

461
00:32:47,433 --> 00:32:49,894
‫- شكراً، أراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

462
00:32:57,918 --> 00:33:02,131
‫شكراً مجدداً لكل مساعدتك‬
‫أنت مساعد شيف رائع يا (ميغيل)‬

463
00:33:02,256 --> 00:33:03,841
‫سيكون هذا إطراء رائعاً‬

464
00:33:03,966 --> 00:33:06,677
‫باستثناء أنني واثق أنك أنتِ مساعدتي أنا‬

465
00:33:06,802 --> 00:33:08,679
‫- لا، بل أنت‬
‫- حقاً؟‬

466
00:33:08,804 --> 00:33:10,556
‫- نعم‬
‫- أعتقد أن هذا...‬

467
00:33:11,849 --> 00:33:13,225
‫حسناً‬

468
00:33:15,018 --> 00:33:20,107
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً‬
‫محاولة السخرية من (مات)، تجاوزت حدودي‬

469
00:33:20,858 --> 00:33:23,193
‫يبدو رجلاً لطيفاً‬

470
00:33:23,318 --> 00:33:26,655
‫رأيك مهم بالنسبة إلي‬

471
00:33:27,447 --> 00:33:32,995
‫وأكره إخبارك بهذا، لكنك...‬
‫أنت صديقي الحميم يا (ميغيل)‬

472
00:33:36,832 --> 00:33:38,250
‫أنت كذلك‬

473
00:33:40,544 --> 00:33:42,462
‫كنت أفكر‬

474
00:33:43,088 --> 00:33:46,884
‫أود دعوة (مارغريت) لعيد الشكر أيضاً‬
‫ألديك مانع؟‬

475
00:33:47,050 --> 00:33:49,136
‫ظننت أن علاقتك بـ(مارغريت) انتهت‬

476
00:33:49,261 --> 00:33:53,515
‫(مارغريت) عادت لحياتي‬
‫اتضح أنها لاعبة غولف بارعة‬

477
00:33:55,017 --> 00:33:57,186
‫هنيئاً لـ(مارغريت)‬

478
00:33:58,353 --> 00:34:01,648
‫- نعم، أتطلع إلى لقائها‬
‫- رائع، حسناً‬

479
00:34:16,914 --> 00:34:18,790
‫(كيف)؟ (كيف)؟‬

480
00:34:20,167 --> 00:34:22,628
‫هل يمكنك العزف فقط نهاراً رجاء؟‬

481
00:34:22,753 --> 00:34:25,631
‫- ما زلت أعمل هنا‬
‫- لا مشكلة، آسف‬

482
00:34:25,756 --> 00:34:28,008
‫اسمع، إليك نصيحة سريعة من رجل لآخر‬

483
00:34:28,133 --> 00:34:31,803
‫مسألة التحدث بسماعة البلوتوث‬
‫يزعج (كيت) كثيراً‬

484
00:34:33,597 --> 00:34:35,432
‫- شكراً للنصيحة‬
‫- لا مشكلة‬

485
00:34:35,557 --> 00:34:37,226
‫في الواقع، لدي نصيحة لك‬

486
00:34:37,351 --> 00:34:39,144
‫سبب تجوالي هنا بسماعة البلوتوث‬

487
00:34:39,269 --> 00:34:41,855
‫هو لأنني أجري المكالمات عادة‬
‫في هذه الغرفة‬

488
00:34:41,980 --> 00:34:44,608
‫الغرفة التي تنام فيها الآن‬
‫لذا...‬

489
00:34:44,733 --> 00:34:47,486
‫حسناً، كنت أحاول مساعدتك فقط، حسناً؟‬

490
00:34:47,611 --> 00:34:51,365
‫لكن إن أردتني أن أرحل‬
‫يمكنك أن تخبرني وسوف...‬

491
00:34:53,408 --> 00:34:55,202
‫- ليلة سعيدة يا (كيف)‬
‫- حسناً‬

492
00:34:55,327 --> 00:34:57,329
‫- ليلة سعيدة لك‬
‫- حسناً‬

493
00:35:18,058 --> 00:35:23,605
‫"كان علي تجاوز المنحدر معك يا (لويز)"‬

494
00:35:23,730 --> 00:35:26,650
{\an8}‫"مع حبي (ثيلما)"‬

495
00:35:31,905 --> 00:35:36,368
{\an8}‫"كان علي تجاوز المنحدر معك يا (لويز)‬
‫مع حبي (ثيلما)"‬

496
00:35:52,259 --> 00:35:56,638
‫"أتفهم الأمر، إنه أخوك"‬

497
00:35:56,972 --> 00:36:00,892
‫"مع حبي، (لويز)"‬

498
00:36:18,744 --> 00:36:22,956
‫الفتيات في الأعلى تمتدحانك‬
‫بينما تنظفن أسنانهن‬

499
00:36:23,457 --> 00:36:25,250
‫- فتياتنا؟‬
‫- نعم‬

500
00:36:26,793 --> 00:36:29,963
‫- هل ستصعدين؟‬
‫- نعم، سألحق بك فوراً‬

501
00:37:06,750 --> 00:37:10,837
‫أكاديمية (ويتمور) للباليه"‬

502
00:37:19,763 --> 00:37:22,224
‫"أكاديمية (ويتمور) للباليه‬
‫(فينسنت) يتكلم"‬

503
00:37:23,308 --> 00:37:26,812
‫مرحباً (فينسنت)، أنا (بيث)‬

504
00:37:27,604 --> 00:37:30,941
‫(بيثاني كلارك)‬
‫أصبحت (بيرسون) الآن، لكن...‬

505
00:37:31,066 --> 00:37:32,818
‫كنت طالبة لديك‬

506
00:37:32,943 --> 00:37:35,695
‫(بيثاني)، يسرني سماع صوتك‬

507
00:37:35,821 --> 00:37:37,948
‫ما زلت تعمل لوقت متأخر؟‬

508
00:37:38,073 --> 00:37:40,826
‫أتمنى لو يمكنني القول‬
‫إنني خففت إدماني على العمل على مدى الأعوام‬

509
00:37:40,951 --> 00:37:45,080
‫لكنني ما زلت كما أنا‬
‫زوجتي ليست راضية عن هذا‬

510
00:37:47,416 --> 00:37:51,503
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، بخير‬

511
00:37:51,920 --> 00:37:57,551
‫أنا مديرة اختيار وتطوير الطلاب الجدد‬
‫لباليه مدينة (فيلادلفيا)‬

512
00:37:57,676 --> 00:37:59,553
‫هذا مذهل‬

513
00:37:59,803 --> 00:38:04,641
‫عرفت دائماً أنك ستتفوقين يا (بيثاني)‬
‫رأيت هذا فيك دائماً‬

514
00:38:08,728 --> 00:38:11,064
‫هل هناك أمر آخر؟‬

515
00:38:12,441 --> 00:38:15,610
‫نعم...‬

516
00:38:21,324 --> 00:38:24,995
‫كنت معك كل يوم يا (فينسنت)‬

517
00:38:26,413 --> 00:38:31,543
‫خلال سنواتي الأولى، كنت مثلي الأعلى‬
‫و...‬

518
00:38:32,711 --> 00:38:35,380
‫كنت كإله بالنسبة إلي بصراحة‬

519
00:38:35,714 --> 00:38:37,090
‫و...‬

520
00:38:38,717 --> 00:38:43,221
‫عنى لي الكثير أنك اخترتني‬
‫من بين كل الفتيات لأكون المفضلة لديك‬

521
00:38:44,014 --> 00:38:47,058
‫تلك الثقة التي وضعتها في‬
‫عنت لي كل شيء‬

522
00:38:48,643 --> 00:38:50,812
‫كنت مستعدة لأكون نجمتك‬

523
00:38:53,773 --> 00:38:55,150
‫لكن...‬

524
00:38:56,234 --> 00:38:59,988
‫عندما مات والدي‬
‫ولم أستطع الارتقاء إلى معاييرك‬

525
00:39:00,113 --> 00:39:04,493
‫لقد... تخليت عني‬

526
00:39:04,743 --> 00:39:08,788
‫أنت حرفياً استبدلتني بفتاة أخرى‬

527
00:39:09,206 --> 00:39:14,419
‫من دون كلمة عزاء أو شرح، لقد...‬

528
00:39:15,962 --> 00:39:17,714
‫لم تعرني اهتماماً‬

529
00:39:19,883 --> 00:39:21,468
‫أنا...‬

530
00:39:21,593 --> 00:39:27,057
‫آسف أنك شعرت هكذا يا (بيثاني)‬
‫لكن ليست وظيفتي أن أراعيك‬

531
00:39:27,307 --> 00:39:31,561
‫بل أن أعطيك التقنية‬
‫التي تحتاجين إليها لتكوني نجمة‬

532
00:39:31,728 --> 00:39:33,855
‫"نعم، أنت محق و..."‬

533
00:39:33,980 --> 00:39:38,860
‫وعلى الأرجح أنني وصلت لذروتي‬
‫لكن عندما أفكر في الأمر...‬

534
00:39:38,985 --> 00:39:43,198
‫ذلك... الفشل...‬

535
00:39:44,658 --> 00:39:48,453
‫أشعر بالغثيان عند التفكير فيه‬

536
00:39:50,330 --> 00:39:53,250
‫إنه جزء مني جعلني أشعر أنني عديمة الشأن‬

537
00:39:54,084 --> 00:39:55,961
‫وهو جزء مني...‬

538
00:39:57,128 --> 00:40:00,423
‫حاولت إخفاءه عن زوجي وبناتي‬

539
00:40:01,508 --> 00:40:03,593
‫وهو جزء مني كرهته‬

540
00:40:04,678 --> 00:40:09,307
‫(بيثاني)، أنا... لا أعرف ماذا أقول‬

541
00:40:11,560 --> 00:40:14,396
‫ظننت أنني سأرقص على أكبر مسارح العالم‬

542
00:40:15,814 --> 00:40:18,024
‫لكنني تعلمت أن هناك قوة...‬

543
00:40:20,277 --> 00:40:22,070
‫في الانتظار في الردهات‬

544
00:40:23,446 --> 00:40:28,159
‫في أن أكون موجودة من أجل الراقصين النجوم‬
‫والذين ليسوا كذلك‬

545
00:40:29,619 --> 00:40:35,375
‫"أنا... لفترة طويلة أخفيت جزءاً مني"‬

546
00:40:38,169 --> 00:40:39,671
‫لكن ليس بعد الآن‬

547
00:40:42,090 --> 00:40:45,927
‫أنا فتاة جزيرة صغيرة‬
‫رقصت قبل أن تتعلم المشي‬

548
00:40:46,761 --> 00:40:48,680
‫وأنت سلبتني هذا‬

549
00:40:51,891 --> 00:40:53,727
‫لكنني سأستعيد هذا الآن‬

550
00:40:56,021 --> 00:40:57,647
‫أعرف من أكون‬

551
00:40:59,941 --> 00:41:02,235
‫وأعرف ماذا كان يفترض أن أفعل‬

552
00:41:11,119 --> 00:41:13,705
‫سيدة (بيرسون)، الأعضاء الجدد‬
‫في الاستديو الرئيسي‬

553
00:41:13,830 --> 00:41:16,708
‫- ويودون لقاءك‬
‫- شكراً، سآتي حالاً‬

554
00:41:17,125 --> 00:41:20,253
‫وصل هذا لك، من (ستايسي روبنز)‬

555
00:41:29,596 --> 00:41:32,932
‫"مسرحية (ذا نات كراكر)‬
‫يمكنني وقد فعلت، مع حبي، (ستايسي)"‬

556
00:42:02,212 --> 00:42:05,799
‫لا تنسي كم أنت مميزة‬

557
00:42:06,466 --> 00:42:08,259
‫فتاة الجزيرة الصغيرة‬

558
00:42:08,385 --> 00:42:11,262
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬

559
00:42:12,472 --> 00:42:14,891
‫ستغيرين العالم يوماً ما‬

560
00:42:24,571 --> 00:43:02,656
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

