﻿1
00:00:00,313 --> 00:00:02,148
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,273 --> 00:00:05,819
‫(ريبيكا)؟ أنا (مات ديكسون)‬
‫من رابطة الآباء والمعلمين‬

3
00:00:05,944 --> 00:00:08,029
‫- أتريدين شرب القهوة برفقتي؟‬
‫- نعم‬

4
00:00:08,154 --> 00:00:11,366
‫قال مدير أعمالي إن أردت أخذ التمثيل بجدية‬
‫فعلي التواجد في (لوس أنجلوس) بانتظام‬

5
00:00:11,491 --> 00:00:16,121
‫ماذا إذن؟ هل ستكون في (لوس أنجلوس) باستمرار‬
‫بينما أنا في (نيويورك)؟ كيف سينجح زواجنا؟‬

6
00:00:16,329 --> 00:00:18,039
‫تواصلت مع مسؤولة توظيف‬

7
00:00:18,164 --> 00:00:22,961
‫وتواصلت معي بشأن لائحات‬
‫لبعض مدارس الرقص التقليدية‬

8
00:00:23,086 --> 00:00:27,257
‫"أكاديميات الرقص هذه سلبتني شيئاً‬
‫كنت أحبه وجعلته غير مبهج"‬

9
00:00:27,382 --> 00:00:30,969
‫سنتعلم مجموعة حركات جديدة‬
‫(سونيا) ستعرضها لكم‬

10
00:00:31,803 --> 00:00:36,015
‫اذهبي وافعلي ما تفعلينه دائماً، أذهلينا‬

11
00:00:46,317 --> 00:00:48,820
‫أبي، أخبرني بالقصة ثانية‬

12
00:00:49,070 --> 00:00:51,489
‫- ثانية؟‬
‫- أرجوك يا أبي‬

13
00:00:51,656 --> 00:00:54,242
‫كنا هنا في (كينغزتون)‬

14
00:00:55,034 --> 00:01:00,039
‫كنت قد بلغت ١٨ شهراً ولم تمشي إطلاقاً‬
‫كانت أمك قلقة جداً عليك‬

15
00:01:00,582 --> 00:01:06,379
‫لكننا ذهبنا إلى حفلة صغيرة‬
‫لعمك (كليم) في شاطئ (هيلشير)‬

16
00:01:06,629 --> 00:01:09,716
‫قال، "يجب للفتاة أن تسمع موسيقى جميلة"‬

17
00:01:10,258 --> 00:01:13,595
‫فشغل اسطوانة (بيرنينغ سبير)، وعلى الفور‬

18
00:01:14,053 --> 00:01:17,015
‫تمكنت من التحكم بساقيك الصغيرتين‬
‫وحملتاك على الأرض‬

19
00:01:17,140 --> 00:01:19,309
‫ورقصت نحوي مباشرة‬

20
00:01:20,310 --> 00:01:24,355
‫وعندئذٍ أصبحت فتاة الجزيرة الصغيرة‬

21
00:01:24,480 --> 00:01:26,566
‫- التي رقصت...‬
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬

22
00:01:27,066 --> 00:01:28,568
‫ذلك صحيح‬

23
00:01:31,613 --> 00:01:34,949
‫لطالما فعلت الأشياء وفق وقتك المناسب لك‬
‫يا صغيرتي‬

24
00:01:37,535 --> 00:01:43,249
{\an8}‫لدينا ٨ استوديوهات في المنشأة‬
‫معظمها فيها حصص على مدار اليوم‬

25
00:01:43,625 --> 00:01:46,669
{\an8}‫- سأجلب لك خريطة‬
‫- خريطة؟ يا للعجب‬

26
00:01:47,128 --> 00:01:50,381
‫٢، ٣، ٤... ممتاز‬{\an8}

27
00:01:51,090 --> 00:01:53,343
‫١، ٢، ٣، ٤...‬{\an8}

28
00:01:54,219 --> 00:01:58,431
‫يسرني أننا نتقدم بفكرتك لبرنامج المنح‬{\an8}

29
00:01:59,224 --> 00:02:01,935
‫أعرف أن إقناع مجلس الإدارة لم يكن سهلاً‬{\an8}

30
00:02:02,393 --> 00:02:06,898
{\an8}‫شكراً، ضغطت على بعضهم بشدة، ولكن...‬

31
00:02:07,398 --> 00:02:12,278
{\an8}‫أؤمن حقاً بوجود بعض المواهب غير المُستغلة‬
‫التي من الممكن أن تزدهر هنا‬

32
00:02:14,155 --> 00:02:18,076
‫واثقة من أنك ستعثرين عليها، أهلاً بك معنا‬{\an8}

33
00:02:28,294 --> 00:02:29,796
‫كيف يسير الأمر؟‬{\an8}

34
00:02:30,213 --> 00:02:32,924
‫لا يسير على نحو جيد يا عزيزي‬{\an8}

35
00:02:33,633 --> 00:02:37,011
‫لدي أكثر من ٢٠٠ طلب و١٥ شاغر فقط‬{\an8}

36
00:02:37,887 --> 00:02:41,641
{\an8}‫مصير هذا البرنامج يقع على عاتقي‬
‫باختيار الراقصين المناسبين‬

37
00:02:44,978 --> 00:02:50,650
‫كل ما عليك فعله هو...‬
‫إطفاء هذا والوثوق بهذا‬{\an8}

38
00:02:51,150 --> 00:02:55,113
‫معدتي؟ إنها تخبرني بأن آكل‬
‫الدمبلينغ التايلندي في الثلاجة بفعل التوتر‬

39
00:02:55,238 --> 00:03:00,535
‫لا يا سخيفة، بل حدسك‬
‫فهو لم يخطئ في تسييرك قط‬

40
00:03:02,996 --> 00:03:06,291
‫إن قُبلت، فسنغطي تكاليف التدريس‬{\an8}

41
00:03:06,499 --> 00:03:08,293
‫ورسوم المنافسة وحذاء الرقص‬{\an8}

42
00:03:08,418 --> 00:03:11,004
‫ذلك مذهل، فأنا أستهلك حذائين تقريباً كل أسبوع‬{\an8}

43
00:03:11,296 --> 00:03:13,047
‫عملياً، أنا أعيش في الاستوديو‬{\an8}

44
00:03:13,172 --> 00:03:16,759
‫عليها مجاراة دراستها، ذلك هو الأهم‬{\an8}

45
00:03:17,593 --> 00:03:20,179
‫هذه فرصة العمر‬{\an8}

46
00:03:21,264 --> 00:03:23,099
‫- دعيني أريك المزيد من الاستوديوهات‬{\an8}
‫- حسناً‬

47
00:03:23,224 --> 00:03:26,060
‫تهاني للجميع، لقد نجحتم‬{\an8}

48
00:03:26,311 --> 00:03:30,356
{\an8}‫معظمكم لم يدرسوا بهذا المستوى‬
‫في استوديوهات الرقص السابقة، صحيح؟‬

49
00:03:30,481 --> 00:03:33,192
{\an8}‫يمكن للمساحة أن تكون مرهبة‬

50
00:03:33,985 --> 00:03:35,945
‫لا تقلقوا، لديهم خرائط‬{\an8}

51
00:03:36,821 --> 00:03:43,077
{\an8}‫لكن أريدكم أن تتذكروا أنكم تنتمون لهذا المكان‬
‫لذا استغلوا المساحة، اتفقنا؟‬

52
00:03:45,371 --> 00:03:50,001
{\an8}‫أمامكم الآن فرصة لعرض عملكم الجاد‬
‫في عرضنا الخريفي‬

53
00:03:50,418 --> 00:03:56,090
{\an8}‫والذي ربما سيؤدي إلى فرصة لنيل منحة‬
‫مع شركة رقص احترافية، اتفقنا؟‬

54
00:03:57,050 --> 00:03:59,510
‫أريد منكم جميعاً أن تستديروا وتواجهوا المرآة‬{\an8}

55
00:04:00,845 --> 00:04:02,555
‫كرروا من بعدي‬{\an8}

56
00:04:04,140 --> 00:04:07,018
‫أنا أستطيع وسأفعل‬{\an8}

57
00:04:07,310 --> 00:04:09,604
‫أنا أستطيع وسأفعل‬

58
00:04:09,729 --> 00:04:12,690
‫ثانية، أنا أستطيع وسأفعل‬

59
00:04:13,066 --> 00:04:16,152
‫أنا أستطيع وسأفعل‬

60
00:04:26,579 --> 00:04:29,707
‫ليست مثالية بقدر راقصينا المنفردين‬

61
00:04:29,916 --> 00:04:32,293
‫لا أظنها ستكون مستعدة للعرض‬

62
00:04:33,544 --> 00:04:36,756
‫ستكون مستعدة، ثقي بي‬

63
00:04:38,841 --> 00:04:41,219
‫حسناً، سأثق بك‬

64
00:04:42,428 --> 00:04:48,184
‫أنت فريدة من نوعك يا صغيرتي‬
‫لا تنسي كم أنت مميزة أبداً‬

65
00:05:05,326 --> 00:05:09,455
‫لا أفهم لم كان علينا التسوق للأطعمة باكراً هكذا‬
‫فعيد الشكر بعد ٣ أيام‬

66
00:05:09,580 --> 00:05:12,625
‫المهم لنجاح عيد الشكر هو التحضير المسبق‬

67
00:05:12,750 --> 00:05:17,630
‫ستتعلمين ذلك عندما تضطرين لمجابهة عجوز‬
‫في الرواق الثالث لآخر علبة لصلصة التوت البري‬

68
00:05:18,089 --> 00:05:21,551
‫أتلهف حتى نتمكن أنا و(كيف)‬
‫من استضافة الآخرين في عيد الشكر يوماً ما‬

69
00:05:21,968 --> 00:05:25,138
‫في شقتنا المذهلة ذات ديكورات قرميدية‬

70
00:05:25,263 --> 00:05:30,184
‫التي سنشتريها عندما يصبح (كيفن) ممثلاً شهيراً‬
‫صحيح، عزيزي؟‬

71
00:05:30,852 --> 00:05:33,104
‫هل اشترينا ٣ أنواع من الحشوات‬
‫ولم نشتر جعة إضافية؟‬

72
00:05:33,396 --> 00:05:38,151
‫يا للعجب، هل المكوث معنا لا يُطاق لتلك الدرجة؟‬
‫هل يتوجب عليك أن تثمل لتمضي وقتاً معنا؟‬

73
00:05:38,317 --> 00:05:41,946
‫لم أبك على الإطلاق‬
‫في المرة القادمة، يمكنك اختيار الفيلم‬

74
00:05:44,282 --> 00:05:47,743
‫يا رفاق، لم أتوقع وجود أحد في المنزل‬

75
00:05:47,869 --> 00:05:50,204
‫- مرحباً، وصلتم باكراً!‬
‫- مرحباً‬

76
00:05:50,663 --> 00:05:52,498
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

77
00:05:52,623 --> 00:05:54,542
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

78
00:05:55,543 --> 00:05:57,962
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أنا آسفة‬

79
00:05:58,087 --> 00:06:01,549
‫أصبحت مرتبكة الآن‬
‫يا رفاق، هذا (مات)‬

80
00:06:01,883 --> 00:06:03,759
‫(مات)، هؤلاء (كيت) و(كيفن)‬

81
00:06:03,885 --> 00:06:05,553
‫- و(صوفي) زوجة (كيفن)‬
‫- مرحباً‬

82
00:06:05,678 --> 00:06:08,764
‫وابني الآخر (راندل) مع حبيبته في العاصمة‬

83
00:06:08,890 --> 00:06:10,975
‫- لكنه سيحضر لعيد الشكر، نعم‬
‫- عظيم‬

84
00:06:11,267 --> 00:06:14,645
‫وهذا (ميغيل)، صديق حميم للعائلة‬

85
00:06:14,770 --> 00:06:17,231
‫- مرحباً، أنا (مات ديكسون)‬
‫- مرحباً يا (مات)، سررت بلقائك‬

86
00:06:17,523 --> 00:06:19,650
‫نعم، جلبت الديك الرومي‬
‫لأجل تتبيله لـ٣ أيام‬

87
00:06:19,775 --> 00:06:21,694
‫شكراً، نعم‬

88
00:06:21,903 --> 00:06:25,198
‫أنا و(ميغيل) رأينا الشيف (إميريل) يفعلها‬
‫فقلنا، "لمَ لا؟"‬

89
00:06:25,323 --> 00:06:27,241
‫نعم، قلنا، "لمَ لا نتبله؟"‬

90
00:06:28,576 --> 00:06:30,077
‫لمَ لا نتبله؟‬

91
00:06:31,370 --> 00:06:33,456
‫أحب التتبيل الشهي‬

92
00:06:33,623 --> 00:06:36,417
‫لكن منذ الطلاق، كنت ألجأ لتبسيط الأمور‬

93
00:06:36,542 --> 00:06:38,794
‫أنا وأطعمة (هانغري مان) المُجمدة فقط‬

94
00:06:42,965 --> 00:06:44,926
‫نرحب بانضمامك إلينا‬

95
00:06:45,301 --> 00:06:49,263
‫- لا، لا أريد التطفل‬
‫- بحقك، أنا مصرة‬

96
00:06:50,515 --> 00:06:52,391
‫- حقاً؟ حسناً...‬
‫- نعم‬

97
00:06:52,850 --> 00:06:56,354
‫في تلك الحالة، سأجلب فطيرة يقطيني الشهيرة‬
‫نعم‬

98
00:06:56,938 --> 00:07:00,733
‫ليست مشهورة إطلاقاً‬
‫إنها من متجر البقالة، لحسن حظكم‬

99
00:07:03,277 --> 00:07:05,071
‫سررت بلقائكم جميعاً‬

100
00:07:05,488 --> 00:07:07,240
‫- نعم، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

101
00:07:14,247 --> 00:07:18,543
‫هذا لن يكون غريباً إطلاقاً، أتلهف للأمر‬

102
00:07:24,006 --> 00:07:26,926
‫- (كيفن)، لطف منك أن تفعل كل هذا‬
‫- لا مشكلة، هل تمزح؟‬

103
00:07:27,051 --> 00:07:29,053
‫البيض بدأ ينضج والصغار نائمون‬

104
00:07:29,178 --> 00:07:34,058
‫والمجموعة التالية من الوافل المخملي‬
‫ستجهز بعد... ٤ دقائق‬

105
00:07:34,350 --> 00:07:35,977
‫أتعرفون ما علينا فعله؟‬
‫علينا وضع اسم لهذا، صحيح؟‬

106
00:07:36,102 --> 00:07:41,274
‫لنسميه "الفطور المتأخر والجميلون"‬
‫لأنني أظن أننا أشخاص جميلين‬

107
00:07:41,440 --> 00:07:44,986
‫"الفطور المتأخر والجميلون"؟ لا؟ حقاً؟‬
‫حسناً، سنفكر في الأمر لاحقاً‬

108
00:07:45,194 --> 00:07:47,405
‫(كيفن) يحاول أن يظهر أنه داعم لي لكوني أواعد‬

109
00:07:47,530 --> 00:07:50,783
‫نعم، أعرف، يكون ظريفاً‬
‫عندما يحاول جعل الأمر يبدو طبيعياً‬

110
00:07:51,075 --> 00:07:54,787
‫(إيلايجا)، كعكات مافن التوت لذيذة جداً‬
‫هل صنعتها من الصفر حقاً؟‬

111
00:07:54,912 --> 00:07:57,623
‫نعم، أنا متفاخر بمهارتي في الخبز‬

112
00:07:57,790 --> 00:07:59,417
‫هذا الرجل لا يأكل سوى أطعمة مُعدة منزلياً‬

113
00:07:59,542 --> 00:08:02,044
‫ربما يمكنك تجهيز كعكات أخرى لأجلي‬
‫لآخذها لأجل عيد الشكر؟‬

114
00:08:02,169 --> 00:08:05,965
‫بالطبع، (ماديسون)، ستحبين عيد الشكر‬
‫في الكوخ بالمناسبة‬

115
00:08:06,132 --> 00:08:08,301
‫وأتلهف لأن يراني التوأم‬
‫أعتمر قبعة (بيلغريم ريك)‬

116
00:08:08,426 --> 00:08:12,763
‫مع أني آمل ألا يخيف ذلك (نيكي)‬
‫لأنه يتصرف بغرابة حيال القبعات‬

117
00:08:16,225 --> 00:08:18,769
‫ماذا عنك؟ هل لديك مخططات للعطلة؟‬

118
00:08:21,355 --> 00:08:23,774
‫على الأرجح أنه سيكون لم شمل عائلي هادئ‬

119
00:08:24,108 --> 00:08:27,695
‫- هل ذلك الغيتار الجميل لك؟‬
‫- نعم، إنه لي‬

120
00:08:27,820 --> 00:08:30,656
‫هذا غيتار (غيبسون جيه ٤٥)‬

121
00:08:30,781 --> 00:08:33,659
‫هذا الغيتار الذي استخدمه (برادلي كوبر)‬
‫في فيلم (أستار إز بورن)‬

122
00:08:33,951 --> 00:08:36,162
‫- بدأت أجيد العزف عليه‬
‫- نعم، يبدو ذلك رائعاً يا رجل‬

123
00:08:36,287 --> 00:08:37,913
‫- أنت نجم روك‬
‫- نعم‬

124
00:08:38,039 --> 00:08:40,958
‫كنت آخذ دروساً عبر الإنترنت في (سبرينغزتين)‬
‫تابعة لشركة (ماستر كلاس)، لذا...‬

125
00:08:41,250 --> 00:08:42,960
‫لم تكن تكلمني إطلاقاً، أليس كذلك؟‬

126
00:08:43,085 --> 00:08:44,629
‫- مكالمة عمل‬
‫- نعم‬

127
00:08:44,754 --> 00:08:46,881
‫- هذه الكعكات لذيذة جداً، هل أنت صنعتها؟‬
‫- نعم‬

128
00:08:47,006 --> 00:08:48,549
‫أنا أحبك‬

129
00:08:48,799 --> 00:08:51,719
‫لا، ليس أنت يا سيدي‬
‫أنا أكلم رجلاً اسمه (إيلايجا)‬

130
00:08:51,969 --> 00:08:54,472
‫إنه يعقد صفقة في منطقتين مختلفتين زمنياً، لذا‬

131
00:08:54,597 --> 00:08:57,391
‫أمضى ٨ ساعات من الـ١٦ ساعة لمجيئة‬
‫على ذلك النحو‬

132
00:08:57,767 --> 00:09:00,061
‫لم أتوقع أن أغار من سماعات أذن الهاتف أبداً‬

133
00:09:00,227 --> 00:09:03,439
‫نعم، ظننت أن أذنيه أصبحتا ملكي‬
‫عندما رددنا نذور الزواج، ولكن...‬

134
00:09:03,648 --> 00:09:07,151
‫اسمعي، لست مضطرة للمجيء لحضور‬
‫الحلقة الأولى من (ذا ماني) غداً‬

135
00:09:07,276 --> 00:09:08,903
‫لمَ لا تمضين بعض الوقت المميز مع (توبي)؟‬

136
00:09:09,028 --> 00:09:13,407
‫هل تمزح؟ لا يتسنى لشقيقنا كل يوم أن يكون نجماً‬
‫لإعادة صنع مسلسل‬

137
00:09:13,616 --> 00:09:15,576
‫بنى له حياته المهنية‬
‫ثم كاد يكلفه حياته المهنية‬

138
00:09:15,743 --> 00:09:17,495
‫- سنحضر‬
‫- حسناً، حسناً‬

139
00:09:17,620 --> 00:09:21,582
‫كل ذلك يبدو حماسياً جداً‬
‫وجود جمهور مباشر وما إلى ذلك‬

140
00:09:21,749 --> 00:09:23,876
‫لمَ لا تحضر أنت و(ماديسون)؟‬
‫تعالا للتسجيل‬

141
00:09:24,001 --> 00:09:26,504
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

142
00:09:26,712 --> 00:09:28,547
‫- حسناً، نعم‬
‫- عظيم، ممتاز‬

143
00:09:28,673 --> 00:09:32,718
‫- نعم‬
‫- والآن، لنبدأ "الفطور المتأخر وأشياء"‬

144
00:09:33,135 --> 00:09:35,179
‫- يعجبني، نعم‬
‫- "فطور متأخر وأشياء"؟‬

145
00:09:35,388 --> 00:09:36,806
‫- حسناً‬
‫- إنه أفضل‬

146
00:09:36,931 --> 00:09:38,641
‫حسناً، سنتوصل إلى اسم‬

147
00:09:40,506 --> 00:09:44,552
‫علينا تناول بودينغ الخبز‬
‫كنت وأبي نأتي إلى هنا أحياناً‬

148
00:09:44,760 --> 00:09:47,680
‫وكنا نترك العشاء ونطلب الحلوى مباشرة‬

149
00:09:47,889 --> 00:09:50,224
‫ليكن بودينغ الخبز إذن، حسناً‬

150
00:09:51,309 --> 00:09:53,811
‫أنا متحمس جداً لاستكشاف العاصمة برفقتك‬{\an8}

151
00:10:00,985 --> 00:10:02,445
‫ما الخطب؟‬{\an8}

152
00:10:03,404 --> 00:10:06,449
‫ذلك معلمي الباليه السابق‬{\an8}

153
00:10:09,535 --> 00:10:12,079
‫لم أره منذ أن تركت الرقص‬{\an8}

154
00:10:37,521 --> 00:10:39,023
‫أتسمحين لي؟‬

155
00:10:40,274 --> 00:10:42,068
‫آسفة، آمل أنك لا تمانعين وجودي هنا‬

156
00:10:42,193 --> 00:10:45,238
‫أردت التدرب قليلاً قبل العرض الليلة‬

157
00:10:45,404 --> 00:10:49,033
‫لا داعٍ للاعتذار‬
‫الدوران كان صعباً علي أيضاً‬

158
00:10:49,450 --> 00:10:53,788
‫علمني معلم الرقص السابق‬
‫أن أتخيل حبلاً، مفهوم؟‬

159
00:10:53,996 --> 00:10:58,834
‫مربوطاً بأعلى رأسي‬
‫ويرفعني للأعلى نحو السقف‬

160
00:10:59,335 --> 00:11:00,711
‫نعم‬

161
00:11:01,837 --> 00:11:03,631
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

162
00:11:06,467 --> 00:11:08,427
‫لماذا اخترتني؟‬

163
00:11:10,680 --> 00:11:13,391
‫أشعر أني متأخرة عن الجميع هنا‬

164
00:11:13,975 --> 00:11:16,894
‫كنت الأفضل في استوديو الرقص‬
‫السابق لي، لكن هنا...‬

165
00:11:17,270 --> 00:11:21,983
‫أنا لست الأنحل أو الأكثر مرونة‬
‫حتى أني لا أمتلك أفضل قدمين‬

166
00:11:24,443 --> 00:11:27,321
‫أبي يريدني أن أصبح محامية مثله‬

167
00:11:29,407 --> 00:11:31,659
‫كانت أمي مثل والدك‬

168
00:11:32,910 --> 00:11:35,621
‫أرادتني أن أصبح معلمة، مثلها تماماً‬

169
00:11:35,871 --> 00:11:38,374
‫عالم الرقص هذا لم يكن منطقياً لها قط‬

170
00:11:38,749 --> 00:11:42,878
‫لكني حاربت لأكون جزءاً منه، مثلك تماماً‬

171
00:11:45,172 --> 00:11:50,720
‫(ستايسي)، اخترتك لأني رأيت فيك حماساً‬
‫ذكرني بنفسي‬

172
00:11:55,725 --> 00:11:57,351
‫جربي ثانية‬

173
00:11:58,811 --> 00:12:00,438
‫جربي ثانية‬

174
00:12:09,697 --> 00:12:11,615
‫"جيراننا الجدد مثلك تماماً..."‬

175
00:12:11,782 --> 00:12:13,159
‫مرحباً‬

176
00:12:13,826 --> 00:12:16,329
‫- أين (صوفي)؟‬
‫- تتكلم هاتفياً مع والدتها‬

177
00:12:16,537 --> 00:12:21,459
‫- "أتظن أن قدمَي كبيرتان جداً؟"‬
‫- "لا، فيك أشياء أكثر لأحبها"‬

178
00:12:24,420 --> 00:12:26,922
‫هل ستقول شيئاً عن وزني؟‬

179
00:12:27,173 --> 00:12:30,551
‫- أتريدينني أن أفعل؟‬
‫- لا‬

180
00:12:32,053 --> 00:12:34,305
‫أتريدين قول شيء عن احتسائي للكحول؟‬

181
00:12:35,890 --> 00:12:37,850
‫أتريدني أن أفعل؟‬

182
00:12:40,770 --> 00:12:42,146
‫لا‬

183
00:12:45,316 --> 00:12:47,151
‫الوضع في (لوس أنجلوس) كان صعباً‬

184
00:12:49,278 --> 00:12:52,323
‫انضممت لصف التمثيل‬
‫على أمل أن يساعدني‬

185
00:12:52,782 --> 00:12:55,076
‫- ذلك عظيم يا (كيف)‬
‫- نعم‬

186
00:12:55,201 --> 00:12:59,205
‫نعم، لكن أتريد إخباري الآن‬
‫بما يحدث فعلياً؟‬

187
00:13:03,084 --> 00:13:04,460
‫(كيفن)‬

188
00:13:10,633 --> 00:13:12,426
‫قابلت فتاة‬

189
00:13:14,136 --> 00:13:16,263
‫كانت رائعة حقاً، فبدأنا نمضي وقتاً معاً‬

190
00:13:16,472 --> 00:13:18,265
‫كنت أشعر بالوحدة‬

191
00:13:18,641 --> 00:13:21,519
‫لأنه ما بين حصص (صوفي) وتجارب أدائي‬

192
00:13:21,644 --> 00:13:23,729
‫لم يكن يتسنى لنا وقت طويل للتحدث‬

193
00:13:24,855 --> 00:13:26,857
‫(كيفن)، ماذا فعلت؟‬

194
00:13:28,818 --> 00:13:32,613
‫حدث ذلك لمرة واحدة فقط، أقسم لك‬

195
00:13:34,407 --> 00:13:36,450
‫يا إلهي‬

196
00:13:36,951 --> 00:13:41,705
‫يا إلهي يا (كيفن)‬
‫كيف أمكنك فعل هذا لـ(صوفي)؟‬

197
00:13:41,831 --> 00:13:43,499
‫كيف أمكنك فعل هذا؟ إنها تحبك كثيراً...‬

198
00:13:43,624 --> 00:13:48,754
‫أتظنينني لا أعرف ذلك؟‬
‫لا يمكنني أن أنظر إليها حتى يا (كيت)‬

199
00:13:48,963 --> 00:13:51,632
‫كلما اجتمعت معها في غرفة‬
‫أشعر أني سأتقيأ لشدة شعوري بالذنب‬

200
00:13:51,757 --> 00:13:53,300
‫نعم، جيد‬

201
00:13:58,347 --> 00:14:01,517
‫- عليك إخبارها‬
‫- لا، فهذا سيدمرها يا (كيت)‬

202
00:14:01,892 --> 00:14:04,979
‫- ماذا لو أنها لم تسامحني؟‬
‫- حسناً، لكن ماذا تتوقع؟‬

203
00:14:05,146 --> 00:14:07,940
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬
‫أيُفترض أن أخفي الأمر عنها الآن؟‬

204
00:14:08,190 --> 00:14:10,901
‫- إنها من أعز أصدقائي!‬
‫- وأنا شقيقك‬

205
00:14:13,154 --> 00:14:15,239
‫هذا مذهل، كل شيء يبدو حقيقياً جداً‬

206
00:14:15,364 --> 00:14:17,908
‫نعم، عندما اصطحبني (كيفن) للكواليس أول مرة‬
‫لن تصدق ما حدث‬

207
00:14:18,033 --> 00:14:20,327
‫كان مضيف برنامج (سيرفايفر) موجوداً‬

208
00:14:20,578 --> 00:14:22,830
‫- (جيف بروبست)؟‬
‫- (جيف بروبست) الرائع بحد ذاته‬

209
00:14:22,955 --> 00:14:24,540
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- انتابني الفزع‬

210
00:14:24,665 --> 00:14:26,459
‫سكبت جعتي الباردة من (كرافتي) عليه بالكامل‬

211
00:14:26,584 --> 00:14:29,044
‫(كرافتي) تعني "الخدمات الحرفية"‬
‫حيث يحتفظون بكل الوجبات الخفيفة‬

212
00:14:29,170 --> 00:14:31,213
‫نعم، ابقَ معي وسأعلمك كل ما يلزمك‬

213
00:14:31,422 --> 00:14:34,467
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬
‫شكراً لحضوركم، شكراً لحضوركم‬

214
00:14:34,633 --> 00:14:37,011
‫- يا رفاق‬
‫- من الجيد أن نمضي بعض الوقت معك‬

215
00:14:37,136 --> 00:14:39,221
‫فنحن لم نرك منذ... الفطور؟‬

216
00:14:40,306 --> 00:14:42,975
‫- (توبي)‬
‫- ماذا؟ إنها نكتة لأننا نعيش معاً‬

217
00:14:43,100 --> 00:14:45,811
‫لا يهم، سأجعل أحد المؤلفين يحسنونها‬

218
00:14:45,936 --> 00:14:48,355
‫"التحسين" هو عندما تقدم نكتة سيئة‬
‫ويجعلونها هم مضحكة‬

219
00:14:48,522 --> 00:14:50,858
‫أعرف، تعلمت ذلك من لم شمل ممثلي مسلسل (فريندز)‬

220
00:14:50,983 --> 00:14:53,777
‫- أحببته‬
‫- رأيت آلة بيع علكة عند دخولنا‬

221
00:14:53,903 --> 00:14:56,822
‫والآن، هل العلكة حقيقية؟‬

222
00:14:57,448 --> 00:14:59,492
‫نعم، إنها حقيقية، نعم، وليس ذلك فحسب‬

223
00:14:59,617 --> 00:15:01,952
‫بل ولست مضطراً لوضع ربع دولار‬
‫لذا، يمكنك أخذ كل ما تريد‬

224
00:15:02,119 --> 00:15:03,913
‫- حقاً؟ شكراً‬
‫- نعم‬

225
00:15:04,038 --> 00:15:07,416
‫حسناً، أتعرفون؟ سأجلب منها للمجموعة‬

226
00:15:07,583 --> 00:15:10,628
‫- شكراً‬
‫- وأنا علي الرد على هذه المكالمة‬

227
00:15:10,794 --> 00:15:12,796
‫آسف بشأن النكتة‬

228
00:15:12,922 --> 00:15:14,798
‫لا عليك، لا تقلق حيال ذلك‬

229
00:15:15,049 --> 00:15:16,425
‫مرحباً!‬

230
00:15:16,842 --> 00:15:21,180
‫اسمعي يا (ماديسون)، أرسلت لك بعض الخيارات‬
‫لرحلة الطيران لأجل عيد الشكر‬

231
00:15:21,388 --> 00:15:23,474
‫لا أعرف ما إن رأيتها‬
‫لكني أظن أن علينا حجز التذاكر باكراً‬

232
00:15:23,599 --> 00:15:25,267
‫لأن المقاعد تُحجز بالكامل عادة...‬

233
00:15:25,392 --> 00:15:29,522
‫ما الحكاية؟ تنظران لبعضكما البعض باستمرار‬
‫ماذا يفوتني؟‬

234
00:15:29,855 --> 00:15:33,317
‫هل الأمر يتعلق بـ(إيلايجا)؟‬
‫لأنني أرحب بحضوره بالتأكيد‬

235
00:15:33,526 --> 00:15:35,444
‫(كيفن)، أيمكننا التحدث بهذا الأمر لاحقاً؟‬

236
00:15:35,569 --> 00:15:38,197
‫لا أريد فعل هذا هنا‬
‫في يوم مهم جداً بالنسبة إليك‬

237
00:15:38,322 --> 00:15:43,327
‫لا، بل تريدين البقاء هنا والاستمرار‬
‫بتبادل النظرات فيما بينكما‬

238
00:15:44,620 --> 00:15:49,542
‫حسناً، لا بأس‬
‫لا أريد الذهاب إلى الكوخ‬

239
00:15:49,833 --> 00:15:56,799
‫أريد إمضاء عيد الشكر مع (إيلايجا)‬
‫هنا في (لوس أنجلوس) مع التوأم‬

240
00:15:58,884 --> 00:16:01,220
‫(كيفن)، نحتاج إليك في موقع التصوير‬

241
00:16:03,806 --> 00:16:05,182
‫ممتاز‬

242
00:16:08,602 --> 00:16:11,647
‫حسناً، سنتابع حديثنا‬

243
00:16:20,128 --> 00:16:23,966
‫لسنا مضطرين للبقاء‬
‫سنأخذ بودينغ الخبز ونرحل‬

244
00:16:25,550 --> 00:16:30,138
‫كنت أرى ذلك الرجل يومياً‬
‫منذ الـ١٢ وحتى الـ١٧ من عمري‬

245
00:16:30,889 --> 00:16:32,599
‫كنت المفضلة لديه‬{\an8}

246
00:16:32,982 --> 00:16:35,693
‫حتى بدأت أواجه مشكلة، فتخلى عني ببساطة‬{\an8}

247
00:16:38,563 --> 00:16:42,067
‫عندما مات أبي‬{\an8}
‫لم يكلف نفسه عناء الاتصال لتعزيتي حتى‬

248
00:16:43,568 --> 00:16:46,154
‫أتريدينني أن أذهب إليه‬{\an8}
‫وأريه أين يمكنني وضع حذاء الباليه؟‬

249
00:16:46,571 --> 00:16:47,948
‫لا‬{\an8}

250
00:16:51,243 --> 00:16:52,911
‫لكن أنا سأفعل‬{\an8}

251
00:16:58,917 --> 00:17:00,502
‫أنا موجود هنا‬

252
00:17:10,053 --> 00:17:15,142
‫(بيثاني)، كم تسرني رؤيتك!‬
‫كم مضى من الوقت؟‬

253
00:17:15,600 --> 00:17:17,561
‫٢٣ شهراً‬

254
00:17:17,978 --> 00:17:22,482
‫يا للعجب! كل تلك المدة، صحيح؟‬
‫تبدين بصحة جيدة‬

255
00:17:24,109 --> 00:17:26,945
‫إذن، ماذا كنت تفعلين؟ أطلعيني على مستجداتك‬

256
00:17:28,613 --> 00:17:31,283
‫أنا أدرس الهندسة المعمارية‬
‫في جامعة (كارنيغي ميلون)‬

257
00:17:32,034 --> 00:17:35,996
‫ذلك رائع، لطالما عرفت أنك فائقة الذكاء‬

258
00:17:38,749 --> 00:17:42,794
‫لمَ لا تمرين على الاستوديو ذات يوم؟‬
‫ستود الفتيات رؤيتك‬

259
00:17:44,379 --> 00:17:46,298
‫- بالطبع‬
‫- حقاً؟‬

260
00:17:46,423 --> 00:17:48,383
‫- نعم‬
‫- عظيم‬

261
00:17:53,430 --> 00:17:54,890
‫اعتني بنفسك‬

262
00:17:59,019 --> 00:18:03,815
‫لننسَ أمر بودينغ الخبز ونذهب، لنذهب‬

263
00:18:04,024 --> 00:18:06,818
‫نعم، حسناً، لنذهب‬

264
00:18:13,492 --> 00:18:15,452
‫أطفئوا الهواتف، الآن‬

265
00:18:15,702 --> 00:18:17,996
‫- مرحباً يا رفاق، لقد وصلتم!‬
‫- مرحباً‬

266
00:18:18,163 --> 00:18:22,459
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بالحماس والرعب‬

267
00:18:22,834 --> 00:18:27,464
‫ولسبب ما، يدفعني ذلك للتبول كثيراً‬
‫وكأني على وشك اعتلاء المسرح وتقديم الأداء‬

268
00:18:27,631 --> 00:18:30,675
‫لكن يجدر بهذا أن يكون الجزء السهل لك‬
‫فلقد أنجزت كل العمل الشاق سلفاً‬

269
00:18:30,801 --> 00:18:32,969
‫- والآن ستجلسين وتشاهدين فحسب‬
‫- ذلك ما ظننته‬

270
00:18:33,095 --> 00:18:35,138
‫لكن عندما أؤدي الأداء‬
‫أشعر ببعض السيطرة‬

271
00:18:35,263 --> 00:18:38,392
‫أما الآن، فأنا السيدة التي تنتظر‬
‫وراء الكواليس على أمل أن تسير الأمور على خير‬

272
00:18:39,393 --> 00:18:43,230
‫لا يمكنني الفشل في هذا ثانية يا (راندل)‬
‫أنا ببساطة... لا يمكنني‬

273
00:18:43,397 --> 00:18:44,898
‫ولن تفشلي‬

274
00:18:46,066 --> 00:18:49,194
‫أنا آسفة، "لن تفشلي" ليست جيدة كفاية، اتفقنا؟‬

275
00:18:49,403 --> 00:18:52,072
‫لا أريد الضغط عليك كثيراً يا عزيزي‬
‫لكني في حالة فزع الآن‬

276
00:18:52,197 --> 00:18:55,033
‫وسأحتاج إلى أعظم خطاب تشجيعي لك‬

277
00:18:55,158 --> 00:18:57,577
‫- وسأحتاج إليه على الفور‬
‫- (بيث بيرسون)‬

278
00:18:58,036 --> 00:19:00,122
‫- أنت إنسانة مذهلة...‬
‫- اللعنة، علي التبول ثانية يا عزيزي‬

279
00:19:00,247 --> 00:19:02,207
‫أنا آسفة جداً، علي التبول‬

280
00:19:05,669 --> 00:19:09,214
‫لا أقصد التبجح‬
‫لكني أظن أننا ربما سنتغلب على (إميريل)‬

281
00:19:09,381 --> 00:19:11,842
‫يجدر بـ(إميريل) مشاهدتنا نحن على التلفاز‬

282
00:19:13,802 --> 00:19:15,887
‫على الأقل، لن نضطر للقلق حيال التحلية‬

283
00:19:16,012 --> 00:19:20,559
‫بما أن (مات) سيجلب فطيرة اليقطين الشهيرة‬
‫لعيد الشكر الذي دعا نفسه لحضوره‬

284
00:19:20,851 --> 00:19:22,978
‫ماذا؟ أنا دعوته!‬

285
00:19:23,228 --> 00:19:25,522
‫نعم، لكنه لم يمنحك خياراً آخر، أليس كذلك؟‬

286
00:19:25,647 --> 00:19:29,609
‫أعني، ماذا كنت لتفعلين عدا ذلك؟‬
‫هذا يلزمه بعض السكر البني‬

287
00:19:35,907 --> 00:19:38,952
‫- ماذا يحدث في الأسفل؟‬
‫- إنهم يبكون منذ ساعات‬

288
00:19:39,077 --> 00:19:43,457
‫سيكبرون لتصبح أصواتهم مثل (غيلبرت غوتفريد)‬
‫أليس كذلك؟ تعليق!‬

289
00:19:43,582 --> 00:19:45,625
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- دعني أساعدك‬

290
00:19:45,792 --> 00:19:49,296
‫عرفت أن الأمر لن يسير على خير‬
‫فهذا كثير عليه‬

291
00:19:49,880 --> 00:19:52,966
‫ربما سيكون من الأسهل لو أصطحب التوأم للكوخ‬

292
00:19:53,925 --> 00:19:55,594
‫أظن أنني يمكنني تدبر الأمر‬

293
00:19:57,929 --> 00:20:00,682
‫أريد أن أكون أباً صالحاً لأطفالي فحسب‬

294
00:20:00,807 --> 00:20:05,103
‫أريد أن أكون أفضل أب لأطفالي‬
‫لأن ذلك ما يستحقه أطفالي‬

295
00:20:11,318 --> 00:20:12,694
‫(كيت)‬

296
00:20:14,696 --> 00:20:18,033
‫- اتصال من كوكب (الأرض) إلى (كيت)‬
‫- ماذا؟ هل قلت شيئاً؟‬

297
00:20:18,158 --> 00:20:21,578
‫نعم، قلت إني جلبت فيلم (ثيلما آند لويز)‬

298
00:20:21,828 --> 00:20:23,371
‫أتريدين أن نشاهده ثانية الليلة؟‬

299
00:20:23,497 --> 00:20:27,250
‫بالطبع، أعني، تعرفين أني أعجز‬
‫عن مقاومة (براد بيت) في بنطاله الجينز‬

300
00:20:29,211 --> 00:20:31,087
‫(كيفن) يتصرف بغرابة‬

301
00:20:32,756 --> 00:20:34,758
‫ماذا يحدث باعتقادك؟‬

302
00:20:36,134 --> 00:20:38,178
‫هل لاحظت احتساءه للكحول؟‬

303
00:20:38,762 --> 00:20:41,765
‫نعم، نعم، أنا...‬

304
00:20:42,474 --> 00:20:46,937
‫أظنه متوتر بشأن أمور العمل‬

305
00:20:47,437 --> 00:20:51,816
‫فبدء عمله في التمثيل يتطلب وقتاً أطول مما توقع‬

306
00:20:54,653 --> 00:20:57,072
‫نعم، أنت... محقة على الأرجح‬

307
00:20:58,031 --> 00:21:00,575
‫نعم، شكراً يا (ثيلما)‬

308
00:21:01,660 --> 00:21:03,161
‫بالطبع يا (لويز)‬

309
00:21:12,838 --> 00:21:14,215
‫حسناً‬

310
00:21:14,507 --> 00:21:17,218
‫قمنا بإنهاء إعداد الوجبة‬

311
00:21:17,343 --> 00:21:19,887
‫- سيكون عيد شكر رائع‬
‫- لنشرب نخب هذا‬

312
00:21:20,012 --> 00:21:21,389
‫نخبك‬

313
00:21:24,141 --> 00:21:27,812
‫سيدة (بيرسون)، (مات) لطيف جداً‬{\an8}
‫أنا سعيدة لك‬

314
00:21:27,937 --> 00:21:30,898
‫- شكراً‬{\an8}
‫- هل تتوقعين تقدم علاقتكما؟‬

315
00:21:31,023 --> 00:21:34,568
‫لا أعرف، نحن نستمتع بوقتنا‬{\an8}

316
00:21:34,902 --> 00:21:36,862
‫أنت متحمسة!‬{\an8}

317
00:21:37,321 --> 00:21:41,701
‫إنه لطيف، و... نحن نستمتع بوقتنا‬{\an8}

318
00:21:41,826 --> 00:21:44,704
‫أعني، ليست علاقة رومانسية رائعة مثلكما‬{\an8}

319
00:21:44,829 --> 00:21:48,082
‫لكن هذا أمر يحدث مرة في الحياة فقط‬{\an8}

320
00:21:49,083 --> 00:21:51,127
‫فرق التوقيت الزمني أرهقني، سأذهب للراحة‬

321
00:21:51,252 --> 00:21:52,628
‫حسناً‬

322
00:22:03,889 --> 00:22:05,933
‫هل أنت غاضب مني؟‬

323
00:22:06,100 --> 00:22:07,810
‫لا، بالطبع لا‬

324
00:22:07,977 --> 00:22:09,562
‫ما الأمر إذاً؟‬

325
00:22:14,734 --> 00:22:18,863
‫(صوف)، ارتكبت غلطة فظيعة‬
‫سأندم عليها طوال حياتي‬

326
00:22:21,323 --> 00:22:22,700
‫ماذا؟‬

327
00:22:23,868 --> 00:22:26,495
‫حدث الأمر مرة واحدة‬
‫ولم يكن يعني شيئاً‬

328
00:22:30,833 --> 00:22:32,835
‫الفتاة من حصة التمثيل؟‬

329
00:22:33,127 --> 00:22:34,503
‫نعم‬

330
00:22:38,716 --> 00:22:40,301
‫أنا آسف جداً‬

331
00:22:40,509 --> 00:22:41,969
‫آسف جداً‬

332
00:22:42,678 --> 00:22:44,972
‫أنت كل ما يهمني، حسناً؟‬

333
00:22:45,097 --> 00:22:46,849
‫آخر ما أريده هو أذيتك‬

334
00:22:46,974 --> 00:22:49,143
‫حسناً... عرفت أن هناك خطباً ما‬

335
00:22:49,268 --> 00:22:51,103
‫- حتى أنني سألت (كيت)‬
‫- لا تغضبي من (كيت)‬

336
00:22:51,228 --> 00:22:53,230
‫توسلت إليها كيلا تخبرك‬

337
00:22:56,400 --> 00:22:59,070
‫عذراً، (كيت) كانت تعرف؟‬

338
00:22:59,487 --> 00:23:03,032
‫كان علي إخبار أحد يا (صوفي)‬
‫كان ضميري يعذبني‬

339
00:23:03,532 --> 00:23:05,367
‫لا بد أن هذا كان صعباً عليك‬

340
00:23:05,493 --> 00:23:08,621
‫لا، هذا ليس قصدي... (صوف)...‬

341
00:23:14,960 --> 00:23:17,797
‫ها قد أتى!‬
‫(كيفن)، كان هذا مذهلاً‬

342
00:23:17,922 --> 00:23:20,633
‫ارتجلت دعابة جبل (إفريست)‬
‫أليس كذلك؟‬

343
00:23:20,758 --> 00:23:22,343
‫- لأنني أخبرت مشرف الإضاءة...‬
‫- هل تدركين‬

344
00:23:22,468 --> 00:23:24,720
‫أن عيد الشكر هو عيد مقدس لعائلتي؟‬

345
00:23:24,845 --> 00:23:27,223
‫- سنخوض الحوار هنا؟‬
‫- قال مسؤول الديكورات‬

346
00:23:27,348 --> 00:23:29,433
‫أن هذه الدمية تساوي ٢٠ ألفاً‬

347
00:23:29,558 --> 00:23:31,727
‫نعم، إنها كذلك، وهي ليست دمية، لذا...‬

348
00:23:31,852 --> 00:23:33,395
‫آسف‬

349
00:23:33,521 --> 00:23:35,523
‫إن كان هذا ما تريدينه‬
‫وكيف تريدين القيام بالأمور...‬

350
00:23:35,648 --> 00:23:37,817
‫فصل فترة الأعياد... كأننا ماذا؟‬

351
00:23:37,942 --> 00:23:39,944
‫كاننا ثنائي مطلق غاضبان‬

352
00:23:40,069 --> 00:23:42,113
‫لا يمكنهما تحمل أن يكونا معاً بمكان ما؟‬

353
00:23:42,238 --> 00:23:44,907
‫- هل تريدين هذا لطفلينا؟‬
‫- بالطبع لا، هذا ليس عادلاً‬

354
00:23:45,032 --> 00:23:46,951
‫(كيفن)، إنها غلطتي، حسناً‬

355
00:23:47,076 --> 00:23:48,619
‫أنا دعوت (مادي) لعيد الشكر...‬

356
00:23:48,744 --> 00:23:50,287
‫أتعلم يا (إيلايجا)؟‬
‫الرجل الوحيد المسموح له بالتحدث‬

357
00:23:50,412 --> 00:23:52,540
‫هو الذي يحمل الطفل الدمية وهو أنا‬

358
00:23:52,665 --> 00:23:54,875
‫لا تكلمه بوقاحة، حسناً؟‬

359
00:23:55,000 --> 00:23:57,002
‫لا أحاول إبعاد الطفلين عنك‬

360
00:23:57,128 --> 00:23:58,796
‫لا يبدو الأمر كذلك‬

361
00:24:00,214 --> 00:24:03,217
‫وبالمناسبة... علي القول...‬

362
00:24:03,551 --> 00:24:06,262
‫أعتقد أن من الأنانية أن تحرمي أمي‬

363
00:24:06,387 --> 00:24:10,724
‫مما قد يكون آخر عيد شكر رائع‬
‫مع التوأمين‬

364
00:24:11,600 --> 00:24:16,772
‫(كيفن)، أدرك تماماً أهمية هذا لك، حسناً؟‬

365
00:24:16,897 --> 00:24:19,608
‫اعتقدت (كيت) أنه من الأفضل أن أخبرك‬
‫بعد أول جلسة تصوير حتى...‬

366
00:24:19,733 --> 00:24:22,570
‫لا، وشكراً على هذا يا (كيت)‬
‫أقدر لك هذا‬

367
00:24:22,695 --> 00:24:24,196
‫- (كيفن)...‬
‫- أتعلم يا (إيلايجا)؟‬

368
00:24:24,321 --> 00:24:27,449
‫خذ... إنه لك‬

369
00:24:30,286 --> 00:24:34,373
‫- آسفة بشأن هذا‬
‫- لا، لا تأسفي‬

370
00:24:39,211 --> 00:24:40,588
‫(صوف)؟‬

371
00:24:41,297 --> 00:24:44,967
‫(صوف)؟ أين تذهبين؟‬

372
00:24:45,092 --> 00:24:48,012
‫أخبرني (كيفن) بكل شيء‬
‫شكراً لدعمك لي‬

373
00:24:48,137 --> 00:24:51,015
‫(صوفي)، أنا... آسفة‬

374
00:24:51,557 --> 00:24:54,226
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟ إنه أخي‬

375
00:24:54,852 --> 00:24:56,228
‫أفهم هذا‬

376
00:24:56,896 --> 00:24:58,814
‫- ودّعي أمك نيابة عني، حسناً؟‬
‫- لا، اسمعي يا (صوفي)‬

377
00:24:58,939 --> 00:25:00,816
‫لا داعي لأن تذهبي هكذا‬

378
00:25:01,650 --> 00:25:03,027
‫وداعاً يا (كيت)‬

379
00:25:54,526 --> 00:25:55,903
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:25:56,737 --> 00:25:59,782
‫لا، لست بخير‬
‫أتناول بسكويتاً خالياً من الغلوتين‬

381
00:25:59,907 --> 00:26:02,368
‫طعمها مقرف، أنا لست بخير‬{\an8}

382
00:26:02,493 --> 00:26:05,329
‫ماذا كان هذا هناك بالمناسبة؟‬{\an8}
‫لم تقومي بدعمي‬

383
00:26:06,080 --> 00:26:10,292
‫هذا مضحك‬{\an8}
‫(كيف)، لقد دعمتك طوال حياتنا‬

384
00:26:10,417 --> 00:26:12,461
‫ولم يكن الأمر سهلاً‬{\an8}

385
00:26:12,795 --> 00:26:15,714
‫أنت تأخذ خطوة للأمام وعدة خطوات للخلف‬{\an8}

386
00:26:15,839 --> 00:26:18,759
‫- هذا ليس عادلاً‬{\an8}
‫- أخيراً تدعم (ماديسون) و(إيلايجا)‬

387
00:26:18,884 --> 00:26:20,427
‫لكن عندما يتعلق الأمر بخططك للعيد‬{\an8}

388
00:26:20,552 --> 00:26:22,971
‫- تعود إلى الوراء‬
‫- لا، اسمعي، هذا...‬

389
00:26:23,097 --> 00:26:25,391
‫(كيف)، تريد دعمي، صحيح؟‬

390
00:26:25,516 --> 00:26:27,434
‫لذا سمحت لك بالمكوث في منزلنا‬

391
00:26:27,559 --> 00:26:29,478
‫رغم أن هذا ليس جيداً لزواجي الآن‬

392
00:26:29,603 --> 00:26:33,065
‫- (ماديسون) بحاجة إلى دعمي أيضاً‬
‫- لكن أنا أريد أيضاً...‬

393
00:26:33,190 --> 00:26:37,444
‫لا يا (كيف)!‬
‫أنت لم تقع في الحب، صحيح؟ لم تستطع قولها‬

394
00:26:37,778 --> 00:26:41,907
‫هل تتوقع أن تستقل طائرة هي وطفليها‬
‫لرؤية عائلتك؟‬

395
00:26:42,032 --> 00:26:44,868
‫احترم هذه المرأة التي تربي طفليك‬

396
00:26:45,494 --> 00:26:48,789
‫إنها تريد عيد شكر هادىء مع الطفلين‬

397
00:26:48,914 --> 00:26:50,666
‫حيث يمكنها خلق تقاليد أعياد خاصة بها‬

398
00:26:50,791 --> 00:26:53,669
‫- نعم، مع (إيلايجا)‬
‫- نعم، مع (إيلايجا)‬

399
00:26:53,794 --> 00:26:56,046
‫والذي هو رجل طيب، يقع في حبها‬

400
00:26:56,171 --> 00:26:58,382
‫وهو شيء لم تختبره هي مسبقاً‬

401
00:26:58,507 --> 00:27:01,677
‫ويجب أن تتمكن من الاستمتاع بهذا‬
‫من دون جعلها تشعر بالذنب‬

402
00:27:07,057 --> 00:27:08,434
‫نعم‬

403
00:27:10,853 --> 00:27:12,229
‫نعم‬

404
00:27:14,606 --> 00:27:17,943
‫أنا... أعرف أنك تدعمينني دائماً‬
‫أعرف هذا‬

405
00:27:18,819 --> 00:27:20,279
‫أعرف‬

406
00:27:20,696 --> 00:27:23,574
‫إن احتجت أنت و(توبي) إلى الخصوصية‬
‫يمكنك إخباري و...‬

407
00:27:23,699 --> 00:27:27,327
‫(كيف)، إنها ليست مشكلتنا الآن‬

408
00:27:27,703 --> 00:27:29,705
‫تحدث أمور أكثر من هذا‬

409
00:28:12,581 --> 00:28:13,957
‫يا إلهي!‬

410
00:28:37,356 --> 00:28:38,732
‫هل تأذيت؟‬

411
00:28:39,691 --> 00:28:43,028
‫- لا أظن هذا‬
‫- حسناً، انهضي‬

412
00:28:44,530 --> 00:28:45,906
‫لا أستطيع‬

413
00:28:46,490 --> 00:28:52,079
‫آسفة، لقد خذلتك‬
‫وقد... خذلتهم جميعاً‬

414
00:28:55,123 --> 00:28:57,626
‫عندما كنت أرقص، كنت أسقط‬

415
00:29:00,003 --> 00:29:03,048
‫كان نوعاً مختلفاً من السقوط‬
‫أكبر من هذا‬

416
00:29:04,258 --> 00:29:06,260
‫شعرت أنني وحيدة جداً‬

417
00:29:10,597 --> 00:29:15,394
‫(ستايسي)، أريدك أن تعرفي‬
‫أنني سأجلس معك على المسرح‬

418
00:29:15,769 --> 00:29:21,233
‫حتى يسأم جميع الحضور هنا‬
‫ويغادروا واحداً تلو الآخر‬

419
00:29:22,401 --> 00:29:25,988
‫أو يمكنك النهوض‬

420
00:29:27,364 --> 00:29:29,032
‫يمكنك البدء مجدداً‬

421
00:29:30,158 --> 00:29:33,662
‫وسأكون بانتظارك خارج المسرح‬
‫بعد انحنائك لتحية الجمهور‬

422
00:29:34,663 --> 00:29:40,127
‫بكل الأحوال، كوني واثقة من أمرين‬
‫لا يمكنك تخييب أملي‬

423
00:29:42,629 --> 00:29:44,715
‫وأنا لن أذهب لأي مكان‬

424
00:29:48,885 --> 00:29:51,513
‫ستنسين الكثير من هذه الأعوام‬

425
00:29:52,014 --> 00:29:56,143
‫لكن انظرن إلى أمكن الآن وتذكرن هذا‬

426
00:29:56,727 --> 00:30:00,439
‫لا تنسين كم هي مذهلة‬

427
00:30:05,027 --> 00:30:06,820
‫ابدأي من البداية، حسناً؟‬

428
00:30:07,779 --> 00:30:09,865
‫حسناً، هيا‬

429
00:30:40,395 --> 00:30:43,273
‫(كيفن)، تأخر الوقت‬
‫وأنا متعبة جداً للمجادلة‬

430
00:30:43,398 --> 00:30:47,027
‫أعرف، لم آت لهذا‬
‫أتيت لأقول فقط...‬

431
00:30:48,820 --> 00:30:53,367
‫أعتقد أن عليك الاحتفال بعيد الشكر‬
‫بالطريقة التي تريدينها‬

432
00:30:54,451 --> 00:30:57,704
‫أنا جاد، آخر ما أريده‬
‫هو أن تقومي برحلة طويلة‬

433
00:30:57,829 --> 00:31:01,375
‫لتشاهدي ٥٠ فرداً من عائلة (بيرسون)‬
‫يشاهدون (بوليس أكاديمي ٣) للمرة الألف‬

434
00:31:01,500 --> 00:31:03,293
‫ويتجادلون بشأن قبعة قديمة؟‬

435
00:31:04,127 --> 00:31:05,504
‫شكراً‬

436
00:31:06,922 --> 00:31:09,383
‫كنت بارعاً اليوم‬

437
00:31:09,508 --> 00:31:13,053
‫سرقت الأضواء من رجل بنصف عمرك‬
‫هذا إنجاز كبير‬

438
00:31:13,345 --> 00:31:16,348
‫شكراً، إنه ثلاثة أرباع عمري‬
‫لكن...‬

439
00:31:16,598 --> 00:31:19,476
‫- لا أعرف‬
‫- نعم، حسناً، شكراً لك‬

440
00:31:19,935 --> 00:31:22,145
‫- ليلة سعيدة، وداعاً‬
‫- أنت أيضاً‬

441
00:31:28,360 --> 00:31:29,861
‫(كيفن)؟‬

442
00:31:30,028 --> 00:31:31,988
‫مرحباً، اسمع‬

443
00:31:32,114 --> 00:31:35,367
‫تحدثت أنا و(ماديسون)‬
‫عيد الشكر لك يا رجل‬

444
00:31:35,492 --> 00:31:37,494
‫لذا، الأمور بخير‬

445
00:31:37,619 --> 00:31:39,287
‫- كان هذا لطفاً منك، شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

446
00:31:39,413 --> 00:31:41,415
‫لا بأس‬

447
00:31:43,041 --> 00:31:44,668
‫هل الأمور بخير الآن؟‬

448
00:31:46,211 --> 00:31:47,921
‫اسمع...‬

449
00:31:49,005 --> 00:31:52,718
‫أدرك تماماً أن الناس يعتبرونني رجلاً ساذجاً‬

450
00:31:52,843 --> 00:31:55,762
‫- أرجوك، هذا ليس ضرورياً‬
‫- لم أنهِ كلامي‬

451
00:31:57,764 --> 00:32:01,810
‫أدرك أيضاً أن (مادي) أعلى من مستواي‬

452
00:32:01,935 --> 00:32:05,939
‫لكنها معجبة بي، إنها معجبة بي حقاً‬

453
00:32:07,232 --> 00:32:08,608
‫و...‬

454
00:32:08,734 --> 00:32:11,486
‫أنا معجب بها أكثر مما تتصور‬

455
00:32:11,611 --> 00:32:13,113
‫لا، أفهم قصدك‬

456
00:32:13,238 --> 00:32:15,532
‫نعم، أعتقد أن ما أحاول قوله...‬

457
00:32:17,409 --> 00:32:23,415
‫آمل أنك لا تنتظر وتتصرف بلطف‬
‫لأنك تعتقد أنني سأخرج من حياتها‬

458
00:32:23,749 --> 00:32:28,962
‫لأنه إن كنت كذلك...‬
‫ستنتظر لفترة طويلة جداً‬

459
00:32:33,216 --> 00:32:34,593
‫فهمت‬

460
00:32:36,136 --> 00:32:38,680
‫حسناً، حسناً‬

461
00:32:40,432 --> 00:32:42,893
‫- شكراً، أراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

462
00:32:50,577 --> 00:32:54,790
‫شكراً مجدداً لكل مساعدتك‬
‫أنت مساعد شيف رائع يا (ميغيل)‬

463
00:32:54,915 --> 00:32:56,500
‫سيكون هذا إطراء رائعاً‬

464
00:32:56,625 --> 00:32:59,336
‫باستثناء أنني واثق أنك أنتِ مساعدتي أنا‬

465
00:32:59,461 --> 00:33:01,338
‫- لا، بل أنت‬
‫- حقاً؟‬

466
00:33:01,463 --> 00:33:03,215
‫- نعم‬
‫- أعتقد أن هذا...‬

467
00:33:04,508 --> 00:33:05,884
‫حسناً‬

468
00:33:07,677 --> 00:33:12,766
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً‬
‫محاولة السخرية من (مات)، تجاوزت حدودي‬

469
00:33:13,517 --> 00:33:15,852
‫يبدو رجلاً لطيفاً‬

470
00:33:15,977 --> 00:33:19,314
‫رأيك مهم بالنسبة إلي‬

471
00:33:20,106 --> 00:33:25,654
‫وأكره إخبارك بهذا، لكنك...‬
‫أنت صديقي الحميم يا (ميغيل)‬

472
00:33:29,491 --> 00:33:30,909
‫أنت كذلك‬

473
00:33:33,203 --> 00:33:35,121
‫كنت أفكر‬

474
00:33:35,747 --> 00:33:39,543
‫أود دعوة (مارغريت) لعيد الشكر أيضاً‬
‫ألديك مانع؟‬

475
00:33:39,709 --> 00:33:41,795
‫ظننت أن علاقتك بـ(مارغريت) انتهت‬

476
00:33:41,920 --> 00:33:46,174
‫(مارغريت) عادت لحياتي‬
‫اتضح أنها لاعبة غولف بارعة‬

477
00:33:47,676 --> 00:33:49,845
‫هنيئاً لـ(مارغريت)‬

478
00:33:51,012 --> 00:33:54,307
‫- نعم، أتطلع إلى لقائها‬
‫- رائع، حسناً‬

479
00:34:09,573 --> 00:34:11,449
‫(كيف)؟ (كيف)؟‬

480
00:34:12,826 --> 00:34:15,287
‫هل يمكنك العزف فقط نهاراً رجاء؟‬

481
00:34:15,412 --> 00:34:18,290
‫- ما زلت أعمل هنا‬
‫- لا مشكلة، آسف‬

482
00:34:18,415 --> 00:34:20,667
‫اسمع، إليك نصيحة سريعة من رجل لآخر‬

483
00:34:20,792 --> 00:34:24,462
‫مسألة التحدث بسماعة البلوتوث‬
‫يزعج (كيت) كثيراً‬

484
00:34:26,256 --> 00:34:28,091
‫- شكراً للنصيحة‬
‫- لا مشكلة‬

485
00:34:28,216 --> 00:34:29,885
‫في الواقع، لدي نصيحة لك‬

486
00:34:30,010 --> 00:34:31,803
‫سبب تجوالي هنا بسماعة البلوتوث‬

487
00:34:31,928 --> 00:34:34,514
‫هو لأنني أجري المكالمات عادة‬
‫في هذه الغرفة‬

488
00:34:34,639 --> 00:34:37,267
‫الغرفة التي تنام فيها الآن‬
‫لذا...‬

489
00:34:37,392 --> 00:34:40,145
‫حسناً، كنت أحاول مساعدتك فقط، حسناً؟‬

490
00:34:40,270 --> 00:34:44,024
‫لكن إن أردتني أن أرحل‬
‫يمكنك أن تخبرني وسوف...‬

491
00:34:46,067 --> 00:34:47,861
‫- ليلة سعيدة يا (كيف)‬
‫- حسناً‬

492
00:34:47,986 --> 00:34:49,988
‫- ليلة سعيدة لك‬
‫- حسناً‬

493
00:35:10,717 --> 00:35:16,264
‫"كان علي تجاوز المنحدر معك يا (لويز)"‬

494
00:35:16,389 --> 00:35:19,309
{\an8}‫"مع حبي (ثيلما)"‬

495
00:35:24,564 --> 00:35:29,027
{\an8}‫"كان علي تجاوز المنحدر معك يا (لويز)‬
‫مع حبي (ثيلما)"‬

496
00:35:44,918 --> 00:35:49,297
‫"أتفهم الأمر، إنه أخوك"‬

497
00:35:49,631 --> 00:35:53,551
‫"مع حبي، (لويز)"‬

498
00:36:11,403 --> 00:36:15,615
‫الفتيات في الأعلى تمتدحانك‬
‫بينما تنظفن أسنانهن‬

499
00:36:16,116 --> 00:36:17,909
‫- فتياتنا؟‬
‫- نعم‬

500
00:36:19,452 --> 00:36:22,622
‫- هل ستصعدين؟‬
‫- نعم، سألحق بك فوراً‬

501
00:36:59,409 --> 00:37:03,496
‫أكاديمية (ويتمور) للباليه"‬

502
00:37:12,422 --> 00:37:14,883
‫"أكاديمية (ويتمور) للباليه‬
‫(فينسنت) يتكلم"‬

503
00:37:15,967 --> 00:37:19,471
‫مرحباً (فينسنت)، أنا (بيث)‬

504
00:37:20,263 --> 00:37:23,600
‫(بيثاني كلارك)‬
‫أصبحت (بيرسون) الآن، لكن...‬

505
00:37:23,725 --> 00:37:25,477
‫كنت طالبة لديك‬

506
00:37:25,602 --> 00:37:28,354
‫(بيثاني)، يسرني سماع صوتك‬

507
00:37:28,480 --> 00:37:30,607
‫ما زلت تعمل لوقت متأخر؟‬

508
00:37:30,732 --> 00:37:33,485
‫أتمنى لو يمكنني القول‬
‫إنني خففت إدماني على العمل على مدى الأعوام‬

509
00:37:33,610 --> 00:37:37,739
‫لكنني ما زلت كما أنا‬
‫زوجتي ليست راضية عن هذا‬

510
00:37:40,075 --> 00:37:44,162
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، بخير‬

511
00:37:44,579 --> 00:37:50,210
‫أنا مديرة اختيار وتطوير الطلاب الجدد‬
‫لباليه مدينة (فيلادلفيا)‬

512
00:37:50,335 --> 00:37:52,212
‫هذا مذهل‬

513
00:37:52,462 --> 00:37:57,300
‫عرفت دائماً أنك ستتفوقين يا (بيثاني)‬
‫رأيت هذا فيك دائماً‬

514
00:38:01,387 --> 00:38:03,723
‫هل هناك أمر آخر؟‬

515
00:38:05,100 --> 00:38:08,269
‫نعم...‬

516
00:38:13,983 --> 00:38:17,654
‫كنت معك كل يوم يا (فينسنت)‬

517
00:38:19,072 --> 00:38:24,202
‫خلال سنواتي الأولى، كنت مثلي الأعلى‬
‫و...‬

518
00:38:25,370 --> 00:38:28,039
‫كنت كإله بالنسبة إلي بصراحة‬

519
00:38:28,373 --> 00:38:29,749
‫و...‬

520
00:38:31,376 --> 00:38:35,880
‫عنى لي الكثير أنك اخترتني‬
‫من بين كل الفتيات لأكون المفضلة لديك‬

521
00:38:36,673 --> 00:38:39,717
‫تلك الثقة التي وضعتها في‬
‫عنت لي كل شيء‬

522
00:38:41,302 --> 00:38:43,471
‫كنت مستعدة لأكون نجمتك‬

523
00:38:46,432 --> 00:38:47,809
‫لكن...‬

524
00:38:48,893 --> 00:38:52,647
‫عندما مات والدي‬
‫ولم أستطع الارتقاء إلى معاييرك‬

525
00:38:52,772 --> 00:38:57,152
‫لقد... تخليت عني‬

526
00:38:57,402 --> 00:39:01,447
‫أنت حرفياً استبدلتني بفتاة أخرى‬

527
00:39:01,865 --> 00:39:07,078
‫من دون كلمة عزاء أو شرح، لقد...‬

528
00:39:08,621 --> 00:39:10,373
‫لم تعرني اهتماماً‬

529
00:39:12,542 --> 00:39:14,127
‫أنا...‬

530
00:39:14,252 --> 00:39:19,716
‫آسف أنك شعرت هكذا يا (بيثاني)‬
‫لكن ليست وظيفتي أن أراعيك‬

531
00:39:19,966 --> 00:39:24,220
‫بل أن أعطيك التقنية‬
‫التي تحتاجين إليها لتكوني نجمة‬

532
00:39:24,387 --> 00:39:26,514
‫"نعم، أنت محق و..."‬

533
00:39:26,639 --> 00:39:31,519
‫وعلى الأرجح أنني وصلت لذروتي‬
‫لكن عندما أفكر في الأمر...‬

534
00:39:31,644 --> 00:39:35,857
‫ذلك... الفشل...‬

535
00:39:37,317 --> 00:39:41,112
‫أشعر بالغثيان عند التفكير فيه‬

536
00:39:42,989 --> 00:39:45,909
‫إنه جزء مني جعلني أشعر أنني عديمة الشأن‬

537
00:39:46,743 --> 00:39:48,620
‫وهو جزء مني...‬

538
00:39:49,787 --> 00:39:53,082
‫حاولت إخفاءه عن زوجي وبناتي‬

539
00:39:54,167 --> 00:39:56,252
‫وهو جزء مني كرهته‬

540
00:39:57,337 --> 00:40:01,966
‫(بيثاني)، أنا... لا أعرف ماذا أقول‬

541
00:40:04,219 --> 00:40:07,055
‫ظننت أنني سأرقص على أكبر مسارح العالم‬

542
00:40:08,473 --> 00:40:10,683
‫لكنني تعلمت أن هناك قوة...‬

543
00:40:12,936 --> 00:40:14,729
‫في الانتظار في الردهات‬

544
00:40:16,105 --> 00:40:20,818
‫في أن أكون موجودة من أجل الراقصين النجوم‬
‫والذين ليسوا كذلك‬

545
00:40:22,278 --> 00:40:28,034
‫"أنا... لفترة طويلة أخفيت جزءاً مني"‬

546
00:40:30,828 --> 00:40:32,330
‫لكن ليس بعد الآن‬

547
00:40:34,749 --> 00:40:38,586
‫أنا فتاة جزيرة صغيرة‬
‫رقصت قبل أن تتعلم المشي‬

548
00:40:39,420 --> 00:40:41,339
‫وأنت سلبتني هذا‬

549
00:40:44,550 --> 00:40:46,386
‫لكنني سأستعيد هذا الآن‬

550
00:40:48,680 --> 00:40:50,306
‫أعرف من أكون‬

551
00:40:52,600 --> 00:40:54,894
‫وأعرف ماذا كان يفترض أن أفعل‬

552
00:41:03,778 --> 00:41:06,364
‫سيدة (بيرسون)، الأعضاء الجدد‬
‫في الاستديو الرئيسي‬

553
00:41:06,489 --> 00:41:09,367
‫- ويودون لقاءك‬
‫- شكراً، سآتي حالاً‬

554
00:41:09,784 --> 00:41:12,912
‫وصل هذا لك، من (ستايسي روبنز)‬

555
00:41:22,255 --> 00:41:25,591
‫"مسرحية (ذا نات كراكر)‬
‫يمكنني وقد فعلت، مع حبي، (ستايسي)"‬

556
00:41:54,871 --> 00:41:58,458
‫لا تنسي كم أنت مميزة‬

557
00:41:59,125 --> 00:42:00,918
‫فتاة الجزيرة الصغيرة‬

558
00:42:01,044 --> 00:42:03,921
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬
‫- التي رقصت قبل أن تمشي‬

559
00:42:05,131 --> 00:42:07,550
‫ستغيرين العالم يوماً ما‬

560
00:42:07,741 --> 00:42:18,242
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

